All language subtitles for Advokaten.S02E04.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,900 --> 00:01:42,060 HELSINKI 2 00:01:58,500 --> 00:02:01,180 -Hei. Tervetuloa. -Kiitos. 3 00:02:01,260 --> 00:02:03,500 Seuratkaa minua. 4 00:02:41,300 --> 00:02:43,860 Saisinko passinne? 5 00:02:45,420 --> 00:02:47,500 Kiitos. 6 00:03:23,220 --> 00:03:25,900 -Olkaa hyvä. -Kiitos. 7 00:03:28,820 --> 00:03:35,740 Jos palaatte kahden tunnin kuluttua, siirron pitäisi olla järjestyksessä. 8 00:03:35,820 --> 00:03:40,460 Mutta tapaaminen sovittiin eilen. Kaiken piti olla valmisteltu. 9 00:03:40,540 --> 00:03:44,220 Olen pahoillani. Uudet EU-määräykset on sovitettu USA:n käytäntöihin. 10 00:03:44,300 --> 00:03:47,620 -Tämä ei ole hyväksyttävää. -Rauhoitu. Vain kaksi tuntia. 11 00:03:47,700 --> 00:03:51,260 -Täysin järjetöntä. -Kaksi tuntia, Svend-Erik. 12 00:04:02,020 --> 00:04:06,300 -Hei. Onko kaikki kunnossa? -Kaikki hyvin. 13 00:04:07,580 --> 00:04:09,980 -Ovatko ne valmiita? -Ovat. 14 00:04:10,060 --> 00:04:13,900 -Ei siis mitään ongelmia? -Ei. Ne ovat täällä. 15 00:04:24,980 --> 00:04:27,340 Ei mikään Thomasin kaksoisveli. 16 00:04:27,460 --> 00:04:31,220 Hän on valkoinen. Sitä ei tarkisteta huolella. Oliko jotain muuta? 17 00:04:31,340 --> 00:04:34,020 -Ei. Siinä kaikki. -Hyvä. 18 00:04:37,060 --> 00:04:42,020 -Voiko äitisi paremmin? -Voi. 19 00:04:42,100 --> 00:04:44,340 Loistavaa. 20 00:04:46,100 --> 00:04:49,460 On hienoa, että on kemoterapiaa ja sädehoitoa. 21 00:04:49,540 --> 00:04:53,900 -Niin. Hän hautaa vielä minut. -Terveiset hänelle. 22 00:05:41,500 --> 00:05:46,060 Hei. Saisimmeko kaksi olutta ja kaksi viskiä? 23 00:05:46,140 --> 00:05:47,940 Ei hitossa. 24 00:05:48,020 --> 00:05:51,620 -Vain kahvia. -Ei. Kaksi viskiä. 25 00:05:51,700 --> 00:05:55,300 -Suu kiinni. Kaksi viskiä. -Kaksi viskiä. 26 00:05:57,420 --> 00:05:59,940 Tarvitset jotain antamaan voimia. 27 00:06:00,020 --> 00:06:04,820 Mitä luulet Thomasin tekevän sinulle, kun tämä on ohi? 28 00:06:04,900 --> 00:06:08,060 Luuletko, että hän antaa sinun elää? 29 00:06:08,140 --> 00:06:11,580 Laura ja Patricia ovat Portugalissa, vai mitä? 30 00:06:11,660 --> 00:06:15,940 Sara kyläilee poikansa luona USA:ssa. 31 00:06:16,020 --> 00:06:19,100 Ruotsissa tai Tanskassa ei ole nyt ketään jäljellä. 32 00:06:21,740 --> 00:06:22,940 Ei. 33 00:06:24,020 --> 00:06:30,100 Saamme kohta 40 miljoonaa. Pitäisikö mennä ojentamaan rahat Thomasille? 34 00:06:34,180 --> 00:06:37,460 Huijasitko minut tähän varastaaksesi Thomasin rahat? 35 00:06:37,540 --> 00:06:40,300 En. En huijannut sinua. 36 00:06:40,380 --> 00:06:45,500 -Hyvä on. -Tilanne vain ilmaantui. 37 00:06:46,700 --> 00:06:51,260 Meidän on paettava, Frank. 38 00:06:51,340 --> 00:06:56,340 Joko 40 miljoonan kanssa tai kun olet valmis, jos joskus olet. 39 00:06:57,380 --> 00:07:03,140 Minä vain lasken päiviä siihen, että Thomas huomaa petokseni. 40 00:07:06,940 --> 00:07:09,540 Hän löytäisi meidät, jos yrittäisimme paeta. 41 00:07:11,020 --> 00:07:14,300 Therese on kuollut. Sitä ei voi muuttaa. 42 00:07:14,380 --> 00:07:20,260 Mutta tyttäresi elää. Laura elää - sinun lapsesi. 43 00:07:20,340 --> 00:07:24,220 Jos pidämme yhtä, saatamme selvitä tästä. 44 00:07:33,940 --> 00:07:38,860 -Tässä näin. Ja teille. -Kiitos. 45 00:07:48,140 --> 00:07:50,700 Minä hoidan tämän. 46 00:07:50,780 --> 00:07:55,060 Mieti vielä. Tätä tilaisuutta ei enää tule. 47 00:08:20,740 --> 00:08:24,940 -Onko se verta? -On. Ei minun. 48 00:08:25,580 --> 00:08:29,780 -Josef on kuollut. -Sinun on paras lähteä, Iben. 49 00:08:31,940 --> 00:08:35,180 Mene nyt. Puhutaan tästä myöhemmin. 50 00:08:41,820 --> 00:08:45,020 Hänen ei olisi tarvinnut nähdä tuota. Hitto vie. 51 00:08:45,100 --> 00:08:49,140 Fabian Ayala. Hän odotti liikkeen ulkopuolella. 52 00:08:49,220 --> 00:08:54,380 Voin muuten hyvin. Hän ampui luodin liiviini. 53 00:08:54,460 --> 00:08:56,740 Mitä me nyt teemme? 54 00:09:05,500 --> 00:09:10,860 Tämä on Sara Khalil Malmön poliisista. Jätä viesti. 55 00:09:10,940 --> 00:09:15,500 Hei, minä täällä. Soita, kun kuulet tämän. 56 00:09:15,620 --> 00:09:20,260 Luulen, että meillä... on ratkaisu kaikkeen. 57 00:09:29,740 --> 00:09:33,740 -Hei. Tuleeko kumppaninne mukaan? -Ei. 58 00:09:33,860 --> 00:09:36,740 Hyvä on. Voitteko odottaa hetken? 59 00:09:36,860 --> 00:09:40,980 Haen esimieheni auttamaan prosessin hoitamisessa. 60 00:09:41,060 --> 00:09:43,620 -Hyvä on. Kiitos. -Kiitos. 61 00:10:16,820 --> 00:10:22,380 Helsingin poliisista. Meillä on teille asiaa, herra Wisén. 62 00:10:22,460 --> 00:10:25,100 -Hyvä on. -Seuratkaa minua. 63 00:10:29,300 --> 00:10:32,340 Hei, Frank. Hyvä, että soitit. Onko Sara kunnossa? 64 00:10:32,420 --> 00:10:37,420 -Mitä tarkoitat? -Hän skypetti Liamin kanssa eilen. 65 00:10:37,500 --> 00:10:42,620 Hän katosi kesken puhelun. Nyt emme saa häntä kiinni. 66 00:10:42,740 --> 00:10:45,980 Ahaa. Luulen, että hän... 67 00:10:46,060 --> 00:10:50,260 Hän ei ollut lennollakaan. Mitä tapahtui, Frank? 68 00:10:51,220 --> 00:10:55,860 -Frank? -Niin. Tämä on minun syytäni. 69 00:10:56,860 --> 00:11:01,620 Saralla on arkaluontoinen tehtävä, eikä hän ottanut puhelinta mukaan. 70 00:11:01,740 --> 00:11:05,500 Aioin soittaa teille, mutten tehnyt sitä. Anteeksi. 71 00:11:06,620 --> 00:11:11,340 -Vai niin. Kaikki on siis kunnossa? -Ehdottomasti. 72 00:11:11,420 --> 00:11:15,780 Siinä keskustelussa Liamin kanssa hänen akkunsa ehkä loppui. 73 00:11:15,860 --> 00:11:20,580 Ei. Kuva näkyi edelleen, ja Liam sanoo kuulleensa pamauksen. 74 00:11:21,460 --> 00:11:26,220 -Pyydä häntä soittamaan. -Tietysti. 75 00:11:26,300 --> 00:11:28,060 Kiitokset. Hei. 76 00:12:02,220 --> 00:12:05,020 Olet tosi typerä. 77 00:12:08,820 --> 00:12:11,580 Sieppaat poliisin. 78 00:12:13,260 --> 00:12:16,980 Tästä tehdään maanlaajuinen hälytys. 79 00:12:19,100 --> 00:12:23,860 Niin. Kuuntele, Sara. 80 00:12:25,740 --> 00:12:28,860 Sinä ja veljesi olette elossa vain - 81 00:12:28,940 --> 00:12:32,180 koska Thomas uskoo, että voitte selvittää, kuka tappoi Theresen. 82 00:12:32,260 --> 00:12:35,420 Ilman teitä kahta - 83 00:12:35,500 --> 00:12:40,660 Thereseä ei olisi pidätetty. Eikä hän olisi kuollut. 84 00:12:40,740 --> 00:12:45,660 Usko minua, Sara. Haluan mielelläni tappaa sinut. 85 00:12:45,740 --> 00:12:47,860 Mutten tee sitä. 86 00:12:49,020 --> 00:12:54,340 Jos kerrot kaikkien Theresen vartijoiden nimet. 87 00:12:56,380 --> 00:12:59,860 Tiedätkö, että Therese oli menossa kotiin jonkun miehen kanssa - 88 00:12:59,940 --> 00:13:03,020 iltana, jona hänet pidätettiin? 89 00:13:14,620 --> 00:13:16,420 Haloo. 90 00:13:17,540 --> 00:13:21,340 Kyllä. Ymmärrän. 91 00:13:21,420 --> 00:13:24,020 Minun on soitettava pojalleni. 92 00:13:34,140 --> 00:13:37,780 Euroopan unionin direktiivi oikeudesta asianajajaan - 93 00:13:37,860 --> 00:13:41,820 tuli voimaan marraskuussa 2016. 94 00:13:41,900 --> 00:13:47,060 Olen tuon miehen lakimies, ja te rikotte tuota periaatetta. 95 00:13:47,140 --> 00:13:50,420 Ellen saa heti keskustella asiakkaani kanssa - 96 00:13:50,500 --> 00:13:55,500 alan soittaa kiinnostavia puheluja. Sopiiko? 97 00:13:55,580 --> 00:13:57,940 -Kyllä. -Hyvä. 98 00:14:01,540 --> 00:14:06,420 He siis jäädyttivät rahat, vai? Paperit ovat kyllä kunnossa. 99 00:14:06,500 --> 00:14:09,620 Me saamme rahat, mutta se kestää helvetin kauan. 100 00:14:09,700 --> 00:14:13,020 Mitä me siis teemme? Haloo, Frank? 101 00:14:13,100 --> 00:14:16,460 -Voitko olla hiljaa? -Mitä sinä teet? 102 00:14:16,540 --> 00:14:20,500 Menemme kotiin. Saralle on tapahtunut jotain. 103 00:14:20,580 --> 00:14:25,180 Waldman on kai siepannut hänet. En edes tiedä, onko hän hengissä. 104 00:14:27,020 --> 00:14:31,820 -Mistä sinä puhut? -Mennään kotiin. Hyppää kyytiin. 105 00:14:37,340 --> 00:14:42,300 -Päästä minut. Tapan sinut. -Suu kiinni ja tee kuten käsketään! 106 00:14:42,380 --> 00:14:45,020 Hoidattehan te tämän? 107 00:14:47,180 --> 00:14:50,900 -Kristian Lange. -Magdalena Dahleup, syyttäjä. 108 00:14:50,980 --> 00:14:54,220 -Onko sinulla hetki aikaa? -Tietysti. 109 00:14:54,300 --> 00:14:59,780 Kiitos. Minulla on alustava raportti Sixten Larsenin kuolemasta. 110 00:14:59,860 --> 00:15:03,500 Eikö se todettu liikennepaoksi? 111 00:15:03,580 --> 00:15:08,820 Avasin jutun uudestaan. Haluamme katsoa sitä tarkemmin. 112 00:15:08,900 --> 00:15:12,500 -Olitko ensimmäisenä paikalla? -Olin. 113 00:15:12,580 --> 00:15:17,100 Rekisterinumero, joka raportissa on... Näitkö auton? 114 00:15:17,180 --> 00:15:19,740 Ei, se oli todistaja, joka... 115 00:15:19,820 --> 00:15:23,780 -En näe henkilön nimeä. -Ei, hän lähti - 116 00:15:23,860 --> 00:15:30,700 ennen kuin sain hänen nimensä. Siellä oli kaaos, ja olin yksin. 117 00:15:30,780 --> 00:15:36,660 -Harmi. -Tarkistin rekisterinumeron heti. 118 00:15:36,740 --> 00:15:42,460 Ikävä kyllä siitä ei ollut hyötyä. Auto oli romutettu vuosi sitten. 119 00:15:42,540 --> 00:15:44,900 Näen sen. 120 00:15:44,980 --> 00:15:49,100 Emme siis tiedä, sanoiko todistaja väärän rekisterinumeron. 121 00:15:49,180 --> 00:15:52,780 -Se on mahdollista. -Etkö sinä siis nähnyt sitä? 122 00:15:52,860 --> 00:15:54,900 Ikävä kyllä en. 123 00:15:54,980 --> 00:15:59,500 -Kiitos avusta. Siinä kaikki. -Hyvä. Kiitos. 124 00:16:18,580 --> 00:16:22,900 Larsenin kuoleman tutkimukset on avattu uudelleen. Mitä tapahtuu? 125 00:16:26,820 --> 00:16:29,820 Älä enää koskaan soita minulle! 126 00:16:32,300 --> 00:16:33,980 Missä Nora on? 127 00:16:38,780 --> 00:16:42,100 Eliminoitu. 128 00:16:44,220 --> 00:16:46,340 Helvetti! 129 00:16:50,180 --> 00:16:52,820 Korkeimman oikeuden tuomari Klaus Nygaard. 130 00:16:52,900 --> 00:16:58,660 Olet taistellut järjestäytynyttä rikollisuutta vastaan monet vuodet. 131 00:16:58,740 --> 00:17:05,700 Ensin poliisina, sitten syyttäjänä, ja viime aikoina tuomarina. 132 00:17:05,780 --> 00:17:10,220 Klaus oli ja on yhä aktiivinen Tanskan oikeusjärjestelmässä. 133 00:17:10,300 --> 00:17:16,540 Olen iloinen, että voin antaa tunnustusta tällä palkinnolla. 134 00:17:16,660 --> 00:17:20,180 -Tämä on sinulle, Klaus. -Monet kiitokset. 135 00:17:27,860 --> 00:17:29,780 Anteeksi. 136 00:17:29,900 --> 00:17:33,300 -Onneksi olkoon, Klaus. -Kiitos. 137 00:17:33,420 --> 00:17:38,540 Luulisi, ettei tällä ole arvoa, mutta tunnustus tuntuu hyvältä. 138 00:17:38,620 --> 00:17:41,060 Se on ansaittu. 139 00:17:41,180 --> 00:17:44,620 -Tuletko päivälliselle? -En ehdi. 140 00:17:44,700 --> 00:17:47,780 -Onko sinulla pari minuuttia aikaa? -Nytkö? 141 00:17:47,860 --> 00:17:51,980 -Eräs asia häiritsee. Antaa olla. -Ei. Ei se mitään. 142 00:17:52,060 --> 00:17:54,180 -Vain pari minuuttia. -Kiitos. 143 00:18:02,180 --> 00:18:07,460 Kävin läpi tapauksia ajalta, kun hoidit asioita 90-luvulla - 144 00:18:07,540 --> 00:18:10,220 nähdäkseni, löytäisinkö jonkin kaavan. 145 00:18:10,300 --> 00:18:16,780 En löytänyt sellaista. Löysin kuitenkin monia poikkeavuuksia. 146 00:18:16,900 --> 00:18:19,620 Mitä poikkeavuuksia? 147 00:18:19,700 --> 00:18:23,540 Lopetettiinko alustavia tutkimuksia epämääräisin syin? 148 00:18:23,660 --> 00:18:26,260 En oikein ymmärrä. 149 00:18:27,300 --> 00:18:31,980 En käsitä, miksi ne eivät johtaneet syytteisiin. 150 00:18:32,060 --> 00:18:36,780 -Ehkä voimme puhua siitä myöhemmin. -Totta kai. Odota! 151 00:18:36,860 --> 00:18:42,420 -Voinko puhua jollekulle muulle? -Näin meidän kesken... 152 00:18:44,740 --> 00:18:47,980 Ollakseni täysin rehellinen - 153 00:18:48,060 --> 00:18:54,420 epäilin, että pieni poliisiryhmä oli ostettu. 154 00:18:55,620 --> 00:19:00,220 Korruptoituneita poliisejako? Miten käsittelit asian? 155 00:19:00,300 --> 00:19:04,060 En voinut tehdä paljoa, koska sitä ei voitu todistaa. 156 00:19:04,180 --> 00:19:06,660 -Hauska nähdä, Magdalena. -Kuin myös. 157 00:19:06,740 --> 00:19:10,860 -On maljan aika, Klaus. -Tietysti. Minä tulen. 158 00:19:10,940 --> 00:19:14,300 -Suothan anteeksi? -Vielä yksi asia. 159 00:19:14,380 --> 00:19:18,260 Eräs poliisi näkyy useissa tutkimuksissa. 160 00:19:20,420 --> 00:19:26,180 -Kristian Lange. Oliko hän mukana? -Tiedän, kuka hän on. 161 00:19:26,260 --> 00:19:29,700 -Onko sinulla mitään hänestä? -Ei. Se on vain aavistus. 162 00:19:31,300 --> 00:19:35,060 Tiedän vain, ettei häntä ole koskaan tuomittu mistään. 163 00:19:35,180 --> 00:19:37,740 -Kiitos, että tulit. -Totta kai. 164 00:19:38,780 --> 00:19:42,020 Mukavaa iltaa. Nähdään. 165 00:20:18,380 --> 00:20:21,500 Haluatko kuulla jotain hassua? 166 00:20:25,300 --> 00:20:28,300 Olin vankilassa erään tuntemasi henkilön kanssa. 167 00:20:31,420 --> 00:20:35,180 Kairaba. Lausuinko sen oikein? 168 00:20:36,420 --> 00:20:43,420 Hän sanoi, että etsit hänet käsiisi useita kertoja. 169 00:20:43,500 --> 00:20:47,620 Täysin... sekaisin... 170 00:20:49,220 --> 00:20:52,020 ja halusit ostaa heroiinia. 171 00:20:53,780 --> 00:20:57,980 Ajattelin antaa sinulle tämän. 172 00:21:00,420 --> 00:21:03,140 Täysin ilmaiseksi. 173 00:21:09,500 --> 00:21:14,380 Sinä annat minulle vartijoiden nimet. Ei väkivaltaa. 174 00:21:16,780 --> 00:21:21,900 -En tee sellaista. -Oletko nyt kuivilla? 175 00:21:23,940 --> 00:21:27,460 Lapsesi takia. 176 00:21:28,700 --> 00:21:31,420 Hyvä. Sitten teemme näin. 177 00:21:32,460 --> 00:21:37,140 En anna sinulle tätä, ja sinä annat minulle nimet. 178 00:21:39,660 --> 00:21:42,700 Sinä päätät, Sara. 179 00:21:42,780 --> 00:21:46,980 -En tiedä heidän nimiään, helvetti. -Selvä. 180 00:21:50,940 --> 00:21:55,300 Ehkä muistat, jos saat tätä. Kokeillaan. 181 00:22:01,740 --> 00:22:04,740 Ei... 182 00:22:26,300 --> 00:22:29,860 Anna heidän nimensä, Sara. Kuuletko? 183 00:22:29,940 --> 00:22:31,860 En tiedä heidän nimiään. 184 00:23:25,220 --> 00:23:28,980 -Haloo? -Mitä sinä teit? Sieppasitko Saran? 185 00:23:29,060 --> 00:23:31,860 -Mitä helvettiä sinä puhut? -Missä hän on? 186 00:23:31,940 --> 00:23:36,700 Kuuntele, senkin paskiainen. Svend-Erik tietää, missä piileskelet. 187 00:23:36,780 --> 00:23:42,460 Vapauta Sara nyt, tai kiristän häntä, kunnes hän kertoo, missä olet - 188 00:23:42,540 --> 00:23:46,260 ja poliisihelikopteri tulee kahdessa minuutissa. Ymmärsitkö? 189 00:23:46,340 --> 00:23:49,540 Kuuntele tarkkaan, Frank. 190 00:23:49,620 --> 00:23:53,620 En siepannut poliisisiskoasi. Luuletko minua idiootiksi? 191 00:23:54,900 --> 00:23:58,220 Päästä Sara nyt! 192 00:23:58,300 --> 00:24:01,700 Hän ei ole minulla. Mutta keksin jotain. 193 00:24:05,380 --> 00:24:08,420 Missä Markos on? 194 00:24:08,500 --> 00:24:13,020 -Sara Khalil on kateissa. -Selvä. 195 00:24:13,100 --> 00:24:18,660 -Hän ei olisi niin tyhmä. -Kyllä olisi. 196 00:24:39,140 --> 00:24:43,460 Sara? 197 00:24:49,540 --> 00:24:54,220 -Tarvitsen nimen. -Haista paska. 198 00:24:56,460 --> 00:24:58,900 Kuuntele nyt. 199 00:25:00,620 --> 00:25:05,860 Kerro heidän nimensä, ja tämä on ohi, ja vien sinut kotiin. 200 00:25:05,940 --> 00:25:08,100 Ei. 201 00:25:08,180 --> 00:25:12,980 Hyvä on. Näin me siis teemme. 202 00:25:13,060 --> 00:25:17,380 Joko annat minulle nimen tai saat toisen ruiskeen. 203 00:25:17,460 --> 00:25:20,780 Kaikki luulevat, että kaltaisesi vanha narkkari - 204 00:25:20,860 --> 00:25:24,780 otti yliannoksen, eikä huolehtinut lapsestaan. 205 00:25:26,180 --> 00:25:28,740 -Anna tulla. -Minulla on nimi. 206 00:25:28,820 --> 00:25:30,940 Onko sinulla nimi? 207 00:25:32,820 --> 00:25:34,780 Hyvä. 208 00:25:37,140 --> 00:25:40,740 -Hanna Schmidt. -Ai Hanna Schmidt? 209 00:25:42,580 --> 00:25:44,460 Hyvä on. 210 00:26:04,460 --> 00:26:07,620 Sara, hitto. Sara! 211 00:27:12,100 --> 00:27:14,740 -Niin. -Missä olet? 212 00:27:15,540 --> 00:27:17,380 Ulkona vain. 213 00:27:17,460 --> 00:27:21,500 Markos, tiedän mitä puuhaat, ja Frank myös. Missä olet? 214 00:27:30,420 --> 00:27:34,740 -Markosilla on sinun siskosi. -Hienoa! Missä hän on? 215 00:27:34,820 --> 00:27:38,940 Bogdan sanoo, että autotallissa Fosiessa. Tekstaan osoitteen. 216 00:27:39,020 --> 00:27:44,220 -Thomas. Jos hän koski Saraan... -Sara on kunnossa. Nähdään siellä. 217 00:28:08,740 --> 00:28:10,420 Sara? 218 00:28:11,340 --> 00:28:14,860 -Suu kiinni, jos tahdot elää. -Sara? 219 00:28:14,980 --> 00:28:21,980 Sara, olen täällä. Kuuletko sinä? Kuuletko? 220 00:28:29,020 --> 00:28:31,300 Ei, odota. 221 00:28:42,940 --> 00:28:44,500 Auta minua. 222 00:29:13,980 --> 00:29:15,780 Frank? 223 00:29:22,860 --> 00:29:25,900 Frank! Lopeta. 224 00:29:32,820 --> 00:29:38,100 Sara. Kaikki järjestyy. Kaikki on pian hyvin. 225 00:29:38,180 --> 00:29:44,100 -Haluan kotiin. -Mennään kotiin. Mennään. 226 00:29:47,740 --> 00:29:53,500 Kiitos avusta, Frank. Tarvitsen yhä Theresen tappajien nimet. 227 00:30:43,300 --> 00:30:45,780 Hei, kulta, äiti täällä. 228 00:30:48,740 --> 00:30:53,140 Ei, puhelimeni kamera on rikki. 229 00:30:54,900 --> 00:30:56,860 Niin. 230 00:30:58,300 --> 00:31:03,220 Jutellaan lisää huomenna. Halusin vain kertoa, että voin hyvin. 231 00:31:07,300 --> 00:31:09,500 Rakastan sinua. 232 00:31:19,140 --> 00:31:23,860 Hyvä. 233 00:31:32,860 --> 00:31:35,780 Nyt haluan vain nukkua. 234 00:31:40,500 --> 00:31:43,980 No niin. 235 00:31:53,500 --> 00:32:00,300 Mitä tarkoitit sillä, mitä sanoit viestissäsi? 236 00:32:00,380 --> 00:32:03,260 Että kaikki järjestyy. 237 00:32:04,860 --> 00:32:07,340 Unohda se. 238 00:32:35,460 --> 00:32:38,260 Onko Frank sanonut mitään? 239 00:32:45,580 --> 00:32:48,140 Mitä on tapahtunut? 240 00:32:49,860 --> 00:32:53,980 -Interpol jäädytti rahat. -Mitä? 241 00:32:54,060 --> 00:32:57,820 He vapauttavat ne taas. Heillä ei ole mitään näyttöä. 242 00:33:00,460 --> 00:33:05,420 -Mutta siinä menee aikaa. -Miten kauan? 243 00:33:05,500 --> 00:33:09,500 Puolesta vuodesta kahteen vuoteen. 244 00:33:12,220 --> 00:33:14,300 Kahteen vuoteenko? 245 00:33:16,940 --> 00:33:23,500 -Mitä me nyt teemme? -Hoidan asiaa. 246 00:33:23,580 --> 00:33:26,540 Korjaa asia, Svend-Erik. 247 00:33:31,500 --> 00:33:33,860 Hyvä on. 248 00:33:59,780 --> 00:34:03,060 -Hei! -Hei. Onko Sara täällä? 249 00:34:03,140 --> 00:34:05,740 Hän nukkuu. 250 00:34:05,820 --> 00:34:10,780 -Onko hän kunnossa? -On. Tai hän on sairas. Vatsavaivoja. 251 00:34:10,860 --> 00:34:13,180 Miksei hän soittanut minulle? 252 00:34:13,260 --> 00:34:16,900 Hän sanoi oksentaneensa, ja hän nukkui koko päivän. 253 00:34:16,980 --> 00:34:19,940 Hän löi päänsä pesualtaaseen. Hän tekstasi juuri. 254 00:34:20,020 --> 00:34:26,540 -Hemmetti, olin huolissani. -Minäkin, mutta hän kaipaa lepoa. 255 00:34:26,620 --> 00:34:30,380 Hyvä on. Minä jatkan tästä. 256 00:34:37,980 --> 00:34:42,620 Dahlerup muuten avasi uudelleen Sixten Larsenin tapauksen. 257 00:34:42,740 --> 00:34:46,140 Hänestä se ei ollut onnettomuus, vaan murha. 258 00:34:46,260 --> 00:34:49,500 -Kuka sen teki? -En tiedä. 259 00:34:50,740 --> 00:34:52,820 Hyvä on. Kiitos. 260 00:34:52,900 --> 00:34:58,020 -Pidä hänestä hyvä huoli. -Sen teen. Nähdään. 261 00:34:58,100 --> 00:35:00,540 Hyvää yötä. 262 00:35:24,140 --> 00:35:29,900 -Frank puhui vatsavaivoista. -Ne tulivat yhtäkkiä. 263 00:35:29,980 --> 00:35:34,260 Myöhästyin lennolta ja olin liian heikko soittamaan. 264 00:35:34,340 --> 00:35:40,900 En usko, että kahvi on hyväksi vatsavaivaiselle. Istu. 265 00:35:40,980 --> 00:35:45,340 Minulla on kiire, Ebbe. Nähdäänkö myöhemmin? Minun pitää... 266 00:35:45,420 --> 00:35:49,620 Lopeta, Sara. Vatsasi on kunnossa, vaikka väitit Frankille muuta. 267 00:35:49,780 --> 00:35:54,460 Taidat käyttää taas huumeita. Sinulla on vieroitusoireita. 268 00:36:33,940 --> 00:36:39,340 Mitä sinä yönä tapahtui, Gabriella? Minun on saatava tietää lisää. 269 00:36:39,420 --> 00:36:44,340 -Kerroin sinulle kaiken. -Ei, muutakin täytyy olla. 270 00:36:44,420 --> 00:36:48,060 Joko jotain, mitä tapahtui sinä iltana tai seuraavana. 271 00:36:48,140 --> 00:36:53,340 Minä siirsin tilillesi tuhat kruunua. 272 00:36:53,420 --> 00:36:55,260 Kiitos. 273 00:36:58,820 --> 00:37:02,300 Hyvä on. Mitä haluat tietää? 274 00:37:03,300 --> 00:37:07,060 Kaiken. Miten vartijat reagoivat siihen, mitä tapahtui? 275 00:37:07,140 --> 00:37:11,340 En tiennyt, että joku oli kuollut, joten en epäillyt ketään. 276 00:37:11,420 --> 00:37:14,140 Aivan. Tietysti. 277 00:37:15,540 --> 00:37:17,500 Hyvä on. 278 00:37:23,140 --> 00:37:27,140 -Nora. -Oliko hän töissä seuraavana päivänä? 279 00:37:27,260 --> 00:37:31,020 En muista. Luulisin. 280 00:37:32,500 --> 00:37:37,060 Mutta pidin hänestä. Hän oli yksi harvoista, jolle saattoi puhua. 281 00:37:37,140 --> 00:37:40,860 Hän osoitti myötätuntoa ja näki toisen ihmisenä. 282 00:37:40,940 --> 00:37:45,140 Juttelimme joskus, mutten usko, että hän voisi tappaa ketään. 283 00:37:46,140 --> 00:37:52,620 Nyt olen kertonut kaiken. Kiitos rahoista. Olen pahoillani. 284 00:37:53,820 --> 00:37:56,500 Niin, kiitos. 285 00:37:59,940 --> 00:38:01,620 Kiitos. 286 00:38:01,740 --> 00:38:05,580 Mistä sinä ja Nora juttelitte? 287 00:38:05,660 --> 00:38:07,900 Emme mistään erityisestä. 288 00:38:07,980 --> 00:38:13,020 Meillä kummallakin oli isäpuoli. Puhuimme heidän muutostaan kotiin. 289 00:38:13,100 --> 00:38:17,860 Olimme lapsia ja ajattelimme: "Häivy kodistani, kusipää." 290 00:38:19,300 --> 00:38:23,940 Mutta hänen isäpuolensa ei ollut samanlainen kuin minun. 291 00:38:24,020 --> 00:38:26,260 Hänen oli poliisi. 292 00:38:30,140 --> 00:38:33,980 Siis oliko Noran isäpuoli poliisi? 293 00:39:00,900 --> 00:39:03,540 -Mitä sinulla on minulle? -Ensinnäkin - 294 00:39:03,620 --> 00:39:07,540 vannon poikieni hengen nimeen, etten koskenut tyttäreesi. 295 00:39:07,620 --> 00:39:13,500 Älä siis yritä hyökätä poikieni kimppuun. Se en ollut minä. 296 00:39:13,580 --> 00:39:16,220 Älä puhu paskaa. Tiedät, mitä Ledas tahtoo tehdä äidille. 297 00:39:16,300 --> 00:39:19,820 Minun täytyisi tappaa sinut. Kuka tahansa tietää sen. 298 00:39:19,900 --> 00:39:26,340 Ja niin edelleen. Sodan on loputtava, jos kumpikaan meistä tahtoo selvitä. 299 00:39:26,420 --> 00:39:28,820 Mene asiaan. 300 00:39:29,860 --> 00:39:32,620 Serkkumme tyttöystävä oli vankilassa tyttäresi kanssa. 301 00:39:32,740 --> 00:39:36,100 Tiedämme, ketkä vartijat olivat töissä yönä, jona hän kuoli. 302 00:39:48,380 --> 00:39:54,540 Jos autat löytämään tyttäreni tappajan, voimme tehdä yhteistyötä. 303 00:39:54,620 --> 00:40:00,140 -Thomas, hemmetti. -Siitä on hyötyä bisnekselle, Bogdan. 304 00:40:08,980 --> 00:40:11,060 Entä nimet? 305 00:40:11,140 --> 00:40:15,540 Nora Jepsen ja Hamdan Mamo. 306 00:40:18,340 --> 00:40:20,620 Frank Nordling. 307 00:40:21,620 --> 00:40:24,980 Hän järjesti minut pois vankilasta. 308 00:40:25,060 --> 00:40:30,940 Hän keksi uuden käsittelyn, jotta me kaksi tappaisimme toisemme. 309 00:40:31,620 --> 00:40:35,740 -Häneen ei kannata luottaa. -En luotakaan. 310 00:40:35,820 --> 00:40:39,500 Hän on hyödyllinen nyt. Sen jälkeen hän saa mennä. 311 00:40:45,620 --> 00:40:49,380 Miten Ebben kanssa meni? Ethän kertonut hänelle? 312 00:40:49,460 --> 00:40:54,940 En tietenkään. Hän toisi tänne koko poliisikunnan, jos tekisin sen. 313 00:40:58,780 --> 00:41:01,900 Tunnistitko Noran isäpuolen? 314 00:41:01,980 --> 00:41:07,140 Löysin hänen äitinsä osoitteen, ja siellä on kirjoilla poliisi. 315 00:41:07,300 --> 00:41:10,860 -Kristian Lange. -Langeko? 316 00:41:11,980 --> 00:41:15,380 Lange... Vilkaise tätä. 317 00:41:16,460 --> 00:41:21,780 Lange ja Nygaard lopetetuissa jutuissa. Niitä on monta. 318 00:41:26,020 --> 00:41:29,140 Katso. Tässä ja tässä... 319 00:41:32,820 --> 00:41:35,580 Tässä hän on. 320 00:41:37,140 --> 00:41:41,140 Kun syyttäjä Sixten Larsenin päälle ajettiin, 321 00:41:41,300 --> 00:41:44,940 tämä poliisi tuli paikalle. 322 00:42:06,500 --> 00:42:10,660 Tekstitys: Tuija Tuominen www.plint.com 26192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.