All language subtitles for Advokaten.S02E07.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,940 --> 00:00:29,420 Olkaa hyvät ja istukaa. 2 00:00:35,940 --> 00:00:39,820 Puolustuksen piti ristikuulustella tänään syyttäjän todistajaa - 3 00:00:39,900 --> 00:00:41,340 Klaus Nygaardia. 4 00:00:41,420 --> 00:00:44,980 Ikävä kyllä saimme murheellisen uutisen. 5 00:00:45,060 --> 00:00:47,540 Klaus Nygaard on menehtynyt onnettomuudessa. 6 00:01:04,060 --> 00:01:09,180 Onko Klaus Nygaard kuollut? Mitä helvettiä tapahtuu, Magdalena? 7 00:01:09,260 --> 00:01:11,580 Hän riisti oman henkensä. 8 00:01:11,660 --> 00:01:13,340 Miten? 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,420 En tiedä. Eilen. En ymmärrä... 10 00:01:18,500 --> 00:01:20,620 Yritän löytää jonkun, joka tietää jotain. 11 00:01:30,060 --> 00:01:34,340 Kuuntele, Frank. Löysin Janca Bodicin, pyörän omistajan. 12 00:01:34,420 --> 00:01:38,340 Jos hän näki jotain, kun Mikkelsen murhattiin, saamme Baggerin. 13 00:01:38,420 --> 00:01:42,060 Sara, Klaus Nygaard on kuollut. 14 00:01:42,140 --> 00:01:44,060 Mitä? Mitä tapahtui? 15 00:01:44,140 --> 00:01:47,740 En tiedä. Ilmeisesti hän teki itsemurhan. 16 00:01:47,820 --> 00:01:49,780 Mitä nyt tapahtuu? 17 00:01:49,860 --> 00:01:55,140 Minun piti kuulustella häntä uudestaan. Nyt minulla ei ole mitään. 18 00:01:57,020 --> 00:02:00,300 Hankin sen Jancan todistamaan. Hoidan tämän. 19 00:02:00,380 --> 00:02:04,220 -Ei, Sara. On liian myöhäistä. -Sano, että sinulla on todistaja - 20 00:02:04,300 --> 00:02:06,900 ja hänen nimensä on Janca Bodic. 21 00:02:06,980 --> 00:02:10,940 Hitto, Sara, jos olet väärässä... 22 00:02:12,780 --> 00:02:14,820 Hyvä on, Janca Bodic. 23 00:02:24,620 --> 00:02:28,220 Huolimatta Klaus Nygaardia koskevista traagisista uutisista - 24 00:02:28,300 --> 00:02:31,020 meidän on jatkettava oikeudenkäyntiä. 25 00:02:31,580 --> 00:02:34,340 Kaikki kuulemiset on tehty. 26 00:02:34,420 --> 00:02:38,500 Kysymys kuuluu: olemmeko valmiita jatkamaan tänään? 27 00:02:43,860 --> 00:02:48,060 -Ovatko molemmat puolet valmiita? -Syyttäjä on valmis. 28 00:02:48,140 --> 00:02:50,020 Ja? 29 00:02:50,100 --> 00:02:52,660 -Puolustuskin on valmis. -Hyvä. 30 00:02:52,740 --> 00:02:56,140 Sitten ehdotan 15 minuutin taukoa, jotta voitte valmistautua. 31 00:02:56,220 --> 00:03:02,540 Hyvä puheenjohtaja, haluaisin kutsua uuden todistajan. 32 00:03:05,820 --> 00:03:07,180 Kuka hän on? 33 00:03:09,780 --> 00:03:13,460 Janca Bodic. Hän oli muutaman metrin päässä - 34 00:03:13,540 --> 00:03:16,220 rikospaikalta kyseisellä hetkellä. 35 00:03:16,300 --> 00:03:19,420 Mutta puolustus ei ole kuullut tästä sanaakaan. 36 00:03:19,500 --> 00:03:24,580 On melko myöhäistä. Voitte kutsua todistajan muutoksenhaussa. 37 00:03:24,660 --> 00:03:31,220 Ei. Todistaja näki ampumisen, ja hän on rikoksen ainoa todistaja. 38 00:03:31,300 --> 00:03:33,740 Hän tietonsa ovat ratkaisevia. 39 00:03:33,820 --> 00:03:37,780 Oli yllätystaktiikka kutsua todistaja näin myöhään. 40 00:03:38,260 --> 00:03:39,940 Puheenjohtaja - 41 00:03:40,980 --> 00:03:44,740 emme tienneet tästä todistajasta ennen eilistä - 42 00:03:44,820 --> 00:03:48,740 koska hän ei ollut mukana esitutkinnassa. 43 00:03:52,020 --> 00:03:53,700 Hyvä on. 44 00:03:54,260 --> 00:03:55,100 Selvä. 45 00:03:55,860 --> 00:03:58,660 Jatkamme huomenna kello 9, jotta puolustus - 46 00:03:58,740 --> 00:04:02,740 saa kuulla tiedot. Istunto lykätään. 47 00:04:18,140 --> 00:04:19,820 Hei. 48 00:04:19,900 --> 00:04:23,940 Sara Khalil Malmön poliisista. Etsin Janca Bodicia. 49 00:04:24,020 --> 00:04:25,620 Minä olen. 50 00:04:25,700 --> 00:04:28,780 Avasimme tapauksen vuodelta 97, jossa poliisi ammuttiin - 51 00:04:28,900 --> 00:04:32,300 ryöstön yhteydessä perheesi kaupan ulkopuolella. 52 00:04:35,500 --> 00:04:36,900 Tämä on kai sinun pyöräsi. 53 00:04:37,900 --> 00:04:40,020 Vanha esitutkimus toteaa - 54 00:04:40,100 --> 00:04:42,020 että leikit varastossa - 55 00:04:42,340 --> 00:04:46,460 mutta... näit jotain. 56 00:04:51,780 --> 00:04:53,060 Näit ampumisen. 57 00:04:59,580 --> 00:05:02,420 Koko juttu oli tosi epätodellinen. 58 00:05:02,500 --> 00:05:05,500 Ihan kuin ne kuvat olisivat syöpyneet mieleeni. 59 00:05:09,340 --> 00:05:13,580 Näin poliisin yllättyneen ilmeen ennen kuin... 60 00:05:14,660 --> 00:05:17,020 Juuri ennen kuin hänet ammuttiin. 61 00:05:19,860 --> 00:05:24,020 Minä huusin, luulisin, niin kovaa kuin pystyin. 62 00:05:24,100 --> 00:05:27,100 Kukaan ei kuullut. 63 00:05:28,420 --> 00:05:31,420 Ihan kuin huuto olisi ollut pääni sisällä. 64 00:05:42,420 --> 00:05:45,700 Janca todistaa. Hän näki helvetin teloituksen. 65 00:06:04,460 --> 00:06:08,100 Onko Klaus Nygaard kuollut? 66 00:06:08,180 --> 00:06:11,740 On. Tutkimus viittaa itsemurhaan. 67 00:06:11,820 --> 00:06:16,740 Ehkä hän tunsi paineita, tai hänellä oli huono omatunto tekojensa takia. 68 00:06:20,140 --> 00:06:27,020 Hän oli mukana, Lange vartijoineen... 69 00:06:29,740 --> 00:06:31,380 He tappoivat tyttäreni. 70 00:06:31,460 --> 00:06:34,580 Aivan, ja Frank ja minä haluamme selvittää tämän pohjia myöten - 71 00:06:34,660 --> 00:06:36,780 jotta heidät saadaan oikeuteen. 72 00:06:36,860 --> 00:06:41,660 Voit nyt turvallisesti lähteä maasta. Et voi tehdä mitään. 73 00:06:46,020 --> 00:06:49,460 Onko minulla yhä käyttöä sinulle, Frank? Mitä? 74 00:06:51,100 --> 00:06:54,380 On. Siksi, Thomas - 75 00:06:54,460 --> 00:06:57,860 että huomenna saan koko kuvan, oikeudenkäynti jatkuu - 76 00:06:57,940 --> 00:07:00,100 minulla on uusi todistaja ja nyt - 77 00:07:00,180 --> 00:07:04,420 elinkautisen uhalla Rex puhuu. 78 00:07:04,500 --> 00:07:10,140 Lisäksi Thomas, te vain arvailette. 79 00:07:10,220 --> 00:07:13,020 Emme tiedä, mitä roolia Nygaard näytteli tässä kaikessa - 80 00:07:13,100 --> 00:07:16,020 eikä kukaan tiedä, keitä oli hänen lähellään. 81 00:07:16,100 --> 00:07:20,180 Emme tiedä, kuka tämän kaiken takana on. 82 00:07:21,620 --> 00:07:23,180 Thomas... 83 00:07:26,620 --> 00:07:29,620 Suu kiinni. En voi enää odottaa. Hankkiudu eroon heistä. 84 00:07:53,500 --> 00:07:56,940 No niin, Janca, kerro. Mitä seuraavaksi tapahtui? 85 00:07:57,020 --> 00:08:02,140 Sitten näin naamiomiehen tulevan ulos kaupasta. 86 00:08:03,580 --> 00:08:05,820 Oli kummallista, ettei hän pitänyt kiirettä. 87 00:08:05,900 --> 00:08:08,900 Hän vain piileskeli käytävällä, lähellä... 88 00:08:10,780 --> 00:08:14,540 Oli kuin hän olisi odottanut jotain. 89 00:08:14,620 --> 00:08:18,220 Sitten toinen mies juoksi paikalle. 90 00:08:18,300 --> 00:08:23,380 Mies tunnistettiin myöhemmin poliisimies Mikkelseniksi. 91 00:08:23,740 --> 00:08:26,020 Juuri niin. 92 00:08:26,100 --> 00:08:31,780 Ryöstäjä tuli esiin ja osoitti aseella poliisia päähän. 93 00:08:31,860 --> 00:08:38,380 Hän ampui miestä kasvoihin, ja sitten ryöstäjä juoksi pois. 94 00:08:39,820 --> 00:08:42,620 Niin. Kiitos, Janca. 95 00:08:43,820 --> 00:08:45,260 Onko puolustuksella kysyttävää? 96 00:08:50,100 --> 00:08:53,220 Janca, tämä oli varmasti sinulle traumatisoiva kokemus - 97 00:08:53,980 --> 00:08:56,220 noin 23 vuotta sitten. 98 00:08:57,020 --> 00:08:58,500 Kyllä, erittäin. 99 00:08:58,620 --> 00:09:03,180 Voitko selittää, mikset sanonut mitään aikaisemmin? 100 00:09:03,260 --> 00:09:06,020 Mikset todistanut, kun se tapahtui? 101 00:09:06,100 --> 00:09:08,620 Poliisi ei ollut kiinnostunut. 102 00:09:08,980 --> 00:09:12,780 Isäni oli sanonut poliisille, että näin poliisin ampumisen - 103 00:09:12,860 --> 00:09:18,740 ja me odotimme, että minut kutsutaan kuulusteluihin. 104 00:09:18,820 --> 00:09:20,420 Kiitos. 105 00:09:21,500 --> 00:09:25,260 Olitko 12-vuotias? Vasta lapsi. 106 00:09:25,340 --> 00:09:28,300 -Olin. -Siitä on tosi pitkä aika. 107 00:09:28,860 --> 00:09:31,380 On hämmästyttävää, että muistat noin paljon. 108 00:09:31,860 --> 00:09:36,500 Muistatko, puhuivatko aikuiset siitä, mitä oli tapahtunut? 109 00:09:36,580 --> 00:09:38,700 Kyllä, kaikki puhuivat siitä. 110 00:09:40,820 --> 00:09:45,540 Voisiko olla niin, että tuo, mitä kerrot, on sepitetty siitä - 111 00:09:45,620 --> 00:09:49,340 mitä kuulit aikuisten puhuvan, kun se tapahtui? 112 00:09:49,420 --> 00:09:50,860 Ei. 113 00:09:51,260 --> 00:09:53,260 Eikö se voi olla painajainen, jonka näit? 114 00:09:54,740 --> 00:09:58,260 Näin kyllä paljon painajaisia, mutta ne tulivat jälkeenpäin. 115 00:09:59,620 --> 00:10:02,940 Minulla on paljon piirustuksia... 116 00:10:31,260 --> 00:10:35,540 Mistä tiedämme, ettet piirtänyt näitä jälkeenpäin? 117 00:10:35,620 --> 00:10:40,020 Hain nämä piirustukset eilen psykologini arkistosta. 118 00:10:40,100 --> 00:10:42,260 Niitä on paljon lisää. 119 00:10:43,860 --> 00:10:47,980 Ehkä puolustus haluaa kutsua Jancan psykologin todistamaan? 120 00:10:51,180 --> 00:10:52,180 Onko muita kysymyksiä? 121 00:10:53,620 --> 00:10:57,180 Ei. Minulla ei ole kysyttävää. 122 00:10:57,260 --> 00:11:04,180 Puheenjohtaja, pyydän lisäkuulemista syytetylle, Rex Baggerille. 123 00:11:17,660 --> 00:11:21,100 Asianajaja pyysi uutta kuulemista Baggerille. Mitä teemme? 124 00:11:26,060 --> 00:11:28,180 Pysy lähettyvillä, jos on tarpeen. 125 00:11:35,660 --> 00:11:36,780 Rex Bagger. 126 00:11:36,860 --> 00:11:42,860 Tunnetteko tanskalaiset määräykset avaintodistajista? 127 00:11:43,660 --> 00:11:46,060 Tunnen. 128 00:11:46,140 --> 00:11:48,580 Haluaisin muistuttaa, että avaintodistajana - 129 00:11:48,660 --> 00:11:51,540 voitte saada lievemmän tuomion, jos teette yhteistyötä. 130 00:11:52,700 --> 00:11:54,100 Hyvä on. 131 00:11:54,180 --> 00:11:55,260 Hyvä. 132 00:11:55,340 --> 00:12:01,500 Mikkelsen tutki poliisikollegojaan virkavirheistä - 133 00:12:01,580 --> 00:12:05,860 jotka hyödyttivät teidän rikollista toimintaanne. 134 00:12:05,940 --> 00:12:11,420 Tämä ryöstö... Se oli juoni. Sillä houkuteltiin Mikkelsen ansaan - 135 00:12:11,500 --> 00:12:16,620 jossa hänet tapettaisiin työssään. Kuka suunnitteli sen? 136 00:12:16,700 --> 00:12:20,100 Puheenjohtaja, tämä on vain arvailua syyttäjän puolelta. 137 00:12:20,180 --> 00:12:22,020 Pyydän syyttäjää pysymään... 138 00:12:22,100 --> 00:12:25,740 Tekniset todisteet ja todistus, jonka juuri kuulimme - 139 00:12:25,820 --> 00:12:27,460 antavat teille elinkautisen murhasta. 140 00:12:29,660 --> 00:12:33,060 Olitte vain väline tiettyyn tarkoitukseen, ymmärtäkää se. 141 00:12:33,140 --> 00:12:36,900 -Asianajaja Nordling. -Kuka vastasi Mikkelsenin kuolemasta? 142 00:12:38,420 --> 00:12:41,460 Muistutan teitä siitä, että on poliisin tehtävä tutkia - 143 00:12:41,540 --> 00:12:42,820 mahdollista aloitteentekijää. 144 00:12:42,900 --> 00:12:45,900 Tämä ei ole sellaista, mitä oikeudessa on syytä tuoda esiin. 145 00:12:47,060 --> 00:12:49,220 Anteeksi, voimmeko pyytää 10 minuutin taukoa? 146 00:12:51,740 --> 00:12:54,380 Mennään lounaalle. 147 00:12:54,460 --> 00:12:57,620 Jatkamme tunnin kuluttua. Kiitos. 148 00:13:15,660 --> 00:13:17,980 Saamme nyt koko totuuden. 149 00:13:18,060 --> 00:13:19,420 Bagger ei sano mitään. 150 00:13:20,020 --> 00:13:22,860 Saitko mitään merkkiä siitä, että hän hyväksyisi sopimuksen? 151 00:13:22,940 --> 00:13:27,980 Svend-Erik, hän laulaa kuin lintu. Luota minuun. 152 00:13:33,260 --> 00:13:38,300 Se on Thomas. Mitä helvettiä hän nyt haluaa? Minun on vastattava. 153 00:13:38,380 --> 00:13:39,820 Svend-Erik tässä. 154 00:13:50,940 --> 00:13:52,660 Kiitos. 155 00:13:55,420 --> 00:13:57,660 Mitä pirua sinä teet täällä? 156 00:13:59,940 --> 00:14:02,380 Tämä on sinulle. 157 00:14:09,940 --> 00:14:12,940 Niin? 158 00:14:14,380 --> 00:14:17,340 En ollut varma, kuulisinko sinusta. 159 00:14:17,420 --> 00:14:20,020 Miten eilinen sinusta meni? 160 00:14:20,100 --> 00:14:25,940 Se helvetin asianajaja kaivoi todistajan, joka näki kaiken. 161 00:14:26,020 --> 00:14:29,940 Tarjottiinko sinulle lyhyempää tuomiota vastineeksi tiedoista? 162 00:14:30,020 --> 00:14:31,940 -Tarjottiin. -Odota hetki. 163 00:14:35,460 --> 00:14:37,220 Menkää sisälle. Tulen kohta. 164 00:14:41,820 --> 00:14:44,020 Minulla voi olla sinulle parempi tarjous. 165 00:14:50,620 --> 00:14:55,100 Jos voitte kertoa omin sanoin, mitä tapahtui - 166 00:14:55,180 --> 00:14:58,140 kun ammuitte Mogens Mikkelsenin. 167 00:14:58,220 --> 00:15:03,700 Niin. Ryöstön jälkeen odotin häntä ja ammuin hänet. 168 00:15:03,780 --> 00:15:05,780 Päähän. 169 00:15:05,860 --> 00:15:07,780 Otin hengiltä, kuten sanoitte. 170 00:15:09,300 --> 00:15:11,940 Ja miksi teitte niin? 171 00:15:13,300 --> 00:15:14,340 Hän oli tielläni. 172 00:15:14,740 --> 00:15:17,220 Tiellänne? Mitä tarkoitatte? 173 00:15:17,980 --> 00:15:21,300 Hän tuli tielleni, joten minun piti ampua hänet. 174 00:15:22,260 --> 00:15:24,580 Saitte tehtäväksenne ampua hänet. 175 00:15:25,940 --> 00:15:27,500 En tiedä, mitä tarkoitatte. 176 00:15:27,580 --> 00:15:29,660 Tiedätte tarkkaan, mitä tarkoitan. 177 00:15:29,740 --> 00:15:31,820 Teidät määrättiin tappamaan Mogens Mikkelsen. 178 00:15:31,900 --> 00:15:32,740 Ei. 179 00:15:33,740 --> 00:15:37,180 Te valehtelette. Miten edes tiesitte, että Mogens oli yksin? 180 00:15:37,260 --> 00:15:39,180 Kuka halusi hänet pois? Miksi? 181 00:15:39,260 --> 00:15:40,780 Tämä ei ole hyväksyttävää. 182 00:15:40,860 --> 00:15:42,980 Mutta hän valehtelee oikeudessa! 183 00:15:43,060 --> 00:15:46,060 -Tätä ei voi hyväksyä. -Hiljaisuus oikeudessa! 184 00:15:48,540 --> 00:15:50,180 -Kyllä. -Kiitos. 185 00:15:52,700 --> 00:15:54,500 Pidämme tauon - 186 00:15:54,580 --> 00:15:59,820 ja sitten käymme läpi prosessin ja teemme ratkaisun. 187 00:16:00,500 --> 00:16:03,580 -Onko selvä? -On. 188 00:16:04,140 --> 00:16:05,380 On. 189 00:16:36,740 --> 00:16:38,180 Rex tuomittiin murhasta. 190 00:16:40,580 --> 00:16:41,660 Kiitos. 191 00:16:42,580 --> 00:16:45,180 Arvelin myös, että haluaisitte printin tuomiosta. 192 00:16:45,260 --> 00:16:49,380 Hän ei saanut elinkautista, mutta outoa on se - 193 00:16:49,460 --> 00:16:53,220 ettei hän paljastanut mitään siitä, kuka päätti - 194 00:16:53,300 --> 00:16:56,660 isänne murhasta. Silti hän sai vain kahdeksan vuotta. 195 00:16:57,020 --> 00:17:01,340 Meistä siis... Joku manipuloi tuomiota. 196 00:17:02,380 --> 00:17:04,060 Hyvä on. 197 00:17:05,300 --> 00:17:10,620 Saan ainakin sen asian päätökseen, että murhaaja sai tuomion. 198 00:17:10,700 --> 00:17:12,060 Kiitos kovasta työstänne. 199 00:17:12,980 --> 00:17:16,900 Eihän teillä satu olemaan jäljellä isänne papereita? 200 00:17:16,980 --> 00:17:19,060 -Työstä. -Ei, vaan sikäli kuin muistan - 201 00:17:19,140 --> 00:17:22,300 -äiti heitti kaiken pois. -Onko valokuva-albumia? 202 00:17:22,860 --> 00:17:24,300 Voisimme katsoa ullakolta. 203 00:17:24,380 --> 00:17:26,060 Sopii. 204 00:17:30,620 --> 00:17:33,140 En ole vielä käynyt kaikkea läpi. 205 00:17:42,300 --> 00:17:46,300 -Mikä isänne nimi oli? -Martin Anker. 206 00:17:48,060 --> 00:17:50,540 Tässä on hänen kansionsa. Katsokaa. 207 00:17:51,860 --> 00:17:54,140 Isäni käsialaa. 208 00:18:02,660 --> 00:18:04,740 ANKERIN LAHJONTATUTKIMUS 209 00:18:09,980 --> 00:18:16,180 Hän. Tunnistan hänet. Hän oli hautajaiskuvassa. 210 00:18:19,380 --> 00:18:21,740 Hän oli minunkin isäni hautajaisissa. 211 00:18:22,660 --> 00:18:24,780 Olen lukenut hänestä. 212 00:18:24,900 --> 00:18:29,180 Pääsyyttäjä, joka lopetti jengisodat 90-luvun lopussa. 213 00:18:31,300 --> 00:18:33,500 Tässä hän on Rex Baggerin kanssa. 214 00:18:45,980 --> 00:18:48,980 Bashir Bryggerivej 5, Nielsen ovessa! 215 00:19:01,220 --> 00:19:02,300 Niin? 216 00:19:02,380 --> 00:19:03,980 Minä täällä. Istutko sinä? 217 00:19:04,060 --> 00:19:05,380 Miten niin? 218 00:19:05,460 --> 00:19:07,460 Nora Jepsen. Tiedän, missä hän on. 219 00:19:11,540 --> 00:19:16,700 -Olen matkalla. Mikä on osoite? -Ei. Thomas, olen siellä 10... 220 00:19:16,780 --> 00:19:22,140 Mikä on osoite? Bodgan! 221 00:19:26,180 --> 00:19:29,180 Bryggerivej 5, Nielsen. 222 00:20:03,540 --> 00:20:04,860 Kuka tappoi tyttäreni? 223 00:20:05,660 --> 00:20:08,660 Minä... en ole koskenut tyttäreesi. 224 00:20:24,860 --> 00:20:26,020 Kuka tappoi Theresen? 225 00:20:26,100 --> 00:20:28,500 En tiedä, helvetti! 226 00:20:30,780 --> 00:20:32,300 Minä kysyin, kuka hänet tappoi? 227 00:20:32,380 --> 00:20:37,420 Sanoin, etten tiedä! 228 00:20:39,380 --> 00:20:41,780 Myöhemmin, minä vain autoin myöhemmin! 229 00:20:43,540 --> 00:20:48,140 Kuuntele. Kysyn viimeisen kerran. Kuka tappoi hänet? 230 00:20:48,220 --> 00:20:50,020 Kuka tappoi hänet? 231 00:20:50,100 --> 00:20:55,180 Se oli hänen asianajajansa Frank Nordling. Hän pakotti - 232 00:20:55,260 --> 00:20:57,780 lavastamaan itsemurhan, mutta tappoi hänet. 233 00:20:57,860 --> 00:21:00,380 Hän se tappoi hänet. 234 00:21:31,300 --> 00:21:34,540 Therese oli kuollut, kun palasin selliin. 235 00:21:36,780 --> 00:21:40,060 Luulen, että hän kuristi Theresen. 236 00:21:43,140 --> 00:21:45,020 Frank Nordling siis. 237 00:21:48,580 --> 00:21:51,020 Hänen asianajajansa. 238 00:21:56,260 --> 00:22:03,180 Hän sanoi tappavansa minut, jos... 239 00:22:03,260 --> 00:22:05,780 Ellen auttaisi häntä. 240 00:22:07,700 --> 00:22:10,820 Voit katsoa vierailijakirjaa, ellet usko minua. 241 00:22:17,740 --> 00:22:19,340 Minulla on ollut todella... 242 00:22:20,700 --> 00:22:23,700 Minulla on ollut tosi rankkaa sen jälkeen. 243 00:22:27,060 --> 00:22:30,780 En voi tehdä tätä enää. 244 00:22:55,740 --> 00:22:58,780 Mitä helvettiä tapahtui? Missä Nora on? 245 00:22:58,860 --> 00:23:00,100 Thomas Waldman löysi hänet. 246 00:23:04,820 --> 00:23:05,860 Onko hän kunnossa? 247 00:23:05,940 --> 00:23:09,500 On. Puhuin hänelle jo. 248 00:23:11,180 --> 00:23:13,180 Pyysin Noraa todistamaan Nordlingista - 249 00:23:13,260 --> 00:23:15,020 joka tappoi Therese Waldmanin - 250 00:23:15,100 --> 00:23:18,140 ja pakotti hänet siivoamaan jälkeenpäin. 251 00:23:20,900 --> 00:23:24,780 -Onko hänet vangittu? -Nora on älykäs tyttö. 252 00:23:24,860 --> 00:23:28,940 Sitä paitsi hänelle on luvassa hyvät rahat. 253 00:23:29,020 --> 00:23:33,180 Nyt sinun tarvitsee vain pidättää Nordling. 254 00:23:33,260 --> 00:23:39,540 Ei. Ei ennen kuin olet vapauttanut Noran. 255 00:23:40,780 --> 00:23:43,940 Ellet tee yhteistyötä, voi ilmetä, että hän teki sen vapaaehtoisesti. 256 00:23:44,020 --> 00:23:46,540 Senkin paholainen. 257 00:23:50,340 --> 00:23:52,380 Anteeksi, mitä sanoit? 258 00:23:56,500 --> 00:23:59,100 -Minä teen sen. -Niinkö? 259 00:23:59,860 --> 00:24:01,500 Niin. 260 00:24:35,460 --> 00:24:37,260 Bodgan? 261 00:24:43,300 --> 00:24:46,100 Piru vieköön, Thomas. 262 00:24:46,180 --> 00:24:48,060 Pillerini. Anna ne. 263 00:25:02,180 --> 00:25:04,140 Frank teki sen. 264 00:25:36,420 --> 00:25:38,980 -Haloo? -Etkö ole töissä? 265 00:25:39,060 --> 00:25:43,220 Olen, mutta kuuntele. Frankia epäillään Theresen murhasta. 266 00:25:43,300 --> 00:25:45,180 Mitä oikein sanot? 267 00:25:45,260 --> 00:25:48,100 Häntä vastaan todisti vartija vankilasta. 268 00:25:48,180 --> 00:25:50,740 Kuulin sen sattumalta, mutta se on tosi outoa. 269 00:25:50,820 --> 00:25:53,980 Frank on pidätetty poissaolevana. Häntä etsitään nyt. 270 00:25:54,060 --> 00:25:56,820 -Soitan hänelle. -Sara? Odota... 271 00:25:56,900 --> 00:25:58,540 Rakastan sinua. 272 00:26:02,300 --> 00:26:04,460 -Jep? -Nora todisti sinua vastaan. 273 00:26:04,540 --> 00:26:06,820 Että sinä tapoit Theresen. 274 00:26:08,340 --> 00:26:11,220 -Mistä kuulit tuon? -Ebbe soitti juuri. 275 00:26:11,300 --> 00:26:14,660 No, se on naurettavaa. 276 00:26:14,740 --> 00:26:19,540 Sinua etsitään, Frank. Sinun on pysyttävä poissa. 277 00:26:19,620 --> 00:26:24,180 Pahimmassa tapauksessa joudun sisään päiväksi tai pariksi. 278 00:26:24,260 --> 00:26:27,700 Niin ja he hirttävät sinut selliisi, kuten Theresen. 279 00:26:30,260 --> 00:26:36,060 Meidän pitää tavata. Tuo isän kansio kotietsinnän varalta. 280 00:26:36,140 --> 00:26:39,140 Hyvä on. Hitto. 281 00:26:43,060 --> 00:26:45,460 -Saanko lainata autoasi? -Totta kai. 282 00:26:45,540 --> 00:26:48,820 Mutta et voi tulla tänne, koska poliisit voivat ilmestyä. 283 00:26:48,900 --> 00:26:51,660 Tavataan sitten puolivälissä. 284 00:26:51,740 --> 00:26:54,180 Minulla on Liam täällä. 285 00:26:58,860 --> 00:27:03,100 Mutta minä hoidan sen. Tavataan puistossa sinun luonasi. 286 00:27:03,180 --> 00:27:06,180 Hyvä on. Olen matkalla. 287 00:27:14,740 --> 00:27:19,660 Kultaseni. 288 00:27:19,740 --> 00:27:22,740 Minun on haettava työpapereita. 289 00:27:22,820 --> 00:27:25,260 -Tule mukaan. -En. 290 00:27:26,660 --> 00:27:28,980 -Tule. -En. 291 00:27:33,820 --> 00:27:39,740 Hyvä on, panen puhelimesi tähän, niin voit soittaa, jos tulee jotain. 292 00:27:39,820 --> 00:27:42,100 Hyvä on. 293 00:27:42,180 --> 00:27:44,300 Olen tosi nopea. 294 00:28:01,380 --> 00:28:03,260 Tässä. 295 00:28:03,340 --> 00:28:07,380 Grönvold on joka paperissa. Päätöksiä kuuntelusta - 296 00:28:07,460 --> 00:28:13,660 kotietsintöjä ja pidätyksiä, muttei mitään Western Networkista. 297 00:28:13,740 --> 00:28:16,860 Kokonainen rikollisjärjestö on ollut vapaana kaikesta - 298 00:28:16,940 --> 00:28:18,860 kun Boel Grönwold on ollut mukana. 299 00:28:25,940 --> 00:28:28,060 Äiti! 300 00:28:33,460 --> 00:28:35,460 Äiti! 301 00:28:47,020 --> 00:28:49,300 Äiti. 302 00:28:57,340 --> 00:29:01,260 Lopetettuja esitutkintoja, syytteistä luopumisia - 303 00:29:01,340 --> 00:29:06,740 evättyjä kuuntelulupia, kotietsintöjä, varjostuksia... 304 00:29:06,820 --> 00:29:10,660 -Haloo, Sara! Kuunteletko sinä? -Tietysti. Ymmärrän. 305 00:29:10,740 --> 00:29:13,820 Rex Baggerin lapsenlapsi on vapautettu. 306 00:29:13,900 --> 00:29:15,580 Varmaan maksuksi Rexin vaikenemisesta. 307 00:29:20,940 --> 00:29:23,580 Tietysti. Sitä se oli. 308 00:29:23,660 --> 00:29:25,300 Äiti! 309 00:29:34,100 --> 00:29:35,820 Äiti! 310 00:29:42,740 --> 00:29:45,140 Tässä. Otan taksin. 311 00:29:45,220 --> 00:29:46,940 -Hyvä. -Minne olet menossa? 312 00:29:47,020 --> 00:29:49,660 Minun on saatava käsiini Dahlerup. 313 00:29:50,980 --> 00:29:52,820 Ole varovainen. 314 00:29:55,500 --> 00:29:57,260 Ole sinäkin. 315 00:30:08,620 --> 00:30:10,060 Äiti! 316 00:30:12,340 --> 00:30:13,820 Äiti! 317 00:30:16,100 --> 00:30:17,580 Äiti! 318 00:30:51,180 --> 00:30:53,340 Täällä poliisi. 319 00:30:54,540 --> 00:30:56,220 Frank Nordling? 320 00:30:59,580 --> 00:31:01,500 Onko ketään kotona? 321 00:32:04,940 --> 00:32:06,460 Miten hän voi? 322 00:32:08,260 --> 00:32:10,060 Se on minun syyni. 323 00:32:10,740 --> 00:32:12,420 Sara. 324 00:32:14,220 --> 00:32:17,780 -He sanoivat, että hän selviää. -Tietysti. 325 00:32:17,860 --> 00:32:19,540 Tietysti. 326 00:32:19,620 --> 00:32:24,220 Hän sai aivotärähdyksen ja... sisäisen verenvuodon. 327 00:32:52,020 --> 00:32:52,940 Hei. 328 00:32:53,020 --> 00:32:54,620 Voitte mennä sisään. 329 00:33:36,380 --> 00:33:38,500 -Kiitos, että tulit. -Se on täysin järjetön - 330 00:33:38,580 --> 00:33:41,420 se etsintäkuulutus. 331 00:33:41,500 --> 00:33:45,180 En tiedä, pitäisikö minun antautua. 332 00:33:47,460 --> 00:33:49,260 Olen syytön. 333 00:33:51,140 --> 00:33:52,780 Tässä. 334 00:33:58,980 --> 00:34:01,100 Boel Grönvold. 335 00:34:01,180 --> 00:34:05,180 Sekä isäni että Mikkelsenin tutkimukset viittaavat häneen. 336 00:34:05,260 --> 00:34:08,260 Hän oli pääsyyttäjä silloin. 337 00:34:11,140 --> 00:34:12,660 Mitä? 338 00:34:15,300 --> 00:34:17,140 Mitä? 339 00:34:19,460 --> 00:34:21,780 Boel Grönbold lopetti esitutkinnan - 340 00:34:21,860 --> 00:34:23,620 Therese Waldmanin kuolemasta. 341 00:34:28,060 --> 00:34:29,900 Mitä me teemme? Kenelle pitäisi puhua... 342 00:34:29,980 --> 00:34:32,060 Odota. 343 00:34:32,140 --> 00:34:34,380 Tämä johtaa huipulle asti. 344 00:34:35,180 --> 00:34:39,900 Boel Grönvold on oikeusministeriön pää. 345 00:34:44,660 --> 00:34:47,660 En tiedä, keneen voimme enää luottaa. 346 00:35:06,020 --> 00:35:09,900 Hei. Kristian Lange. Olen Kööpenhaminan poliisista. 347 00:35:09,980 --> 00:35:13,660 Minulla on kysyttävää. Saanko tulla sisään? 348 00:35:13,780 --> 00:35:17,020 Ilman muuta. 349 00:35:19,820 --> 00:35:23,660 Miten Thomas Waldmanin kanssa menee? Saitteko hänet jo? 350 00:35:23,780 --> 00:35:27,060 Hän on todennäköisesti Tanskassa. Saamme hänet kyllä. 351 00:35:27,140 --> 00:35:30,140 Istutaan tähän. 352 00:35:31,620 --> 00:35:33,620 Kiitos. 353 00:35:37,620 --> 00:35:39,340 Mitä sinulla on siinä? 354 00:35:39,420 --> 00:35:43,460 -Se on hälytyslaite. -Saanko katsoa? 355 00:35:43,540 --> 00:35:45,860 Onko jokin vialla? 356 00:35:45,940 --> 00:35:48,740 Ei, minä vain vilkaisen. 357 00:35:53,100 --> 00:35:58,060 Kuuntele. Minun on saatava Frank Nordling käsiini heti. 358 00:35:58,140 --> 00:36:01,540 -Anna hälytin minulle. -Älä. 359 00:36:01,620 --> 00:36:06,140 Sinulle ja lapselle ei tapahdu mitään, jos saat Frankin tänne. 360 00:36:10,420 --> 00:36:12,100 Miksi haluat hänet? 361 00:36:12,180 --> 00:36:14,540 Onko tuo sinun puhelimesi? 362 00:36:14,620 --> 00:36:17,340 Kysyin onko tuo sinun puhelimesi? 363 00:36:17,420 --> 00:36:18,740 Mm. 364 00:36:21,420 --> 00:36:24,300 Tunnusluku? 365 00:36:24,380 --> 00:36:25,900 Kirjoita tunnus. 366 00:36:27,020 --> 00:36:30,020 Hän ei vastaa. Hän on sammuttanut sen, mutta... 367 00:36:49,380 --> 00:36:50,620 PATRICIA 368 00:36:52,780 --> 00:36:53,780 Hei! 369 00:36:53,860 --> 00:36:57,860 Hei Frank. Täällä Kristian Lange. 370 00:36:57,940 --> 00:37:01,540 Minun ei tarvitse esittäytyä. Tiedät, kuka olen. 371 00:37:01,620 --> 00:37:04,620 Missä olet nyt? Oletko Malmössä? 372 00:37:05,980 --> 00:37:08,300 Mitä olet tehnyt? 373 00:37:09,460 --> 00:37:12,460 Sinun on tultava tänne nyt. Ymmärrätkö, mitä sanon? 374 00:37:12,540 --> 00:37:15,100 -Nyt! -Odota. 375 00:37:15,180 --> 00:37:18,980 Voinko puhua Patricialle? 376 00:37:31,980 --> 00:37:36,020 Kuuntele. Teemme näin... 377 00:37:39,620 --> 00:37:41,820 Se on henkilösuojattu. 378 00:37:43,580 --> 00:37:46,060 Mene ovelle ja käske palata autolle. 379 00:37:46,140 --> 00:37:48,860 -Ei, mutta... -He palaavat autolle. 380 00:37:48,940 --> 00:37:49,780 Hoida se. 381 00:37:49,860 --> 00:37:54,260 Heidän on kierrettävä talossa ennen vuoron vaihtumista. 382 00:37:57,620 --> 00:38:03,180 Vauva pois. Anna heidän tehdä kierros ja ole hiljaa. Ymmärsitkö? 383 00:38:07,540 --> 00:38:12,460 -No niin. -Noin. 384 00:38:12,540 --> 00:38:14,860 Äläkä yritä nyt mitään. 385 00:38:28,020 --> 00:38:30,620 Hei. 386 00:38:31,380 --> 00:38:33,580 Laitan tytön nukkumaan. 387 00:38:33,660 --> 00:38:35,900 Hyvä on, tee se. 388 00:40:01,540 --> 00:40:04,540 Jos pysyt rauhallisena, kaikki sujuu hyvin. 389 00:40:09,300 --> 00:40:13,580 -Mitä helvettiä? -Se on hengityshälytin. 390 00:40:14,500 --> 00:40:18,900 -Täällä on tilanne. -Voi luoja, hän ei hengitä. 391 00:40:18,980 --> 00:40:21,980 Kutsu ambulanssi. Hän ei hengitä! 392 00:40:33,300 --> 00:40:36,620 Anna puhelimesi. Hän uhkasi minua. 393 00:40:36,740 --> 00:40:40,580 Kristian Lange uhkasi minua. Ottakaa hänet kiinni. 394 00:40:40,660 --> 00:40:43,660 No niin... 395 00:40:57,780 --> 00:41:01,340 Haloo. Älä satuta häntä. Olen tulossa. 396 00:41:01,420 --> 00:41:05,260 Älä tule tänne. Minä ja Laura juoksimme ulos, mutta älä tule tänne. 397 00:41:05,340 --> 00:41:08,940 Hyvä on. Minun on päästävä puhelimesta eroon. 398 00:41:09,020 --> 00:41:11,140 Et saa enää minua kiinni. 399 00:41:11,260 --> 00:41:15,460 Ymmärrän. Ole varovainen. Lupaa minulle. 400 00:41:15,540 --> 00:41:17,380 Hyvä on. Heippa. 401 00:41:27,140 --> 00:41:30,820 -Löysitkö Frankin? -Hän ei vastaa. 402 00:41:33,620 --> 00:41:38,540 Mitä helvettiä on tekeillä? Mitä? 403 00:41:38,620 --> 00:41:41,620 Poliisi ei ole pidättänyt häntä. 404 00:41:46,500 --> 00:41:52,580 Svend-Erik, sinun on autettava tämän selvittämisessä. 405 00:41:55,900 --> 00:42:00,900 Frank on vankilan vierailijakirjassa iltana, jona Therese kuoli. 406 00:42:02,140 --> 00:42:04,540 Olen nähnyt sen itse. 407 00:42:05,260 --> 00:42:07,860 Miksi helvetissä hän tutkisi murhaa, jonka itse teki? 408 00:42:07,940 --> 00:42:09,980 Aivan. 409 00:42:11,620 --> 00:42:14,620 Toisaalta kuka tietää? 410 00:42:14,780 --> 00:42:17,900 Frank on osaavin huijari, jonka tunnen. 411 00:42:17,980 --> 00:42:20,260 Hän veti meitä viimeksi höplästä. 412 00:43:14,540 --> 00:43:16,660 Mitä hittoa teet täällä, Frank? 413 00:43:19,860 --> 00:43:22,860 Kuule... 414 00:43:24,780 --> 00:43:26,620 Sinun täytyy... 415 00:43:28,140 --> 00:43:30,260 Sinun täytyy auttaa. 416 00:43:36,900 --> 00:43:39,900 Olet ainoa, johon voin luottaa. 417 00:43:45,140 --> 00:43:48,140 Tekstitys: Tuija Tuominen www.plint.com 31524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.