All language subtitles for Advokaten.S02E07.720p.WEB-DL.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,940 --> 00:00:29,420
Olkaa hyvät ja istukaa.
2
00:00:35,940 --> 00:00:39,820
Puolustuksen piti ristikuulustella
tänään syyttäjän todistajaa -
3
00:00:39,900 --> 00:00:41,340
Klaus Nygaardia.
4
00:00:41,420 --> 00:00:44,980
Ikävä kyllä saimme
murheellisen uutisen.
5
00:00:45,060 --> 00:00:47,540
Klaus Nygaard on menehtynyt
onnettomuudessa.
6
00:01:04,060 --> 00:01:09,180
Onko Klaus Nygaard kuollut?
Mitä helvettiä tapahtuu, Magdalena?
7
00:01:09,260 --> 00:01:11,580
Hän riisti oman henkensä.
8
00:01:11,660 --> 00:01:13,340
Miten?
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,420
En tiedä. Eilen. En ymmärrä...
10
00:01:18,500 --> 00:01:20,620
Yritän löytää jonkun,
joka tietää jotain.
11
00:01:30,060 --> 00:01:34,340
Kuuntele, Frank. Löysin
Janca Bodicin, pyörän omistajan.
12
00:01:34,420 --> 00:01:38,340
Jos hän näki jotain, kun Mikkelsen
murhattiin, saamme Baggerin.
13
00:01:38,420 --> 00:01:42,060
Sara, Klaus Nygaard on kuollut.
14
00:01:42,140 --> 00:01:44,060
Mitä? Mitä tapahtui?
15
00:01:44,140 --> 00:01:47,740
En tiedä. Ilmeisesti
hän teki itsemurhan.
16
00:01:47,820 --> 00:01:49,780
Mitä nyt tapahtuu?
17
00:01:49,860 --> 00:01:55,140
Minun piti kuulustella häntä
uudestaan. Nyt minulla ei ole mitään.
18
00:01:57,020 --> 00:02:00,300
Hankin sen Jancan todistamaan.
Hoidan tämän.
19
00:02:00,380 --> 00:02:04,220
-Ei, Sara. On liian myöhäistä.
-Sano, että sinulla on todistaja -
20
00:02:04,300 --> 00:02:06,900
ja hänen nimensä on Janca Bodic.
21
00:02:06,980 --> 00:02:10,940
Hitto, Sara, jos olet väärässä...
22
00:02:12,780 --> 00:02:14,820
Hyvä on, Janca Bodic.
23
00:02:24,620 --> 00:02:28,220
Huolimatta Klaus Nygaardia
koskevista traagisista uutisista -
24
00:02:28,300 --> 00:02:31,020
meidän on jatkettava oikeudenkäyntiä.
25
00:02:31,580 --> 00:02:34,340
Kaikki kuulemiset on tehty.
26
00:02:34,420 --> 00:02:38,500
Kysymys kuuluu:
olemmeko valmiita jatkamaan tänään?
27
00:02:43,860 --> 00:02:48,060
-Ovatko molemmat puolet valmiita?
-Syyttäjä on valmis.
28
00:02:48,140 --> 00:02:50,020
Ja?
29
00:02:50,100 --> 00:02:52,660
-Puolustuskin on valmis.
-Hyvä.
30
00:02:52,740 --> 00:02:56,140
Sitten ehdotan 15 minuutin taukoa,
jotta voitte valmistautua.
31
00:02:56,220 --> 00:03:02,540
Hyvä puheenjohtaja,
haluaisin kutsua uuden todistajan.
32
00:03:05,820 --> 00:03:07,180
Kuka hän on?
33
00:03:09,780 --> 00:03:13,460
Janca Bodic.
Hän oli muutaman metrin päässä -
34
00:03:13,540 --> 00:03:16,220
rikospaikalta kyseisellä hetkellä.
35
00:03:16,300 --> 00:03:19,420
Mutta puolustus
ei ole kuullut tästä sanaakaan.
36
00:03:19,500 --> 00:03:24,580
On melko myöhäistä. Voitte kutsua
todistajan muutoksenhaussa.
37
00:03:24,660 --> 00:03:31,220
Ei. Todistaja näki ampumisen,
ja hän on rikoksen ainoa todistaja.
38
00:03:31,300 --> 00:03:33,740
Hän tietonsa ovat ratkaisevia.
39
00:03:33,820 --> 00:03:37,780
Oli yllätystaktiikka
kutsua todistaja näin myöhään.
40
00:03:38,260 --> 00:03:39,940
Puheenjohtaja -
41
00:03:40,980 --> 00:03:44,740
emme tienneet tästä todistajasta
ennen eilistä -
42
00:03:44,820 --> 00:03:48,740
koska hän ei ollut mukana
esitutkinnassa.
43
00:03:52,020 --> 00:03:53,700
Hyvä on.
44
00:03:54,260 --> 00:03:55,100
Selvä.
45
00:03:55,860 --> 00:03:58,660
Jatkamme huomenna kello 9,
jotta puolustus -
46
00:03:58,740 --> 00:04:02,740
saa kuulla tiedot. Istunto lykätään.
47
00:04:18,140 --> 00:04:19,820
Hei.
48
00:04:19,900 --> 00:04:23,940
Sara Khalil Malmön poliisista.
Etsin Janca Bodicia.
49
00:04:24,020 --> 00:04:25,620
Minä olen.
50
00:04:25,700 --> 00:04:28,780
Avasimme tapauksen vuodelta 97,
jossa poliisi ammuttiin -
51
00:04:28,900 --> 00:04:32,300
ryöstön yhteydessä
perheesi kaupan ulkopuolella.
52
00:04:35,500 --> 00:04:36,900
Tämä on kai sinun pyöräsi.
53
00:04:37,900 --> 00:04:40,020
Vanha esitutkimus toteaa -
54
00:04:40,100 --> 00:04:42,020
että leikit varastossa -
55
00:04:42,340 --> 00:04:46,460
mutta... näit jotain.
56
00:04:51,780 --> 00:04:53,060
Näit ampumisen.
57
00:04:59,580 --> 00:05:02,420
Koko juttu oli tosi epätodellinen.
58
00:05:02,500 --> 00:05:05,500
Ihan kuin ne kuvat
olisivat syöpyneet mieleeni.
59
00:05:09,340 --> 00:05:13,580
Näin poliisin yllättyneen ilmeen
ennen kuin...
60
00:05:14,660 --> 00:05:17,020
Juuri ennen kuin hänet ammuttiin.
61
00:05:19,860 --> 00:05:24,020
Minä huusin, luulisin,
niin kovaa kuin pystyin.
62
00:05:24,100 --> 00:05:27,100
Kukaan ei kuullut.
63
00:05:28,420 --> 00:05:31,420
Ihan kuin huuto
olisi ollut pääni sisällä.
64
00:05:42,420 --> 00:05:45,700
Janca todistaa.
Hän näki helvetin teloituksen.
65
00:06:04,460 --> 00:06:08,100
Onko Klaus Nygaard kuollut?
66
00:06:08,180 --> 00:06:11,740
On. Tutkimus viittaa itsemurhaan.
67
00:06:11,820 --> 00:06:16,740
Ehkä hän tunsi paineita, tai hänellä
oli huono omatunto tekojensa takia.
68
00:06:20,140 --> 00:06:27,020
Hän oli mukana, Lange vartijoineen...
69
00:06:29,740 --> 00:06:31,380
He tappoivat tyttäreni.
70
00:06:31,460 --> 00:06:34,580
Aivan, ja Frank ja minä haluamme
selvittää tämän pohjia myöten -
71
00:06:34,660 --> 00:06:36,780
jotta heidät saadaan oikeuteen.
72
00:06:36,860 --> 00:06:41,660
Voit nyt turvallisesti lähteä
maasta. Et voi tehdä mitään.
73
00:06:46,020 --> 00:06:49,460
Onko minulla yhä käyttöä sinulle,
Frank? Mitä?
74
00:06:51,100 --> 00:06:54,380
On. Siksi, Thomas -
75
00:06:54,460 --> 00:06:57,860
että huomenna saan koko kuvan,
oikeudenkäynti jatkuu -
76
00:06:57,940 --> 00:07:00,100
minulla on uusi todistaja ja nyt -
77
00:07:00,180 --> 00:07:04,420
elinkautisen uhalla Rex puhuu.
78
00:07:04,500 --> 00:07:10,140
Lisäksi Thomas, te vain arvailette.
79
00:07:10,220 --> 00:07:13,020
Emme tiedä, mitä roolia
Nygaard näytteli tässä kaikessa -
80
00:07:13,100 --> 00:07:16,020
eikä kukaan tiedä,
keitä oli hänen lähellään.
81
00:07:16,100 --> 00:07:20,180
Emme tiedä,
kuka tämän kaiken takana on.
82
00:07:21,620 --> 00:07:23,180
Thomas...
83
00:07:26,620 --> 00:07:29,620
Suu kiinni. En voi enää odottaa.
Hankkiudu eroon heistä.
84
00:07:53,500 --> 00:07:56,940
No niin, Janca, kerro.
Mitä seuraavaksi tapahtui?
85
00:07:57,020 --> 00:08:02,140
Sitten näin naamiomiehen
tulevan ulos kaupasta.
86
00:08:03,580 --> 00:08:05,820
Oli kummallista,
ettei hän pitänyt kiirettä.
87
00:08:05,900 --> 00:08:08,900
Hän vain piileskeli käytävällä,
lähellä...
88
00:08:10,780 --> 00:08:14,540
Oli kuin hän olisi odottanut jotain.
89
00:08:14,620 --> 00:08:18,220
Sitten toinen mies juoksi paikalle.
90
00:08:18,300 --> 00:08:23,380
Mies tunnistettiin myöhemmin
poliisimies Mikkelseniksi.
91
00:08:23,740 --> 00:08:26,020
Juuri niin.
92
00:08:26,100 --> 00:08:31,780
Ryöstäjä tuli esiin
ja osoitti aseella poliisia päähän.
93
00:08:31,860 --> 00:08:38,380
Hän ampui miestä kasvoihin,
ja sitten ryöstäjä juoksi pois.
94
00:08:39,820 --> 00:08:42,620
Niin. Kiitos, Janca.
95
00:08:43,820 --> 00:08:45,260
Onko puolustuksella kysyttävää?
96
00:08:50,100 --> 00:08:53,220
Janca, tämä oli varmasti
sinulle traumatisoiva kokemus -
97
00:08:53,980 --> 00:08:56,220
noin 23 vuotta sitten.
98
00:08:57,020 --> 00:08:58,500
Kyllä, erittäin.
99
00:08:58,620 --> 00:09:03,180
Voitko selittää,
mikset sanonut mitään aikaisemmin?
100
00:09:03,260 --> 00:09:06,020
Mikset todistanut, kun se tapahtui?
101
00:09:06,100 --> 00:09:08,620
Poliisi ei ollut kiinnostunut.
102
00:09:08,980 --> 00:09:12,780
Isäni oli sanonut poliisille,
että näin poliisin ampumisen -
103
00:09:12,860 --> 00:09:18,740
ja me odotimme, että minut
kutsutaan kuulusteluihin.
104
00:09:18,820 --> 00:09:20,420
Kiitos.
105
00:09:21,500 --> 00:09:25,260
Olitko 12-vuotias? Vasta lapsi.
106
00:09:25,340 --> 00:09:28,300
-Olin.
-Siitä on tosi pitkä aika.
107
00:09:28,860 --> 00:09:31,380
On hämmästyttävää,
että muistat noin paljon.
108
00:09:31,860 --> 00:09:36,500
Muistatko, puhuivatko aikuiset siitä,
mitä oli tapahtunut?
109
00:09:36,580 --> 00:09:38,700
Kyllä, kaikki puhuivat siitä.
110
00:09:40,820 --> 00:09:45,540
Voisiko olla niin, että tuo,
mitä kerrot, on sepitetty siitä -
111
00:09:45,620 --> 00:09:49,340
mitä kuulit aikuisten puhuvan,
kun se tapahtui?
112
00:09:49,420 --> 00:09:50,860
Ei.
113
00:09:51,260 --> 00:09:53,260
Eikö se voi olla painajainen,
jonka näit?
114
00:09:54,740 --> 00:09:58,260
Näin kyllä paljon painajaisia,
mutta ne tulivat jälkeenpäin.
115
00:09:59,620 --> 00:10:02,940
Minulla on paljon piirustuksia...
116
00:10:31,260 --> 00:10:35,540
Mistä tiedämme,
ettet piirtänyt näitä jälkeenpäin?
117
00:10:35,620 --> 00:10:40,020
Hain nämä piirustukset eilen
psykologini arkistosta.
118
00:10:40,100 --> 00:10:42,260
Niitä on paljon lisää.
119
00:10:43,860 --> 00:10:47,980
Ehkä puolustus haluaa
kutsua Jancan psykologin todistamaan?
120
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
Onko muita kysymyksiä?
121
00:10:53,620 --> 00:10:57,180
Ei. Minulla ei ole kysyttävää.
122
00:10:57,260 --> 00:11:04,180
Puheenjohtaja, pyydän lisäkuulemista
syytetylle, Rex Baggerille.
123
00:11:17,660 --> 00:11:21,100
Asianajaja pyysi uutta kuulemista
Baggerille. Mitä teemme?
124
00:11:26,060 --> 00:11:28,180
Pysy lähettyvillä, jos on tarpeen.
125
00:11:35,660 --> 00:11:36,780
Rex Bagger.
126
00:11:36,860 --> 00:11:42,860
Tunnetteko tanskalaiset määräykset
avaintodistajista?
127
00:11:43,660 --> 00:11:46,060
Tunnen.
128
00:11:46,140 --> 00:11:48,580
Haluaisin muistuttaa,
että avaintodistajana -
129
00:11:48,660 --> 00:11:51,540
voitte saada lievemmän tuomion,
jos teette yhteistyötä.
130
00:11:52,700 --> 00:11:54,100
Hyvä on.
131
00:11:54,180 --> 00:11:55,260
Hyvä.
132
00:11:55,340 --> 00:12:01,500
Mikkelsen tutki
poliisikollegojaan virkavirheistä -
133
00:12:01,580 --> 00:12:05,860
jotka hyödyttivät
teidän rikollista toimintaanne.
134
00:12:05,940 --> 00:12:11,420
Tämä ryöstö... Se oli juoni.
Sillä houkuteltiin Mikkelsen ansaan -
135
00:12:11,500 --> 00:12:16,620
jossa hänet tapettaisiin työssään.
Kuka suunnitteli sen?
136
00:12:16,700 --> 00:12:20,100
Puheenjohtaja, tämä on vain arvailua
syyttäjän puolelta.
137
00:12:20,180 --> 00:12:22,020
Pyydän syyttäjää pysymään...
138
00:12:22,100 --> 00:12:25,740
Tekniset todisteet
ja todistus, jonka juuri kuulimme -
139
00:12:25,820 --> 00:12:27,460
antavat teille elinkautisen murhasta.
140
00:12:29,660 --> 00:12:33,060
Olitte vain väline tiettyyn
tarkoitukseen, ymmärtäkää se.
141
00:12:33,140 --> 00:12:36,900
-Asianajaja Nordling.
-Kuka vastasi Mikkelsenin kuolemasta?
142
00:12:38,420 --> 00:12:41,460
Muistutan teitä siitä,
että on poliisin tehtävä tutkia -
143
00:12:41,540 --> 00:12:42,820
mahdollista aloitteentekijää.
144
00:12:42,900 --> 00:12:45,900
Tämä ei ole sellaista,
mitä oikeudessa on syytä tuoda esiin.
145
00:12:47,060 --> 00:12:49,220
Anteeksi, voimmeko pyytää
10 minuutin taukoa?
146
00:12:51,740 --> 00:12:54,380
Mennään lounaalle.
147
00:12:54,460 --> 00:12:57,620
Jatkamme tunnin kuluttua. Kiitos.
148
00:13:15,660 --> 00:13:17,980
Saamme nyt koko totuuden.
149
00:13:18,060 --> 00:13:19,420
Bagger ei sano mitään.
150
00:13:20,020 --> 00:13:22,860
Saitko mitään merkkiä siitä,
että hän hyväksyisi sopimuksen?
151
00:13:22,940 --> 00:13:27,980
Svend-Erik, hän laulaa kuin lintu.
Luota minuun.
152
00:13:33,260 --> 00:13:38,300
Se on Thomas. Mitä helvettiä
hän nyt haluaa? Minun on vastattava.
153
00:13:38,380 --> 00:13:39,820
Svend-Erik tässä.
154
00:13:50,940 --> 00:13:52,660
Kiitos.
155
00:13:55,420 --> 00:13:57,660
Mitä pirua sinä teet täällä?
156
00:13:59,940 --> 00:14:02,380
Tämä on sinulle.
157
00:14:09,940 --> 00:14:12,940
Niin?
158
00:14:14,380 --> 00:14:17,340
En ollut varma, kuulisinko sinusta.
159
00:14:17,420 --> 00:14:20,020
Miten eilinen sinusta meni?
160
00:14:20,100 --> 00:14:25,940
Se helvetin asianajaja kaivoi
todistajan, joka näki kaiken.
161
00:14:26,020 --> 00:14:29,940
Tarjottiinko sinulle lyhyempää
tuomiota vastineeksi tiedoista?
162
00:14:30,020 --> 00:14:31,940
-Tarjottiin.
-Odota hetki.
163
00:14:35,460 --> 00:14:37,220
Menkää sisälle. Tulen kohta.
164
00:14:41,820 --> 00:14:44,020
Minulla voi olla sinulle
parempi tarjous.
165
00:14:50,620 --> 00:14:55,100
Jos voitte kertoa
omin sanoin, mitä tapahtui -
166
00:14:55,180 --> 00:14:58,140
kun ammuitte Mogens Mikkelsenin.
167
00:14:58,220 --> 00:15:03,700
Niin. Ryöstön jälkeen
odotin häntä ja ammuin hänet.
168
00:15:03,780 --> 00:15:05,780
Päähän.
169
00:15:05,860 --> 00:15:07,780
Otin hengiltä, kuten sanoitte.
170
00:15:09,300 --> 00:15:11,940
Ja miksi teitte niin?
171
00:15:13,300 --> 00:15:14,340
Hän oli tielläni.
172
00:15:14,740 --> 00:15:17,220
Tiellänne? Mitä tarkoitatte?
173
00:15:17,980 --> 00:15:21,300
Hän tuli tielleni,
joten minun piti ampua hänet.
174
00:15:22,260 --> 00:15:24,580
Saitte tehtäväksenne ampua hänet.
175
00:15:25,940 --> 00:15:27,500
En tiedä, mitä tarkoitatte.
176
00:15:27,580 --> 00:15:29,660
Tiedätte tarkkaan, mitä tarkoitan.
177
00:15:29,740 --> 00:15:31,820
Teidät määrättiin
tappamaan Mogens Mikkelsen.
178
00:15:31,900 --> 00:15:32,740
Ei.
179
00:15:33,740 --> 00:15:37,180
Te valehtelette. Miten edes tiesitte,
että Mogens oli yksin?
180
00:15:37,260 --> 00:15:39,180
Kuka halusi hänet pois? Miksi?
181
00:15:39,260 --> 00:15:40,780
Tämä ei ole hyväksyttävää.
182
00:15:40,860 --> 00:15:42,980
Mutta hän valehtelee oikeudessa!
183
00:15:43,060 --> 00:15:46,060
-Tätä ei voi hyväksyä.
-Hiljaisuus oikeudessa!
184
00:15:48,540 --> 00:15:50,180
-Kyllä.
-Kiitos.
185
00:15:52,700 --> 00:15:54,500
Pidämme tauon -
186
00:15:54,580 --> 00:15:59,820
ja sitten käymme läpi prosessin
ja teemme ratkaisun.
187
00:16:00,500 --> 00:16:03,580
-Onko selvä?
-On.
188
00:16:04,140 --> 00:16:05,380
On.
189
00:16:36,740 --> 00:16:38,180
Rex tuomittiin murhasta.
190
00:16:40,580 --> 00:16:41,660
Kiitos.
191
00:16:42,580 --> 00:16:45,180
Arvelin myös,
että haluaisitte printin tuomiosta.
192
00:16:45,260 --> 00:16:49,380
Hän ei saanut elinkautista,
mutta outoa on se -
193
00:16:49,460 --> 00:16:53,220
ettei hän paljastanut mitään siitä,
kuka päätti -
194
00:16:53,300 --> 00:16:56,660
isänne murhasta.
Silti hän sai vain kahdeksan vuotta.
195
00:16:57,020 --> 00:17:01,340
Meistä siis...
Joku manipuloi tuomiota.
196
00:17:02,380 --> 00:17:04,060
Hyvä on.
197
00:17:05,300 --> 00:17:10,620
Saan ainakin sen asian päätökseen,
että murhaaja sai tuomion.
198
00:17:10,700 --> 00:17:12,060
Kiitos kovasta työstänne.
199
00:17:12,980 --> 00:17:16,900
Eihän teillä satu olemaan
jäljellä isänne papereita?
200
00:17:16,980 --> 00:17:19,060
-Työstä.
-Ei, vaan sikäli kuin muistan -
201
00:17:19,140 --> 00:17:22,300
-äiti heitti kaiken pois.
-Onko valokuva-albumia?
202
00:17:22,860 --> 00:17:24,300
Voisimme katsoa ullakolta.
203
00:17:24,380 --> 00:17:26,060
Sopii.
204
00:17:30,620 --> 00:17:33,140
En ole vielä käynyt kaikkea läpi.
205
00:17:42,300 --> 00:17:46,300
-Mikä isänne nimi oli?
-Martin Anker.
206
00:17:48,060 --> 00:17:50,540
Tässä on hänen kansionsa. Katsokaa.
207
00:17:51,860 --> 00:17:54,140
Isäni käsialaa.
208
00:18:02,660 --> 00:18:04,740
ANKERIN LAHJONTATUTKIMUS
209
00:18:09,980 --> 00:18:16,180
Hän. Tunnistan hänet.
Hän oli hautajaiskuvassa.
210
00:18:19,380 --> 00:18:21,740
Hän oli minunkin isäni hautajaisissa.
211
00:18:22,660 --> 00:18:24,780
Olen lukenut hänestä.
212
00:18:24,900 --> 00:18:29,180
Pääsyyttäjä, joka lopetti
jengisodat 90-luvun lopussa.
213
00:18:31,300 --> 00:18:33,500
Tässä hän on Rex Baggerin kanssa.
214
00:18:45,980 --> 00:18:48,980
Bashir
Bryggerivej 5, Nielsen ovessa!
215
00:19:01,220 --> 00:19:02,300
Niin?
216
00:19:02,380 --> 00:19:03,980
Minä täällä. Istutko sinä?
217
00:19:04,060 --> 00:19:05,380
Miten niin?
218
00:19:05,460 --> 00:19:07,460
Nora Jepsen. Tiedän, missä hän on.
219
00:19:11,540 --> 00:19:16,700
-Olen matkalla. Mikä on osoite?
-Ei. Thomas, olen siellä 10...
220
00:19:16,780 --> 00:19:22,140
Mikä on osoite? Bodgan!
221
00:19:26,180 --> 00:19:29,180
Bryggerivej 5, Nielsen.
222
00:20:03,540 --> 00:20:04,860
Kuka tappoi tyttäreni?
223
00:20:05,660 --> 00:20:08,660
Minä... en ole koskenut tyttäreesi.
224
00:20:24,860 --> 00:20:26,020
Kuka tappoi Theresen?
225
00:20:26,100 --> 00:20:28,500
En tiedä, helvetti!
226
00:20:30,780 --> 00:20:32,300
Minä kysyin, kuka hänet tappoi?
227
00:20:32,380 --> 00:20:37,420
Sanoin, etten tiedä!
228
00:20:39,380 --> 00:20:41,780
Myöhemmin, minä vain autoin
myöhemmin!
229
00:20:43,540 --> 00:20:48,140
Kuuntele. Kysyn viimeisen kerran.
Kuka tappoi hänet?
230
00:20:48,220 --> 00:20:50,020
Kuka tappoi hänet?
231
00:20:50,100 --> 00:20:55,180
Se oli hänen asianajajansa
Frank Nordling. Hän pakotti -
232
00:20:55,260 --> 00:20:57,780
lavastamaan itsemurhan,
mutta tappoi hänet.
233
00:20:57,860 --> 00:21:00,380
Hän se tappoi hänet.
234
00:21:31,300 --> 00:21:34,540
Therese oli kuollut,
kun palasin selliin.
235
00:21:36,780 --> 00:21:40,060
Luulen, että hän kuristi Theresen.
236
00:21:43,140 --> 00:21:45,020
Frank Nordling siis.
237
00:21:48,580 --> 00:21:51,020
Hänen asianajajansa.
238
00:21:56,260 --> 00:22:03,180
Hän sanoi tappavansa minut, jos...
239
00:22:03,260 --> 00:22:05,780
Ellen auttaisi häntä.
240
00:22:07,700 --> 00:22:10,820
Voit katsoa vierailijakirjaa,
ellet usko minua.
241
00:22:17,740 --> 00:22:19,340
Minulla on ollut todella...
242
00:22:20,700 --> 00:22:23,700
Minulla on ollut tosi rankkaa
sen jälkeen.
243
00:22:27,060 --> 00:22:30,780
En voi tehdä tätä enää.
244
00:22:55,740 --> 00:22:58,780
Mitä helvettiä tapahtui?
Missä Nora on?
245
00:22:58,860 --> 00:23:00,100
Thomas Waldman löysi hänet.
246
00:23:04,820 --> 00:23:05,860
Onko hän kunnossa?
247
00:23:05,940 --> 00:23:09,500
On. Puhuin hänelle jo.
248
00:23:11,180 --> 00:23:13,180
Pyysin Noraa
todistamaan Nordlingista -
249
00:23:13,260 --> 00:23:15,020
joka tappoi Therese Waldmanin -
250
00:23:15,100 --> 00:23:18,140
ja pakotti hänet
siivoamaan jälkeenpäin.
251
00:23:20,900 --> 00:23:24,780
-Onko hänet vangittu?
-Nora on älykäs tyttö.
252
00:23:24,860 --> 00:23:28,940
Sitä paitsi hänelle on
luvassa hyvät rahat.
253
00:23:29,020 --> 00:23:33,180
Nyt sinun tarvitsee vain
pidättää Nordling.
254
00:23:33,260 --> 00:23:39,540
Ei. Ei ennen kuin
olet vapauttanut Noran.
255
00:23:40,780 --> 00:23:43,940
Ellet tee yhteistyötä, voi ilmetä,
että hän teki sen vapaaehtoisesti.
256
00:23:44,020 --> 00:23:46,540
Senkin paholainen.
257
00:23:50,340 --> 00:23:52,380
Anteeksi, mitä sanoit?
258
00:23:56,500 --> 00:23:59,100
-Minä teen sen.
-Niinkö?
259
00:23:59,860 --> 00:24:01,500
Niin.
260
00:24:35,460 --> 00:24:37,260
Bodgan?
261
00:24:43,300 --> 00:24:46,100
Piru vieköön, Thomas.
262
00:24:46,180 --> 00:24:48,060
Pillerini. Anna ne.
263
00:25:02,180 --> 00:25:04,140
Frank teki sen.
264
00:25:36,420 --> 00:25:38,980
-Haloo?
-Etkö ole töissä?
265
00:25:39,060 --> 00:25:43,220
Olen, mutta kuuntele.
Frankia epäillään Theresen murhasta.
266
00:25:43,300 --> 00:25:45,180
Mitä oikein sanot?
267
00:25:45,260 --> 00:25:48,100
Häntä vastaan todisti
vartija vankilasta.
268
00:25:48,180 --> 00:25:50,740
Kuulin sen sattumalta,
mutta se on tosi outoa.
269
00:25:50,820 --> 00:25:53,980
Frank on pidätetty poissaolevana.
Häntä etsitään nyt.
270
00:25:54,060 --> 00:25:56,820
-Soitan hänelle.
-Sara? Odota...
271
00:25:56,900 --> 00:25:58,540
Rakastan sinua.
272
00:26:02,300 --> 00:26:04,460
-Jep?
-Nora todisti sinua vastaan.
273
00:26:04,540 --> 00:26:06,820
Että sinä tapoit Theresen.
274
00:26:08,340 --> 00:26:11,220
-Mistä kuulit tuon?
-Ebbe soitti juuri.
275
00:26:11,300 --> 00:26:14,660
No, se on naurettavaa.
276
00:26:14,740 --> 00:26:19,540
Sinua etsitään, Frank.
Sinun on pysyttävä poissa.
277
00:26:19,620 --> 00:26:24,180
Pahimmassa tapauksessa
joudun sisään päiväksi tai pariksi.
278
00:26:24,260 --> 00:26:27,700
Niin ja he hirttävät sinut selliisi,
kuten Theresen.
279
00:26:30,260 --> 00:26:36,060
Meidän pitää tavata. Tuo isän
kansio kotietsinnän varalta.
280
00:26:36,140 --> 00:26:39,140
Hyvä on. Hitto.
281
00:26:43,060 --> 00:26:45,460
-Saanko lainata autoasi?
-Totta kai.
282
00:26:45,540 --> 00:26:48,820
Mutta et voi tulla tänne,
koska poliisit voivat ilmestyä.
283
00:26:48,900 --> 00:26:51,660
Tavataan sitten puolivälissä.
284
00:26:51,740 --> 00:26:54,180
Minulla on Liam täällä.
285
00:26:58,860 --> 00:27:03,100
Mutta minä hoidan sen.
Tavataan puistossa sinun luonasi.
286
00:27:03,180 --> 00:27:06,180
Hyvä on. Olen matkalla.
287
00:27:14,740 --> 00:27:19,660
Kultaseni.
288
00:27:19,740 --> 00:27:22,740
Minun on haettava työpapereita.
289
00:27:22,820 --> 00:27:25,260
-Tule mukaan.
-En.
290
00:27:26,660 --> 00:27:28,980
-Tule.
-En.
291
00:27:33,820 --> 00:27:39,740
Hyvä on, panen puhelimesi tähän,
niin voit soittaa, jos tulee jotain.
292
00:27:39,820 --> 00:27:42,100
Hyvä on.
293
00:27:42,180 --> 00:27:44,300
Olen tosi nopea.
294
00:28:01,380 --> 00:28:03,260
Tässä.
295
00:28:03,340 --> 00:28:07,380
Grönvold on joka paperissa.
Päätöksiä kuuntelusta -
296
00:28:07,460 --> 00:28:13,660
kotietsintöjä ja pidätyksiä,
muttei mitään Western Networkista.
297
00:28:13,740 --> 00:28:16,860
Kokonainen rikollisjärjestö
on ollut vapaana kaikesta -
298
00:28:16,940 --> 00:28:18,860
kun Boel Grönwold on ollut mukana.
299
00:28:25,940 --> 00:28:28,060
Äiti!
300
00:28:33,460 --> 00:28:35,460
Äiti!
301
00:28:47,020 --> 00:28:49,300
Äiti.
302
00:28:57,340 --> 00:29:01,260
Lopetettuja esitutkintoja,
syytteistä luopumisia -
303
00:29:01,340 --> 00:29:06,740
evättyjä kuuntelulupia,
kotietsintöjä, varjostuksia...
304
00:29:06,820 --> 00:29:10,660
-Haloo, Sara! Kuunteletko sinä?
-Tietysti. Ymmärrän.
305
00:29:10,740 --> 00:29:13,820
Rex Baggerin lapsenlapsi
on vapautettu.
306
00:29:13,900 --> 00:29:15,580
Varmaan maksuksi
Rexin vaikenemisesta.
307
00:29:20,940 --> 00:29:23,580
Tietysti. Sitä se oli.
308
00:29:23,660 --> 00:29:25,300
Äiti!
309
00:29:34,100 --> 00:29:35,820
Äiti!
310
00:29:42,740 --> 00:29:45,140
Tässä. Otan taksin.
311
00:29:45,220 --> 00:29:46,940
-Hyvä.
-Minne olet menossa?
312
00:29:47,020 --> 00:29:49,660
Minun on saatava käsiini Dahlerup.
313
00:29:50,980 --> 00:29:52,820
Ole varovainen.
314
00:29:55,500 --> 00:29:57,260
Ole sinäkin.
315
00:30:08,620 --> 00:30:10,060
Äiti!
316
00:30:12,340 --> 00:30:13,820
Äiti!
317
00:30:16,100 --> 00:30:17,580
Äiti!
318
00:30:51,180 --> 00:30:53,340
Täällä poliisi.
319
00:30:54,540 --> 00:30:56,220
Frank Nordling?
320
00:30:59,580 --> 00:31:01,500
Onko ketään kotona?
321
00:32:04,940 --> 00:32:06,460
Miten hän voi?
322
00:32:08,260 --> 00:32:10,060
Se on minun syyni.
323
00:32:10,740 --> 00:32:12,420
Sara.
324
00:32:14,220 --> 00:32:17,780
-He sanoivat, että hän selviää.
-Tietysti.
325
00:32:17,860 --> 00:32:19,540
Tietysti.
326
00:32:19,620 --> 00:32:24,220
Hän sai aivotärähdyksen ja...
sisäisen verenvuodon.
327
00:32:52,020 --> 00:32:52,940
Hei.
328
00:32:53,020 --> 00:32:54,620
Voitte mennä sisään.
329
00:33:36,380 --> 00:33:38,500
-Kiitos, että tulit.
-Se on täysin järjetön -
330
00:33:38,580 --> 00:33:41,420
se etsintäkuulutus.
331
00:33:41,500 --> 00:33:45,180
En tiedä, pitäisikö minun antautua.
332
00:33:47,460 --> 00:33:49,260
Olen syytön.
333
00:33:51,140 --> 00:33:52,780
Tässä.
334
00:33:58,980 --> 00:34:01,100
Boel Grönvold.
335
00:34:01,180 --> 00:34:05,180
Sekä isäni että Mikkelsenin
tutkimukset viittaavat häneen.
336
00:34:05,260 --> 00:34:08,260
Hän oli pääsyyttäjä silloin.
337
00:34:11,140 --> 00:34:12,660
Mitä?
338
00:34:15,300 --> 00:34:17,140
Mitä?
339
00:34:19,460 --> 00:34:21,780
Boel Grönbold lopetti esitutkinnan -
340
00:34:21,860 --> 00:34:23,620
Therese Waldmanin kuolemasta.
341
00:34:28,060 --> 00:34:29,900
Mitä me teemme?
Kenelle pitäisi puhua...
342
00:34:29,980 --> 00:34:32,060
Odota.
343
00:34:32,140 --> 00:34:34,380
Tämä johtaa huipulle asti.
344
00:34:35,180 --> 00:34:39,900
Boel Grönvold on
oikeusministeriön pää.
345
00:34:44,660 --> 00:34:47,660
En tiedä, keneen voimme enää luottaa.
346
00:35:06,020 --> 00:35:09,900
Hei. Kristian Lange.
Olen Kööpenhaminan poliisista.
347
00:35:09,980 --> 00:35:13,660
Minulla on kysyttävää.
Saanko tulla sisään?
348
00:35:13,780 --> 00:35:17,020
Ilman muuta.
349
00:35:19,820 --> 00:35:23,660
Miten Thomas Waldmanin kanssa menee?
Saitteko hänet jo?
350
00:35:23,780 --> 00:35:27,060
Hän on todennäköisesti Tanskassa.
Saamme hänet kyllä.
351
00:35:27,140 --> 00:35:30,140
Istutaan tähän.
352
00:35:31,620 --> 00:35:33,620
Kiitos.
353
00:35:37,620 --> 00:35:39,340
Mitä sinulla on siinä?
354
00:35:39,420 --> 00:35:43,460
-Se on hälytyslaite.
-Saanko katsoa?
355
00:35:43,540 --> 00:35:45,860
Onko jokin vialla?
356
00:35:45,940 --> 00:35:48,740
Ei, minä vain vilkaisen.
357
00:35:53,100 --> 00:35:58,060
Kuuntele. Minun on saatava
Frank Nordling käsiini heti.
358
00:35:58,140 --> 00:36:01,540
-Anna hälytin minulle.
-Älä.
359
00:36:01,620 --> 00:36:06,140
Sinulle ja lapselle ei tapahdu
mitään, jos saat Frankin tänne.
360
00:36:10,420 --> 00:36:12,100
Miksi haluat hänet?
361
00:36:12,180 --> 00:36:14,540
Onko tuo sinun puhelimesi?
362
00:36:14,620 --> 00:36:17,340
Kysyin onko tuo sinun puhelimesi?
363
00:36:17,420 --> 00:36:18,740
Mm.
364
00:36:21,420 --> 00:36:24,300
Tunnusluku?
365
00:36:24,380 --> 00:36:25,900
Kirjoita tunnus.
366
00:36:27,020 --> 00:36:30,020
Hän ei vastaa.
Hän on sammuttanut sen, mutta...
367
00:36:49,380 --> 00:36:50,620
PATRICIA
368
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
Hei!
369
00:36:53,860 --> 00:36:57,860
Hei Frank. Täällä Kristian Lange.
370
00:36:57,940 --> 00:37:01,540
Minun ei tarvitse esittäytyä.
Tiedät, kuka olen.
371
00:37:01,620 --> 00:37:04,620
Missä olet nyt? Oletko Malmössä?
372
00:37:05,980 --> 00:37:08,300
Mitä olet tehnyt?
373
00:37:09,460 --> 00:37:12,460
Sinun on tultava tänne nyt.
Ymmärrätkö, mitä sanon?
374
00:37:12,540 --> 00:37:15,100
-Nyt!
-Odota.
375
00:37:15,180 --> 00:37:18,980
Voinko puhua Patricialle?
376
00:37:31,980 --> 00:37:36,020
Kuuntele. Teemme näin...
377
00:37:39,620 --> 00:37:41,820
Se on henkilösuojattu.
378
00:37:43,580 --> 00:37:46,060
Mene ovelle ja käske palata autolle.
379
00:37:46,140 --> 00:37:48,860
-Ei, mutta...
-He palaavat autolle.
380
00:37:48,940 --> 00:37:49,780
Hoida se.
381
00:37:49,860 --> 00:37:54,260
Heidän on kierrettävä talossa
ennen vuoron vaihtumista.
382
00:37:57,620 --> 00:38:03,180
Vauva pois. Anna heidän tehdä
kierros ja ole hiljaa. Ymmärsitkö?
383
00:38:07,540 --> 00:38:12,460
-No niin.
-Noin.
384
00:38:12,540 --> 00:38:14,860
Äläkä yritä nyt mitään.
385
00:38:28,020 --> 00:38:30,620
Hei.
386
00:38:31,380 --> 00:38:33,580
Laitan tytön nukkumaan.
387
00:38:33,660 --> 00:38:35,900
Hyvä on, tee se.
388
00:40:01,540 --> 00:40:04,540
Jos pysyt rauhallisena,
kaikki sujuu hyvin.
389
00:40:09,300 --> 00:40:13,580
-Mitä helvettiä?
-Se on hengityshälytin.
390
00:40:14,500 --> 00:40:18,900
-Täällä on tilanne.
-Voi luoja, hän ei hengitä.
391
00:40:18,980 --> 00:40:21,980
Kutsu ambulanssi. Hän ei hengitä!
392
00:40:33,300 --> 00:40:36,620
Anna puhelimesi. Hän uhkasi minua.
393
00:40:36,740 --> 00:40:40,580
Kristian Lange uhkasi minua.
Ottakaa hänet kiinni.
394
00:40:40,660 --> 00:40:43,660
No niin...
395
00:40:57,780 --> 00:41:01,340
Haloo. Älä satuta häntä.
Olen tulossa.
396
00:41:01,420 --> 00:41:05,260
Älä tule tänne. Minä ja Laura
juoksimme ulos, mutta älä tule tänne.
397
00:41:05,340 --> 00:41:08,940
Hyvä on.
Minun on päästävä puhelimesta eroon.
398
00:41:09,020 --> 00:41:11,140
Et saa enää minua kiinni.
399
00:41:11,260 --> 00:41:15,460
Ymmärrän. Ole varovainen.
Lupaa minulle.
400
00:41:15,540 --> 00:41:17,380
Hyvä on. Heippa.
401
00:41:27,140 --> 00:41:30,820
-Löysitkö Frankin?
-Hän ei vastaa.
402
00:41:33,620 --> 00:41:38,540
Mitä helvettiä on tekeillä? Mitä?
403
00:41:38,620 --> 00:41:41,620
Poliisi ei ole pidättänyt häntä.
404
00:41:46,500 --> 00:41:52,580
Svend-Erik, sinun on
autettava tämän selvittämisessä.
405
00:41:55,900 --> 00:42:00,900
Frank on vankilan vierailijakirjassa
iltana, jona Therese kuoli.
406
00:42:02,140 --> 00:42:04,540
Olen nähnyt sen itse.
407
00:42:05,260 --> 00:42:07,860
Miksi helvetissä hän tutkisi
murhaa, jonka itse teki?
408
00:42:07,940 --> 00:42:09,980
Aivan.
409
00:42:11,620 --> 00:42:14,620
Toisaalta kuka tietää?
410
00:42:14,780 --> 00:42:17,900
Frank on osaavin huijari,
jonka tunnen.
411
00:42:17,980 --> 00:42:20,260
Hän veti meitä viimeksi höplästä.
412
00:43:14,540 --> 00:43:16,660
Mitä hittoa teet täällä, Frank?
413
00:43:19,860 --> 00:43:22,860
Kuule...
414
00:43:24,780 --> 00:43:26,620
Sinun täytyy...
415
00:43:28,140 --> 00:43:30,260
Sinun täytyy auttaa.
416
00:43:36,900 --> 00:43:39,900
Olet ainoa, johon voin luottaa.
417
00:43:45,140 --> 00:43:48,140
Tekstitys: Tuija Tuominen
www.plint.com
31524