Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,940 --> 00:00:29,420
Olkaa hyvät ja istukaa.
2
00:00:35,940 --> 00:00:39,820
Puolustuksen piti ristikuulustella
tänään syyttäjän todistajaa -
3
00:00:39,900 --> 00:00:41,340
Klaus Nygaardia.
4
00:00:41,420 --> 00:00:44,980
Ikävä kyllä saimme
murheellisen uutisen.
5
00:00:45,060 --> 00:00:47,540
Klaus Nygaard on menehtynyt
onnettomuudessa.
6
00:01:04,060 --> 00:01:09,180
Onko Klaus Nygaard kuollut?
Mitä helvettiä tapahtuu, Magdalena?
7
00:01:09,260 --> 00:01:11,580
Hän riisti oman henkensä.
8
00:01:11,660 --> 00:01:13,340
Miten?
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,420
En tiedä. Eilen. En ymmärrä...
10
00:01:18,500 --> 00:01:20,620
Yritän löytää jonkun,
joka tietää jotain.
11
00:01:30,060 --> 00:01:34,340
Kuuntele, Frank. Löysin
Janca Bodicin, pyörän omistajan.
12
00:01:34,420 --> 00:01:38,340
Jos hän näki jotain, kun Mikkelsen
murhattiin, saamme Baggerin.
13
00:01:38,420 --> 00:01:42,060
Sara, Klaus Nygaard on kuollut.
14
00:01:42,140 --> 00:01:44,060
Mitä? Mitä tapahtui?
15
00:01:44,140 --> 00:01:47,740
En tiedä. Ilmeisestihän teki itsemurhan.
16
00:01:47,820 --> 00:01:49,780
Mitä nyt tapahtuu?
17
00:01:49,860 --> 00:01:55,140
Minun piti kuulustella häntä
uudestaan. Nyt minulla ei ole mitään.
18
00:01:57,020 --> 00:02:00,300
Hankin sen Jancan todistamaan.
Hoidan tämän.
19
00:02:00,380 --> 00:02:04,220
-Ei, Sara. On liian myöhäistä.-Sano, että sinulla on todistaja -
20
00:02:04,300 --> 00:02:06,900
ja hänen nimensä on Janca Bodic.
21
00:02:06,980 --> 00:02:10,940
Hitto, Sara, jos olet väärässä...
22
00:02:12,780 --> 00:02:14,820
Hyvä on, Janca Bodic.
23
00:02:24,620 --> 00:02:28,220
Huolimatta Klaus Nygaardia
koskevista traagisista uutisista -
24
00:02:28,300 --> 00:02:31,020
meidän on jatkettava oikeudenkäyntiä.
25
00:02:31,580 --> 00:02:34,340
Kaikki kuulemiset on tehty.
26
00:02:34,420 --> 00:02:38,500
Kysymys kuuluu:
olemmeko valmiita jatkamaan tänään?
27
00:02:43,860 --> 00:02:48,060
-Ovatko molemmat puolet valmiita?
-Syyttäjä on valmis.
28
00:02:48,140 --> 00:02:50,020
Ja?
29
00:02:50,100 --> 00:02:52,660
-Puolustuskin on valmis.
-Hyvä.
30
00:02:52,740 --> 00:02:56,140
Sitten ehdotan 15 minuutin taukoa,
jotta voitte valmistautua.
31
00:02:56,220 --> 00:03:02,540
Hyvä puheenjohtaja,
haluaisin kutsua uuden todistajan.
32
00:03:05,820 --> 00:03:07,180
Kuka hän on?
33
00:03:09,780 --> 00:03:13,460
Janca Bodic.
Hän oli muutaman metrin päässä -
34
00:03:13,540 --> 00:03:16,220
rikospaikalta kyseisellä hetkellä.
35
00:03:16,300 --> 00:03:19,420
Mutta puolustus
ei ole kuullut tästä sanaakaan.
36
00:03:19,500 --> 00:03:24,580
On melko myöhäistä. Voitte kutsua
todistajan muutoksenhaussa.
37
00:03:24,660 --> 00:03:31,220
Ei. Todistaja näki ampumisen,
ja hän on rikoksen ainoa todistaja.
38
00:03:31,300 --> 00:03:33,740
Hän tietonsa ovat ratkaisevia.
39
00:03:33,820 --> 00:03:37,780
Oli yllätystaktiikka
kutsua todistaja näin myöhään.
40
00:03:38,260 --> 00:03:39,940
Puheenjohtaja -
41
00:03:40,980 --> 00:03:44,740
emme tienneet tästä todistajasta
ennen eilistä -
42
00:03:44,820 --> 00:03:48,740
koska hän ei ollut mukana
esitutkinnassa.
43
00:03:52,020 --> 00:03:53,700
Hyvä on.
44
00:03:54,260 --> 00:03:55,100
Selvä.
45
00:03:55,860 --> 00:03:58,660
Jatkamme huomenna kello 9,
jotta puolustus -
46
00:03:58,740 --> 00:04:02,740
saa kuulla tiedot. Istunto lykätään.
47
00:04:18,140 --> 00:04:19,820
Hei.
48
00:04:19,900 --> 00:04:23,940
Sara Khalil Malmön poliisista.
Etsin Janca Bodicia.
49
00:04:24,020 --> 00:04:25,620
Minä olen.
50
00:04:25,700 --> 00:04:28,780
Avasimme tapauksen vuodelta 97,
jossa poliisi ammuttiin -
51
00:04:28,900 --> 00:04:32,300
ryöstön yhteydessä
perheesi kaupan ulkopuolella.
52
00:04:35,500 --> 00:04:36,900
Tämä on kai sinun pyöräsi.
53
00:04:37,900 --> 00:04:40,020
Vanha esitutkimus toteaa -
54
00:04:40,100 --> 00:04:42,020
että leikit varastossa -
55
00:04:42,340 --> 00:04:46,460
mutta... näit jotain.
56
00:04:51,780 --> 00:04:53,060
Näit ampumisen.
57
00:04:59,580 --> 00:05:02,420
Koko juttu oli tosi epätodellinen.
58
00:05:02,500 --> 00:05:05,500
Ihan kuin ne kuvat
olisivat syöpyneet mieleeni.
59
00:05:09,340 --> 00:05:13,580
Näin poliisin yllättyneen ilmeen
ennen kuin...
60
00:05:14,660 --> 00:05:17,020
Juuri ennen kuin hänet ammuttiin.
61
00:05:19,860 --> 00:05:24,020
Minä huusin, luulisin,
niin kovaa kuin pystyin.
62
00:05:24,100 --> 00:05:27,100
Kukaan ei kuullut.
63
00:05:28,420 --> 00:05:31,420
Ihan kuin huuto
olisi ollut pääni sisällä.
64
00:05:42,420 --> 00:05:45,700
Janca todistaa.
Hän näki helvetin teloituksen.
65
00:06:04,460 --> 00:06:08,100
Onko Klaus Nygaard kuollut?
66
00:06:08,180 --> 00:06:11,740
On. Tutkimus viittaa itsemurhaan.
67
00:06:11,820 --> 00:06:16,740
Ehkä hän tunsi paineita, tai hänellä
oli huono omatunto tekojensa takia.
68
00:06:20,140 --> 00:06:27,020
Hän oli mukana, Lange vartijoineen...
69
00:06:29,740 --> 00:06:31,380
He tappoivat tyttäreni.
70
00:06:31,460 --> 00:06:34,580
Aivan, ja Frank ja minä haluamme
selvittää tämän pohjia myöten -
71
00:06:34,660 --> 00:06:36,780
jotta heidät saadaan oikeuteen.
72
00:06:36,860 --> 00:06:41,660
Voit nyt turvallisesti lähteä
maasta. Et voi tehdä mitään.
73
00:06:46,020 --> 00:06:49,460
Onko minulla yhä käyttöä sinulle,
Frank? Mitä?
74
00:06:51,100 --> 00:06:54,380
On. Siksi, Thomas -
75
00:06:54,460 --> 00:06:57,860
että huomenna saan koko kuvan,
oikeudenkäynti jatkuu -
76
00:06:57,940 --> 00:07:00,100
minulla on uusi todistaja ja nyt -
77
00:07:00,180 --> 00:07:04,420
elinkautisen uhalla Rex puhuu.
78
00:07:04,500 --> 00:07:10,140
Lisäksi Thomas, te vain arvailette.
79
00:07:10,220 --> 00:07:13,020
Emme tiedä, mitä roolia
Nygaard näytteli tässä kaikessa -
80
00:07:13,100 --> 00:07:16,020
eikä kukaan tiedä,
keitä oli hänen lähellään.
81
00:07:16,100 --> 00:07:20,180
Emme tiedä,
kuka tämän kaiken takana on.
82
00:07:21,620 --> 00:07:23,180
Thomas...
83
00:07:26,620 --> 00:07:29,620
Suu kiinni. En voi enää odottaa.
Hankkiudu eroon heistä.
84
00:07:53,500 --> 00:07:56,940
No niin, Janca, kerro.
Mitä seuraavaksi tapahtui?
85
00:07:57,020 --> 00:08:02,140
Sitten näin naamiomiehen
tulevan ulos kaupasta.
86
00:08:03,580 --> 00:08:05,820
Oli kummallista,
ettei hän pitänyt kiirettä.
87
00:08:05,900 --> 00:08:08,900
Hän vain piileskeli käytävällä,
lähellä...
88
00:08:10,780 --> 00:08:14,540
Oli kuin hän olisi odottanut jotain.
89
00:08:14,620 --> 00:08:18,220
Sitten toinen mies juoksi paikalle.
90
00:08:18,300 --> 00:08:23,380
Mies tunnistettiin myöhemmin
poliisimies Mikkelseniksi.
91
00:08:23,740 --> 00:08:26,020
Juuri niin.
92
00:08:26,100 --> 00:08:31,780
Ryöstäjä tuli esiin
ja osoitti aseella poliisia päähän.
93
00:08:31,860 --> 00:08:38,380
Hän ampui miestä kasvoihin,
ja sitten ryöstäjä juoksi pois.
94
00:08:39,820 --> 00:08:42,620
Niin. Kiitos, Janca.
95
00:08:43,820 --> 00:08:45,260
Onko puolustuksella kysyttävää?
96
00:08:50,100 --> 00:08:53,220
Janca, tämä oli varmasti
sinulle traumatisoiva kokemus -
97
00:08:53,980 --> 00:08:56,220
noin 23 vuotta sitten.
98
00:08:57,020 --> 00:08:58,500
Kyllä, erittäin.
99
00:08:58,620 --> 00:09:03,180
Voitko selittää,
mikset sanonut mitään aikaisemmin?
100
00:09:03,260 --> 00:09:06,020
Mikset todistanut, kun se tapahtui?
101
00:09:06,100 --> 00:09:08,620
Poliisi ei ollut kiinnostunut.
102
00:09:08,980 --> 00:09:12,780
Isäni oli sanonut poliisille,
että näin poliisin ampumisen -
103
00:09:12,860 --> 00:09:18,740
ja me odotimme, että minut
kutsutaan kuulusteluihin.
104
00:09:18,820 --> 00:09:20,420
Kiitos.
105
00:09:21,500 --> 00:09:25,260
Olitko 12-vuotias? Vasta lapsi.
106
00:09:25,340 --> 00:09:28,300
-Olin.
-Siitä on tosi pitkä aika.
107
00:09:28,860 --> 00:09:31,380
On hämmästyttävää,
että muistat noin paljon.
108
00:09:31,860 --> 00:09:36,500
Muistatko, puhuivatko aikuiset siitä,
mitä oli tapahtunut?
109
00:09:36,580 --> 00:09:38,700
Kyllä, kaikki puhuivat siitä.
110
00:09:40,820 --> 00:09:45,540
Voisiko olla niin, että tuo,
mitä kerrot, on sepitetty siitä -
111
00:09:45,620 --> 00:09:49,340
mitä kuulit aikuisten puhuvan,
kun se tapahtui?
112
00:09:49,420 --> 00:09:50,860
Ei.
113
00:09:51,260 --> 00:09:53,260
Eikö se voi olla painajainen,
jonka näit?
114
00:09:54,740 --> 00:09:58,260
Näin kyllä paljon painajaisia,
mutta ne tulivat jälkeenpäin.
115
00:09:59,620 --> 00:10:02,940
Minulla on paljon piirustuksia...
116
00:10:31,260 --> 00:10:35,540
Mistä tiedämme,
ettet piirtänyt näitä jälkeenpäin?
117
00:10:35,620 --> 00:10:40,020
Hain nämä piirustukset eilen
psykologini arkistosta.
118
00:10:40,100 --> 00:10:42,260
Niitä on paljon lisää.
119
00:10:43,860 --> 00:10:47,980
Ehkä puolustus haluaa
kutsua Jancan psykologin todistamaan?
120
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
Onko muita kysymyksiä?
121
00:10:53,620 --> 00:10:57,180
Ei. Minulla ei ole kysyttävää.
122
00:10:57,260 --> 00:11:04,180
Puheenjohtaja, pyydän lisäkuulemista
syytetylle, Rex Baggerille.
123
00:11:17,660 --> 00:11:21,100
Asianajaja pyysi uutta kuulemista
Baggerille. Mitä teemme?
124
00:11:26,060 --> 00:11:28,180
Pysy lähettyvillä, jos on tarpeen.
125
00:11:35,660 --> 00:11:36,780
Rex Bagger.
126
00:11:36,860 --> 00:11:42,860
Tunnetteko tanskalaiset määräykset
avaintodistajista?
127
00:11:43,660 --> 00:11:46,060
Tunnen.
128
00:11:46,140 --> 00:11:48,580
Haluaisin muistuttaa,
että avaintodistajana -
129
00:11:48,660 --> 00:11:51,540
voitte saada lievemmän tuomion,
jos teette yhteistyötä.
130
00:11:52,700 --> 00:11:54,100
Hyvä on.
131
00:11:54,180 --> 00:11:55,260
Hyvä.
132
00:11:55,340 --> 00:12:01,500
Mikkelsen tutki
poliisikollegojaan virkavirheistä -
133
00:12:01,580 --> 00:12:05,860
jotka hyödyttivät
teidän rikollista toimintaanne.
134
00:12:05,940 --> 00:12:11,420
Tämä ryöstö... Se oli juoni.
Sillä houkuteltiin Mikkelsen ansaan -
135
00:12:11,500 --> 00:12:16,620
jossa hänet tapettaisiin työssään.
Kuka suunnitteli sen?
136
00:12:16,700 --> 00:12:20,100
Puheenjohtaja, tämä on vain arvailua
syyttäjän puolelta.
137
00:12:20,180 --> 00:12:22,020
Pyydän syyttäjää pysymään...
138
00:12:22,100 --> 00:12:25,740
Tekniset todisteet
ja todistus, jonka juuri kuulimme -
139
00:12:25,820 --> 00:12:27,460
antavat teille elinkautisen murhasta.
140
00:12:29,660 --> 00:12:33,060
Olitte vain väline tiettyyn
tarkoitukseen, ymmärtäkää se.
141
00:12:33,140 --> 00:12:36,900
-Asianajaja Nordling.
-Kuka vastasi Mikkelsenin kuolemasta?
142
00:12:38,420 --> 00:12:41,460
Muistutan teitä siitä,
että on poliisin tehtävä tutkia -
143
00:12:41,540 --> 00:12:42,820
mahdollista aloitteentekijää.
144
00:12:42,900 --> 00:12:45,900
Tämä ei ole sellaista,
mitä oikeudessa on syytä tuoda esiin.
145
00:12:47,060 --> 00:12:49,220
Anteeksi, voimmeko pyytää
10 minuutin taukoa?
146
00:12:51,740 --> 00:12:54,380
Mennään lounaalle.
147
00:12:54,460 --> 00:12:57,620
Jatkamme tunnin kuluttua. Kiitos.
148
00:13:15,660 --> 00:13:17,980
Saamme nyt koko totuuden.
149
00:13:18,060 --> 00:13:19,420
Bagger ei sano mitään.
150
00:13:20,020 --> 00:13:22,860
Saitko mitään merkkiä siitä,
että hän hyväksyisi sopimuksen?
151
00:13:22,940 --> 00:13:27,980
Svend-Erik, hän laulaa kuin lintu.
Luota minuun.
152
00:13:33,260 --> 00:13:38,300
Se on Thomas. Mitä helvettiä
hän nyt haluaa? Minun on vastattava.
153
00:13:38,380 --> 00:13:39,820
Svend-Erik tässä.
154
00:13:50,940 --> 00:13:52,660
Kiitos.
155
00:13:55,420 --> 00:13:57,660
Mitä pirua sinä teet täällä?
156
00:13:59,940 --> 00:14:02,380
Tämä on sinulle.
157
00:14:09,940 --> 00:14:12,940
Niin?
158
00:14:14,380 --> 00:14:17,340
En ollut varma, kuulisinko sinusta.
159
00:14:17,420 --> 00:14:20,020
Miten eilinen sinusta meni?
160
00:14:20,100 --> 00:14:25,940
Se helvetin asianajaja kaivoitodistajan, joka näki kaiken.
161
00:14:26,020 --> 00:14:29,940
Tarjottiinko sinulle lyhyempää
tuomiota vastineeksi tiedoista?
162
00:14:30,020 --> 00:14:31,940
-Tarjottiin.
-Odota hetki.
163
00:14:35,460 --> 00:14:37,220
Menkää sisälle. Tulen kohta.
164
00:14:41,820 --> 00:14:44,020
Minulla voi olla sinulle
parempi tarjous.
165
00:14:50,620 --> 00:14:55,100
Jos voitte kertoa
omin sanoin, mitä tapahtui -
166
00:14:55,180 --> 00:14:58,140
kun ammuitte Mogens Mikkelsenin.
167
00:14:58,220 --> 00:15:03,700
Niin. Ryöstön jälkeen
odotin häntä ja ammuin hänet.
168
00:15:03,780 --> 00:15:05,780
Päähän.
169
00:15:05,860 --> 00:15:07,780
Otin hengiltä, kuten sanoitte.
170
00:15:09,300 --> 00:15:11,940
Ja miksi teitte niin?
171
00:15:13,300 --> 00:15:14,340
Hän oli tielläni.
172
00:15:14,740 --> 00:15:17,220
Tiellänne? Mitä tarkoitatte?
173
00:15:17,980 --> 00:15:21,300
Hän tuli tielleni,
joten minun piti ampua hänet.
174
00:15:22,260 --> 00:15:24,580
Saitte tehtäväksenne ampua hänet.
175
00:15:25,940 --> 00:15:27,500
En tiedä, mitä tarkoitatte.
176
00:15:27,580 --> 00:15:29,660
Tiedätte tarkkaan, mitä tarkoitan.
177
00:15:29,740 --> 00:15:31,820
Teidät määrättiin
tappamaan Mogens Mikkelsen.
178
00:15:31,900 --> 00:15:32,740
Ei.
179
00:15:33,740 --> 00:15:37,180
Te valehtelette. Miten edes tiesitte,
että Mogens oli yksin?
180
00:15:37,260 --> 00:15:39,180
Kuka halusi hänet pois? Miksi?
181
00:15:39,260 --> 00:15:40,780
Tämä ei ole hyväksyttävää.
182
00:15:40,860 --> 00:15:42,980
Mutta hän valehtelee oikeudessa!
183
00:15:43,060 --> 00:15:46,060
-Tätä ei voi hyväksyä.
-Hiljaisuus oikeudessa!
184
00:15:48,540 --> 00:15:50,180
-Kyllä.
-Kiitos.
185
00:15:52,700 --> 00:15:54,500
Pidämme tauon -
186
00:15:54,580 --> 00:15:59,820
ja sitten käymme läpi prosessin
ja teemme ratkaisun.
187
00:16:00,500 --> 00:16:03,580
-Onko selvä?
-On.
188
00:16:04,140 --> 00:16:05,380
On.
189
00:16:36,740 --> 00:16:38,180
Rex tuomittiin murhasta.
190
00:16:40,580 --> 00:16:41,660
Kiitos.
191
00:16:42,580 --> 00:16:45,180
Arvelin myös,
että haluaisitte printin tuomiosta.
192
00:16:45,260 --> 00:16:49,380
Hän ei saanut elinkautista,
mutta outoa on se -
193
00:16:49,460 --> 00:16:53,220
ettei hän paljastanut mitään siitä,
kuka päätti -
194
00:16:53,300 --> 00:16:56,660
isänne murhasta.
Silti hän sai vain kahdeksan vuotta.
195
00:16:57,020 --> 00:17:01,340
Meistä siis...
Joku manipuloi tuomiota.
196
00:17:02,380 --> 00:17:04,060
Hyvä on.
197
00:17:05,300 --> 00:17:10,620
Saan ainakin sen asian päätökseen,
että murhaaja sai tuomion.
198
00:17:10,700 --> 00:17:12,060
Kiitos kovasta työstänne.
199
00:17:12,980 --> 00:17:16,900
Eihän teillä satu olemaan
jäljellä isänne papereita?
200
00:17:16,980 --> 00:17:19,060
-Työstä.
-Ei, vaan sikäli kuin muistan -
201
00:17:19,140 --> 00:17:22,300
-äiti heitti kaiken pois.
-Onko valokuva-albumia?
202
00:17:22,860 --> 00:17:24,300
Voisimme katsoa ullakolta.
203
00:17:24,380 --> 00:17:26,060
Sopii.
204
00:17:30,620 --> 00:17:33,140
En ole vielä käynyt kaikkea läpi.
205
00:17:42,300 --> 00:17:46,300
-Mikä isänne nimi oli?
-Martin Anker.
206
00:17:48,060 --> 00:17:50,540
Tässä on hänen kansionsa. Katsokaa.
207
00:17:51,860 --> 00:17:54,140
Isäni käsialaa.
208
00:18:02,660 --> 00:18:04,740
ANKERIN LAHJONTATUTKIMUS
209
00:18:09,980 --> 00:18:16,180
Hän. Tunnistan hänet.
Hän oli hautajaiskuvassa.
210
00:18:19,380 --> 00:18:21,740
Hän oli minunkin isäni hautajaisissa.
211
00:18:22,660 --> 00:18:24,780
Olen lukenut hänestä.
212
00:18:24,900 --> 00:18:29,180
Pääsyyttäjä, joka lopetti
jengisodat 90-luvun lopussa.
213
00:18:31,300 --> 00:18:33,500
Tässä hän on Rex Baggerin kanssa.
214
00:18:45,980 --> 00:18:48,980
Bashir
Bryggerivej 5, Nielsen ovessa!
215
00:19:01,220 --> 00:19:02,300
Niin?
216
00:19:02,380 --> 00:19:03,980
Minä täällä. Istutko sinä?
217
00:19:04,060 --> 00:19:05,380
Miten niin?
218
00:19:05,460 --> 00:19:07,460
Nora Jepsen. Tiedän, missä hän on.
219
00:19:11,540 --> 00:19:16,700
-Olen matkalla. Mikä on osoite?
-Ei. Thomas, olen siellä 10...
220
00:19:16,780 --> 00:19:22,140
Mikä on osoite? Bodgan!
221
00:19:26,180 --> 00:19:29,180
Bryggerivej 5, Nielsen.
222
00:20:03,540 --> 00:20:04,860
Kuka tappoi tyttäreni?
223
00:20:05,660 --> 00:20:08,660
Minä... en ole koskenut tyttäreesi.
224
00:20:24,860 --> 00:20:26,020
Kuka tappoi Theresen?
225
00:20:26,100 --> 00:20:28,500
En tiedä, helvetti!
226
00:20:30,780 --> 00:20:32,300
Minä kysyin, kuka hänet tappoi?
227
00:20:32,380 --> 00:20:37,420
Sanoin, etten tiedä!
228
00:20:39,380 --> 00:20:41,780
Myöhemmin, minä vain autoin
myöhemmin!
229
00:20:43,540 --> 00:20:48,140
Kuuntele. Kysyn viimeisen kerran.
Kuka tappoi hänet?
230
00:20:48,220 --> 00:20:50,020
Kuka tappoi hänet?
231
00:20:50,100 --> 00:20:55,180
Se oli hänen asianajajansa
Frank Nordling. Hän pakotti -
232
00:20:55,260 --> 00:20:57,780
lavastamaan itsemurhan,
mutta tappoi hänet.
233
00:20:57,860 --> 00:21:00,380
Hän se tappoi hänet.
234
00:21:31,300 --> 00:21:34,540
Therese oli kuollut,
kun palasin selliin.
235
00:21:36,780 --> 00:21:40,060
Luulen, että hän kuristi Theresen.
236
00:21:43,140 --> 00:21:45,020
Frank Nordling siis.
237
00:21:48,580 --> 00:21:51,020
Hänen asianajajansa.
238
00:21:56,260 --> 00:22:03,180
Hän sanoi tappavansa minut, jos...
239
00:22:03,260 --> 00:22:05,780
Ellen auttaisi häntä.
240
00:22:07,700 --> 00:22:10,820
Voit katsoa vierailijakirjaa,ellet usko minua.
241
00:22:17,740 --> 00:22:19,340
Minulla on ollut todella...
242
00:22:20,700 --> 00:22:23,700
Minulla on ollut tosi rankkaa
sen jälkeen.
243
00:22:27,060 --> 00:22:30,780
En voi tehdä tätä enää.
244
00:22:55,740 --> 00:22:58,780
Mitä helvettiä tapahtui?
Missä Nora on?
245
00:22:58,860 --> 00:23:00,100
Thomas Waldman löysi hänet.
246
00:23:04,820 --> 00:23:05,860
Onko hän kunnossa?
247
00:23:05,940 --> 00:23:09,500
On. Puhuin hänelle jo.
248
00:23:11,180 --> 00:23:13,180
Pyysin Noraa
todistamaan Nordlingista -
249
00:23:13,260 --> 00:23:15,020
joka tappoi Therese Waldmanin -
250
00:23:15,100 --> 00:23:18,140
ja pakotti hänet
siivoamaan jälkeenpäin.
251
00:23:20,900 --> 00:23:24,780
-Onko hänet vangittu?
-Nora on älykäs tyttö.
252
00:23:24,860 --> 00:23:28,940
Sitä paitsi hänelle on
luvassa hyvät rahat.
253
00:23:29,020 --> 00:23:33,180
Nyt sinun tarvitsee vain
pidättää Nordling.
254
00:23:33,260 --> 00:23:39,540
Ei. Ei ennen kuin
olet vapauttanut Noran.
255
00:23:40,780 --> 00:23:43,940
Ellet tee yhteistyötä, voi ilmetä,
että hän teki sen vapaaehtoisesti.
256
00:23:44,020 --> 00:23:46,540
Senkin paholainen.
257
00:23:50,340 --> 00:23:52,380
Anteeksi, mitä sanoit?
258
00:23:56,500 --> 00:23:59,100
-Minä teen sen.
-Niinkö?
259
00:23:59,860 --> 00:24:01,500
Niin.
260
00:24:35,460 --> 00:24:37,260
Bodgan?
261
00:24:43,300 --> 00:24:46,100
Piru vieköön, Thomas.
262
00:24:46,180 --> 00:24:48,060
Pillerini. Anna ne.
263
00:25:02,180 --> 00:25:04,140
Frank teki sen.
264
00:25:36,420 --> 00:25:38,980
-Haloo?
-Etkö ole töissä?
265
00:25:39,060 --> 00:25:43,220
Olen, mutta kuuntele.
Frankia epäillään Theresen murhasta.
266
00:25:43,300 --> 00:25:45,180
Mitä oikein sanot?
267
00:25:45,260 --> 00:25:48,100
Häntä vastaan todistivartija vankilasta.
268
00:25:48,180 --> 00:25:50,740
Kuulin sen sattumalta,mutta se on tosi outoa.
269
00:25:50,820 --> 00:25:53,980
Frank on pidätetty poissaolevana.Häntä etsitään nyt.
270
00:25:54,060 --> 00:25:56,820
-Soitan hänelle.
-Sara? Odota...
271
00:25:56,900 --> 00:25:58,540
Rakastan sinua.
272
00:26:02,300 --> 00:26:04,460
-Jep?
-Nora todisti sinua vastaan.
273
00:26:04,540 --> 00:26:06,820
Että sinä tapoit Theresen.
274
00:26:08,340 --> 00:26:11,220
-Mistä kuulit tuon?
-Ebbe soitti juuri.
275
00:26:11,300 --> 00:26:14,660
No, se on naurettavaa.
276
00:26:14,740 --> 00:26:19,540
Sinua etsitään, Frank.
Sinun on pysyttävä poissa.
277
00:26:19,620 --> 00:26:24,180
Pahimmassa tapauksessa
joudun sisään päiväksi tai pariksi.
278
00:26:24,260 --> 00:26:27,700
Niin ja he hirttävät sinut selliisi,
kuten Theresen.
279
00:26:30,260 --> 00:26:36,060
Meidän pitää tavata. Tuo isän
kansio kotietsinnän varalta.
280
00:26:36,140 --> 00:26:39,140
Hyvä on. Hitto.
281
00:26:43,060 --> 00:26:45,460
-Saanko lainata autoasi?
-Totta kai.
282
00:26:45,540 --> 00:26:48,820
Mutta et voi tulla tänne,
koska poliisit voivat ilmestyä.
283
00:26:48,900 --> 00:26:51,660
Tavataan sitten puolivälissä.
284
00:26:51,740 --> 00:26:54,180
Minulla on Liam täällä.
285
00:26:58,860 --> 00:27:03,100
Mutta minä hoidan sen.
Tavataan puistossa sinun luonasi.
286
00:27:03,180 --> 00:27:06,180
Hyvä on. Olen matkalla.
287
00:27:14,740 --> 00:27:19,660
Kultaseni.
288
00:27:19,740 --> 00:27:22,740
Minun on haettava työpapereita.
289
00:27:22,820 --> 00:27:25,260
-Tule mukaan.
-En.
290
00:27:26,660 --> 00:27:28,980
-Tule.
-En.
291
00:27:33,820 --> 00:27:39,740
Hyvä on, panen puhelimesi tähän,
niin voit soittaa, jos tulee jotain.
292
00:27:39,820 --> 00:27:42,100
Hyvä on.
293
00:27:42,180 --> 00:27:44,300
Olen tosi nopea.
294
00:28:01,380 --> 00:28:03,260
Tässä.
295
00:28:03,340 --> 00:28:07,380
Grönvold on joka paperissa.
Päätöksiä kuuntelusta -
296
00:28:07,460 --> 00:28:13,660
kotietsintöjä ja pidätyksiä,
muttei mitään Western Networkista.
297
00:28:13,740 --> 00:28:16,860
Kokonainen rikollisjärjestö
on ollut vapaana kaikesta -
298
00:28:16,940 --> 00:28:18,860
kun Boel Grönwold on ollut mukana.
299
00:28:25,940 --> 00:28:28,060
Äiti!
300
00:28:33,460 --> 00:28:35,460
Äiti!
301
00:28:47,020 --> 00:28:49,300
Äiti.
302
00:28:57,340 --> 00:29:01,260
Lopetettuja esitutkintoja,
syytteistä luopumisia -
303
00:29:01,340 --> 00:29:06,740
evättyjä kuuntelulupia,
kotietsintöjä, varjostuksia...
304
00:29:06,820 --> 00:29:10,660
-Haloo, Sara! Kuunteletko sinä?
-Tietysti. Ymmärrän.
305
00:29:10,740 --> 00:29:13,820
Rex Baggerin lapsenlapsi
on vapautettu.
306
00:29:13,900 --> 00:29:15,580
Varmaan maksuksi
Rexin vaikenemisesta.
307
00:29:20,940 --> 00:29:23,580
Tietysti. Sitä se oli.
308
00:29:23,660 --> 00:29:25,300
Äiti!
309
00:29:34,100 --> 00:29:35,820
Äiti!
310
00:29:42,740 --> 00:29:45,140
Tässä. Otan taksin.
311
00:29:45,220 --> 00:29:46,940
-Hyvä.
-Minne olet menossa?
312
00:29:47,020 --> 00:29:49,660
Minun on saatava käsiini Dahlerup.
313
00:29:50,980 --> 00:29:52,820
Ole varovainen.
314
00:29:55,500 --> 00:29:57,260
Ole sinäkin.
315
00:30:08,620 --> 00:30:10,060
Äiti!
316
00:30:12,340 --> 00:30:13,820
Äiti!
317
00:30:16,100 --> 00:30:17,580
Äiti!
318
00:30:51,180 --> 00:30:53,340
Täällä poliisi.
319
00:30:54,540 --> 00:30:56,220
Frank Nordling?
320
00:30:59,580 --> 00:31:01,500
Onko ketään kotona?
321
00:32:04,940 --> 00:32:06,460
Miten hän voi?
322
00:32:08,260 --> 00:32:10,060
Se on minun syyni.
323
00:32:10,740 --> 00:32:12,420
Sara.
324
00:32:14,220 --> 00:32:17,780
-He sanoivat, että hän selviää.
-Tietysti.
325
00:32:17,860 --> 00:32:19,540
Tietysti.
326
00:32:19,620 --> 00:32:24,220
Hän sai aivotärähdyksen ja...
sisäisen verenvuodon.
327
00:32:52,020 --> 00:32:52,940
Hei.
328
00:32:53,020 --> 00:32:54,620
Voitte mennä sisään.
329
00:33:36,380 --> 00:33:38,500
-Kiitos, että tulit.
-Se on täysin järjetön -
330
00:33:38,580 --> 00:33:41,420
se etsintäkuulutus.
331
00:33:41,500 --> 00:33:45,180
En tiedä, pitäisikö minun antautua.
332
00:33:47,460 --> 00:33:49,260
Olen syytön.
333
00:33:51,140 --> 00:33:52,780
Tässä.
334
00:33:58,980 --> 00:34:01,100
Boel Grönvold.
335
00:34:01,180 --> 00:34:05,180
Sekä isäni että Mikkelsenin
tutkimukset viittaavat häneen.
336
00:34:05,260 --> 00:34:08,260
Hän oli pääsyyttäjä silloin.
337
00:34:11,140 --> 00:34:12,660
Mitä?
338
00:34:15,300 --> 00:34:17,140
Mitä?
339
00:34:19,460 --> 00:34:21,780
Boel Grönbold lopetti esitutkinnan -
340
00:34:21,860 --> 00:34:23,620
Therese Waldmanin kuolemasta.
341
00:34:28,060 --> 00:34:29,900
Mitä me teemme?
Kenelle pitäisi puhua...
342
00:34:29,980 --> 00:34:32,060
Odota.
343
00:34:32,140 --> 00:34:34,380
Tämä johtaa huipulle asti.
344
00:34:35,180 --> 00:34:39,900
Boel Grönvold on
oikeusministeriön pää.
345
00:34:44,660 --> 00:34:47,660
En tiedä, keneen voimme enää luottaa.
346
00:35:06,020 --> 00:35:09,900
Hei. Kristian Lange.
Olen Kööpenhaminan poliisista.
347
00:35:09,980 --> 00:35:13,660
Minulla on kysyttävää.
Saanko tulla sisään?
348
00:35:13,780 --> 00:35:17,020
Ilman muuta.
349
00:35:19,820 --> 00:35:23,660
Miten Thomas Waldmanin kanssa menee?
Saitteko hänet jo?
350
00:35:23,780 --> 00:35:27,060
Hän on todennäköisesti Tanskassa.
Saamme hänet kyllä.
351
00:35:27,140 --> 00:35:30,140
Istutaan tähän.
352
00:35:31,620 --> 00:35:33,620
Kiitos.
353
00:35:37,620 --> 00:35:39,340
Mitä sinulla on siinä?
354
00:35:39,420 --> 00:35:43,460
-Se on hälytyslaite.
-Saanko katsoa?
355
00:35:43,540 --> 00:35:45,860
Onko jokin vialla?
356
00:35:45,940 --> 00:35:48,740
Ei, minä vain vilkaisen.
357
00:35:53,100 --> 00:35:58,060
Kuuntele. Minun on saatava
Frank Nordling käsiini heti.
358
00:35:58,140 --> 00:36:01,540
-Anna hälytin minulle.
-Älä.
359
00:36:01,620 --> 00:36:06,140
Sinulle ja lapselle ei tapahdu
mitään, jos saat Frankin tänne.
360
00:36:10,420 --> 00:36:12,100
Miksi haluat hänet?
361
00:36:12,180 --> 00:36:14,540
Onko tuo sinun puhelimesi?
362
00:36:14,620 --> 00:36:17,340
Kysyin onko tuo sinun puhelimesi?
363
00:36:17,420 --> 00:36:18,740
Mm.
364
00:36:21,420 --> 00:36:24,300
Tunnusluku?
365
00:36:24,380 --> 00:36:25,900
Kirjoita tunnus.
366
00:36:27,020 --> 00:36:30,020
Hän ei vastaa.
Hän on sammuttanut sen, mutta...
367
00:36:49,380 --> 00:36:50,620
PATRICIA
368
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
Hei!
369
00:36:53,860 --> 00:36:57,860
Hei Frank. Täällä Kristian Lange.
370
00:36:57,940 --> 00:37:01,540
Minun ei tarvitse esittäytyä.
Tiedät, kuka olen.
371
00:37:01,620 --> 00:37:04,620
Missä olet nyt? Oletko Malmössä?
372
00:37:05,980 --> 00:37:08,300
Mitä olet tehnyt?
373
00:37:09,460 --> 00:37:12,460
Sinun on tultava tänne nyt.
Ymmärrätkö, mitä sanon?
374
00:37:12,540 --> 00:37:15,100
-Nyt!
-Odota.
375
00:37:15,180 --> 00:37:18,980
Voinko puhua Patricialle?
376
00:37:31,980 --> 00:37:36,020
Kuuntele. Teemme näin...
377
00:37:39,620 --> 00:37:41,820
Se on henkilösuojattu.
378
00:37:43,580 --> 00:37:46,060
Mene ovelle ja käske palata autolle.
379
00:37:46,140 --> 00:37:48,860
-Ei, mutta...
-He palaavat autolle.
380
00:37:48,940 --> 00:37:49,780
Hoida se.
381
00:37:49,860 --> 00:37:54,260
Heidän on kierrettävä talossa
ennen vuoron vaihtumista.
382
00:37:57,620 --> 00:38:03,180
Vauva pois. Anna heidän tehdä
kierros ja ole hiljaa. Ymmärsitkö?
383
00:38:07,540 --> 00:38:12,460
-No niin.
-Noin.
384
00:38:12,540 --> 00:38:14,860
Äläkä yritä nyt mitään.
385
00:38:28,020 --> 00:38:30,620
Hei.
386
00:38:31,380 --> 00:38:33,580
Laitan tytön nukkumaan.
387
00:38:33,660 --> 00:38:35,900
Hyvä on, tee se.
388
00:40:01,540 --> 00:40:04,540
Jos pysyt rauhallisena,
kaikki sujuu hyvin.
389
00:40:09,300 --> 00:40:13,580
-Mitä helvettiä?
-Se on hengityshälytin.
390
00:40:14,500 --> 00:40:18,900
-Täällä on tilanne.
-Voi luoja, hän ei hengitä.
391
00:40:18,980 --> 00:40:21,980
Kutsu ambulanssi. Hän ei hengitä!
392
00:40:33,300 --> 00:40:36,620
Anna puhelimesi. Hän uhkasi minua.
393
00:40:36,740 --> 00:40:40,580
Kristian Lange uhkasi minua.
Ottakaa hänet kiinni.
394
00:40:40,660 --> 00:40:43,660
No niin...
395
00:40:57,780 --> 00:41:01,340
Haloo. Älä satuta häntä.
Olen tulossa.
396
00:41:01,420 --> 00:41:05,260
Älä tule tänne. Minä ja Laura
juoksimme ulos, mutta älä tule tänne.
397
00:41:05,340 --> 00:41:08,940
Hyvä on.
Minun on päästävä puhelimesta eroon.
398
00:41:09,020 --> 00:41:11,140
Et saa enää minua kiinni.
399
00:41:11,260 --> 00:41:15,460
Ymmärrän. Ole varovainen.
Lupaa minulle.
400
00:41:15,540 --> 00:41:17,380
Hyvä on. Heippa.
401
00:41:27,140 --> 00:41:30,820
-Löysitkö Frankin?
-Hän ei vastaa.
402
00:41:33,620 --> 00:41:38,540
Mitä helvettiä on tekeillä? Mitä?
403
00:41:38,620 --> 00:41:41,620
Poliisi ei ole pidättänyt häntä.
404
00:41:46,500 --> 00:41:52,580
Svend-Erik, sinun on
autettava tämän selvittämisessä.
405
00:41:55,900 --> 00:42:00,900
Frank on vankilan vierailijakirjassa
iltana, jona Therese kuoli.
406
00:42:02,140 --> 00:42:04,540
Olen nähnyt sen itse.
407
00:42:05,260 --> 00:42:07,860
Miksi helvetissä hän tutkisi
murhaa, jonka itse teki?
408
00:42:07,940 --> 00:42:09,980
Aivan.
409
00:42:11,620 --> 00:42:14,620
Toisaalta kuka tietää?
410
00:42:14,780 --> 00:42:17,900
Frank on osaavin huijari,
jonka tunnen.
411
00:42:17,980 --> 00:42:20,260
Hän veti meitä viimeksi höplästä.
412
00:43:14,540 --> 00:43:16,660
Mitä hittoa teet täällä, Frank?
413
00:43:19,860 --> 00:43:22,860
Kuule...
414
00:43:24,780 --> 00:43:26,620
Sinun täytyy...
415
00:43:28,140 --> 00:43:30,260
Sinun täytyy auttaa.
416
00:43:36,900 --> 00:43:39,900
Olet ainoa, johon voin luottaa.
417
00:43:45,140 --> 00:43:48,140
Tekstitys: Tuija Tuominen
www.plint.com
31524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.