All language subtitles for Advokaten.S02E05.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:32,900 Hei. 2 00:00:52,820 --> 00:00:56,780 Klaus Nygård. Hei, Frank Nordling. 3 00:00:56,860 --> 00:00:59,580 Voinko viedä pari minuuttia aikaasi? 4 00:00:59,660 --> 00:01:01,660 Frank Nordling, tosiaan. 5 00:01:01,740 --> 00:01:04,820 Tiedän, kuka olet, enkä vain siksi, että seurasin sinua oikeudessa - 6 00:01:04,900 --> 00:01:06,340 median kautta viime vuonna. 7 00:01:06,420 --> 00:01:07,820 Vaikea olla huomaamatta. 8 00:01:07,900 --> 00:01:11,300 Niin, tunsin isäsi. Kunnioitin häntä kovasti. 9 00:01:11,380 --> 00:01:15,780 Muistankin sinut hämärästi hautajaisista. 10 00:01:16,140 --> 00:01:19,420 Se oli suuri menetys. Kauheaa, ettei ketään tuomittu - 11 00:01:19,500 --> 00:01:22,580 ja nyt Thomas Waldman on vapaalla jalalla. 12 00:01:22,660 --> 00:01:25,020 -Niin. -Miten voin auttaa? 13 00:01:26,060 --> 00:01:29,460 No minä... Pidän oikeustieteellisessä kurssin - 14 00:01:29,540 --> 00:01:31,540 korkeimman oikeuden prosessista - 15 00:01:31,620 --> 00:01:33,860 Ruotsissa Tanskaan verrattuna. 16 00:01:33,940 --> 00:01:37,060 Haluaisin keskustella kanssasi uusien todisteiden esittämisestä. 17 00:01:37,140 --> 00:01:40,540 Mielelläni. Milloin olisi hyvä hetki? 18 00:01:40,620 --> 00:01:45,660 Tänään. Olen koko päivän Kööpenhaminassa. Tarjoanko lounaan? 19 00:01:45,740 --> 00:01:51,100 Ehdin puoleksi tunniksi kello 11. Etsitäänkö paikka? 20 00:01:51,180 --> 00:01:53,060 Loistavaa! Kiitos. 21 00:03:14,140 --> 00:03:14,980 Niin? 22 00:03:15,060 --> 00:03:21,260 Nora Jepsen, vanginvartija, on poissa. 23 00:03:21,340 --> 00:03:23,500 Näkyykö mitään jälkiä? 24 00:03:23,580 --> 00:03:27,300 Ei, mutta hänen postinsa on täällä. Postilaatikossa on viikon postit. 25 00:03:27,380 --> 00:03:29,900 Tai jotain sellaista. 26 00:03:30,980 --> 00:03:33,980 -Hae Frank. -Selvä. 27 00:03:39,340 --> 00:03:41,380 Hyvä on. Jatkakaa. 28 00:03:41,460 --> 00:03:45,020 Koska Interpol jäädytti Espanjan maksut - 29 00:03:45,100 --> 00:03:48,860 holding-yhtiön myynnistä, olen tutkinut muutamia muita - 30 00:03:48,940 --> 00:03:52,180 mahdollisuuksia hankkia teille varoja maasta pois pääsyä varten. 31 00:03:52,260 --> 00:03:55,700 Kuka pyysi sinua tekemään tämän, Svend-Erik? 32 00:03:55,780 --> 00:03:58,300 Ole kiltti ja kuuntele Svend-Erikiä. 33 00:03:58,860 --> 00:04:02,700 On velkoja, joita voisitte periä ja yrityksiä, joita voisitte myydä. 34 00:04:02,780 --> 00:04:06,900 Donna's Coffee Bar, Speed Logistics ja Millen kulma. 35 00:04:06,980 --> 00:04:09,540 Se on pientä bisnestä. En ole kiinnostunut. 36 00:04:09,620 --> 00:04:11,140 Ai Malmön Millen kulma? 37 00:04:11,220 --> 00:04:13,580 Se on Jovanan. Voisin mennä juttelemaan hänelle. 38 00:04:13,660 --> 00:04:15,020 Milan! 39 00:04:16,780 --> 00:04:19,780 Vie Svend-Erik kotiin. Odotan vierasta. 40 00:04:27,420 --> 00:04:29,940 Milloin saat tapausraportin vankilasta? 41 00:04:30,620 --> 00:04:34,340 -Sen pitäisi olla matkalla. -Hoida asia, Svend-Erik. 42 00:04:34,420 --> 00:04:36,660 Nora Jepsen on mennyt maan alle, - 43 00:04:36,740 --> 00:04:39,380 joten hän on varmaankin ollut mukana jotenkin. 44 00:04:42,700 --> 00:04:46,740 Voisitko viedä minut kaupunkiin? Tarvitsen uusia vaatteita. 45 00:04:52,500 --> 00:04:55,700 Tuosta näkökulmasta katsottuna edes me tanskalaiset emme voisi - 46 00:04:55,780 --> 00:04:58,860 antaa alennettua tuomiota lähiomaisen murhasta. 47 00:04:58,940 --> 00:05:01,580 Aivan. Muistan, kun se tuomio tuli. 48 00:05:01,660 --> 00:05:04,020 Olisi ollut kiinnostavaa kuulla se keskustelu. 49 00:05:04,100 --> 00:05:07,220 Minulla on siitä paljon sanottavaa. Jutellaan siitä, kun voidaan. 50 00:05:07,300 --> 00:05:10,300 Tehdään niin. 51 00:05:11,780 --> 00:05:15,780 Hauska nähdä, että olet onnistunut, Frank. Kaikesta huolimatta. 52 00:05:15,860 --> 00:05:16,780 Kiitos. 53 00:05:21,540 --> 00:05:26,260 -Mitä sinä teet? -Anteeksi! Se oli vahinko. 54 00:05:26,340 --> 00:05:28,980 Kaikki on paidallani. Saisit olla varovainen! 55 00:05:29,060 --> 00:05:31,500 -Anteeksi, ei ollut tarkoitus. -Missä vessa on? 56 00:05:31,580 --> 00:05:36,060 Se on tuolla. Minä autan. Ei tosiaan ollut tarkoitus. 57 00:05:57,900 --> 00:05:59,420 Nora Jepsen: Sama paikka? 58 00:05:59,500 --> 00:06:02,020 -Huone poreammeella, kiitos 3 -Kulta, olet hemmoteltu. 59 00:06:02,100 --> 00:06:04,500 -Hemmottelen sinua ;) -Odotan sitä kovasti... 11? 60 00:06:04,580 --> 00:06:06,540 Minulla on uusi numero. Tekstaan nyt siitä. 61 00:06:18,220 --> 00:06:19,220 POISTA VIESTI 62 00:06:24,620 --> 00:06:29,820 Rakas, voimmeko tavata Park Biossa 15.30? 63 00:06:31,780 --> 00:06:34,780 Tuota saattoi odottaa. Tyttöparka. 64 00:06:35,660 --> 00:06:40,380 He eivät voi mitään. Ovat niin nuoria ja typeriä. 65 00:06:42,140 --> 00:06:43,540 Hei, tuota... 66 00:06:44,940 --> 00:06:48,220 Niin. Tästä on pidettävä kiinni. 67 00:07:52,220 --> 00:07:53,620 Pysy poissa. 68 00:07:53,700 --> 00:07:54,940 Miksemme vain tapa häntä? 69 00:07:55,020 --> 00:07:56,460 Minulla on hänelle käyttöä. 70 00:07:56,540 --> 00:07:59,020 On hänen syynsä, että tilanne on tämä. 71 00:07:59,100 --> 00:08:00,540 Hänelle on käyttöä nyt, - 72 00:08:00,620 --> 00:08:04,740 mutta sitten voit tehdä hänelle ja hänen siskolleen mitä haluat. 73 00:08:17,860 --> 00:08:20,860 Tuossa. Hyvää, vai mitä? 74 00:08:25,940 --> 00:08:26,820 Hei! 75 00:08:26,900 --> 00:08:31,500 Hei! Olemme matkalla sinne. Olemme lentokentällä... Mikä sen nimi on? 76 00:08:31,580 --> 00:08:34,540 -Amsterdam. -Amsterdamissa. Olemme matkalla! 77 00:08:35,420 --> 00:08:36,620 Nytkö? 78 00:08:36,700 --> 00:08:40,620 Pidän kurssin, joka on Ruotsissa - 79 00:08:40,700 --> 00:08:42,860 ja hän kaipasi sinua, enkä voinut kieltäytyä. 80 00:08:42,940 --> 00:08:45,260 Voi kulta. 81 00:08:45,340 --> 00:08:48,100 Yritimme soittaa sinulle monesti, muttet vastannut. 82 00:08:48,180 --> 00:08:49,020 En. 83 00:08:49,580 --> 00:08:51,900 Olen tosi pahoillani. Tämä tuli äkkiä. 84 00:08:51,980 --> 00:08:55,860 Ei se mitään. Milloin olette täällä? 85 00:08:55,940 --> 00:08:58,300 Menee kaksi ja puoli tuntia. 86 00:08:58,380 --> 00:08:59,980 Jännittävää. Näemme sitten pian. 87 00:09:00,060 --> 00:09:01,660 Nyt pitää mennä. Heippa! 88 00:09:01,740 --> 00:09:07,380 Hyvä on. Heippa! 89 00:09:10,740 --> 00:09:13,340 -Liam on tulossa. -Hyvä on. 90 00:09:13,420 --> 00:09:16,780 Oletko varma, ettei Saidille pitäisi kertoa, että Markos Jez on vapaana? 91 00:09:16,860 --> 00:09:19,100 En usko, että hän on enää maassa. 92 00:09:19,180 --> 00:09:22,620 Jos hän haluaisi saada minut, hän olisi kai jo yrittänyt jotain. 93 00:09:22,700 --> 00:09:25,100 Niin, olet varmaan oikeassa. 94 00:10:01,140 --> 00:10:02,860 Missä Nora Jepsen on, Frank? 95 00:10:04,100 --> 00:10:06,620 -Kuka? -Älä viitsi. 96 00:10:08,700 --> 00:10:11,860 Tiedän, että hän oli vankilassa, jossa Therese kuoli. 97 00:10:11,940 --> 00:10:13,300 Missä hän on, Frank? 98 00:10:13,380 --> 00:10:15,140 En tiedä, missä hän on. 99 00:10:27,340 --> 00:10:30,540 Mitä helvettiä sinä salaat minulta, Frank? 100 00:10:30,620 --> 00:10:33,460 -Mitä helvettiä? -Hyvä on! 101 00:10:34,820 --> 00:10:38,780 Voimmeko puhua? Oikeasti puhua. 102 00:10:39,820 --> 00:10:41,780 Istu alas. 103 00:10:52,380 --> 00:10:58,020 Nora Jepsenillä on läheinen suhde moniin ihmisiin, - 104 00:10:58,100 --> 00:11:02,140 jotka liittyvät vanhempieni murhien tutkimuksiin. 105 00:11:02,220 --> 00:11:07,940 Nämä ihmiset olivat myös lähellä Sixten Larsenia monin tavoin. 106 00:11:08,020 --> 00:11:10,780 Syyttäjä, joka lopetti esitutkinnan - 107 00:11:10,860 --> 00:11:12,660 Theresen kuolemasta. 108 00:11:13,580 --> 00:11:15,460 Vanhempasi - 109 00:11:15,540 --> 00:11:19,420 ja Theresen kuolema eivät liity toisiinsa mitenkään. 110 00:11:19,500 --> 00:11:21,580 Keitä ovat nämä ihmiset, joista puhut? 111 00:11:23,140 --> 00:11:24,740 Sinun vuorosi. 112 00:11:41,260 --> 00:11:48,220 Haluan tietää tarkalleen, mitä tapahtui, kun murhasit vanhempani. 113 00:11:57,260 --> 00:12:01,660 -Äiti! -Rakas! 114 00:12:02,380 --> 00:12:05,460 -Hei! -Hei, Ebbe. Hauska tavata. 115 00:12:05,540 --> 00:12:07,780 Kiitos, samoin. Said. Hauska tavata. 116 00:12:07,860 --> 00:12:09,220 Menikö lento hyvin? 117 00:12:09,300 --> 00:12:10,420 -Miten voit? -Hyvin. 118 00:12:10,500 --> 00:12:14,820 Olen odottanut innolla tapaamista ja sinun halaamistasi. 119 00:12:14,900 --> 00:12:16,140 Hauska tavata, Liam. 120 00:12:16,220 --> 00:12:18,540 -Poikaystäväni. -Tiedän, kuka Ebbe on. 121 00:12:18,620 --> 00:12:19,740 Tule, äiti. 122 00:12:19,820 --> 00:12:22,380 -Mennäänkö sisään? Onko nälkä? -Haluan nähdä huoneeni! 123 00:12:22,460 --> 00:12:25,700 -Mielellään. -Tietysti katsomme huonettasi! 124 00:12:25,780 --> 00:12:28,300 -Se on toisessa kerroksessa. -Kiitos, että saamme tulla. 125 00:12:28,380 --> 00:12:30,020 -Tosi ystävällistä. -Juoksetko sinä? 126 00:12:38,620 --> 00:12:41,660 Siellä oli poliisi. 127 00:12:41,740 --> 00:12:48,180 Hän tuli kertomaan, että Blanka oli saanut - 128 00:12:48,260 --> 00:12:51,540 poliisisuojelun minua vastaan. 129 00:12:52,060 --> 00:12:58,260 Siellä oli myös sosiaalityöntekijä, joka hoiti yhteyden hänen mieheensä. 130 00:12:58,340 --> 00:12:59,500 Mies oli poliisi. 131 00:13:03,820 --> 00:13:06,060 Isäsi oli alkanut - 132 00:13:06,140 --> 00:13:09,380 nuuskia vähän liikaa poliisin korruptiota. 133 00:13:10,660 --> 00:13:13,060 Siksi hänestä haluttiin päästä eroon. 134 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 Thomas... 135 00:13:21,020 --> 00:13:25,420 Oliko vanhempieni murhan tilaaja poliisi? 136 00:13:25,500 --> 00:13:32,340 Olin silloin raivoissani, koska... 137 00:13:32,940 --> 00:13:36,620 Olin juuri saanut selville, että Blanka oli pettänyt minut. 138 00:13:39,580 --> 00:13:43,340 Kyllä, minä hankkiuduin eroon vanhemmistasi. Niin se on. 139 00:13:49,460 --> 00:13:51,740 Siis mikä hänen nimensä oli? 140 00:13:56,460 --> 00:13:59,460 Poliisihelikopteri! Helvetti! 141 00:14:02,580 --> 00:14:06,660 -Petitkö sinä meidät, Frank? -En. En! 142 00:14:06,740 --> 00:14:08,340 Helvetti! 143 00:14:32,780 --> 00:14:34,780 Anna mennä. 144 00:14:36,060 --> 00:14:38,340 -Katso! -Ei! 145 00:14:38,420 --> 00:14:39,700 Kyllä! 146 00:14:39,780 --> 00:14:40,620 Katso! 147 00:14:40,700 --> 00:14:43,740 Ei, Liam. Minulla on nyt töitä. 148 00:14:43,820 --> 00:14:47,140 Ei nyt! Vielä kerran, ole kiltti. 149 00:14:47,220 --> 00:14:51,580 Hyvä on. Viimeinen kerta, mutta sitten minä teen töitä. 150 00:14:51,660 --> 00:14:53,100 Aloititteko te jo? 151 00:14:55,860 --> 00:14:57,380 Hei, tuota... 152 00:14:58,580 --> 00:15:00,620 Liam näkee painajaisia. 153 00:15:03,100 --> 00:15:06,460 Hänelle voisi tehdä hyvää olla kanssasi vähän aikaa. 154 00:15:07,500 --> 00:15:11,700 Kurssini täällä kestää kymmenen päivää. 155 00:15:11,780 --> 00:15:14,780 Ehkä hän voisi asua sen ajan täällä. 156 00:15:16,060 --> 00:15:17,340 Kymmenen päivääkö? 157 00:15:17,420 --> 00:15:19,820 Niin, ellei se ole ongelma. 158 00:15:19,900 --> 00:15:22,220 Ei tietenkään. 159 00:15:22,300 --> 00:15:25,940 -Oletko varma? -Tietysti hänen pitäisi olla täällä. 160 00:15:27,100 --> 00:15:29,420 Hyvä. Se tekee hänelle hyvää. 161 00:15:35,540 --> 00:15:37,620 Mene alas ja pidä tietä silmällä. 162 00:15:37,700 --> 00:15:40,540 Haloo? Miksi helvetissä et vastaa puhelimeen? 163 00:15:40,620 --> 00:15:44,740 Miksi helvetissä yläpuolellamme lentelee helikopteri? 164 00:15:44,820 --> 00:15:48,180 -Hyvä on. Jatka, Frank. -Selvä. 165 00:15:48,260 --> 00:15:55,220 Tämä kyttä, se, joka kertoi sinulle, että Blanka otti yhteyttä isääni. 166 00:15:55,300 --> 00:15:57,140 Oliko hänen nimensä Kristian Lange? 167 00:15:59,580 --> 00:16:03,220 Oli. Hän oli avustaja kuten minä. 168 00:16:03,300 --> 00:16:10,020 Kuka hänen yläpuolellaan oli? Kuka päätti vanhempieni kuolemasta? 169 00:16:10,100 --> 00:16:13,100 Kyttä ylempänä järjestelmässä tai syyttäjä. 170 00:16:13,180 --> 00:16:15,700 Miten helvetissä se liittyy Thereseen? 171 00:16:15,780 --> 00:16:18,820 Nora Jepsen on Kristian Langen tytärpuoli. 172 00:16:21,380 --> 00:16:23,700 Lange pani sinut tappamaan vanhempani. 173 00:16:24,820 --> 00:16:29,540 Kun Therese kuoli, Nora oli osastonsa ainoa vartija. 174 00:16:58,540 --> 00:17:01,540 Sinulla on ihana tytär. Juttelemme paljon. 175 00:17:04,260 --> 00:17:05,740 En kestä sitä! 176 00:17:07,700 --> 00:17:11,420 -Tietysti kestät, kultaseni. -En... En kestä enää. 177 00:17:12,820 --> 00:17:15,940 -Kulta. -Minä kuolen tänne. 178 00:17:16,820 --> 00:17:19,380 Minä hoidan tämän. 179 00:17:19,940 --> 00:17:22,020 Et voi tehdä mitään. 180 00:17:25,940 --> 00:17:31,420 Kuuntele. Minulla on vanha ystävä. Poliisi. Hän on palveluksen velkaa. 181 00:17:31,500 --> 00:17:37,940 Minulla on hänestä paljon tietoja, eikä hän voi muuta kuin auttaa meitä. 182 00:17:38,020 --> 00:17:43,180 Mutta sinun on odotettava vielä vähän. Onko selvä? 183 00:17:44,060 --> 00:17:47,060 Lupaatko sen? 184 00:17:47,420 --> 00:17:49,100 Lupaan varmasti. 185 00:18:00,740 --> 00:18:06,820 Therese kertoi Nora Jepsenille... 186 00:18:06,900 --> 00:18:13,060 joka kertoi isäpuolelleen Langelle... 187 00:18:14,580 --> 00:18:16,260 Lange käytti tilaisuutta hyväkseen - 188 00:18:16,340 --> 00:18:18,620 ennen kuin ehdin uhata paljastaa hänet. 189 00:18:20,020 --> 00:18:23,020 Kaikki hyvin. He etsivät kadonnutta lasta. 190 00:18:26,140 --> 00:18:32,300 Kristian Lange käytti minua isäsi tappamisessa, Frank. 191 00:18:32,380 --> 00:18:34,660 Sitten hän tappoi minun tyttäreni. 192 00:18:34,740 --> 00:18:37,100 Kristian Langeko? 193 00:18:38,700 --> 00:18:43,660 Langella oli joku yläpuolellaan. Kuka? 194 00:18:44,540 --> 00:18:50,340 Thomas, uskon, että se henkilö on vastuussa Theresen kuolemasta. 195 00:18:51,220 --> 00:18:53,020 Niin, tunnen Kristian Langen. 196 00:18:53,100 --> 00:18:56,540 Hänet voi panna roikkumaan nenästään, eikä hän sano sanaakaan. 197 00:18:56,620 --> 00:19:00,140 Kuka siis tietää, kuka hallitsi Langea 90-luvulla? 198 00:19:00,220 --> 00:19:02,380 Kuka hallitsi sinua? 199 00:19:02,460 --> 00:19:05,260 Se oli Rex Bagger. Hän oli silloin pomona. 200 00:19:05,340 --> 00:19:08,100 Rex Bagger, vai? Hyvä. Tietäisikö hän? 201 00:19:08,180 --> 00:19:11,300 Rex? En ole puhunut Rexille kahdeksaan vuoteen. 202 00:19:11,380 --> 00:19:14,420 Hänen vaimonsa sairastui, ja hän häipyi häntä koipien välissä - 203 00:19:14,500 --> 00:19:18,620 ja todisti ihmiskaupparinkiä vastaan. 204 00:19:18,700 --> 00:19:22,300 Ruotsin poliisi antoi hänelle uuden henkilöllisyyden ja tietääkseni - 205 00:19:22,380 --> 00:19:24,460 hän piileskelee Ruotsissa. 206 00:19:24,540 --> 00:19:26,940 Hän tietää varmasti. 207 00:19:27,020 --> 00:19:31,580 Rex tappoi poliisin 90-luvulla, ja hänet päästettiin vapaaksi. 208 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 Minkä poliisin? 209 00:19:32,740 --> 00:19:34,580 Mogens Mikkelsenin. 210 00:19:36,100 --> 00:19:42,860 Rex ei olisi ikinä tehnyt sopimusta tavallisen aluepoliisin kanssa. 211 00:19:42,940 --> 00:19:44,940 Hän olisi puhunut miehelle miehen takana. 212 00:19:45,020 --> 00:19:51,980 Hyvä on, jos löydämme Rexin, puhuuko hän sinulle? 213 00:19:52,060 --> 00:19:56,820 Jos ilmestyn Rexin kotiin, lupaan, että hän puhuu. 214 00:19:56,900 --> 00:20:01,140 Hyvä. Uskon, että siskoni voisi löytää osoitteen. 215 00:20:04,300 --> 00:20:07,060 He löysivät lapsen. 216 00:20:07,140 --> 00:20:10,140 Minä nappaan ne kusipäät. 217 00:20:55,060 --> 00:20:58,980 Hei. Tarvitsen osoitteen. Rex Bagger, suojattu henkilöys. 218 00:20:59,060 --> 00:21:01,300 Odota. Liam on kotona. 219 00:21:01,380 --> 00:21:04,060 -Mitä? -Niin. Said ilmestyi tänne. 220 00:21:04,140 --> 00:21:05,740 Hänellä on joku kurssi. 221 00:21:05,820 --> 00:21:08,220 Hyvä on. 222 00:21:08,300 --> 00:21:14,020 Kuuntele, Sara. Äidin ja isän murha oli tilattu, ja tilaaja oli... 223 00:21:14,100 --> 00:21:15,540 Käsky tuli poliisilta. 224 00:21:15,620 --> 00:21:18,380 Jos siis saisimme Waldmanin huoneeseen sen Rexin kanssa, - 225 00:21:18,460 --> 00:21:21,100 hän voisi saada selville, kuka käskyn antoi. 226 00:21:21,980 --> 00:21:26,540 Oliko äidin ja isän murha tilaustyö? Poliisin tilaama. 227 00:21:28,100 --> 00:21:32,100 Mutta miksi? 228 00:21:32,180 --> 00:21:34,940 En tiedä. 229 00:21:35,020 --> 00:21:41,980 Mutta Rex murhasi poliisin, Mogens Mikkelsenin, ja pääsi vapaaksi. 230 00:21:42,060 --> 00:21:45,180 -Miksi hänet vapautettiin? -En tiedä. 231 00:21:45,940 --> 00:21:47,780 Voitko hankkia osoitteen, Sara? 232 00:21:50,540 --> 00:21:53,540 Ehdottomasti. Hoidan asian. 233 00:22:13,300 --> 00:22:15,460 -Hei. Oletko Sara? -Olen. 234 00:22:15,540 --> 00:22:17,300 Se on täällä. 235 00:22:23,100 --> 00:22:25,460 -Tuossa. -Kiitos. 236 00:22:29,500 --> 00:22:31,340 POLIISIN ARKISTOMATERIAALI M MIKKELSEN 237 00:22:48,860 --> 00:22:51,580 Hyvä. Paljon kiitoksia. 238 00:23:01,340 --> 00:23:03,020 POLIISI KUOLLUT - RYÖSTÄJÄ KARKUTEILLÄ 239 00:23:13,660 --> 00:23:14,900 PERHE VAIMO: MAUD MIKKELSEN 240 00:23:14,980 --> 00:23:17,220 LAPSET: BEATE MIKKELSEN 241 00:23:56,180 --> 00:24:01,300 Olen ulkopuolella. Oletko tulossa? 242 00:24:12,620 --> 00:24:15,700 Olen vähän myöhässä, tietysti. Tulen pian. 243 00:24:24,340 --> 00:24:26,020 Hei, Nora. 244 00:24:27,900 --> 00:24:29,220 Minne helvettiin sinä menet? 245 00:24:31,780 --> 00:24:33,380 Tapaan Klausin. 246 00:24:34,340 --> 00:24:37,620 Et hitossa. 247 00:24:37,700 --> 00:24:39,060 Anna puhelin tänne. 248 00:24:40,500 --> 00:24:41,420 Enkä. 249 00:24:41,500 --> 00:24:43,860 -Anna puhelin, Nora. -En. 250 00:24:45,340 --> 00:24:46,180 Piru vie. 251 00:24:49,420 --> 00:24:52,700 Oletko järjiltäsi? 252 00:24:52,780 --> 00:24:55,340 Se on vaarallista. Et voi mennä ulos ovesta! 253 00:24:55,700 --> 00:24:58,020 Niin. Ymmärrän. Rauhoitu. 254 00:24:59,900 --> 00:25:02,180 Ostin sinulle pizzaa. 255 00:25:05,340 --> 00:25:07,180 Onko siinä pepperonia? 256 00:25:23,580 --> 00:25:25,020 Frank Nordling. 257 00:25:25,100 --> 00:25:27,460 Dahlerup täällä. Onko sinulla hetki? 258 00:25:28,980 --> 00:25:30,500 Mitä asia koskee? 259 00:25:31,740 --> 00:25:34,820 Olen avannut Sixten Larsenin kuoleman tutkimuksen uudelleen. 260 00:25:35,180 --> 00:25:38,300 Onko jotain uutta ilmennyt? 261 00:25:38,380 --> 00:25:40,620 On. Sinä soitit hänelle aamuna, jona hän kuoli. 262 00:25:40,700 --> 00:25:42,100 -Aivan. -Miksi? 263 00:25:42,700 --> 00:25:44,580 Se liittyi erääseen tapaukseen. 264 00:25:44,660 --> 00:25:46,220 Mihin? 265 00:25:47,620 --> 00:25:49,100 Onko tämä kuulustelu? 266 00:25:49,180 --> 00:25:52,220 Ei, tämä on epävirallinen keskustelu kahden kollegan välillä. 267 00:25:52,300 --> 00:25:54,180 Haluamme, että tapaus ratkeaa. 268 00:25:54,260 --> 00:25:55,500 Totta kai. 269 00:25:56,340 --> 00:25:59,860 Mutten voi puhua siitä keskustelusta. Se on salassapidettävä. 270 00:26:00,260 --> 00:26:03,380 Larsen lopetti Therese Waldmanin kuoleman tutkimukset. 271 00:26:03,940 --> 00:26:05,460 Siksikö otit häneen yhteyttä? 272 00:26:05,540 --> 00:26:07,180 En tiennyt sitä. 273 00:26:07,780 --> 00:26:08,980 Etkö? 274 00:26:10,260 --> 00:26:15,060 Vierailit Thomas Waldmanin luona vankilassa päivää ennen pakoa. Miksi? 275 00:26:15,140 --> 00:26:18,100 Thomas Waldman? Luulin, että kyse oli Sixten Larsenista. 276 00:26:18,180 --> 00:26:19,540 Koskiko tapaaminen Thereseä? 277 00:26:21,140 --> 00:26:22,700 Se ei kuulu sinulle. 278 00:26:23,060 --> 00:26:25,900 Määräsikö Thomas Waldman Sixten Larsenin murhan? 279 00:26:26,540 --> 00:26:28,060 Tiedätkö, missä Waldman nyt on? 280 00:26:28,140 --> 00:26:29,820 Nyt saat lopettaa. 281 00:26:30,220 --> 00:26:32,780 Hyvä on, Frank. Kiitos. Siinä kaikki. 282 00:26:42,980 --> 00:26:44,740 Hei. 283 00:26:44,820 --> 00:26:48,700 Haluan Therese Waldmanin kuolemaa koskevat tutkimukset. 284 00:26:50,060 --> 00:26:53,060 Kiitos. 285 00:27:24,700 --> 00:27:28,980 Hei! 286 00:27:30,620 --> 00:27:33,980 Hauska nähdä! Kerro, miten pääsit tänne. 287 00:27:34,060 --> 00:27:37,860 -Jankutin isälle. -Hyvä. 288 00:27:37,940 --> 00:27:39,980 -Hei, Said! -Hei, Frank. Miten menee? 289 00:27:40,060 --> 00:27:42,540 -Hienosti. Entä sinulla? -Hyvin, kiitos. 290 00:27:42,620 --> 00:27:43,980 Missä uusi serkkuni on? 291 00:27:44,060 --> 00:27:47,300 Uusi serkkusi on äitinsä kanssa. 292 00:27:47,380 --> 00:27:49,980 Miten paljon sinua ruokittiin USA:ssa? 293 00:27:50,060 --> 00:27:51,820 Olet melkein yhtä iso kuin minä. 294 00:27:51,900 --> 00:27:53,620 En syönyt mitään. 295 00:27:53,700 --> 00:27:56,740 Minun on puhuttava äitisi kanssa hetken aikaa. 296 00:27:56,820 --> 00:27:59,220 Aikuisten juttuja. 297 00:27:59,300 --> 00:28:01,220 Tehdään palapeli valmiiksi. 298 00:28:04,780 --> 00:28:05,940 Tule, mennään ulos. 299 00:28:09,460 --> 00:28:11,220 Haluan, että otamme aikalisän. 300 00:28:14,820 --> 00:28:20,860 Autamme etsimään Markos Jezin ja Thomas Waldmanin ja pidätämme heidät. 301 00:28:21,620 --> 00:28:23,580 Saamme taas elää. 302 00:28:24,820 --> 00:28:26,980 -Luovutatko sinä nyt? -Ei, en luovuta. 303 00:28:27,060 --> 00:28:29,300 Se on tehtävä toisella tavalla. Lapseni on täällä. 304 00:28:29,380 --> 00:28:32,500 En luovuta, koska olemme helvetin lähellä, Sara. 305 00:28:32,580 --> 00:28:35,100 Et tajua tätä, koska sinulla ei ole lasta! 306 00:28:38,380 --> 00:28:40,900 Anteeksi, en tarkoittanut sitä. 307 00:28:40,980 --> 00:28:43,540 Vaikka lähettäisin Liamin pois... 308 00:28:43,620 --> 00:28:45,300 Mitä sitten? 309 00:28:46,540 --> 00:28:49,820 Katselin sitä poliisia, Mikkelseniä, koskevia tutkimuksia. 310 00:28:49,900 --> 00:28:50,980 Niin? 311 00:28:51,900 --> 00:28:58,180 Hänelläkin oli lapsi. Tytär, jonka hän vain jätti. 312 00:29:00,940 --> 00:29:03,580 Elävätkö Liam ja Laurakin elämänsä ihmetellen, - 313 00:29:03,660 --> 00:29:07,300 kuka tappoi heidän vanhempansa? 314 00:29:10,660 --> 00:29:16,020 Tarvitsen kahta ihmistä. Liamia ja sinua. 315 00:29:17,260 --> 00:29:22,700 Ebbekin on elämässäni. Haluan vain normaalin elämän. 316 00:29:22,780 --> 00:29:24,260 Ymmärrän. 317 00:29:24,340 --> 00:29:30,540 Ajoitus on huono, kun Liam on täällä, mutta minä pyydän. 318 00:29:30,620 --> 00:29:35,540 Jos Waldman saa puhua Rexille, vain puhua, totuus selviää. 319 00:29:36,660 --> 00:29:40,220 Sitten kaikki on ohi. Kaikki on ohi. 320 00:29:42,500 --> 00:29:43,500 Oletko varma? 321 00:29:43,580 --> 00:29:45,500 -Voitko luvata sen? -Vannon sen. 322 00:29:48,020 --> 00:29:49,580 -Lupaatko? -Lupaan. 323 00:29:52,820 --> 00:29:58,820 Hyvä on. Pyydän kollegaani etsimään hänen osoitteensa. 324 00:29:58,900 --> 00:30:00,460 Hyvä. 325 00:30:07,820 --> 00:30:10,100 -Ovatko paperit sinulla? -Ovat. 326 00:30:10,180 --> 00:30:13,300 Entä Bogdan? Thomaskin haluaa paperit. 327 00:30:13,380 --> 00:30:14,420 Mikä se on? 328 00:30:14,500 --> 00:30:18,220 Se on tapausraportti illalta, jolloin Therese kuoli. 329 00:30:18,300 --> 00:30:22,380 Vanginvartija Hamdan Mamo vartioi toista vankia sinä iltana. 330 00:30:22,460 --> 00:30:24,940 Entä sitten? 331 00:30:25,020 --> 00:30:28,420 Nora Jepsen oli ainoana vastuussa siitä osastosta. 332 00:30:35,300 --> 00:30:36,860 Hei. 333 00:30:36,940 --> 00:30:42,260 Voi luoja! Hei! Iben! Mitä kuuluu? 334 00:30:42,340 --> 00:30:43,500 Hei. Kaikki hyvin. 335 00:30:43,580 --> 00:30:45,580 Oletko varma? Pärjäätkö sinä? 336 00:30:45,660 --> 00:30:48,060 -Pärjään kyllä. Entä sinä? -Hyvin menee. 337 00:30:48,140 --> 00:30:50,820 Minä vain teen töitä. Oskar oppi juuri uimaan. 338 00:30:50,900 --> 00:30:55,300 -Tosi kiva nähdä! -Tämä on Svend-Erik, lakimieheni. 339 00:30:55,380 --> 00:30:56,700 Hei! 340 00:30:56,780 --> 00:30:58,820 Hei. 341 00:30:58,900 --> 00:31:00,260 Ja Bogdan. 342 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Hei. 343 00:31:01,700 --> 00:31:07,140 Kun tilanne on se, mikä on, minun on pakko myydä Millen kulma. 344 00:31:07,220 --> 00:31:12,500 Niin. Sinun täytyy siirtää baari minulle. 345 00:31:12,580 --> 00:31:17,540 Mitä helvettiä? Paikka on minun. Olen hoitanut sitä yli vuoden. 346 00:31:17,620 --> 00:31:20,100 Ei, tämä on aina ollut Thomasin yritys. 347 00:31:20,180 --> 00:31:22,980 Olet aina tiennyt, että se on vain julkisivu. 348 00:31:23,060 --> 00:31:27,460 Ajattele sitä työnä, josta sinut juuri irtisanottiin. 349 00:31:27,540 --> 00:31:30,540 Mitä helvettiä tämä on? Mitä? 350 00:31:32,780 --> 00:31:33,860 Allekirjoita. 351 00:31:33,940 --> 00:31:36,380 En aio allekirjoittaa. 352 00:31:41,620 --> 00:31:44,180 200 000, niin teen sen. 353 00:31:44,260 --> 00:31:46,100 Jovana... 354 00:31:47,140 --> 00:31:49,580 200 000 on hintani allekirjoituksesta. 355 00:31:58,660 --> 00:32:00,940 Älä ole liian kovakourainen. 356 00:32:05,300 --> 00:32:08,900 En allekirjoita sitä helvetin paperia. 357 00:32:08,980 --> 00:32:11,780 En allekirjoita sitä! Seis! 358 00:32:11,860 --> 00:32:18,820 Älä koske minuun! Seis! Mitä sinä teet? Lopeta! 359 00:33:33,980 --> 00:33:34,980 Hei. 360 00:33:35,060 --> 00:33:37,140 Sara Kahlil Malmön poliisista. 361 00:33:37,220 --> 00:33:40,540 -Niin? -Etsimme Maud Mikkelseniä. 362 00:33:41,940 --> 00:33:42,780 Niin? 363 00:33:45,780 --> 00:33:52,180 Äiti sai viime vuonna aivohalvauksen. Olen täällä vain siivoamassa. 364 00:33:52,260 --> 00:33:54,900 Otan osaa. 365 00:33:58,860 --> 00:34:01,740 Sanot tutkivasi selvittämättömiä juttuja Ruotsissa. 366 00:34:02,540 --> 00:34:04,660 Isäni murha tapahtui Tanskassa. 367 00:34:04,740 --> 00:34:07,740 Teemme paljon yhteistyötä rajan yli. 368 00:34:09,460 --> 00:34:12,460 Kerro, mitä tapahtui. 369 00:34:13,060 --> 00:34:15,740 Olin neljävuotias, kun isä kuoli. Tuskin muistan häntä. 370 00:34:17,300 --> 00:34:22,340 Se on vaikuttanut minun ja äidin koko elämään, koska se ei selvinnyt. 371 00:34:22,420 --> 00:34:23,900 Nyt äitikin on poissa. 372 00:34:25,380 --> 00:34:30,420 Anteeksi, se on vain... 373 00:34:32,700 --> 00:34:36,820 Olla yksin ilman kumpaakaan vanhempaa... 374 00:34:37,980 --> 00:34:39,540 Oletko löytänyt isäni tappajan? 375 00:34:40,580 --> 00:34:45,140 Meillä on epäilty. On DNA-jälkiä, joita verrataan tappajaan. 376 00:34:45,220 --> 00:34:48,220 Näytteet on lähetetty, ja odotamme tuloksia. 377 00:34:56,940 --> 00:34:58,860 Mitä lähetit? 378 00:34:58,940 --> 00:35:01,940 -Oli kommandopipo ja ase. -Ahaa. 379 00:35:02,020 --> 00:35:04,500 DNA-analyysi voi yhdistää Baggerin paikkaan. 380 00:35:04,580 --> 00:35:08,300 Ei. Emme voi pidättää häntä. Waldmanin on puhuttava hänelle ensin. 381 00:35:08,380 --> 00:35:11,340 Sitä paitsi emme saa häneltä sitä, mitä tarvitsemme - 382 00:35:11,420 --> 00:35:14,060 -poliisikuulustelussa. -Voimme tehdä molemmat. 383 00:35:14,140 --> 00:35:17,180 Beate ansaitsee asialle päätöksen, kuten sinä ja minäkin. 384 00:35:17,260 --> 00:35:20,580 DNA-analyysi vie aikaa. Waldman ehtii puhua hänen kanssaan. 385 00:35:20,660 --> 00:35:24,100 Hyvä on. Ja mitä tapahtuu, jos kollegasi päättävät - 386 00:35:24,180 --> 00:35:26,180 kuulustella, ennen kuin tulokset tulevat? 387 00:35:26,260 --> 00:35:28,100 -He eivät tee sitä. -Selvä. 388 00:35:28,180 --> 00:35:30,980 Tässä on osoite. 389 00:35:31,060 --> 00:35:33,100 Lähetä se minulle. 390 00:35:35,380 --> 00:35:36,980 Milloin Waldman puhuu hänelle? 391 00:35:37,060 --> 00:35:40,860 Minun täytyy varmistaa, että se tehdään tänä iltana. 392 00:35:40,940 --> 00:35:42,660 Frank... 393 00:36:38,900 --> 00:36:45,380 Sinä huusit, äiti. Pistoolimies satutti sinua. 394 00:36:46,100 --> 00:36:50,380 Se oli vain unta. Olen nyt tässä. 395 00:36:53,900 --> 00:36:56,580 -Voiko hän tulla takaisin? -Ei. 396 00:36:58,620 --> 00:37:00,420 Hän on vankilassa. 397 00:37:06,300 --> 00:37:09,300 -Oletko varma? -Olen. 398 00:37:11,900 --> 00:37:14,300 Mitään pahaa ei tapahdu. 399 00:37:17,300 --> 00:37:19,340 Nuku nyt, kulta. 400 00:37:48,220 --> 00:37:51,780 -Hei. -Minä täällä. 401 00:37:51,860 --> 00:37:53,980 Saiko Waldman Rex Baggerin osoitteen? 402 00:37:54,060 --> 00:37:55,500 Sai. 403 00:37:56,300 --> 00:37:57,380 Hyvä on. 404 00:37:57,460 --> 00:38:00,700 Ja he ovat nyt matkalla tänne. 405 00:38:00,780 --> 00:38:03,100 Etkö voisi tulla tänne? 406 00:38:03,180 --> 00:38:05,340 Onko jotain sattunut? 407 00:38:05,420 --> 00:38:09,820 Ei. Liam on huolissaan, mutta hän nukkuu nyt. 408 00:38:09,900 --> 00:38:12,580 Mutta minä kaipaisin todella seuraa. 409 00:38:13,500 --> 00:38:14,700 Hyvä on. 410 00:38:14,780 --> 00:38:16,740 -Tuletko sinä? -Tulen. 411 00:38:18,180 --> 00:38:21,100 -Tietysti tulen. -Kiitos. 412 00:38:21,180 --> 00:38:23,380 Olen pian siellä. 413 00:39:15,180 --> 00:39:18,180 Tämä on Sara Khalil selvittämättömistä tapauksista. 414 00:39:18,900 --> 00:39:22,460 Sain vinkin, että Thomas Waldman ja Markos Jez ovat parhaillaan - 415 00:39:22,540 --> 00:39:26,180 Waldmanin entisen pomon, Rex Baggerin kotona. 416 00:39:29,700 --> 00:39:34,460 Aivan äsken. Skogsborgavägen 85, Önnestad. 417 00:39:44,060 --> 00:39:46,260 Tule sisään, Frank. 418 00:39:46,340 --> 00:39:50,460 -Miksi? -Tarvitsemme sinua avuksi. Tule. 419 00:39:50,540 --> 00:39:52,260 Sisään. 420 00:40:24,420 --> 00:40:29,540 Kuuntele. Tiedän, että hän on petturi, - 421 00:40:29,620 --> 00:40:32,540 mutta minun on puhuttava hänelle. 422 00:40:32,620 --> 00:40:37,380 Kyse on Theresestä. Rauhassa siis, kun olemme siellä. 423 00:40:58,180 --> 00:41:00,300 Mene katsomaan. 424 00:41:11,100 --> 00:41:13,300 Popklassikoita. Illan ohjelmassa... 425 00:41:13,380 --> 00:41:15,500 -Rex? -Niin? 426 00:41:17,260 --> 00:41:20,820 -Rex! -Niin. Ne ovat täällä! 427 00:41:32,980 --> 00:41:35,980 Emme ole eläimiä, Kasper. 428 00:42:09,260 --> 00:42:11,620 Tulkaa ulos kädet pään yläpuolella. 429 00:42:12,300 --> 00:42:14,300 Teidät on piiritetty. 430 00:42:22,100 --> 00:42:24,580 Piru vieköön! 431 00:42:27,180 --> 00:42:29,980 Menkää pois! Tämä on... 432 00:42:39,140 --> 00:42:42,140 Ellei hän palaa kohta, me lähdemme. Sopiiko? 433 00:42:49,540 --> 00:42:52,540 No niin, lähdetään täältä! Vauhtia! 434 00:43:21,460 --> 00:43:25,700 Siellä vilisi kyttiä. He saivat Rexin. 435 00:43:25,780 --> 00:43:27,420 Senkin helvetin petturi! 436 00:43:27,500 --> 00:43:31,940 Miksi antaisin heille vihjeen? Oli minun ideani, että puhut Rexille. 437 00:43:33,300 --> 00:43:38,500 Tietenkään se et ollut sinä, mutta siskosi tiesi, että tulisimme. 438 00:43:38,580 --> 00:43:40,700 Perkeleen petturi. 439 00:44:13,500 --> 00:44:17,580 Hei. Minne sinä menit? 440 00:44:17,660 --> 00:44:21,140 Tiedätkö, mitä helvettiä olet tehnyt? 441 00:44:21,220 --> 00:44:25,140 Yritit napata Markosin, yritit napata Waldmanin - 442 00:44:25,220 --> 00:44:27,460 mutta he pääsivät karkuun. 443 00:44:30,500 --> 00:44:33,060 Sara, allekirjoitit juuri oman kuolemantuomiosi. 444 00:44:38,420 --> 00:44:41,420 Tekstitys: Tuija Tuominen www.plint.com 34045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.