All language subtitles for Allies (2014) 720p WEB-DL Ganool com-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:25,900 ENGLAND, EINDE AUGUSTUS 1944 2 00:02:01,015 --> 00:02:02,184 ZEER GEHEIM 3 00:02:15,000 --> 00:02:18,900 11 KM VAN BREVILLE TENGGARA, FRANKRIJK 4 00:02:44,231 --> 00:02:46,775 Ik heb gelijk, recht op jou doel. denk aan uw mensen daar. 5 00:02:47,026 --> 00:02:48,903 Aanvallen! 6 00:02:49,696 --> 00:02:51,365 Onmiddelijk vuren! 7 00:02:52,866 --> 00:02:55,160 Kapitien Williams, laten wij gaan in 5 minuten 8 00:02:55,327 --> 00:02:57,455 Hoewel McBain pak een wapen of niet. 9 00:02:57,622 --> 00:02:59,790 Vertel de kapitein dat hij moet wachten om te fluiten. 10 00:02:59,999 --> 00:03:00,791 Ja, Sir! 11 00:03:38,126 --> 00:03:39,627 - 5 minuten! - ja, Sir! 12 00:03:39,795 --> 00:03:40,921 5 minuten! 13 00:03:41,087 --> 00:03:43,048 - 5 minuten, OK? - ja, Sir! 14 00:03:43,382 --> 00:03:44,800 - 5 minuten. - Klaar! 15 00:03:44,967 --> 00:03:46,260 5 minuten, Bescherm mij! 16 00:03:46,427 --> 00:03:48,387 - Ja, Sir! - Klaar! 17 00:03:50,515 --> 00:03:52,850 - 5 minuten! - Ja, Sir! 18 00:03:59,608 --> 00:04:02,486 Klaar. They are watered and open the way. 19 00:04:02,862 --> 00:04:05,699 Yorkie, you take Ash. You come with me. 20 00:04:41,823 --> 00:04:42,699 Not! 21 00:04:45,035 --> 00:04:46,328 Ash! 22 00:04:46,954 --> 00:04:47,663 Ash! 23 00:04:48,163 --> 00:04:49,582 York! Come on! 24 00:04:49,749 --> 00:04:52,585 This is what we can do. 25 00:04:52,794 --> 00:04:53,754 Come on! 26 00:04:55,046 --> 00:04:57,048 Billy! Through this way! 27 00:05:13,401 --> 00:05:14,443 Shoot! 28 00:05:15,403 --> 00:05:16,696 Sir! 29 00:05:34,967 --> 00:05:35,927 Go down! 30 00:05:47,231 --> 00:05:48,357 Secure! 31 00:05:49,525 --> 00:05:52,153 Alright, guys! We retreat! Come on! 32 00:05:52,320 --> 00:05:54,072 - Come on! - Come on! 33 00:05:54,238 --> 00:05:56,158 Fast! Join forces on the bridge! 34 00:05:56,325 --> 00:05:58,660 Join forces on the bridge! 35 00:06:08,339 --> 00:06:10,882 Ready to go! 36 00:06:12,343 --> 00:06:15,179 Come on! Come on! Come on! 37 00:06:20,602 --> 00:06:24,607 I have a box like this dated back to 1942. 38 00:06:24,857 --> 00:06:28,862 Norway, Mediterranean, Netherlands, Sword Beach, Orne. 39 00:06:29,237 --> 00:06:30,905 They do everything. 40 00:06:31,573 --> 00:06:34,451 Generally far behind enemy lines. 41 00:06:34,701 --> 00:06:37,246 If someone has succeeded, that is them. 42 00:06:40,247 --> 00:06:41,081 S 43 00:06:41,082 --> 00:06:41,917 Se 44 00:06:41,918 --> 00:06:42,752 Sek 45 00:06:42,753 --> 00:06:43,588 Seku 46 00:06:43,589 --> 00:06:44,423 Wrinkles 47 00:06:44,424 --> 00:06:45,259 Ally 48 00:06:45,260 --> 00:06:46,095 Ally. 49 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 MARKETS BIG BRIGADE 4th, UK SPECIAL SERVICES 50 00:06:53,723 --> 00:06:55,851 Can we be friendly with Yanks? 51 00:06:56,018 --> 00:06:57,102 I do not know. 52 00:06:57,519 --> 00:06:58,771 I do not care. 53 00:06:58,937 --> 00:07:01,774 Teach them how to fight, maybe. 54 00:07:07,739 --> 00:07:08,782 Rest on the spot, sir. 55 00:07:10,284 --> 00:07:11,911 Next is Brigadier General Groves 56 00:07:12,077 --> 00:07:14,414 American Tactical Service Officer 57 00:07:14,580 --> 00:07:17,375 Captain Jackson from Battalion 2 American Army, 58 00:07:17,542 --> 00:07:20,587 and Major Davis Section 6 which will describe the situation. 59 00:07:20,837 --> 00:07:22,506 Here, sir, 60 00:07:22,756 --> 00:07:25,051 Colonel Otto Kellerman. 61 00:07:25,760 --> 00:07:28,721 Agent of the Brigade General who infiltrated The German Army 62 00:07:28,930 --> 00:07:31,975 Inform us weekly Kellerman password 63 00:07:32,184 --> 00:07:34,186 check defense area 64 00:07:34,352 --> 00:07:36,355 anticipating America's progress. 65 00:07:36,522 --> 00:07:39,525 This means munching 66 00:07:39,692 --> 00:07:43,905 in heavy artillery positions 1 mile radius. 67 00:07:44,323 --> 00:07:45,574 Tomorrow night 68 00:07:45,865 --> 00:07:48,994 You will be deployed to enemy territory 69 00:07:49,411 --> 00:07:51,872 for lightning attacks and immediately ambush. 70 00:07:52,415 --> 00:07:56,211 You will ambush Colonel during the tour in the facility. 71 00:07:56,461 --> 00:07:58,464 Once in the possession of a card, 72 00:07:59,172 --> 00:08:01,258 You contact the French resistance, 73 00:08:01,508 --> 00:08:03,761 in the closest village of Sainte-Marie. 74 00:08:04,345 --> 00:08:06,055 They will arrange fast return 75 00:08:06,556 --> 00:08:09,142 for the continuation of the 3rd Cavalry 76 00:08:09,309 --> 00:08:13,063 Will wait to return you behind the enemy line. 77 00:08:13,314 --> 00:08:16,609 People from 3 Cavalry will be affected by danger. 78 00:08:17,401 --> 00:08:19,403 They will not wait for a delay. 79 00:08:20,322 --> 00:08:21,865 You will become civilians. 80 00:08:22,031 --> 00:08:25,202 So if something goes wrong, the results will be very unpleasant. 81 00:08:25,745 --> 00:08:28,456 How many people accompanied Colonel Kellerman? 82 00:08:28,706 --> 00:08:33,003 We expect maybe 15-20 guards . 83 00:08:33,545 --> 00:08:34,921 Thank you for the surprise, 84 00:08:35,088 --> 00:08:37,299 You have to neutralize them. 85 00:08:37,591 --> 00:08:39,510 - Sir? - Yes, Sergeant? 86 00:08:39,844 --> 00:08:43,014 I ask what Captain Jackson is like. 87 00:08:43,681 --> 00:08:46,476 Captain Jackson was elected to lead the mission. 88 00:08:46,643 --> 00:08:49,480 His grandmother lives next door Metz before the war. 89 00:08:49,647 --> 00:08:51,274 He already knew the area. 90 00:08:51,482 --> 00:08:56,070 Believe me, my people are able to read maps. 91 00:08:57,071 --> 00:08:58,740 Decision has been taken, Sergeant. 92 00:08:58,907 --> 00:09:02,036 You know our work, our training and methods 93 00:09:02,202 --> 00:09:05,039 we don't need to slowed down by passengers. 94 00:09:05,290 --> 00:09:08,126 Sergeant, Captain Jackson lead the mission. 95 00:09:08,293 --> 00:09:11,254 - Sir? - Harry, a decision has been taken. 96 00:09:11,713 --> 00:09:13,382 Let's be clear. 97 00:09:13,549 --> 00:09:16,385 This is an American mission based on our information. 98 00:09:16,552 --> 00:09:19,847 I will send the Rangers team with Captain Jackson. 99 00:09:20,097 --> 00:09:23,769 But they are too busy in France attacked Brest port. 100 00:09:24,687 --> 00:09:25,729 So 101 00:09:26,063 --> 00:09:28,649 You and your people who completed this mission. 102 00:09:29,317 --> 00:09:32,320 Take a break. We will prepare plane at dawn. 103 00:09:32,737 --> 00:09:34,030 According to your order. 104 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 I think this happened for the best. 105 00:09:43,083 --> 00:09:45,043 This is an army of pride, a warrior. 106 00:09:45,460 --> 00:09:47,796 Respect except when it comes to his men. 107 00:09:48,004 --> 00:09:50,716 Sir, I need to know if they are reliable. 108 00:09:55,638 --> 00:09:56,848 Listen, buddy, 109 00:09:57,099 --> 00:10:00,102 I am more worried to see you fall, 110 00:10:00,268 --> 00:10:01,645 than vice versa. 111 00:10:01,812 --> 00:10:03,606 Can I be understood? 112 00:10:05,066 --> 00:10:07,026 Right, sir. 113 00:10:10,405 --> 00:10:11,490 Ladies and gentlemen, good night. 114 00:10:15,745 --> 00:10:17,913 - I'm sorry on their behalf ... - What? 115 00:10:18,164 --> 00:10:21,334 - A soldier of pride? - When starting to lead his men ... 116 00:10:21,501 --> 00:10:23,629 Apology received, sir, but not useful. 117 00:10:23,795 --> 00:10:25,922 I don't make you Captain without it. 118 00:10:26,090 --> 00:10:29,886 Hope they find ways to work together. 119 00:10:35,558 --> 00:10:38,270 I love dying with Yorkies, more than your feet ... 120 00:10:38,937 --> 00:10:42,108 Not now. This is not me, but you two. 121 00:10:42,483 --> 00:10:46,070 - Yorkie, you smell. - God, I'm above the standard, huh. 122 00:10:46,279 --> 00:10:49,324 Let the air clean and fresh when i enter 123 00:10:49,491 --> 00:10:52,244 This is very smelly from his shoes. 124 00:10:52,662 --> 00:10:54,664 - The shoes? - right. 125 00:10:55,080 --> 00:10:56,166 York? 126 00:10:56,332 --> 00:10:59,169 Did Billy's mother send pickles old? 127 00:10:59,586 --> 00:11:01,046 Very funny! 128 00:11:01,797 --> 00:11:05,592 That is not his mother, it's a very respectable woman. 129 00:11:07,554 --> 00:11:08,930 Of course not mother. 130 00:11:09,180 --> 00:11:10,765 What do you think, Captain? 131 00:11:11,016 --> 00:11:13,518 I think it will be inspirational leader. 132 00:11:13,727 --> 00:11:16,647 After he learned to hit and drinking liters. 133 00:11:19,400 --> 00:11:23,322 - Yorkie? - He seems to be a kind of Yank. 134 00:11:24,323 --> 00:11:27,159 "Yank people"? what do you mean? 135 00:11:27,576 --> 00:11:29,537 Oh! Do you know... 136 00:11:29,829 --> 00:11:31,831 About teeth and smiles. 137 00:11:32,207 --> 00:11:34,835 Sergeant? What do you think about Captain? 138 00:11:35,001 --> 00:11:38,088 You know me, Billy, I have no opinion about anyone. 139 00:11:38,672 --> 00:11:40,674 Everything just ensures a quiet life. 140 00:11:44,387 --> 00:11:47,640 But you have an opinion, right? This is human. 141 00:11:47,933 --> 00:11:49,727 This is why I like you, Billy. 142 00:11:49,893 --> 00:11:52,688 You ask yourself full war of human nature. 143 00:11:52,855 --> 00:11:54,815 I want to ask a question, That is all. 144 00:11:55,108 --> 00:11:56,484 Read between the lines. 145 00:11:56,650 --> 00:11:58,653 So read between the lines: 146 00:11:59,696 --> 00:12:01,323 A ... I don't ... not ... 147 00:12:01,490 --> 00:12:03,408 Feel ... Pe ... deaf ... 148 00:12:04,243 --> 00:12:07,622 Let's read the map and be there. 149 00:12:07,788 --> 00:12:09,790 OK This is just to spend time. 150 00:12:10,125 --> 00:12:12,085 A criminal in discussing friends? 151 00:12:12,293 --> 00:12:13,336 Turn off the lights! 152 00:12:16,673 --> 00:12:19,385 ♪ American Idiot landed in town ... ♪ 153 00:12:20,928 --> 00:12:22,305 ♪ Ride a pony ... ♪ 154 00:12:22,514 --> 00:12:23,390 Shut up, Yorkie. 155 00:12:25,851 --> 00:12:30,564 ♪ Put feathers on his hat, he thinks it's class 156 00:12:31,440 --> 00:12:32,650 Go to hell. 157 00:12:34,944 --> 00:12:36,655 Good night. 158 00:12:38,000 --> 00:12:42,900 AMERICAN PROTECTION HOUSE 5 MILS FROM METZ NORTH, FRENCH 159 00:12:52,839 --> 00:12:54,258 Very good job. 160 00:12:54,550 --> 00:12:57,219 I am sure this map will be monitored. 161 00:12:58,555 --> 00:13:01,058 Americans believe in them have the right map! 162 00:13:02,726 --> 00:13:03,977 This is Kaltz. 163 00:13:04,227 --> 00:13:05,979 Have you caught an American agent? 164 00:13:06,314 --> 00:13:08,441 I give you special orders! 165 00:13:08,817 --> 00:13:10,443 Shit! 166 00:13:16,450 --> 00:13:17,702 What's up, kid? 167 00:13:17,868 --> 00:13:20,788 There is a problem, sir. We must wake our people immediately. 168 00:13:58,456 --> 00:14:03,044 ♪ Long walk to Tipperary ... ♪ 169 00:14:03,336 --> 00:14:06,173 ♪ It's a long way to go ♪ 170 00:14:06,340 --> 00:14:07,508 Billy! 171 00:14:10,470 --> 00:14:12,180 Sorry, Sergeant. 172 00:14:14,766 --> 00:14:18,103 We must return you immediately,  Captain? 173 00:14:19,980 --> 00:14:21,607 America is my home. 174 00:14:22,316 --> 00:14:24,318 I hope to go there one day. 175 00:14:25,278 --> 00:14:27,990 A man like me can get out there. 176 00:14:29,324 --> 00:14:31,493 To look silly, no problem. 177 00:14:31,869 --> 00:14:34,330 2 minutes, sir, Prepare yourself. 178 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 OK! 179 00:14:37,625 --> 00:14:39,169 Wake yourself up! 180 00:14:39,545 --> 00:14:41,547 Ophelia, here is Duckfly. 181 00:14:41,713 --> 00:14:43,507 Ophelia, here is Duckfly. 182 00:14:43,715 --> 00:14:45,467 Immediately jump. Finished. 183 00:14:45,677 --> 00:14:46,969 What happened? 184 00:14:47,303 --> 00:14:50,307 The captain will be big ambush target. 185 00:14:50,515 --> 00:14:54,019 Insufficient area coverage, too much room for enemy forces. 186 00:14:54,186 --> 00:14:57,982 Need wider, facilitate battlefield. 187 00:14:58,232 --> 00:15:00,652 You have no permission take the first decision, sir? 188 00:15:00,819 --> 00:15:04,614 Not enough time at least until nightfall. 189 00:15:04,906 --> 00:15:07,993 If a problem occurs, I call Kai and Major. 190 00:15:11,164 --> 00:15:12,582 Let's go! 191 00:15:14,793 --> 00:15:16,628 One minute, gentlemen. 192 00:15:17,754 --> 00:15:19,673 - Billy, are you ready? - Yes, Sergeant! 193 00:15:20,424 --> 00:15:24,178 Ophelia, here is Duckfly. Ophelia, here is Duckfly. 194 00:15:24,346 --> 00:15:26,889 The cabin light turns red. Finished. 195 00:15:27,265 --> 00:15:28,558 Follow me! 196 00:15:45,911 --> 00:15:47,997 That is all. Duckfly away. Great trip! 197 00:15:48,664 --> 00:15:50,666 Here Duckfly, we turn around. 198 00:15:50,834 --> 00:15:51,793 So much. 199 00:15:52,127 --> 00:15:53,879 When you send my men into battle, 200 00:15:54,213 --> 00:15:57,216 First respectfully to tell me, sir. 201 00:15:58,467 --> 00:16:00,261 What happened 202 00:16:07,185 --> 00:16:09,355 I saw Scales and Yorkie there. 203 00:16:09,772 --> 00:16:11,190 - Did you see Billy? - Not 204 00:16:11,440 --> 00:16:12,400 Follow me. 205 00:16:13,067 --> 00:16:14,778 If you insist, Your Majesty. 206 00:16:28,043 --> 00:16:30,128 - Yorkie, have you seen Billy? - No, Sergeant. 207 00:16:30,379 --> 00:16:31,505 What about warrior Scales? 208 00:16:32,714 --> 00:16:35,176 Sorry, he was hit during a jump and fell on landing. 209 00:16:35,426 --> 00:16:37,094 - Is that broken? - I think so. 210 00:16:37,261 --> 00:16:39,139 I think you better look for your army. 211 00:16:39,306 --> 00:16:42,309 If broken, bury. If not, fold it and leave immediately. 212 00:16:42,559 --> 00:16:44,812 Friends ... Oh! Oh! Oh! 213 00:16:45,271 --> 00:16:46,730 You see Germany? 214 00:16:47,190 --> 00:16:48,399 Not at all. 215 00:16:50,000 --> 00:16:50,277 D 216 00:16:50,278 --> 00:16:50,555 At 217 00:16:50,556 --> 00:16:50,832 Dit 218 00:16:50,833 --> 00:16:51,110 Dite 219 00:16:51,111 --> 00:16:51,388 Diter 220 00:16:51,389 --> 00:16:51,666 Diterj 221 00:16:51,667 --> 00:16:51,943 Diterje 222 00:16:51,944 --> 00:16:52,221 Explained 223 00:16:52,222 --> 00:16:52,499 Diterjema 224 00:16:52,500 --> 00:16:52,777 Translated 225 00:16:52,778 --> 00:16:53,055 Translated 226 00:16:53,056 --> 00:16:53,332 Translated 227 00:16:53,333 --> 00:16:53,610 Translated 228 00:16:53,611 --> 00:16:53,888 Translated 229 00:16:53,889 --> 00:16:54,166 Translated o 230 00:16:54,167 --> 00:16:54,443 Translated ol 231 00:16:54,444 --> 00:16:54,721 Translated ole 232 00:16:54,722 --> 00:16:54,999 Translated by 233 00:16:55,000 --> 00:16:55,277 Translated by: 234 00:16:55,278 --> 00:16:55,555 Translated by: 235 00:16:55,556 --> 00:16:55,832 Translated by: 236 00:16:55,833 --> 00:16:56,110 Translated by: . 237 00:16:56,111 --> 00:16:56,388 Translated by: .: 238 00:16:56,389 --> 00:16:56,666 Translated by: .: 239 00:16:56,667 --> 00:16:56,943 Translated by: .: m 240 00:16:56,944 --> 00:16:57,221 Translated by: .: ma 241 00:16:57,222 --> 00:16:57,499 Translated by: .: mah 242 00:16:57,500 --> 00:16:57,777 Translated by: .: mahs 243 00:16:57,778 --> 00:16:58,055 Translated by: .: mahsu 244 00:16:58,056 --> 00:16:58,332 Translated by: .: mahsun 245 00:16:58,333 --> 00:16:58,610 Translated by: .: mahsunm 246 00:16:58,611 --> 00:16:58,888 Translated by: .: mahsunma 247 00:16:58,889 --> 00:16:59,166 Translated by: .: mahsunmax 248 00:16:59,167 --> 00:16:59,443 Translated by: .: mahsunmax 249 00:16:59,444 --> 00:16:59,721 Translated by: .: mahsunmax: 250 00:16:59,722 --> 00:17:00,000 Translated by: .: mahsunmax:. 251 00:17:00,001 --> 00:17:05,001 Translated by: .: mahsun 00:17:11,356 Krukah Utara, April 15, 2015 262 00:17:11,357 --> 00:17:11,616 Krukah Utara, April 15, 2015 263 00:17:11,617 --> 00:17:11,875 Krukah Utara, April 15, 2015 264 00:17:11,876 --> 00:17:12,134 Krukah Utara, April 15, 2015 265 00:17:12,135 --> 00:17:12,393 Krukah Utara, April 15, 2015 266 00:17:12,394 --> 00:17:12,653 Krukah Utara, April 15, 2015 267 00:17:12,654 --> 00:17:12,912 Krukah Utara, April 15, 2015 268 00:17:12,913 --> 00:17:13,171 00:17:15,504 Krukah Utara, April 15, 2015 278 00:17:15,505 --> 00:17:15,764 Krukah Utara, April 15, 2015 279 00:17:15,765 --> 00:17:16,024 Krukah Utara, April 15, 2015 280 00:18:11,952 --> 00:18:12,995 This is the place. 281 00:18:13,663 --> 00:18:14,872 As I remember. 282 00:18:15,832 --> 00:18:17,000 A narrow road. 283 00:18:17,333 --> 00:18:21,213 Protected on two sides. There is no room to turn around and escape. Excellent choice. 284 00:18:21,380 --> 00:18:24,842 - Perfect for ambushes. - Gather and listen. 285 00:18:26,678 --> 00:18:27,970 According to information, Colonel ... 286 00:18:28,138 --> 00:18:30,723 Kellerman has to go on tour a few hours. 287 00:18:30,891 --> 00:18:33,477 The route is for the first inspection will happen all the way here 288 00:18:33,644 --> 00:18:35,646 with these conditions and slopes. 289 00:18:35,896 --> 00:18:38,733 They will go slowly. Will give us time. 290 00:18:38,942 --> 00:18:40,944 What if the Colonel is wrong? 291 00:18:41,319 --> 00:18:42,696 We have agreed. 292 00:18:42,946 --> 00:18:45,032 The Colonel brought his own car. 293 00:18:45,199 --> 00:18:47,159 The guard will follow him in a truck. 294 00:18:47,451 --> 00:18:48,828 You two, take Kellerman 295 00:18:48,994 --> 00:18:51,247 aide and driver. 296 00:18:51,581 --> 00:18:52,833 Trucks are a problem. 297 00:18:52,999 --> 00:18:55,586 Yorkies and Billy, will guard if there is a shootout. 298 00:18:55,752 --> 00:18:57,254 I will attack with grenades. 299 00:18:57,713 --> 00:18:58,965 After we are done, 300 00:18:59,381 --> 00:19:00,507 We will go to St. Mary 301 00:19:00,717 --> 00:19:03,428 contact the resistance. Is that clear? 302 00:19:03,595 --> 00:19:04,929 Yes, Sir. 303 00:19:05,388 --> 00:19:08,391 Sergeant, you, Scales and Jones stay here. Yorkie comes with me. 304 00:19:08,601 --> 00:19:11,645 - Where will you go? - Monitor Kellerman. 305 00:19:12,730 --> 00:19:14,065 Come on, have fun! 306 00:19:23,868 --> 00:19:26,371 Since when did you know Sergeant McBain? 307 00:19:27,205 --> 00:19:28,206 Harry? 308 00:19:29,124 --> 00:19:30,000 Since the beginning. 309 00:19:30,709 --> 00:19:31,502 Early? 310 00:19:33,837 --> 00:19:35,339 Dunkirk. 311 00:19:36,758 --> 00:19:38,718 We were at Dragons at that time. 312 00:19:39,552 --> 00:19:42,805 We returned, it was registered at command. 313 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 That's where we meet Scales and Yorkie. 314 00:19:49,813 --> 00:19:52,609 I know we are tense right now. 315 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 But don't be too serious. 316 00:19:55,529 --> 00:19:58,949 A US pilot shot him at his wife's house. 317 00:19:59,491 --> 00:20:01,494 This is part of the story. 318 00:20:02,287 --> 00:20:05,081 But Sergeant never disappoints us. 319 00:20:06,374 --> 00:20:08,835 He saved us more than once. 320 00:20:12,214 --> 00:20:14,216 Do you see what I see? 321 00:20:17,429 --> 00:20:19,431 You said the truck was only one. 322 00:20:19,597 --> 00:20:20,348 Let's go. 323 00:20:29,818 --> 00:20:31,820 - Where is the Colonel. - it happened. 324 00:20:31,986 --> 00:20:33,238 With 2 times more soldiers. 325 00:20:33,613 --> 00:20:35,324 Spy service, damn it! 326 00:21:19,833 --> 00:21:23,003 Watch Out, maybe a trap. Understand? 327 00:23:00,990 --> 00:23:02,241 Grenade! 328 00:23:07,205 --> 00:23:07,956 Come on! Come on! 329 00:23:12,711 --> 00:23:13,712 Protect me! 330 00:23:29,939 --> 00:23:33,402 Scales! Don't let it escape! I'll take care of the map! 331 00:24:15,866 --> 00:24:17,242 Everything is alright? 332 00:24:17,660 --> 00:24:18,994 Billy check the inventory. 333 00:24:19,162 --> 00:24:23,166 - Everything is empty, sir. - Check maybe find the radio. 334 00:24:26,712 --> 00:24:28,464 Say that you got a map, sir. 335 00:24:28,840 --> 00:24:31,050 Yes, everything seems to be there. 336 00:24:32,635 --> 00:24:35,347 Do you see anything strange, Captain? 337 00:24:35,722 --> 00:24:38,391 Small changes before they arrive? 338 00:24:38,684 --> 00:24:41,270 And the fact that the Colonel take out the gun? 339 00:24:41,437 --> 00:24:45,734 You see. It seems we lost the element of surprise. 340 00:24:46,526 --> 00:24:49,029 Must join the resistance and contact Groves. 341 00:24:49,196 --> 00:24:50,572 Is this a good idea? 342 00:24:50,990 --> 00:24:51,991 We have no choice, 343 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 our mission is to bring this map. 344 00:24:54,243 --> 00:24:55,411 Nothing to do. 345 00:24:56,412 --> 00:24:58,874 - Did anyone find a radio? - Not in the second truck. 346 00:24:59,082 --> 00:25:01,084 The first to escape, but can be overcome. 347 00:25:01,251 --> 00:25:05,339 OK, in that case, join Sainte-Marie as soon as possible 348 00:25:06,048 --> 00:25:08,718 - Is he serious? - but a good shooter. 349 00:25:10,928 --> 00:25:12,931 - You go first. - Not you first, Scales. 350 00:25:13,140 --> 00:25:15,142 Oh! Thank you, Sergeant, damn it! 351 00:25:15,392 --> 00:25:16,394 How polite! 352 00:25:16,560 --> 00:25:18,479 You have so many finds than me. 353 00:25:18,646 --> 00:25:19,313 Like what? 354 00:25:19,480 --> 00:25:21,357 Tonight I spent time with your mother. 355 00:25:21,608 --> 00:25:23,317 I know. 356 00:25:31,702 --> 00:25:33,329 Ah! Major! 357 00:25:33,496 --> 00:25:35,540 I just want to know what you talked about last night. 358 00:25:35,957 --> 00:25:38,084 Yes, Sir. So much so. 359 00:25:38,835 --> 00:25:40,046 This shows humiliation 360 00:25:40,171 --> 00:25:42,464 for military protocols and politeness. 361 00:25:42,631 --> 00:25:43,633 I've never seen that. 362 00:25:44,467 --> 00:25:47,470 Indeed, Major. But we know who's pulling the rope on this problem. 363 00:25:47,679 --> 00:25:49,681 And our priority, are our people. 364 00:25:50,223 --> 00:25:53,018 - Am I clear? - Yes, Sir. 365 00:25:53,602 --> 00:25:55,854 - We don't have news? - There is no. 366 00:25:56,022 --> 00:25:57,356 It looks less good. 367 00:25:57,899 --> 00:26:00,402 Let's see if they contact the resistance. 368 00:26:00,902 --> 00:26:03,447 At the time, we can't be sure of anything. 369 00:26:05,532 --> 00:26:06,826 So, sir 370 00:26:07,660 --> 00:26:09,662 Which part of America are you from? 371 00:26:10,163 --> 00:26:12,457 Iowa. A place called Ames. 372 00:26:13,792 --> 00:26:15,377 I don't think I know. 373 00:26:15,794 --> 00:26:17,296 You better not go everywhere, 374 00:26:17,463 --> 00:26:18,923 than you got shot. 375 00:26:19,173 --> 00:26:20,257 Right. 376 00:26:21,884 --> 00:26:24,387 I've gone anywhere, even the farthest. 377 00:26:24,930 --> 00:26:28,016 I have every part of the land survey by Timbuktu. 378 00:26:28,809 --> 00:26:30,811 You don't even know where that is. 379 00:26:30,978 --> 00:26:33,147 Don't be smart, it's not a legend. 380 00:26:33,314 --> 00:26:35,441 - Of course not. - indeed. 381 00:26:36,275 --> 00:26:38,988 Isn't the captain? Is this found? 382 00:26:39,279 --> 00:26:41,281 As an island of a lost child. 383 00:26:41,615 --> 00:26:43,618 I think it's in Africa, Billy. 384 00:26:44,619 --> 00:26:47,038 What is Africa? Are you kidding me? 385 00:26:47,330 --> 00:26:49,708 Captain is right, Billy. 386 00:26:50,834 --> 00:26:52,919 So why do they call it like that? 387 00:26:53,212 --> 00:26:55,547 To disturb idiots. 388 00:26:57,634 --> 00:27:00,052 Your grandmother is here, in France, Captain? 389 00:27:00,220 --> 00:27:03,724 Right. He lives in a village named St. Vincent 390 00:27:03,932 --> 00:27:05,393 a few kilometers from Metz. 391 00:27:05,851 --> 00:27:08,187 Oh! Glad to hear. 392 00:27:09,730 --> 00:27:11,315 I want to grow here. 393 00:27:11,482 --> 00:27:13,818 Better than the slums of London. 394 00:27:14,152 --> 00:27:16,238 I'm also sure that the girl is more beautiful. 395 00:27:16,530 --> 00:27:19,324 Is the captain right? For the girl? 396 00:27:19,492 --> 00:27:20,284 I do not know. 397 00:27:20,493 --> 00:27:22,328 My grandmother died when I was 14 years old. 398 00:27:22,578 --> 00:27:24,247 I returned to Iowa. 399 00:27:24,455 --> 00:27:26,750 - What now? - Now what? 400 00:27:27,125 --> 00:27:29,253 Don't you want to check? 401 00:27:29,420 --> 00:27:30,379 Not 402 00:27:30,754 --> 00:27:32,674 Remember the good old days? 403 00:27:32,882 --> 00:27:33,800 Not 404 00:27:45,646 --> 00:27:46,898 Secure. 405 00:27:52,487 --> 00:27:53,488 Back off! 406 00:28:05,085 --> 00:28:07,088 - Radio! - Please sir! 407 00:28:09,173 --> 00:28:11,175 This is Major Kaltz, reporting. 408 00:28:28,528 --> 00:28:30,740 We have examined the sector 4 and found nothing. 409 00:28:32,241 --> 00:28:33,493 Yes. Sir. 410 00:28:33,659 --> 00:28:37,538 They attacked us one day before. They get the real map! 411 00:28:43,670 --> 00:28:45,673 Yes, Sir. I know how important this is. 412 00:28:45,840 --> 00:28:47,842 I promise. We will find the map. 413 00:28:59,522 --> 00:29:01,525 We will soon get to the next area. 414 00:29:43,447 --> 00:29:45,449 Yes, yes. 415 00:29:45,908 --> 00:29:47,910 Let's move. 416 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 Come on! Advanced! 417 00:30:21,616 --> 00:30:23,618 Everything is fine? 418 00:30:23,784 --> 00:30:25,161 I think we're screwed up. 419 00:30:26,246 --> 00:30:27,998 I'm scared. 420 00:30:28,206 --> 00:30:29,708 Let's get out of here. 421 00:30:30,041 --> 00:30:32,503 If that doesn't bother you, we will make a detour. 422 00:30:34,296 --> 00:30:38,926 This time, captain and me totally agree. 423 00:30:55,195 --> 00:30:57,406 - Saint-Marie. - right. 424 00:30:59,033 --> 00:31:00,451 This is taken. 425 00:31:04,706 --> 00:31:07,042 You don't need it? 426 00:31:14,926 --> 00:31:15,718 What? 427 00:31:16,344 --> 00:31:19,139 If I stop and search, the weapon will be in vain. 428 00:31:19,640 --> 00:31:21,308 But my French, maybe. 429 00:31:23,394 --> 00:31:24,979 Map there. 430 00:31:25,396 --> 00:31:27,524 If I don't come back a few hours. 431 00:31:27,774 --> 00:31:29,776 Look for other plans. 432 00:31:29,943 --> 00:31:32,571 If you go west, it might be fine. 433 00:31:34,000 --> 00:32:18,000 = yes u n m a x = 434 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Proveaux ... 435 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Michele Proveaux. 436 00:33:33,000 --> 00:33:38,900 00:34:20,948 After sunset ... jam 9. 446 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Thank you 447 00:34:33,318 --> 00:34:34,611 - Sergeant? - yes? 448 00:34:34,778 --> 00:34:36,363 Captain back. 449 00:34:40,201 --> 00:34:40,993 Indeed. 450 00:34:42,578 --> 00:34:46,458 And he managed not to collect half of the German army. 451 00:34:59,723 --> 00:35:01,309 Is there news? 452 00:35:02,142 --> 00:35:03,144 Not 453 00:35:04,687 --> 00:35:07,190 It's been almost 14 hours since their jump. 454 00:35:07,441 --> 00:35:10,444 Not not entering German communication. 455 00:35:10,652 --> 00:35:13,155 Germany does not send messages regarding the ambush. . 456 00:35:13,322 --> 00:35:15,240 We hear them like They listen to us. 457 00:35:15,408 --> 00:35:17,827 What about the match? They have a radio? 458 00:35:18,119 --> 00:35:21,915 Sorry, but if they are still alive, they must have contacted now. 459 00:35:22,165 --> 00:35:24,793 Sainte-Marie is 2 hours away from the location of the ambush. 460 00:35:25,044 --> 00:35:27,213 There is no conclusion hurry, Major. 461 00:35:27,755 --> 00:35:29,757 I don't know if you have ever tried, 462 00:35:29,924 --> 00:35:32,719 but contacted the resistance very risky. 463 00:35:34,805 --> 00:35:38,476 Gentlemen, sorry. I want to get some fresh air. 464 00:35:47,111 --> 00:35:49,739 are you sure this person is our contact? 465 00:35:50,573 --> 00:35:52,533 He immediately gave the indication. 466 00:35:52,700 --> 00:35:55,286 So why are there feelings we walk into the trap? 467 00:35:55,453 --> 00:35:57,080 As you said before, 468 00:35:57,372 --> 00:35:59,541 narrow and small space to turn around or break through. 469 00:35:59,708 --> 00:36:01,252 I don't like it, Sergeant. 470 00:36:01,460 --> 00:36:04,672 Permission to go alone and protect you if something goes wrong. 471 00:36:05,381 --> 00:36:09,511 What do you think, Captain? It can be a good guarantee. 472 00:36:10,637 --> 00:36:13,098 Go on warrior, be careful. 473 00:36:13,306 --> 00:36:14,517 thanks. 474 00:36:26,071 --> 00:36:28,533 - Are we on time? - yes. 475 00:36:32,370 --> 00:36:34,080 That's not Scales. 476 00:36:34,665 --> 00:36:35,916 You are surrounded! 477 00:36:36,500 --> 00:36:38,502 Put your eyes together and come here! 478 00:36:38,669 --> 00:36:40,421 Hands on! 479 00:36:45,135 --> 00:36:46,845 Yorkie, no! 480 00:36:47,888 --> 00:36:50,599 If you don't want to die like your friend, 481 00:36:51,850 --> 00:36:54,187 Put your weapons immediately! 482 00:36:54,603 --> 00:36:56,731 Quiet friends. 483 00:37:04,406 --> 00:37:06,867 Why did you kill my person? That's not necessary. 484 00:37:09,329 --> 00:37:11,748 - Your name? - Billy. 485 00:37:12,040 --> 00:37:13,917 - Your full name! - Billy Munns! 486 00:37:14,084 --> 00:37:16,003 Don't look at me like that! 487 00:37:16,170 --> 00:37:18,715 - Do not talk like that! - Hey! 488 00:37:19,591 --> 00:37:21,426 My name is Harry McBain. 489 00:37:21,718 --> 00:37:23,720 They say I'm Sergeant. 490 00:37:24,680 --> 00:37:28,226 I never remember my ID number, just get there, okay? 491 00:37:28,517 --> 00:37:31,395 Always in every unit. 492 00:37:34,148 --> 00:37:35,609 You're a spy, 493 00:37:35,775 --> 00:37:38,112 responsible for death of German soldiers 494 00:37:39,780 --> 00:37:41,991 You will be tortured all night. 495 00:37:42,742 --> 00:37:45,495 You will tell me everything I want. 496 00:37:46,121 --> 00:37:50,167 Next, you are slit in the morning. 497 00:37:54,005 --> 00:37:57,550 And with 3 of your troops ready to lose the fight, 498 00:37:58,843 --> 00:38:01,847 You lack ammunition. 499 00:38:02,430 --> 00:38:04,016 I am sure of it. 500 00:38:05,351 --> 00:38:06,560 We are soldiers, 501 00:38:06,727 --> 00:38:09,773 I demand that we treated as prisoners of war. 502 00:38:10,148 --> 00:38:12,609 You are armed, spy and sabotage! 503 00:38:13,235 --> 00:38:14,153 You will ... 504 00:38:33,716 --> 00:38:34,634 Shit! 505 00:38:37,387 --> 00:38:38,513 Shit! 506 00:38:39,848 --> 00:38:41,850 We must leave now! 507 00:38:42,185 --> 00:38:43,436 I want to bury it. 508 00:38:44,000 --> 00:38:46,900 If you want to die digging a hole, Please. 509 00:38:49,151 --> 00:38:51,904 Come on Sergeant, we need to take us out of here, come on! 510 00:39:03,124 --> 00:39:05,127 I want to know, Captain ... 511 00:39:06,087 --> 00:39:08,089 Do you trust them? 512 00:39:08,255 --> 00:39:10,217 We have no choice. 513 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 It is okay. 514 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 What happened? 515 00:39:46,000 --> 00:39:50,900 A disaster. All villages have been evacuated. If you live, there is a risk of getting gunfire. 516 00:39:51,000 --> 00:39:56,900 Sorry. We have tried to contact Michele Proveaux as ordered. 517 00:39:56,924 --> 00:39:59,924 00:40:52,173 Sir, my name is ... 527 00:40:52,207 --> 00:40:54,751 I know who you are, America. 528 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 And you alone ...? 529 00:40:57,024 --> 00:40:59,024 Deville 530 00:40:59,048 --> 00:41:01,948 - Mr. Deville, thanks ... - Save it. 531 00:41:01,972 --> 00:41:03,972 - I know... - I don't want to hear it. 532 00:41:03,996 --> 00:41:08,996 I know nothing. But this is a respectable mistake. 533 00:41:09,000 --> 00:41:12,900 Dear mistake? 534 00:41:15,000 --> 00:41:17,900 00:41:54,111 Ophelia, Horatio here. 543 00:41:54,319 --> 00:41:56,238 Answer, Ophelia. Replace it. 544 00:41:57,740 --> 00:41:59,867 I repeat, Ophelia, Horatio here. 545 00:42:00,160 --> 00:42:01,870 Jawab Ophelia. 546 00:42:03,830 --> 00:42:05,832 Ophelia, Horatio here, answer it. 547 00:42:08,502 --> 00:42:10,171 Ophelia, Horatio here, answer it. 548 00:42:10,797 --> 00:42:12,799 Horatio, here is Ophelia. 549 00:42:13,049 --> 00:42:15,510 Nice to hear you are still alive. 550 00:42:15,718 --> 00:42:17,596 What is your situation? Replace it. 551 00:42:17,971 --> 00:42:19,973 Ophelia, we have parts. 552 00:42:21,184 --> 00:42:23,812 Can you confirm? The message? Replace it. 553 00:42:24,270 --> 00:42:26,272 I can hardly hear you, Ophelia. 554 00:42:26,440 --> 00:42:28,983 This information is correct, we have parts. 555 00:42:29,359 --> 00:42:32,738 Scales dead. We fear that mission compromised. 556 00:42:33,698 --> 00:42:35,700 Ophelia replied. 557 00:42:38,787 --> 00:42:41,415 - There is no response, sir. - We lost contact. 558 00:42:41,832 --> 00:42:44,376 They lie have maps. Notify the 3rd Army immediately. 559 00:42:44,626 --> 00:42:46,796 Jackson thinks the mission is compromised. 560 00:42:47,129 --> 00:42:48,881 This might not be. 561 00:42:49,048 --> 00:42:51,218 It's time to send your people! 562 00:42:51,384 --> 00:42:53,303 Maybe it's wrong. 563 00:42:53,553 --> 00:42:56,056 We still there is a chance! 564 00:42:58,601 --> 00:43:01,145 - Connect me to the 3rd Army. - Yes, Sir. 565 00:43:04,816 --> 00:43:06,235 Come on! 566 00:43:09,446 --> 00:43:10,865 What happened? 567 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 This is none of your business. 568 00:43:14,024 --> 00:43:16,024 Tell what happened. 569 00:43:16,048 --> 00:43:18,048 I told you. None of your business! 570 00:43:18,072 --> 00:43:20,072 Miss, are you okay? 571 00:43:20,209 --> 00:43:22,544 - Save your weapon? - Of course. 572 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Help me. I beg of you! 573 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 - Do you want to know what happened? - yes. 574 00:43:28,468 --> 00:43:31,221 - What did he say? - Don't know, but I don't like it. 575 00:43:31,639 --> 00:43:32,931 Not! 576 00:43:33,140 --> 00:43:36,019 - What are you doing? You are crazy? - What's the matter? 577 00:43:36,043 --> 00:43:37,352 He had 'slept' with Germans. 578 00:43:37,353 --> 00:43:39,147 - This is what happened! - Sadistic! 579 00:43:39,398 --> 00:43:42,067 Grow up and tell them with weapons! 580 00:43:43,000 --> 00:43:44,500 That's German! 581 00:43:44,528 --> 00:43:45,237 Exit! 582 00:43:45,261 --> 00:43:47,261 Come on! Come on! Come on! 583 00:43:59,461 --> 00:44:01,464 Come on! Come on! 584 00:44:02,089 --> 00:44:03,175 Here! 585 00:44:03,425 --> 00:44:04,259 That's them! 586 00:44:21,403 --> 00:44:22,321 Friend! 587 00:44:24,574 --> 00:44:25,283 Come on! 588 00:44:38,631 --> 00:44:40,633 Back off! 589 00:44:50,436 --> 00:44:52,439 Panzer! 590 00:44:58,070 --> 00:45:00,823 Keep on shooting! We must beat them back! 591 00:45:16,174 --> 00:45:18,718 Retreat, I'll hold them back! 592 00:45:44,205 --> 00:45:45,832 Yorkie! Panzer! 593 00:46:42,689 --> 00:46:45,442 Billy! Protect from explosions! 594 00:46:55,871 --> 00:46:57,873 Damn, what is that? 595 00:47:00,792 --> 00:47:02,211 Shut up here! 596 00:47:03,630 --> 00:47:04,672 Do not go! 597 00:47:04,964 --> 00:47:06,966 No, wait! 598 00:47:12,055 --> 00:47:13,307 Land of lots of mines. 599 00:47:13,974 --> 00:47:16,811 Mine? Hell of it! What are we doing here? 600 00:47:16,978 --> 00:47:18,938 Billy! Stay together! Come on! 601 00:47:23,360 --> 00:47:25,821 Shit! They blow up Yorkies in pieces! 602 00:47:27,490 --> 00:47:30,952 I don't want to lose you, head still cold, Billy. 603 00:47:34,748 --> 00:47:36,500 - We have to run! - Stop playing! 604 00:47:36,833 --> 00:47:38,836 If we stay here, we die. 605 00:47:39,045 --> 00:47:40,713 If you run, we will have a chance. 606 00:47:41,589 --> 00:47:43,175 Protect me, I go first. 607 00:47:43,341 --> 00:47:45,218 - If I go, follow my steps. - Not. 608 00:47:45,427 --> 00:47:47,012 Do it! Now! 609 00:48:14,085 --> 00:48:15,169 God damn it! 610 00:48:45,704 --> 00:48:46,788 Captain! 611 00:48:49,041 --> 00:48:49,750 Oh! Hell of it! 612 00:48:51,418 --> 00:48:53,713 Shoot well, Sergeant! 613 00:48:57,926 --> 00:48:59,011 Billy! 614 00:49:00,638 --> 00:49:02,640 Oh ... Damn ... 615 00:49:03,056 --> 00:49:04,475 Oh ... fuck ... 616 00:49:04,642 --> 00:49:05,601 Breathe. 617 00:49:05,852 --> 00:49:08,813 Oh, God... Sergeant! 618 00:49:09,022 --> 00:49:11,650 Breathe, breathe, breathe ... Billy 619 00:49:14,194 --> 00:49:15,780 I'm very sorry, Sergeant. 620 00:49:15,946 --> 00:49:17,907 Sorry, sorry what? 621 00:49:19,200 --> 00:49:21,202 I will die! 622 00:49:25,332 --> 00:49:27,626 I'm dead, shit! Sergeant! 623 00:49:27,919 --> 00:49:29,921 Billy! 624 00:49:30,254 --> 00:49:32,424 Oh! Hell of it! 625 00:49:32,882 --> 00:49:34,885 Billy, listen to me. Listen! 626 00:49:35,093 --> 00:49:37,596 Breathe! Breathe! 627 00:49:51,236 --> 00:49:53,238 I'm dead, Sergeant! 628 00:49:55,616 --> 00:49:57,618 I don't want to die. 629 00:49:58,036 --> 00:50:00,038 Oh! Hell of it! 630 00:50:00,289 --> 00:50:02,291 Sorry Sergeant. 631 00:50:03,334 --> 00:50:06,170 I don't want to die, Sergeant. I don't want to die. 632 00:50:08,840 --> 00:50:10,843 God damn it! I will die! 633 00:50:21,521 --> 00:50:23,523 Oh! My Lord! 634 00:50:24,858 --> 00:50:26,861 Oh! God, Sergeant. 635 00:50:48,969 --> 00:50:50,971 Harry! Harry! 636 00:50:52,097 --> 00:50:53,099 Harry! 637 00:50:53,807 --> 00:50:56,352 Harry, we have to go! 638 00:50:56,519 --> 00:50:58,522 Find a safe place! Come on! 639 00:51:20,797 --> 00:51:22,174 Quiet! 640 00:51:22,340 --> 00:51:23,591 Pelan. 641 00:51:28,264 --> 00:51:29,265 OK 642 00:51:32,435 --> 00:51:33,895 OK, chief. 643 00:51:34,395 --> 00:51:36,231 We spend the night here, right? 644 00:51:42,447 --> 00:51:43,489 - Are you okay? - Yes ... 645 00:51:43,656 --> 00:51:44,657 Not. 646 00:51:53,000 --> 00:51:55,127 I've lost my people before, but... 647 00:51:57,380 --> 00:51:59,382 But losing 3 people ... 648 00:52:02,094 --> 00:52:03,596 Damn, they even put Billy! 649 00:52:14,024 --> 00:52:15,567 You? 650 00:52:20,656 --> 00:52:22,658 Between before and and Day-H ... 651 00:52:23,994 --> 00:52:25,787 I got a fresh breeze. 652 00:52:26,455 --> 00:52:28,790 Yes. Yes. Yes, it's true. 653 00:52:32,587 --> 00:52:34,464 Try checking your feet. 654 00:52:40,178 --> 00:52:42,181 Sorry about your ankle. 655 00:52:42,348 --> 00:52:43,849 Bastard! 656 00:52:48,980 --> 00:52:51,233 Well, the good news 657 00:52:51,400 --> 00:52:53,819 is that you will not play with Stoke. 658 00:52:54,028 --> 00:52:57,031 - What is that? - A bad team. 659 00:52:57,573 --> 00:52:59,659 I don't understand what you say. 660 00:52:59,826 --> 00:53:01,828 No, it's just ... 661 00:53:03,414 --> 00:53:05,874 A silly joke. 662 00:53:11,631 --> 00:53:13,175 You rest. 663 00:53:14,301 --> 00:53:15,636 I take care of it first. 664 00:53:17,971 --> 00:53:18,931 thanks. 665 00:53:26,981 --> 00:53:28,650 Good evening, Sergeant. 666 00:53:29,318 --> 00:53:30,986 Good night, Captain. 667 00:54:18,707 --> 00:54:20,710 Stop! Hands on! 668 00:54:27,000 --> 00:54:31,900 Sorry, I can't English or German. 669 00:54:32,306 --> 00:54:34,308 I know you are an Allied soldier. 670 00:54:34,332 --> 00:54:36,143 Sorry? 671 00:54:36,144 --> 00:54:38,938 People talk about you. Looking for you. 672 00:54:44,236 --> 00:54:47,573 - You are far from your unit. - Shut up! 673 00:54:51,077 --> 00:54:53,580 I feel you won't hurt me. 674 00:54:54,206 --> 00:54:57,293 - I see it in your eyes. - You don't know me. 675 00:54:58,252 --> 00:55:00,922 What if you put down the weapon? 676 00:55:01,881 --> 00:55:02,966 And are we talking about? 677 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 Look at my feet. 678 00:55:15,397 --> 00:55:17,607 I am not a threat to you. 679 00:55:19,068 --> 00:55:21,028 You seem to be nauseous. 680 00:55:21,571 --> 00:55:22,530 Am I right? 681 00:55:26,492 --> 00:55:28,829 - I am right. - Do not move! 682 00:55:31,373 --> 00:55:33,375 This is what we will do. 683 00:55:33,835 --> 00:55:37,088 I will close my eyes and count to 10. 684 00:55:38,423 --> 00:55:40,425 When I will open again 685 00:55:42,135 --> 00:55:44,597 You can go. Do you want to shoot me? 686 00:55:45,514 --> 00:55:47,725 So that is what you have to do. 687 00:55:49,352 --> 00:55:51,355 But if you are sick with this war, 688 00:55:53,190 --> 00:55:55,234 That means you want to go home, 689 00:55:55,943 --> 00:55:57,945 with your family, 690 00:55:58,446 --> 00:56:01,199 I suggest you join with the American line, 691 00:56:01,741 --> 00:56:04,495 and bury your weapons far away. 692 00:56:07,289 --> 00:56:08,082 1. 693 00:56:11,586 --> 00:56:12,587 2. 694 00:56:15,966 --> 00:56:16,884 3 695 00:56:18,761 --> 00:56:19,470 4. 696 00:56:21,389 --> 00:56:22,140 5. 697 00:56:24,308 --> 00:56:25,143 6. 698 00:56:26,645 --> 00:56:27,646 idiot! 699 00:56:28,355 --> 00:56:30,357 What a bastard! 700 00:56:31,734 --> 00:56:34,654 If we meet again this kid and he will shoot bullets, 701 00:56:34,820 --> 00:56:37,908 you and me, we will have a serious conversation. 702 00:56:38,867 --> 00:56:39,785 This, 703 00:56:39,951 --> 00:56:42,704 - I found breakfast. - Thank you. 704 00:56:43,997 --> 00:56:45,291 How is the condition? 705 00:56:46,292 --> 00:56:48,169 You don't want to know. 706 00:56:53,091 --> 00:56:55,135 - Thank you. - What for? 707 00:56:55,343 --> 00:56:57,346 He did not kill me. 708 00:56:57,680 --> 00:56:59,432 He doesn't want to kill anyone. 709 00:56:59,682 --> 00:57:02,852 I don't even remember how it feels. 710 00:57:03,394 --> 00:57:05,397 I do not believe you. 711 00:57:07,732 --> 00:57:10,027 - It is true. - Of course not! 712 00:57:10,319 --> 00:57:12,280 Our friend is always there, 713 00:57:12,447 --> 00:57:14,282 As long as the bullet is behind us. 714 00:57:14,449 --> 00:57:15,241 Yes. 715 00:57:16,492 --> 00:57:19,663 I did not warn there is a German patrol. 716 00:57:19,913 --> 00:57:21,373 Yes, that's all. 717 00:57:23,793 --> 00:57:26,879 Here, Captain Bearns 3rd Army. 718 00:57:27,046 --> 00:57:30,383 How long do we have to wait this map? 719 00:57:30,550 --> 00:57:33,178 Our condition is dangerous, sir! 720 00:57:39,769 --> 00:57:43,065 Billy said about your girlfriend. "Forgive me". 721 00:57:44,191 --> 00:57:45,901 No need. 722 00:57:47,361 --> 00:57:49,364 I will find a way to lose. 723 00:57:50,031 --> 00:57:51,616 One way or the other. 724 00:57:51,908 --> 00:57:55,036 Yank or not. let McBain win. 725 00:57:57,206 --> 00:57:59,208 My father asked. 726 00:58:01,002 --> 00:58:02,629 If you find it. LIMIT-EDIT 727 00:58:32,788 --> 00:58:34,206 Perfect! 728 00:58:34,873 --> 00:58:36,876 Perfect! 729 00:59:06,702 --> 00:59:07,786 Hey ... 730 00:59:09,871 --> 00:59:11,999 Do you know that there is more ammunition 731 00:59:12,166 --> 00:59:13,459 Since from the minefield? 732 00:59:14,210 --> 00:59:15,462 Not. 733 00:59:17,714 --> 00:59:19,842 So in the forest ... 734 00:59:20,508 --> 00:59:22,511 I have to tell you. 735 00:59:23,679 --> 00:59:25,056 thanks. 736 00:59:25,080 --> 00:59:27,080 Mercy (Thank you). 737 00:59:33,523 --> 00:59:36,360 He doesn't talk much, not? 738 00:59:37,000 --> 00:59:39,900 01:03:17,924 Grandfather. Every time you talk with your mouth full must have choked. 792 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 Are you all right? 793 01:03:21,024 --> 01:03:23,024 Sorry. We are rare guest arrival here 794 01:03:23,494 --> 01:03:25,662 He said they were unusual receive guests. 795 01:03:25,912 --> 01:03:27,664 And what about the grandfather? 796 01:03:28,040 --> 01:03:30,292 Passion about the end of the war. 797 01:03:30,543 --> 01:03:32,420 Does that not happen at all? 798 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 What are you doing after the war? 799 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 01:04:36,326 He wants to know more about car repairs. 810 01:04:36,493 --> 01:04:37,453 Is it true? 811 01:04:38,704 --> 01:04:40,414 Of course! 812 01:05:02,000 --> 01:05:02,454 == i h s u n i x = = 813 01:05:02,455 --> 01:05:02,908 == i h s u n i x = = 814 01:05:02,909 --> 01:05:03,363 == i h s u n i x = = 815 01:05:03,364 --> 01:05:03,817 == i h s u n i x = = 816 01:05:03,818 --> 01:05:04,272 == i h s u n i x = = 817 01:05:04,273 --> 01:05:04,726 == i h s u n i x = = 818 01:05:04,727 --> 01:05:05,181 01:05:09,272 == i h s u n i x = = 828 01:05:09,273 --> 01:05:09,726 == i h s u n i x = = 829 01:05:09,727 --> 01:05:10,181 == my h s u n i xx 01:05:10,635 == i h s u n i xx 01:05:11,090 == i h s u n i xx 01:05:11,544 == i h s u n i xx 01:05:12,000 == i h s u n i xx 01:05:41,000 01:07:35,961 There are no people here. What are you looking for. 847 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Step aside. 848 01:07:39,785 --> 01:07:41,987 Mata². Where are they? 849 01:07:42,000 --> 01:07:42,900 There is no one. 850 01:07:42,924 --> 01:07:44,924 You are disgusting. 851 01:09:38,085 --> 01:09:40,130 Then, 852 01:09:40,798 --> 01:09:43,383 How do you say "Take good care of yourself?" 853 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 You too. 854 01:10:21,969 --> 01:10:23,012 Come on! 855 01:10:51,378 --> 01:10:53,421 Through this. 856 01:11:39,515 --> 01:11:41,184 Yes it is. 857 01:12:16,558 --> 01:12:18,602 Are you sure this time? 858 01:12:19,603 --> 01:12:22,564 You're close enough to leave bring this map. 859 01:12:24,066 --> 01:12:26,110 Just make sure to return and pick me up. 860 01:12:27,862 --> 01:12:29,990 If it's not too dangerous. 861 01:12:30,365 --> 01:12:32,326 I'm back as soon as possible. 862 01:12:33,410 --> 01:12:34,453 Promise. 863 01:12:53,558 --> 01:12:55,059 Did you order retreat your people? 864 01:12:55,477 --> 01:12:57,146 No, I'm not. 865 01:12:58,063 --> 01:12:59,023 They are still there. 866 01:12:59,940 --> 01:13:02,527 But they will retreat within 2 hours. 867 01:15:02,551 --> 01:15:17,551 = ma h s u n m a x = 868 01:18:05,955 --> 01:18:09,000 - I'm afraid it's over. - They deserve more time! 869 01:18:09,251 --> 01:18:10,293 Decision was taken. 870 01:18:24,268 --> 01:18:26,395 Ophelia, Horatio is here, change. 871 01:18:26,896 --> 01:18:28,939 Ophelia replied. Replace it. 872 01:18:29,314 --> 01:18:32,443 Horatio, here is Ophelia. Where are you? What is the situation? Replace it. 873 01:18:32,818 --> 01:18:34,112 We get the object. 874 01:18:34,404 --> 01:18:36,740 The rest of the team, except McBain, killed. 875 01:18:37,365 --> 01:18:39,368 McBain was seriously injured. 876 01:18:39,743 --> 01:18:41,162 I returned to get it. 877 01:18:41,412 --> 01:18:43,205 Negative. Stay in position. Replace it. 878 01:18:43,455 --> 01:18:44,707 The cavalry will arrive. 879 01:18:44,999 --> 01:18:47,961 Negative. Replace it. I will pick up McBain. 880 01:18:48,545 --> 01:18:51,381 If you want a map come find us. 881 01:18:51,965 --> 01:18:54,385 - Contact the operator. - I'm afraid you didn't do it. 882 01:19:08,318 --> 01:19:09,860 This is Lieutenant Colonel Slade. 883 01:19:10,028 --> 01:19:12,363 Tell the guards to block whoever comes out. 884 01:19:12,573 --> 01:19:15,701 past the 3rd Army operations center immediately. 885 01:19:19,121 --> 01:19:20,998 - Open fast! - Not permitted, sir. 886 01:19:21,165 --> 01:19:22,292 We are alert. 887 01:19:22,500 --> 01:19:25,003 No time for that! Call your boss! 888 01:19:27,673 --> 01:19:30,259 - Open! Open! - Yes, Sir! 889 01:19:36,600 --> 01:19:38,727 Directions, sir! 890 01:19:51,241 --> 01:19:53,911 Follow me! Fast! Come on, guys! 891 01:21:50,377 --> 01:21:51,879 Sir, over here! 892 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Back off! Back off! Back off! 893 01:22:40,141 --> 01:22:41,601 Fill the launcher! 894 01:22:41,936 --> 01:22:43,395 Prepare mortar! 895 01:22:43,562 --> 01:22:44,229 Ready to shoot! 896 01:22:50,111 --> 01:22:51,697 Shoot! 897 01:22:57,995 --> 01:22:59,997 Advanced! 898 01:23:01,791 --> 01:23:03,793 Shoot! 899 01:23:36,789 --> 01:23:38,458 Harry! Beware! 900 01:23:41,044 --> 01:23:43,046 Harry! Harry! 901 01:23:47,760 --> 01:23:48,719 Take this! 902 01:23:49,929 --> 01:23:51,264 Our people will arrive. 903 01:24:18,754 --> 01:24:20,380 Drop the weapon. It is over. 904 01:24:20,839 --> 01:24:22,174 Drop the weapon, Major. 905 01:24:26,137 --> 01:24:28,181 I prefer to see you try and hang. 906 01:24:28,557 --> 01:24:30,684 For all people who you betrayed. 907 01:24:31,435 --> 01:24:33,437 I'll shoot you if necessary. 908 01:24:33,603 --> 01:24:35,523 Now drop your weapon! 909 01:24:35,815 --> 01:24:37,192 For the last! 910 01:24:43,824 --> 01:24:45,033 Heil Hitler! (Hitler's life) 911 01:25:07,184 --> 01:25:09,061 I'm finished. 912 01:25:09,812 --> 01:25:11,522 Advanced! 913 01:25:47,312 --> 01:25:50,149 Captain Jackson, did you get a map? 914 01:25:57,241 --> 01:25:58,617 Sergeant needs treatment. 915 01:25:58,909 --> 01:26:01,829 Yes, the doctor is on the road. Map! 916 01:26:57,392 --> 01:27:00,312 This does not discuss nightmares training, right? 917 01:27:02,440 --> 01:27:03,649 No sir. 918 01:27:06,236 --> 01:27:07,738 Where am I? 919 01:27:08,238 --> 01:27:11,242 With the 3rd Army in the hospital outside Verdun. 920 01:27:11,492 --> 01:27:14,203 Do you seem to be dissected? 921 01:27:14,536 --> 01:27:16,998 You saved your leg, if not more severe. 922 01:27:19,292 --> 01:27:20,418 And the map? 923 01:27:21,169 --> 01:27:24,757 We have sent it in high places. They always help. 924 01:27:25,090 --> 01:27:28,636 Sir, the mission was compromised from the start . 925 01:27:29,512 --> 01:27:32,015 Someone must prevent them! Maps may be wrong. 926 01:27:32,224 --> 01:27:34,935 We know all that. That's Major Davis. 927 01:27:35,394 --> 01:27:37,897 I don't know how many people which he betrayed. 928 01:27:38,063 --> 01:27:39,399 At least it's over. 929 01:27:39,899 --> 01:27:42,193 The map looks quite authentic. 930 01:27:42,443 --> 01:27:44,237 We believe that Davis warned them. 931 01:27:44,946 --> 01:27:48,909 They might be expected you failed. 932 01:27:49,076 --> 01:27:51,370 But before that day arrived. 933 01:27:51,746 --> 01:27:53,748 We already know the truth. 934 01:27:54,791 --> 01:27:58,086 Remember me to thank you captain. 935 01:27:58,879 --> 01:27:59,797 Thank you to me 936 01:28:00,297 --> 01:28:01,882 I heard you did everything 937 01:28:02,049 --> 01:28:05,637 to save one of the best warriors. 938 01:28:06,137 --> 01:28:08,181 Get well soon, Captain. 939 01:28:33,626 --> 01:28:37,255 I know there are no words to fill the loss of a son. 940 01:28:38,549 --> 01:28:41,177 That said there are things you have to know. 941 01:28:42,095 --> 01:28:44,639 Mrs. McBain? 942 01:28:45,599 --> 01:28:46,766 Yes. 943 01:28:47,476 --> 01:28:49,436 Your child is an amazing soldier 944 01:28:50,187 --> 01:28:52,523 which his men hold fast. 945 01:28:54,192 --> 01:28:57,863 Allies owe him What we can't pay. 946 01:28:59,698 --> 01:29:01,700 I am proud to have served him. 947 01:29:02,701 --> 01:29:04,370 For calls in allies. 948 01:29:04,954 --> 01:29:06,373 and as a friend. 949 01:29:07,999 --> 01:29:10,127 He saved my life. 950 01:29:10,502 --> 01:29:12,170 many times. 951 01:29:12,337 --> 01:29:15,633 I'm just sorry don't do the same thing. 952 01:29:15,657 --> 01:29:18,657 PATTON ATTACKS ON IN METZ, FRANCE 953 01:29:18,658 --> 01:29:21,958 ONE OF THE MOST BLOODY PHASES IN THE END OF THE WAR 954 01:29:21,982 --> 01:29:26,982 01:29:33,907 MORE ABOUT 180,000 THIRD-TIME PARTY 957 01:29:33,931 --> 01:29:39,931 WARNING IN EUROPE GOING ON AROUND 5 MONTHS. 958 01:29:39,955 --> 01:29:42,955 SETTINGS FOR ALL MEN AND BOTH PARTY WOMEN 959 01:29:42,956 --> 01:29:45,956 THE LOST LOST DALAM PERANG DUNIA KE-2 960 01:29:50,000 --> 01:29:50,332 - 961 01:29:50,333 --> 01:29:50,666 - 962 01:29:50,667 --> 01:29:50,999 - 963 01:29:51,000 --> 01:29:51,332 - m 964 01:29:51,333 --> 01:29:51,666 - ma 965 01:29:51,667 --> 01:29:51,999 - mah 966 01:29:52,000 --> 01:29:52,332 - 967 01:29:52,333 --> 01:29:52,666 - 968 01:29:52,667 --> 01:29:52,999 - harvest 969 01:29:53,000 --> 01:29:53,332 - harvest 970 01:29:53,333 --> 01:29:53,666 - harvesting 971 01:29:53,667 --> 01:29:53,999 - Followings 972 01:29:54,000 --> 01:29:54,332 - mahsunmax, 973 01:29:54,333 --> 01:29:54,666 - mahsunmax, 974 01:29:54,667 --> 01:29:54,999 - mahsunmax, 1 975 01:29:55,000 --> 01:29:55,332 - harvesting, 15 976 01:29:55,333 --> 01:29:55,666 - harvesting, 15 977 01:29:55,667 --> 01:29:55,999 - harvesting, 15 A 978 01:29:56,000 --> 01:29:56,332 - mahsunmax, 15 Ap 979 01:29:56,333 --> 01:29:56,666 . 980 01:29:56,667 --> 01:29:56,999 - Mahsunmax, 15 Apri 981 01:29:57,000 --> 01:29:57,332 . 982 01:29:57,333 --> 01:29:57,666 . 983 01:29:57,667 --> 01:29:57,999 - I love you, 15 April 2 984 01:29:58,000 --> 01:29:58,332 - I love you, 15 April 20 985 01:29:58,333 --> 01:29:58,666 - I love you, 15 April 201 986 01:29:58,667 --> 01:29:58,999 - to get away, April 15, 2015 987 01:29:59,000 --> 01:29:59,332 - to get away, April 15, 2015 988 01:29:59,333 --> 01:29:59,666 -- mahsunmax, 15 April 2015 - 989 01:29:59,667 --> 01:30:00,000 -- mahsunmax, 15 April 2015 -- 990 01:30:00,001 --> 01:30:10,001 -- mahsunmax, 15 April 2015 -- 65834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.