All language subtitles for American.Fighter.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,483 --> 00:01:10,078 Laten we het proberen kalm en zonder bloedvergieten. 2 00:01:10,237 --> 00:01:12,331 Als een cobra? 3 00:01:13,240 --> 00:01:14,958 En als dat niet werkt? 4 00:01:15,117 --> 00:01:17,540 "Laten we het proberen" Ik zei Andreas. 5 00:01:18,870 --> 00:01:23,501 Hier in Amerika wil altijd iedereen speelt de held. 6 00:01:23,667 --> 00:01:27,797 We zijn hier binnenkort weg en heb geld voor mijn nieuwe fabriek. 7 00:01:27,963 --> 00:01:31,137 We hebben nog steeds grote plannen. Knoei niet. 8 00:01:44,605 --> 00:01:47,654 Hey Sean. Wanneer is je vader aan de beurt? 9 00:01:47,816 --> 00:01:50,820 Weer een gevecht dan begint het grootste deel. 10 00:01:50,986 --> 00:01:53,114 Waar is Sean 11 00:01:53,280 --> 00:01:57,626 Geen idee. Hij is er nooit wanneer je het nodig hebt. 12 00:02:05,542 --> 00:02:07,215 Kom op! 13 00:02:11,757 --> 00:02:13,851 Op de schouder, ja. 14 00:02:16,219 --> 00:02:18,267 Haal nu diep adem. 15 00:02:23,518 --> 00:02:26,692 - Waar wil je heen? - Ik ben zo terug. 16 00:02:26,855 --> 00:02:31,110 Wacht, ik ga met je mee. - Nee, ik ben zo terug. 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,716 Kom op. 18 00:03:30,502 --> 00:03:32,755 Het geluid zal alles overstemmen. 19 00:03:50,480 --> 00:03:54,451 - Op muur! - Doodt iedereen die beweegt. 20 00:04:12,711 --> 00:04:14,429 - Kom hier, jongen. - Sean! 21 00:04:14,588 --> 00:04:17,432 - Blijf staan! - Laat mijn zoon leven! 22 00:04:17,591 --> 00:04:18,888 Nee! 23 00:04:19,926 --> 00:04:21,223 Voorzichtig, Sean! 24 00:04:32,230 --> 00:04:33,573 Pap ... 25 00:04:36,568 --> 00:04:39,447 Help hem, Izumo. Help hem! 26 00:04:45,243 --> 00:04:48,793 Ik bloed. De balg had me gebeten. 27 00:04:53,210 --> 00:04:57,056 Izumo? Is hij...? - Helaas, ja. 28 00:05:08,850 --> 00:05:14,198 Sean, de afgelopen maanden je was een waardige student. 29 00:05:14,356 --> 00:05:16,484 Bedankt meester. 30 00:05:18,235 --> 00:05:21,455 Nu is het tijd voor jou 31 00:05:21,780 --> 00:05:25,876 in de geheime leer van de Mikkyo zijn ingewijd. 32 00:05:26,785 --> 00:05:28,913 Eerste positie. 33 00:05:31,706 --> 00:05:33,925 Tweede positie. 34 00:05:35,377 --> 00:05:37,300 Derde positie. 35 00:05:38,797 --> 00:05:41,516 Vierde positie. 36 00:05:41,675 --> 00:05:43,769 Vijfde positie. 37 00:05:45,220 --> 00:05:48,019 Heel goed, Sean. Eerste positie. 38 00:05:48,181 --> 00:05:50,604 Eerste klap. Tweede positie. 39 00:05:51,810 --> 00:05:54,063 Derde positie. 40 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Zwaard verder naar beneden. 41 00:05:56,398 --> 00:05:58,617 Vierde positie. 42 00:05:58,775 --> 00:06:02,029 Vijfde positie. Heel goed, Sean. 43 00:06:11,079 --> 00:06:13,127 OkaY- 44 00:06:24,926 --> 00:06:28,226 Je lichaam is gewoon een werktuig van je ziel. 45 00:06:28,388 --> 00:06:33,144 De ultieme kracht kan alleen ontstaan ​​uit de spirituele kracht. 46 00:06:33,310 --> 00:06:37,781 Geest en ziel zijn belangrijker dan het lichaam. Vergeet dat niet, Sean. 47 00:06:37,939 --> 00:06:40,658 Geest en ziel zijn belangrijker. 48 00:06:43,528 --> 00:06:45,201 Sean? 49 00:06:45,363 --> 00:06:48,082 Weet je nog naar de eerste technologie? 50 00:06:48,241 --> 00:06:50,289 Het is lang geleden. 51 00:07:18,271 --> 00:07:22,617 We zijn uit je tragedie gekomen een kans gemaakt. 52 00:07:22,776 --> 00:07:26,997 Ik weet nu dat het juist was om je hier te brengen. 53 00:07:27,155 --> 00:07:31,205 Je vaardigheden bewijzen dat jij voorbestemd om groter te zijn. 54 00:07:38,500 --> 00:07:42,550 Nu moet je Zoek zelf uw bestemming. 55 00:07:42,712 --> 00:07:46,137 Je training is voorbij, Sean. 56 00:07:46,299 --> 00:07:48,552 Nu ben je een ninja. 57 00:07:53,223 --> 00:07:58,195 HAVEN SAN LUCO, TRIANA CADEAU 58 00:08:14,786 --> 00:08:17,039 Mag ik uw aandacht alstublieft. 59 00:08:17,205 --> 00:08:20,004 Bedankt voor je komst. 60 00:08:20,166 --> 00:08:23,295 Vandaag is een grote dag. 61 00:08:23,461 --> 00:08:27,011 Over dit project onderzocht meer dan tien jaar. 62 00:08:27,173 --> 00:08:32,100 Met inefficiënt Vliegtuigkapingen zijn voorbij. 63 00:08:32,262 --> 00:08:36,642 Geen mislukte ontvoeringen en meer bombardementen. 64 00:08:38,476 --> 00:08:44,028 Terrorisme gaat nu wetenschappelijk gecontroleerd. 65 00:08:44,190 --> 00:08:47,319 Klinkt erg indrukwekkend Dokter. 66 00:08:47,485 --> 00:08:50,739 Maar totdat je het bewijst dat iedereen - 67 00:08:50,905 --> 00:08:56,082 nee: de sterkste mensen - nederlaag, er zijn geen kopers. 68 00:08:56,244 --> 00:09:01,546 Heel goed, generaal Andreas. ik ga je uitdaging aan. 69 00:09:01,708 --> 00:09:06,680 We zoeken een superman en bewijzen dat het werkt. 70 00:09:06,838 --> 00:09:10,138 Over een maand zouden we klaar zijn dichtslaan. 71 00:09:27,317 --> 00:09:29,285 Alles gaat redelijk goed. 72 00:09:29,444 --> 00:09:34,166 Behalve generaal Andreas. Hoe kun je dat accepteren? 73 00:09:34,324 --> 00:09:37,373 Wij kunnen iemands ontevredenheid te gebruiken. 74 00:09:37,535 --> 00:09:42,792 Tot hij ons niet langer helpt, zou hij dat moeten doen denk dat hij hier de leiding heeft. 75 00:09:44,417 --> 00:09:47,717 Alle Air Triana-vliegtuigpassagiers ... 76 00:09:47,879 --> 00:09:51,509 Sorry. Jij bent Sean Davidson, toch? 77 00:09:51,674 --> 00:09:53,176 Ja. 78 00:09:53,343 --> 00:09:57,314 - Curtis. Curtis Jackson! - Precies. 79 00:09:57,472 --> 00:10:00,976 - Man, ik ben blij. - Ik ook. 80 00:10:01,142 --> 00:10:05,522 - Concurreer je in lichtgewicht? - Alleen zwaardvechten. 81 00:10:05,688 --> 00:10:10,410 Sorry. Jij was op de omslag van karate aan de binnenkant. 82 00:10:10,568 --> 00:10:13,321 - Dex. - Hoi Dex. Sean Davidson. 83 00:10:13,488 --> 00:10:16,833 Ik ben blij. Het is een genoegen. 84 00:10:19,285 --> 00:10:21,708 Dit is Cunis Jackson. 85 00:10:21,871 --> 00:10:26,172 - Doorzichtig. De zwaardvechter. - Precies. 86 00:10:26,334 --> 00:10:30,555 Mens. De Engelsen zien een beetje ... bleek, toch? 87 00:10:32,048 --> 00:10:35,643 Dit is Joe Simpson. Het is zwaar. 88 00:10:35,802 --> 00:10:38,726 En Tom Wright uit Australië is hier ook. 89 00:10:38,888 --> 00:10:42,984 Ik ben niet bezorgd. We zijn Amerikanen. 90 00:10:44,352 --> 00:10:47,526 - Je eerste keer hier? - Ja. 91 00:10:47,689 --> 00:10:50,659 - Kom op. - ... ga alsjeblieft onmiddellijk aan boord. 92 00:11:08,251 --> 00:11:11,380 KARATE WERELDKAMPIOENSCHAP 93 00:11:11,546 --> 00:11:15,676 De vlucht vanaf het vasteland is geland. Gate 3. 94 00:11:44,495 --> 00:11:47,874 - Ze zijn er allemaal. - Leuk. Ga alsjeblieft zitten. 95 00:11:49,167 --> 00:11:51,545 - Iets te drinken? - Nee, dank u wel. 96 00:11:51,711 --> 00:11:55,966 De competitie was een uitstekend idee. 97 00:11:56,132 --> 00:11:58,635 Alleen als de juiste persoon er is. 98 00:11:58,801 --> 00:12:02,476 Generaal Andreas wilde een bovenmenselijke. 99 00:12:02,639 --> 00:12:05,358 Ja. Dat is de vraag. 100 00:12:07,393 --> 00:12:12,866 Ik zag het Amerikaanse team. Ik denk dat de persoon die je zoekt daar is. 101 00:12:13,024 --> 00:12:14,617 Werkelijk? 102 00:12:16,069 --> 00:12:21,451 Heel goed. Kijk naar alles en laat me weten. 103 00:12:21,616 --> 00:12:23,664 - Ik doe. - Dank u. 104 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 Welkom bij de opening 105 00:12:25,995 --> 00:12:31,092 de internationale Karatekampioenschap 1989. 106 00:12:31,251 --> 00:12:34,926 East Bay Labs is de trotse sponsor van deze spellen. 107 00:12:35,088 --> 00:12:36,761 In naam van East Bay 108 00:12:36,923 --> 00:12:42,521 mag ik nu de gastheer presenteer dit evenement 109 00:12:42,679 --> 00:12:46,775 de gewaardeerde leider door Triana, generaal Andreas. 110 00:12:57,527 --> 00:12:58,904 Dank u. 111 00:12:59,070 --> 00:13:02,074 Dames en heren, 112 00:13:02,240 --> 00:13:08,373 zie je de komende dagen de strijd van moderne krijgers, 113 00:13:08,538 --> 00:13:13,169 dappere mannen die hun kracht gebruiken en hun vaardigheden 114 00:13:13,334 --> 00:13:16,463 in internationale competitie bewijzen. 115 00:13:16,629 --> 00:13:19,007 De spellen kunnen beginnen. 116 00:13:41,529 --> 00:13:45,784 Uit Amerika: Sean Davidson, 117 00:13:45,950 --> 00:13:48,749 drievoudig karatekampioen. 118 00:13:51,914 --> 00:13:55,259 Zijn tegenstander komt uit Engeland: 119 00:13:55,418 --> 00:13:59,093 de Europese karatekampioen Joe Simpson. 120 00:14:08,681 --> 00:14:13,778 Sean Davidson staat op de witte lijn, Joe Simpson op de rode. 121 00:14:13,936 --> 00:14:17,361 De heren buigen alstublieft. 122 00:14:17,523 --> 00:14:20,823 Voor elkaar. Vechtpositie. 123 00:14:24,405 --> 00:14:29,081 Sean Davidson provoceert Joe Simpson en houdt stil. 124 00:14:38,294 --> 00:14:43,551 Goed geblokkeerd. Davidsons snel Reactie voorkomt de treffer. 125 00:14:43,716 --> 00:14:45,263 Verder. 126 00:14:52,100 --> 00:14:55,195 De combinatie Davidson krijgt een punt. 127 00:14:56,771 --> 00:14:58,114 Afgewerkt? 128 00:15:05,655 --> 00:15:08,204 Nu is het een gelijkspel. 129 00:15:08,366 --> 00:15:11,495 Wie het volgende punt verzamelt wint. 130 00:15:26,509 --> 00:15:27,852 Geen punt. 131 00:15:28,010 --> 00:15:34,017 Geen zin voor Davidson Het gevechtsgebied verlaten. 132 00:15:34,183 --> 00:15:35,981 Verder. 133 00:15:44,485 --> 00:15:47,705 Overwinning door een punt. 134 00:15:47,864 --> 00:15:51,289 Sean Davidson heeft niets aan het toeval overgelaten 135 00:15:51,451 --> 00:15:55,046 en de strijd eindigde met een snelle trap. 136 00:15:56,539 --> 00:16:02,421 Wauw, kijk, de twee! Ik vraag of er ruimte is. 137 00:16:02,587 --> 00:16:05,682 Als hij me weer deed als karatekampioen ... 138 00:16:05,840 --> 00:16:08,969 Mogen we bij je zitten? - Ja. 139 00:16:09,135 --> 00:16:11,638 Kom een ​​biertje drinken, jongens. 140 00:16:11,804 --> 00:16:14,978 Mag ik introduceren: Mijn oude vriend Sean. 141 00:16:15,141 --> 00:16:18,566 - Hallo. - Karate-kampioen. 142 00:16:18,728 --> 00:16:20,856 Hallo, ik ben Susanna. 143 00:16:21,022 --> 00:16:24,993 En dat is Powerhouse Jackson. Is een echte energiebundel! 144 00:16:26,486 --> 00:16:28,989 Ik ben blij. 145 00:16:29,155 --> 00:16:34,127 Ik ben Dex. Zo te zeggen de groep vrouwen. 146 00:16:34,285 --> 00:16:37,755 - Dat was goed! - Mogen we drie biertjes? 147 00:16:37,914 --> 00:16:41,168 - Een cola voor mij, alsjeblieft. - Ook voor mij. 148 00:16:41,334 --> 00:16:45,555 - Doe je mee aan de wedstrijd? - We vertegenwoordigen de VS. 149 00:16:47,715 --> 00:16:50,844 - En wie vertegenwoordigt u? - ik. 150 00:16:51,010 --> 00:16:54,139 U? Daar ben ik blij mee. Een bewijs van God. 151 00:16:54,305 --> 00:16:57,479 Dank u. Erg charmant. 152 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 Hey Sean, wat is er? 153 00:17:04,774 --> 00:17:07,448 Kunt u dat daar volgen? OK. 154 00:17:07,610 --> 00:17:09,283 Kom op. 155 00:17:49,777 --> 00:17:54,032 Een oudere oriëntaalse en nog een paar mensen. Waar zijn ze? 156 00:17:55,783 --> 00:17:57,456 In welke kamer? 157 00:18:01,080 --> 00:18:03,799 Rechtsboven. 158 00:19:03,851 --> 00:19:05,694 Izumo. 159 00:19:07,730 --> 00:19:09,073 Sean. 160 00:19:11,734 --> 00:19:13,156 Jij bent degene. 161 00:19:13,319 --> 00:19:15,617 Izumo, wat is er? 162 00:19:15,780 --> 00:19:19,705 Wat doe je hier? Wie zijn die mensen? 163 00:20:12,253 --> 00:20:14,301 Sean! Helpen! 164 00:20:17,675 --> 00:20:19,018 Sean! 165 00:21:48,390 --> 00:21:49,733 Sean! 166 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Hier, Sean! 167 00:22:20,089 --> 00:22:21,511 Izumo! 168 00:22:43,279 --> 00:22:44,952 Wel verdomme...? 169 00:23:57,394 --> 00:24:00,614 Deze kam heeft een geschiedenis. Ja dat is... 170 00:24:15,663 --> 00:24:17,415 Jackson! Jackson ... 171 00:24:17,581 --> 00:24:21,461 - Ik moet met je praten. - Doorzichtig. 172 00:24:23,337 --> 00:24:25,556 Wat is er mis? 173 00:24:25,714 --> 00:24:27,341 Ik weet het niet zeker. 174 00:24:27,508 --> 00:24:29,385 Je ziet er slecht uit. 175 00:24:29,551 --> 00:24:31,053 Zo... 176 00:24:33,555 --> 00:24:36,900 Ik heb een meester, Izumo. 177 00:24:38,018 --> 00:24:42,194 Hij heeft me gekregen na de dood mijn vaders 178 00:24:42,356 --> 00:24:44,575 opgevoed als een ninja. 179 00:24:44,733 --> 00:24:47,236 - Ben je een ninja? - Ja. 180 00:24:47,403 --> 00:24:49,747 Dat verklaart een boel. 181 00:24:50,864 --> 00:24:53,913 Ik zag Izumo hier. 182 00:24:54,076 --> 00:24:57,580 Ninja's hebben hem ontvoerd. 183 00:24:57,746 --> 00:25:00,499 Ninja's. Niet weer. 184 00:25:00,666 --> 00:25:03,465 Ik dacht, het is alleen beschikbaar in Japan. 185 00:25:03,627 --> 00:25:06,255 Nee, ze waren hier. 186 00:25:06,422 --> 00:25:10,643 Dus ... ik wil je daar trek niet in. 187 00:25:12,219 --> 00:25:13,892 Wij helpen je. 188 00:25:14,054 --> 00:25:16,978 Maar hoe zit het met de concurrentie? 189 00:25:17,766 --> 00:25:21,361 Izumo is veel belangrijker voor mij. 190 00:25:24,440 --> 00:25:28,035 - Dr. Saxon, neem me niet kwalijk. - Hoe gaat het? 191 00:25:28,193 --> 00:25:30,821 Hij staat op de kuip viel voor. 192 00:25:30,988 --> 00:25:34,083 Maar hij is zo goed dat hij ontsnapte. 193 00:25:34,241 --> 00:25:38,121 misschien moeten we ga directer door. 194 00:25:38,287 --> 00:25:41,541 Nee nee. Chan Lee doet het goed. 195 00:25:41,707 --> 00:25:45,803 Als het nog niet heeft gewerkt, dan vanwege zijn kracht 196 00:25:45,961 --> 00:25:47,759 op lichaam en geest. 197 00:25:47,921 --> 00:25:52,927 Ik vertrouw je, Chan Lee. Breng hem naar mij, ja? 198 00:25:53,093 --> 00:25:54,970 Dank u. 199 00:26:01,643 --> 00:26:05,773 - Heb je honger? - Daar wil ik niets van. 200 00:26:07,775 --> 00:26:12,827 Laten we Caribisch gaan eten. Een glas wijn of twee. 201 00:26:12,988 --> 00:26:16,367 Een paar aardige meisjes. Wat bedoel je vrienden 202 00:26:16,533 --> 00:26:18,331 Klinkt goed, nietwaar? 203 00:26:18,494 --> 00:26:20,041 Hou op. 204 00:26:21,497 --> 00:26:23,841 - Wat is? - Ik weet het niet. 205 00:26:25,334 --> 00:26:26,802 Zo'n gevoel. 206 00:26:30,297 --> 00:26:32,595 Wie is dat? 207 00:26:32,758 --> 00:26:35,352 Dit is waarschijnlijk een grap. 208 00:26:37,221 --> 00:26:40,145 We hebben geen keus. 209 00:26:41,266 --> 00:26:44,236 Oke. Laten we ons verspreiden. 210 00:26:45,479 --> 00:26:46,822 Goed. 211 00:27:13,006 --> 00:27:15,600 Dat ik hier op zoek ben naar ninja's. 212 00:27:15,759 --> 00:27:18,854 Dat was het einde na het leger. 213 00:29:32,938 --> 00:29:34,531 Een rotdag. 214 00:29:40,070 --> 00:29:42,164 Waar is Izumo? Gooi het er uit! 215 00:29:51,623 --> 00:29:53,967 - Sean. - Jackson. Gaat het? 216 00:29:54,126 --> 00:29:56,970 - Ja. - Ik heb er een. En weet je wat? 217 00:29:57,129 --> 00:30:01,384 - Wat doe jij hier? - Ik zag waar ze heen gingen. Daar. 218 00:30:03,593 --> 00:30:06,346 Kom naar beneden. Kom op. 219 00:30:07,055 --> 00:30:08,432 Op die manier. 220 00:30:10,475 --> 00:30:14,275 Ze doen iets waarvan niemand mag weten. 221 00:30:18,066 --> 00:30:22,867 - We worden in de gaten gehouden. - Ja. Ze verwachtten ons. 222 00:30:23,030 --> 00:30:25,158 Het past allemaal te goed. 223 00:30:25,324 --> 00:30:28,123 Iemand heeft het me verteld wat is hier aan de hand? 224 00:30:29,494 --> 00:30:31,167 - Dit is Saiminjutsu. - Huh? 225 00:30:33,498 --> 00:30:35,921 De kunst van hypnose. 226 00:30:36,084 --> 00:30:40,260 - En dat betekent? - We worden gemanipuleerd. 227 00:30:43,592 --> 00:30:48,723 MINISTER VAN HUIS 228 00:30:49,931 --> 00:30:52,229 Ik wil secretaris van de minister worden. 229 00:30:52,392 --> 00:30:54,611 Alsjeblieft, door de deur. 230 00:31:04,654 --> 00:31:06,452 Kan ik u helpen? 231 00:31:06,615 --> 00:31:11,746 Ik ben Sean Davidson. ik heb Belde meneer Izumo. 232 00:31:11,912 --> 00:31:15,086 - Ja, ga zitten. - Dank u. 233 00:31:15,248 --> 00:31:17,751 Ik controleerde 234 00:31:17,918 --> 00:31:21,343 maar het kan ons niet schelen over een izumo 235 00:31:21,505 --> 00:31:25,009 of andere Japanners, wie is binnengekomen. 236 00:31:25,175 --> 00:31:28,145 Maar ik zag hem hier. 237 00:31:29,930 --> 00:31:34,436 Ik denk dat hij in de East Bay Laboratories vastgehouden. 238 00:31:34,601 --> 00:31:40,483 Het is een onderzoekscentrum. East Bay blijft gedekt. 239 00:31:40,649 --> 00:31:44,153 Dr. Saxon werkt daar op waardevolle projecten. 240 00:31:44,319 --> 00:31:48,290 - Welke projecten? - East Bay maakt drugs. 241 00:31:48,448 --> 00:31:50,542 - verdovende middelen? - Ja. 242 00:31:50,700 --> 00:31:55,797 Medicatie. Degene die kan niet produceren in de Verenigde Staten. 243 00:31:55,956 --> 00:32:00,086 - Er is een probleem? - Nee meneer. Alles ok. 244 00:32:00,252 --> 00:32:03,973 Breng me het dossier East Bay Laboratories, alstublieft? 245 00:32:05,507 --> 00:32:09,137 - Sorry ... - Vergeving. Helaas heb ik veel te doen. 246 00:32:09,302 --> 00:32:12,476 ik moet zorg voor de minister. 247 00:32:12,639 --> 00:32:17,520 - Kan je me vertellen ... - Ik hoop dat ik je kan helpen. 248 00:32:20,313 --> 00:32:22,782 Oké, bedankt. 249 00:32:46,131 --> 00:32:49,977 Ik heb het gevoel, ze zijn overal. 250 00:32:50,135 --> 00:32:51,682 WHO? 251 00:32:53,346 --> 00:32:55,394 Wat is er gaande? 252 00:32:55,557 --> 00:32:59,562 Ik heb de secretaris helemaal niets bereikt. 253 00:32:59,728 --> 00:33:01,776 Ik bedacht me. 254 00:33:02,689 --> 00:33:06,193 En als we dat doen naar de politie gaan? 255 00:33:09,321 --> 00:33:12,916 Nee, we hebben nodig iets agressiever. 256 00:33:13,074 --> 00:33:17,671 Ik probeer het toch. Misschien begrijpen we elkaar. 257 00:33:19,748 --> 00:33:23,469 - Dank u. Aardig van je. - Geen probleem. 258 00:33:32,344 --> 00:33:34,688 - Sorry. - Adres? 259 00:33:34,846 --> 00:33:36,564 Sorry. 260 00:33:38,600 --> 00:33:40,147 - Sorry. - De bestanden. 261 00:33:42,521 --> 00:33:44,899 Waar kan ik vragen naar vermiste personen? 262 00:33:45,065 --> 00:33:46,863 Kapitein. 263 00:33:47,943 --> 00:33:49,365 Daarin. 264 00:33:50,654 --> 00:33:54,454 Dus je hebt de man niet allemaal gezien? 265 00:33:56,743 --> 00:33:59,041 Misschien wil hij niet gezien worden. 266 00:34:00,372 --> 00:34:02,500 Velen vluchten naar dit eiland 267 00:34:02,666 --> 00:34:06,921 voor andere mensen van geldproblemen, om te trouwen. 268 00:34:07,087 --> 00:34:10,637 Kapitein, denk ik Je neemt me niet serieus. 269 00:34:10,799 --> 00:34:13,143 Wat is er zo speciaal aan hem? 270 00:34:13,301 --> 00:34:17,056 Ten eerste mijn vriend gezien de ontvoering. 271 00:34:17,222 --> 00:34:21,693 Ten tweede geloven we hij wordt vastgehouden in East Bay. 272 00:34:22,686 --> 00:34:26,566 East Bay ondersteunt onze gemeenschap heel erg. 273 00:34:26,731 --> 00:34:30,952 East Bay slikt medicijnen en geen moeite. 274 00:34:31,111 --> 00:34:34,160 Maar kapitein, dat is een tegenstelling. 275 00:34:34,322 --> 00:34:38,793 Als ze geen problemen willen, waarom dan de bewaking? 276 00:34:38,952 --> 00:34:42,547 Om jezelf tegen dieven te beschermen en om nieuwsgierigen te beschermen. 277 00:34:42,706 --> 00:34:46,301 - En ... - Ik hoorde dat. 278 00:34:47,419 --> 00:34:50,514 Lancelot, daar heb je geld. 279 00:34:50,672 --> 00:34:53,551 Naar de film gaan. Veel plezier! 280 00:34:55,010 --> 00:34:57,604 - Goede man... - Niet op deze toon. 281 00:34:57,762 --> 00:35:02,438 Hoe minder antwoorden ik krijg hoe nieuwsgieriger ik word. 282 00:35:02,601 --> 00:35:05,354 Je moet er vanaf blijven. 283 00:35:06,438 --> 00:35:09,408 - Wil je me bedreigen? - Nog niet. 284 00:35:09,566 --> 00:35:13,946 Jij en je vrienden zijn een gast op dit eiland. 285 00:35:14,112 --> 00:35:18,208 - Doe dat ook zo. - Anders? 286 00:35:19,701 --> 00:35:21,328 Nog een prettige dag, meneer. 287 00:35:26,958 --> 00:35:29,507 Je staat in de weg. 288 00:35:33,590 --> 00:35:35,888 Geef me mijn geld terug. 289 00:35:41,765 --> 00:35:43,438 EAST BAY ARBEIDEN 290 00:35:43,600 --> 00:35:48,322 Bacteriofagen vallen binnen in cellen en vernietig ze. 291 00:35:48,480 --> 00:35:52,405 Virussen veranderen zo snel. 292 00:35:52,567 --> 00:35:57,073 Voordat je een vaccin ontwikkelde, verander hun vorm. 293 00:35:57,238 --> 00:36:03,245 Dit is de basis van de gevaarlijkste type oorlogvoering: 294 00:36:04,829 --> 00:36:06,251 het biologische. 295 00:36:08,166 --> 00:36:11,716 Laat het ons eindelijk zien Jouw experiment. 296 00:36:11,878 --> 00:36:16,099 Sorry, generaal. Dit is geen militaire parade. 297 00:36:16,257 --> 00:36:19,136 We doen hier wetenschap. 298 00:36:19,302 --> 00:36:22,681 Ik vraag je om drie dagen geduld te hebben. 299 00:36:22,847 --> 00:36:26,647 Dan laat ik het je zien de meest fantastische ontwikkeling 300 00:36:26,810 --> 00:36:29,108 in de menselijke geschiedenis. 301 00:36:29,270 --> 00:36:32,319 Drie dagen vragen niet teveel. 302 00:36:34,943 --> 00:36:39,699 De andere gasten willen dat natuurlijk wel wachtend op uw demonstratie. 303 00:36:39,864 --> 00:36:42,492 Maar ik ben geen geduldig persoon. 304 00:36:42,659 --> 00:36:48,587 Ik heb je aan de macht gebracht Ik kan jou ook machteloos maken. 305 00:36:48,748 --> 00:36:52,594 De beleefde mensen wachten. Wacht dus ook. 306 00:36:52,752 --> 00:36:55,722 Kom tot rust. Fijne dag. 307 00:36:55,880 --> 00:36:57,928 Oke. 308 00:36:59,676 --> 00:37:01,019 Ga aan de slag. 309 00:37:08,268 --> 00:37:11,067 Chan Lee. Hoe gaan we verder? 310 00:37:11,229 --> 00:37:14,108 Ik heb je nooit teleurgesteld. 311 00:37:14,274 --> 00:37:19,030 Hij is anders. Een ninja. Waarom heb je hem gekozen? 312 00:37:19,195 --> 00:37:22,950 Hij zal mensen geven die leven van de ellende van anderen, 313 00:37:23,116 --> 00:37:25,869 laat ze zien zijn niet onkwetsbaar. 314 00:37:26,035 --> 00:37:30,085 Maar wie kan er iets tegen doen? ziekte genezen? 315 00:37:30,248 --> 00:37:35,505 Ik heb veel erger gezien. Geloof me gewoon. 316 00:37:38,339 --> 00:37:40,683 We moeten Izumo vinden. 317 00:37:40,842 --> 00:37:45,473 We hoeven alleen de informatie correct te interpreteren. 318 00:37:47,849 --> 00:37:51,103 Tijd, in East Bay stoppen bij. 319 00:37:53,563 --> 00:37:57,409 - Hoe komen we daar binnen? Ben je bang om te vliegen? 320 00:38:25,053 --> 00:38:29,024 - Oke. Het is jouw beurt. - Heel makkelijk. Ik kom zo. 321 00:38:31,267 --> 00:38:32,644 Kom op, Dexter. 322 00:38:34,229 --> 00:38:35,697 Kom op, junior. 323 00:38:35,855 --> 00:38:37,653 Jij hoort bij mij. 324 00:38:40,902 --> 00:38:43,530 - Kan hij dat echt doen? - Hopelijk. 325 00:38:43,696 --> 00:38:45,744 Man, we hebben haast! Kom op, junior. 326 00:38:45,907 --> 00:38:48,626 - Ik zeg je één ding. - Wat? 327 00:38:48,785 --> 00:38:53,006 - Je hoeft er niet naar te luisteren. - Doe Maar. 328 00:38:54,249 --> 00:38:56,547 - Het was ook tijd. - Goed. 329 00:38:56,709 --> 00:38:58,427 We zouden hebben. 330 00:38:58,586 --> 00:39:00,884 - Wauw. - Daar zijn ze. 331 00:39:02,882 --> 00:39:05,010 Twee van ons worden opgevangen. 332 00:39:05,176 --> 00:39:10,273 - Ik start de truck. - We nemen deze. 333 00:39:10,431 --> 00:39:13,526 Curtis wacht en haal ons op met de vrachtwagen. 334 00:39:22,735 --> 00:39:26,535 - Ben je er nog, Dex? - Achter je, nummer één. 335 00:39:34,789 --> 00:39:36,382 Ooit zoiets gevlogen, Dex? 336 00:39:36,541 --> 00:39:38,168 Vaak. 337 00:39:38,334 --> 00:39:40,382 Oh-oh ... 338 00:39:42,964 --> 00:39:48,266 Ik zoek lzumo in het laboratorium. Je hebt Curtis binnengelaten met de truck. 339 00:40:07,030 --> 00:40:11,331 - Zie je Curtis? - Ja daar is hij. En hij heeft haast. 340 00:40:19,751 --> 00:40:24,006 Sean, ik kan naar beneden gaan en meneer Jackson hallo zeggen? 341 00:40:24,172 --> 00:40:28,552 We concentreren ons liever over het plan, Dex. 342 00:40:28,718 --> 00:40:31,221 geen probleem. Ik heb alles onder controle. 343 00:40:34,057 --> 00:40:38,779 - Sean, hier is iets mis! - Geen paniek. Controleer de pomp. 344 00:40:38,937 --> 00:40:41,360 De lijn lekt. Ik val! 345 00:40:41,522 --> 00:40:45,117 Trek aan de starter. 346 00:40:45,276 --> 00:40:47,870 - Hij start niet. - Blijf het proberen, Dexter. 347 00:40:48,029 --> 00:40:50,532 Kom op, schat. Doe me dit niet aan. 348 00:40:51,199 --> 00:40:52,542 Oké, gedaan. 349 00:40:53,701 --> 00:40:55,749 Sean, ik val. 350 00:40:55,912 --> 00:40:58,882 Duw de balk omhoog. Expand / ancise. 351 00:40:59,040 --> 00:41:02,135 Probeer nu de motor opnieuw. 352 00:41:05,755 --> 00:41:10,807 - Sean, ik val! - Geef niet op, Dex start de motor. 353 00:41:13,596 --> 00:41:15,269 Dex. 354 00:41:15,431 --> 00:41:19,732 Het werkt nooit met de motor. Ik moet op straat landen. 355 00:41:19,894 --> 00:41:22,989 Dan valt het ding uit elkaar. 356 00:41:23,147 --> 00:41:25,275 Maar ik moet nu iets doen. 357 00:41:25,441 --> 00:41:28,445 Je landt op de achterkant van de vrachtwagen. 358 00:41:28,611 --> 00:41:32,957 - Het werkt nooit. - Het is je enige kans. 359 00:41:33,116 --> 00:41:34,959 - Maar Sean ... - Doe het. 360 00:41:36,661 --> 00:41:40,165 Ontspan, Dex. Controle ontspannen. 361 00:41:41,457 --> 00:41:43,585 Oké. Dus dan. 362 00:41:47,255 --> 00:41:52,477 - Dat vind ik niet leuk, Sean. - Aandacht. Je bent te snel. 363 00:41:56,055 --> 00:41:59,150 - Dat was dichtbij. - Ik kan het niet, Sean! 364 00:41:59,308 --> 00:42:04,280 Probeer het opnieuw. Ik help je. Vlieg een cirkel. 365 00:42:08,359 --> 00:42:11,909 Mijn laatste kans, Sean. De motor staat op het punt op te geven. 366 00:42:15,074 --> 00:42:16,872 Houd het voorwiel omhoog. 367 00:42:17,035 --> 00:42:20,585 Stil. Vertraag nu het tempo. 368 00:42:23,875 --> 00:42:26,799 Stil. 369 00:42:26,961 --> 00:42:28,759 En nu mee. 370 00:42:36,179 --> 00:42:37,897 Geweldig, Dex. 371 00:42:38,056 --> 00:42:41,731 Bedankt, Sean. Ik had het niet zonder jou kunnen doen. 372 00:42:41,893 --> 00:42:45,568 Ik moet naar lzumo. Wacht op me voor het lab. 373 00:42:45,730 --> 00:42:47,824 Wees voorzichtig. 374 00:42:49,484 --> 00:42:51,953 Dat was een landing. Ik was goed? 375 00:42:52,111 --> 00:42:56,958 Beneden. We moeten Ontmoet Sean en Izumo in het lab. 376 00:44:48,811 --> 00:44:50,859 Doe de deur zachtjes dicht. 377 00:44:55,359 --> 00:44:56,906 Kom op. 378 00:47:22,340 --> 00:47:25,139 Hij zou nu binnen moeten zijn. 379 00:47:26,052 --> 00:47:28,931 Hopelijk vond hij Izumo. 380 00:47:30,890 --> 00:47:32,688 Zouden wij? 381 00:47:35,353 --> 00:47:36,696 Nee. 382 00:50:53,342 --> 00:50:55,515 Dus je bent hier zoals gepland. 383 00:50:57,346 --> 00:50:58,689 Wie ben jij? 384 00:50:58,847 --> 00:51:02,522 - Wat moet het allemaal zijn? - We wilden je hierheen lokken. 385 00:51:02,685 --> 00:51:05,438 Ik was nieuwsgierig. 386 00:51:05,604 --> 00:51:09,074 Nieuwsgierigheid is een gevaarlijke drug. 387 00:51:11,443 --> 00:51:15,539 Dus de concurrentie was gewoon een aas voor mij. 388 00:51:15,698 --> 00:51:18,201 Nee. Een aas voor het beste. 389 00:51:20,369 --> 00:51:23,213 En dat ben jij duidelijk. 390 00:51:23,372 --> 00:51:25,340 Een ninja. 391 00:51:26,500 --> 00:51:28,798 Heb je daarom meester Izumo? 392 00:51:30,045 --> 00:51:34,425 - Ja, dat zou je kunnen zeggen. - Dus hij is hier? 393 00:51:35,759 --> 00:51:39,434 Wij zeggen, daar gaat het op dit moment niet om. 394 00:51:39,597 --> 00:51:43,352 Het gaat over, hoe je me kunt gebruiken 395 00:51:43,517 --> 00:51:47,738 door te bewijzen hoe effectief is mijn nieuwe ziekte. 396 00:51:48,814 --> 00:51:50,657 Jongens. 397 00:52:12,838 --> 00:52:15,557 Geen nieuws is goed nieuws. 398 00:52:19,261 --> 00:52:22,561 - Ok, Curtis. En nu? - We wachten, Junior. 399 00:53:17,569 --> 00:53:18,991 Wie ben jij? 400 00:53:19,154 --> 00:53:23,284 Ik heb antwoorden nodig. Ik weet dat je een ninja bent. 401 00:53:25,536 --> 00:53:29,916 - En? - Je loopt levensgevaar. 402 00:53:32,292 --> 00:53:35,592 Wie weet er nog meer over Izumo? 403 00:53:35,754 --> 00:53:39,384 - Waarom zou ik je dat vertellen? - Ik wil helpen. 404 00:53:40,551 --> 00:53:42,144 Graag gedaan. 405 00:53:43,262 --> 00:53:46,391 Mijn twee vrienden 406 00:53:46,557 --> 00:53:50,152 de politie, en de minister van de minister. 407 00:53:50,310 --> 00:53:54,065 - Nu is iedereen erbij betrokken. - Wat is hier aan de hand? 408 00:53:54,231 --> 00:53:56,950 Ik weet het nog niet zeker. 409 00:53:57,109 --> 00:54:01,080 - Maar ik kom er wel achter. - Wacht. 410 00:54:07,286 --> 00:54:09,380 De secretaris van de minister. 411 00:54:09,538 --> 00:54:12,132 Leuk dat het zo kort was. 412 00:54:12,291 --> 00:54:14,965 We helpen waar we kunnen. 413 00:54:15,127 --> 00:54:19,678 Dr. Holger, wil je alsjeblieft voer onze muis. 414 00:54:19,840 --> 00:54:22,309 Het ontbijt is in het lab. 415 00:54:23,552 --> 00:54:26,271 Wat kan ik voor jou doen? 416 00:54:26,430 --> 00:54:30,276 Dokter, u weet het misschien niet, 417 00:54:30,434 --> 00:54:34,405 maar de minister twijfels over jou en je project. 418 00:54:34,563 --> 00:54:36,110 Uw oprechtheid. 419 00:54:36,273 --> 00:54:40,779 Mijn liefste, dit project is mijn levenswerk. 420 00:54:40,944 --> 00:54:45,745 Ja, maar de vraag is: Wat is dit project? 421 00:54:45,908 --> 00:54:49,333 Als je mijn experiment leuk vindt begrijp het niet, 422 00:54:49,495 --> 00:54:51,964 een medewerker legt het je uit. 423 00:54:52,122 --> 00:54:55,672 Nee, daar gaat het niet om. We hebben rondgevraagd. 424 00:54:57,169 --> 00:54:59,797 Een zekere generaal Andreas 425 00:54:59,963 --> 00:55:06,061 staat vermeld als terrorist bij Interpol en wordt al jaren vermist. 426 00:55:06,220 --> 00:55:09,690 Ik denk het niet over dezelfde man praten. 427 00:55:09,848 --> 00:55:13,102 Deze dodelijke virussen met wie je werkt ... 428 00:55:13,268 --> 00:55:19,321 Zou zo'n man kunnen zijn wie misbruik niet? 429 00:55:19,483 --> 00:55:21,656 Wat wil je eigenlijk? 430 00:55:22,736 --> 00:55:27,162 Mijn positie brengt een zeker prestige mee, 431 00:55:27,324 --> 00:55:32,672 maar de last is hoog en helaas niet het salaris. 432 00:55:32,830 --> 00:55:34,924 Begrijpen. 433 00:55:35,082 --> 00:55:36,755 Hoe het samenkomt. 434 00:55:36,917 --> 00:55:40,922 Dr. Holger en ik hebben juist gevonden 435 00:55:41,088 --> 00:55:43,967 dat we een assistent nodig hebben. 436 00:55:44,132 --> 00:55:47,136 Mag ik erbij zijn in gesprek raken? 437 00:55:47,302 --> 00:55:51,557 In elk geval. ik zou het weten niemand meer gekwalificeerd. 438 00:55:51,723 --> 00:55:55,227 Ik stuur je morgen een voordeel. 439 00:55:55,394 --> 00:55:57,442 - Dat zou fijn zijn. - Goed. 440 00:55:57,604 --> 00:55:59,823 Excuseert u mij? 441 00:55:59,982 --> 00:56:02,826 Groet de minister, ja? 442 00:56:02,985 --> 00:56:05,659 En bedankt voor je bezoek. 443 00:56:05,821 --> 00:56:08,745 Je bent een geweldige vrouw. Ik waardeer je advies. 444 00:56:08,907 --> 00:56:10,580 Dank u. 445 00:56:10,742 --> 00:56:12,164 Vaarwel 446 00:56:19,209 --> 00:56:21,303 Ze weet ervan. 447 00:56:21,461 --> 00:56:24,715 Ik heb je gewaarschuwd. Het is ambitieus. 448 00:56:26,049 --> 00:56:29,428 We zullen gemakkelijk zijn regel het nodige. 449 00:56:29,595 --> 00:56:32,098 Genees ze van deze ziekte. 450 00:56:34,725 --> 00:56:36,898 Ik neem dat in eigen handen. 451 00:57:10,719 --> 00:57:15,270 De secretaris van de minister. Wat doet ze hier? 452 00:57:20,896 --> 00:57:23,740 - Laten we teruggaan naar de truck. - Goed. 453 00:57:25,150 --> 00:57:27,323 Alles ok. Dank u. 454 00:59:37,699 --> 00:59:39,121 Ontspan. 455 00:59:47,959 --> 00:59:49,427 Dat is voor nu genoeg. 456 00:59:50,462 --> 00:59:52,009 Rust jezelf uit. 457 00:59:55,092 --> 01:00:00,269 Elektronische anesthesie. Hebben we ontwikkeld in het laboratorium. Leuk ding. 458 01:00:00,430 --> 01:00:05,402 - Wat wil je van me? - Niets persoonlijks, schat. 459 01:00:05,560 --> 01:00:08,279 We hebben alleen jou nodig voor het experiment. 460 01:00:08,438 --> 01:00:10,907 Als het effect verdwijnt 461 01:00:11,066 --> 01:00:14,661 - je hebt je dag gehad. - Dat zien we nog steeds. 462 01:00:20,534 --> 01:00:25,461 Hoe ben je ongeduldig Ik hoop dat hij je goedkeuring krijgt. 463 01:00:26,248 --> 01:00:27,591 Ja. 464 01:00:29,501 --> 01:00:31,094 Perfect. 465 01:00:31,253 --> 01:00:33,005 Heel goed. Wacht even. 466 01:00:33,171 --> 01:00:37,051 Ik laat je de laatste dood van de ontwerper zien. 467 01:00:39,302 --> 01:00:41,100 Ik maak me zorgen over Sean. 468 01:00:41,263 --> 01:00:43,732 Ik ook, maar laten we wachten. 469 01:00:43,890 --> 01:00:46,439 We hebben genoeg gewacht. 470 01:00:49,396 --> 01:00:51,694 We moeten iets doen. 471 01:00:52,858 --> 01:00:57,079 Dat klinkt een stuk beter. Wijn, vrouw en zingen is niet langer populair, toch? 472 01:00:57,237 --> 01:00:59,080 Dat was eerder. 473 01:00:59,239 --> 01:01:03,039 Zijn tijd raakt op. We kunnen niet meer wachten. 474 01:01:04,286 --> 01:01:06,038 En wie ben jij? 475 01:01:12,335 --> 01:01:16,260 - De enige die je kan helpen. - Leg het dan uit. 476 01:01:16,423 --> 01:01:20,894 Het hoofd van East Bay ving je vriend. 477 01:01:21,052 --> 01:01:26,274 Het heet cobra. Hij wil vermoord je vriend. Stop hem. 478 01:01:26,433 --> 01:01:31,064 Mijn ninja's gehoorzamen me niet meer. Ik heb je hulp nodig. 479 01:01:33,106 --> 01:01:35,325 We hebben al ninjettes. 480 01:01:40,238 --> 01:01:42,457 Laten we praten, lieverd. 481 01:02:03,428 --> 01:02:05,476 Niet zo sterk meer, ninja? 482 01:02:15,190 --> 01:02:18,945 Breng de onze gedoemde vriend op het schip. 483 01:02:19,110 --> 01:02:21,363 Als Kobra Sean vermoordt 484 01:02:21,529 --> 01:02:24,499 hij laat Andreas zien, wat ze konden bereiken. 485 01:02:24,658 --> 01:02:26,956 Weer langzaam. 486 01:02:27,118 --> 01:02:29,621 Verkoopt hij aan een terrorist? 487 01:02:29,788 --> 01:02:31,256 Precies. 488 01:02:31,414 --> 01:02:33,542 Dit is massamoord. 489 01:02:33,708 --> 01:02:36,211 Klinkt helemaal niet goed. 490 01:02:36,378 --> 01:02:39,427 Onderschat de man niet. 491 01:02:39,589 --> 01:02:42,638 Het heet niet voor niets Kobra. 492 01:02:42,801 --> 01:02:44,895 Nu is het jouw beurt, Curtis. 493 01:02:48,640 --> 01:02:50,438 Oke. 494 01:02:52,435 --> 01:02:54,483 Laten we actie ondernemen. 495 01:02:55,981 --> 01:02:58,200 We moeten naar de haven. 496 01:02:59,985 --> 01:03:05,913 Cobra wordt het virus van Sean injecteer en breng hem naar het schip. 497 01:03:15,750 --> 01:03:18,048 Goed. Hij komt net aan. 498 01:03:18,211 --> 01:03:21,806 Hij kan nauwelijks meer lopen. 499 01:03:21,965 --> 01:03:23,888 Waar brengen ze hem heen? 500 01:03:24,050 --> 01:03:27,975 Zo dat niemand het hier merkt wat cobra van plan is. 501 01:03:28,138 --> 01:03:30,106 - Het is tijd. - Hou op. 502 01:03:30,265 --> 01:03:35,738 Ik ga eerst. Geen storingen. Cobra vergeeft niets. 503 01:03:35,895 --> 01:03:39,490 Ga je gang, ninja schat. Wij doen de rest. 504 01:05:32,887 --> 01:05:34,480 Curtis! 505 01:05:39,269 --> 01:05:40,737 Aan de kant. 506 01:05:41,563 --> 01:05:42,906 Idioot. 507 01:06:07,964 --> 01:06:10,308 Goed gedaan, schattige ninjette. 508 01:06:15,054 --> 01:06:16,897 Op deze manier. 509 01:06:29,444 --> 01:06:32,197 - Junior! - Dank u. 510 01:06:35,200 --> 01:06:37,202 - Wacht ... - Geen tijd voor uitleg. 511 01:06:37,368 --> 01:06:41,589 Integendeel. Wij hebben genoeg tijd. 512 01:06:41,748 --> 01:06:44,092 - Wie is dit? - Cobra's partner. 513 01:06:44,250 --> 01:06:47,345 Snuit. Laat hem gaan. 514 01:06:47,504 --> 01:06:49,927 Hij is hier de enige waardevolle. 515 01:06:52,967 --> 01:06:54,640 Weg, zei ik! 516 01:06:58,932 --> 01:07:00,434 Dus je wilt me. 517 01:07:02,268 --> 01:07:07,320 - Ja. Geen snelle bewegingen. - Ze hebben me. 518 01:07:16,199 --> 01:07:17,826 Oke. 519 01:07:25,333 --> 01:07:27,506 - Nee! - Sean! 520 01:07:34,384 --> 01:07:36,933 - We hebben niet veel tijd. - Waarvoor? 521 01:07:37,095 --> 01:07:39,393 Voor het tegengif. 522 01:07:39,556 --> 01:07:43,311 Nee. De elektronische verdoving is al verdwenen. 523 01:07:43,476 --> 01:07:45,570 Hij heeft je met een virus ingespoten. 524 01:07:45,728 --> 01:07:48,447 We moeten Izumo vinden. - Sean ... 525 01:08:07,208 --> 01:08:08,801 Je bent een Kunoichi? 526 01:08:08,960 --> 01:08:11,213 Ja. 527 01:08:11,379 --> 01:08:14,633 - Hensojutsu? - Ik ben een meester. 528 01:08:16,050 --> 01:08:18,144 Begrijpen. 529 01:08:20,221 --> 01:08:22,895 - Izumo ... - Je was Izumo. 530 01:08:24,017 --> 01:08:25,564 Ja. 531 01:08:28,396 --> 01:08:33,618 Ik dacht dat het juist was. Ik wist niet dat ze slecht waren. 532 01:08:36,904 --> 01:08:39,282 Tijd voor actie. Kom op. 533 01:09:05,475 --> 01:09:07,603 De secretaris is hier. 534 01:09:10,396 --> 01:09:13,525 Hoe kan ze zo perfect aankleden? 535 01:09:13,691 --> 01:09:17,366 Vermomming en illusie. Hensojutsu. 536 01:09:17,528 --> 01:09:21,578 - Hensojutsu? - Het eeuwenoude type bedrog. 537 01:09:21,741 --> 01:09:25,996 De kunoichi, de vrouwelijke ninja's, zijn meesters. 538 01:09:39,342 --> 01:09:41,015 Waar ging ze heen 539 01:10:03,157 --> 01:10:04,704 Werkt de MG? 540 01:10:05,702 --> 01:10:07,079 Ja. 541 01:10:12,041 --> 01:10:13,509 - Het gaat goed met mij. - Goed. 542 01:10:14,460 --> 01:10:18,636 Maar als we het vaccin hebben snap het niet, je moet me vermoorden. 543 01:10:18,798 --> 01:10:20,175 Wat? 544 01:10:20,341 --> 01:10:22,059 - Als het niet werkt... - Is het. 545 01:10:22,218 --> 01:10:27,349 Als het niet werkt en ik gek word, je moet me doden. 546 01:10:27,515 --> 01:10:29,142 Jij of Jackson 547 01:10:34,105 --> 01:10:36,233 Begrepen? 548 01:10:38,025 --> 01:10:40,574 Je weet met wie we vechten. 549 01:10:42,739 --> 01:10:44,787 Geef me je woord 550 01:10:46,492 --> 01:10:48,540 Ja. Beloofd. 551 01:10:49,620 --> 01:10:51,167 Goed. 552 01:10:58,588 --> 01:11:00,465 Kom op. 553 01:12:28,261 --> 01:12:30,355 Wat is er gaande? De sirenes huilen. 554 01:12:30,513 --> 01:12:32,811 De minister is ontevreden. 555 01:12:32,974 --> 01:12:37,650 De Amerikanen zijn ontsnapt en generaal Andreas is dood. 556 01:12:37,812 --> 01:12:41,282 Andreas is dood. Dat zou ons einde kunnen zijn. 557 01:12:41,440 --> 01:12:43,158 Breng me Chan Lee. 558 01:12:43,317 --> 01:12:46,617 De ninja's zeggen het hielp hen te ontsnappen. 559 01:12:46,779 --> 01:12:48,452 Incompetente idioot! 560 01:12:50,950 --> 01:12:53,578 Mensen keren zich tegen mij. 561 01:12:53,744 --> 01:12:56,042 Het is eerder gebeurd. 562 01:12:56,205 --> 01:12:58,799 Maar het hielp hen niet. 563 01:13:00,751 --> 01:13:05,177 Waarschuw de ninja's. We krijgen bezoekers. 564 01:13:05,339 --> 01:13:09,765 En niet meer rotzooien. Stop het alarm. 565 01:13:25,067 --> 01:13:26,410 Goedenavond. 566 01:13:39,832 --> 01:13:42,927 Ik dacht al, dat je hier bent. 567 01:13:43,836 --> 01:13:47,807 Blijkbaar wil je dat veel meer dan een vergadering. 568 01:13:47,965 --> 01:13:50,013 Maar nee, dokter. 569 01:13:50,176 --> 01:13:54,807 Graag gedaan. Je vermomming is erg doorzichtig, Chan Lee. 570 01:14:06,108 --> 01:14:09,157 Jij zei, het is voor een goed doel. 571 01:14:09,320 --> 01:14:13,996 - Het is te. - Voor degenen die bezeten zijn door het kwaad. 572 01:14:20,289 --> 01:14:22,883 Ik wilde hem breng het tegengif. 573 01:14:23,042 --> 01:14:26,467 Oh ja? Doe wat je doet kan niet weggaan. 574 01:14:27,546 --> 01:14:30,220 Maar ik zeg het je je hebt ongelijk. 575 01:14:30,383 --> 01:14:34,763 Ik luister niet meer naar jou Je bent een slang 576 01:18:05,472 --> 01:18:06,894 Dood gaan! 577 01:18:09,768 --> 01:18:12,021 Neem de. We ontmoeten bij de auto. 578 01:18:12,188 --> 01:18:15,442 - Is daar...? - Eruit! 579 01:18:20,404 --> 01:18:22,498 Alles ok? 580 01:18:56,232 --> 01:18:58,860 Oké, cobra. 581 01:18:59,026 --> 01:19:01,120 Nu is het uw beurt. 582 01:19:34,144 --> 01:19:36,772 - Een vraag. Waar is het lab? - Waarom? 583 01:19:38,565 --> 01:19:42,820 Wees er voorzichtig mee. Hij is gemaakt van glas. 584 01:19:42,987 --> 01:19:44,864 Wat zit daar in? 585 01:19:45,030 --> 01:19:46,907 Wat zit daar in? 586 01:19:47,574 --> 01:19:51,044 - Een urinemonster. - Irriteer me niet! 587 01:19:51,203 --> 01:19:52,705 Wat zit daar in? 588 01:19:52,871 --> 01:19:56,717 Het virus tegengif. Aandacht. 589 01:19:56,875 --> 01:20:01,346 Heel goed, jij hongerhaak. En nu weer: het laboratorium? 590 01:20:01,505 --> 01:20:04,429 Op de trappen. Daarboven. 591 01:20:11,640 --> 01:20:12,983 Het is goed. 592 01:20:44,923 --> 01:20:46,516 - Onzin. 593 01:20:46,675 --> 01:20:48,302 Hier ben ik. 594 01:22:21,728 --> 01:22:23,446 Oh nee. 595 01:22:30,904 --> 01:22:32,656 God... 596 01:22:51,675 --> 01:22:55,225 Ik heb je weer een illusie vernietigd? 597 01:22:55,387 --> 01:23:00,644 - Je ziekte is ongeneeslijk. Geef me het tegengif. 598 01:23:00,809 --> 01:23:06,316 - Doorzichtig. Ik heb helaas alleen de formules. - Je komt er niet mee weg. 599 01:23:07,691 --> 01:23:09,113 Oh ja? 600 01:23:09,276 --> 01:23:11,825 Ik zie het anders. 601 01:23:11,987 --> 01:23:15,207 Zoals ik zei, je hebt nu je dag gehad. 602 01:23:32,883 --> 01:23:35,602 geest en ziel zijn belangrijker dan het lichaam. 603 01:23:35,761 --> 01:23:40,517 Vergeet dat niet, Sean. Geest en ziel zijn belangrijker. 604 01:24:23,850 --> 01:24:25,397 Cobra. 605 01:25:49,561 --> 01:25:52,485 Hey Sean. Er is het tegengif, man. 606 01:25:54,232 --> 01:25:56,451 Ik heb dat niet meer nodig. 607 01:25:57,694 --> 01:26:00,322 - Gaat het goed met je? - Ja. 608 01:26:01,239 --> 01:26:04,914 Weet je hoe moeilijk dat is was alleen voor jou beschikbaar? 609 01:26:06,620 --> 01:26:08,293 Kom laten we gaan. 610 01:26:27,099 --> 01:26:29,852 Ik denk dat dat het is. Laten we gaan. 611 01:26:30,018 --> 01:26:32,146 Als we vrienden zijn willen blijven, 612 01:26:32,312 --> 01:26:36,067 we kunnen het niet zomaar doen dieven bestrijden of zoiets? 613 01:26:36,233 --> 01:26:41,535 Moeten ze ninja's zijn? weet jij hoe Heb ik tegen ninja's gevochten? 45263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.