All language subtitles for Advokaten.S02E04.720p.WEB-DL.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,900 --> 00:01:42,060
HELSINKI
2
00:01:58,500 --> 00:02:01,180
-Hei. Tervetuloa.
-Kiitos.
3
00:02:01,260 --> 00:02:03,500
Seuratkaa minua.
4
00:02:41,300 --> 00:02:43,860
Saisinko passinne?
5
00:02:45,420 --> 00:02:47,500
Kiitos.
6
00:03:23,220 --> 00:03:25,900
-Olkaa hyvä.
-Kiitos.
7
00:03:28,820 --> 00:03:35,740
Jos palaatte kahden tunnin kuluttua,
siirron pitäisi olla järjestyksessä.
8
00:03:35,820 --> 00:03:40,460
Mutta tapaaminen sovittiin eilen.
Kaiken piti olla valmisteltu.
9
00:03:40,540 --> 00:03:44,220
Olen pahoillani. Uudet EU-määräykset
on sovitettu USA:n käytäntöihin.
10
00:03:44,300 --> 00:03:47,620
-Tämä ei ole hyväksyttävää.
-Rauhoitu. Vain kaksi tuntia.
11
00:03:47,700 --> 00:03:51,260
-Täysin järjetöntä.
-Kaksi tuntia, Svend-Erik.
12
00:04:02,020 --> 00:04:06,300
-Hei. Onko kaikki kunnossa?
-Kaikki hyvin.
13
00:04:07,580 --> 00:04:09,980
-Ovatko ne valmiita?
-Ovat.
14
00:04:10,060 --> 00:04:13,900
-Ei siis mitään ongelmia?
-Ei. Ne ovat täällä.
15
00:04:24,980 --> 00:04:27,340
Ei mikään Thomasin kaksoisveli.
16
00:04:27,460 --> 00:04:31,220
Hän on valkoinen. Sitä ei tarkisteta
huolella. Oliko jotain muuta?
17
00:04:31,340 --> 00:04:34,020
-Ei. Siinä kaikki.
-Hyvä.
18
00:04:37,060 --> 00:04:42,020
-Voiko äitisi paremmin?
-Voi.
19
00:04:42,100 --> 00:04:44,340
Loistavaa.
20
00:04:46,100 --> 00:04:49,460
On hienoa, että on
kemoterapiaa ja sädehoitoa.
21
00:04:49,540 --> 00:04:53,900
-Niin. Hän hautaa vielä minut.
-Terveiset hänelle.
22
00:05:41,500 --> 00:05:46,060
Hei. Saisimmeko kaksi olutta
ja kaksi viskiä?
23
00:05:46,140 --> 00:05:47,940
Ei hitossa.
24
00:05:48,020 --> 00:05:51,620
-Vain kahvia.
-Ei. Kaksi viskiä.
25
00:05:51,700 --> 00:05:55,300
-Suu kiinni. Kaksi viskiä.
-Kaksi viskiä.
26
00:05:57,420 --> 00:05:59,940
Tarvitset jotain antamaan voimia.
27
00:06:00,020 --> 00:06:04,820
Mitä luulet Thomasin tekevän
sinulle, kun tämä on ohi?
28
00:06:04,900 --> 00:06:08,060
Luuletko, että hän antaa sinun elää?
29
00:06:08,140 --> 00:06:11,580
Laura ja Patricia ovat Portugalissa,
vai mitä?
30
00:06:11,660 --> 00:06:15,940
Sara kyläilee poikansa luona USA:ssa.
31
00:06:16,020 --> 00:06:19,100
Ruotsissa tai Tanskassa
ei ole nyt ketään jäljellä.
32
00:06:21,740 --> 00:06:22,940
Ei.
33
00:06:24,020 --> 00:06:30,100
Saamme kohta 40 miljoonaa. Pitäisikö
mennä ojentamaan rahat Thomasille?
34
00:06:34,180 --> 00:06:37,460
Huijasitko minut tähän
varastaaksesi Thomasin rahat?
35
00:06:37,540 --> 00:06:40,300
En. En huijannut sinua.
36
00:06:40,380 --> 00:06:45,500
-Hyvä on.
-Tilanne vain ilmaantui.
37
00:06:46,700 --> 00:06:51,260
Meidän on paettava, Frank.
38
00:06:51,340 --> 00:06:56,340
Joko 40 miljoonan kanssa
tai kun olet valmis, jos joskus olet.
39
00:06:57,380 --> 00:07:03,140
Minä vain lasken päiviä siihen,
että Thomas huomaa petokseni.
40
00:07:06,940 --> 00:07:09,540
Hän löytäisi meidät,
jos yrittäisimme paeta.
41
00:07:11,020 --> 00:07:14,300
Therese on kuollut.
Sitä ei voi muuttaa.
42
00:07:14,380 --> 00:07:20,260
Mutta tyttäresi elää.
Laura elää - sinun lapsesi.
43
00:07:20,340 --> 00:07:24,220
Jos pidämme yhtä,
saatamme selvitä tästä.
44
00:07:33,940 --> 00:07:38,860
-Tässä näin. Ja teille.
-Kiitos.
45
00:07:48,140 --> 00:07:50,700
Minä hoidan tämän.
46
00:07:50,780 --> 00:07:55,060
Mieti vielä.
Tätä tilaisuutta ei enää tule.
47
00:08:20,740 --> 00:08:24,940
-Onko se verta?
-On. Ei minun.
48
00:08:25,580 --> 00:08:29,780
-Josef on kuollut.
-Sinun on paras lähteä, Iben.
49
00:08:31,940 --> 00:08:35,180
Mene nyt. Puhutaan tästä myöhemmin.
50
00:08:41,820 --> 00:08:45,020
Hänen ei olisi tarvinnut
nähdä tuota. Hitto vie.
51
00:08:45,100 --> 00:08:49,140
Fabian Ayala.
Hän odotti liikkeen ulkopuolella.
52
00:08:49,220 --> 00:08:54,380
Voin muuten hyvin.
Hän ampui luodin liiviini.
53
00:08:54,460 --> 00:08:56,740
Mitä me nyt teemme?
54
00:09:05,500 --> 00:09:10,860
Tämä on Sara Khalil
Malmön poliisista. Jätä viesti.
55
00:09:10,940 --> 00:09:15,500
Hei, minä täällä.
Soita, kun kuulet tämän.
56
00:09:15,620 --> 00:09:20,260
Luulen, että meillä...
on ratkaisu kaikkeen.
57
00:09:29,740 --> 00:09:33,740
-Hei. Tuleeko kumppaninne mukaan?
-Ei.
58
00:09:33,860 --> 00:09:36,740
Hyvä on. Voitteko odottaa hetken?
59
00:09:36,860 --> 00:09:40,980
Haen esimieheni auttamaan
prosessin hoitamisessa.
60
00:09:41,060 --> 00:09:43,620
-Hyvä on. Kiitos.
-Kiitos.
61
00:10:16,820 --> 00:10:22,380
Helsingin poliisista.
Meillä on teille asiaa, herra Wisén.
62
00:10:22,460 --> 00:10:25,100
-Hyvä on.
-Seuratkaa minua.
63
00:10:29,300 --> 00:10:32,340
Hei, Frank. Hyvä, että soitit.
Onko Sara kunnossa?
64
00:10:32,420 --> 00:10:37,420
-Mitä tarkoitat?
-Hän skypetti Liamin kanssa eilen.
65
00:10:37,500 --> 00:10:42,620
Hän katosi kesken puhelun.
Nyt emme saa häntä kiinni.
66
00:10:42,740 --> 00:10:45,980
Ahaa. Luulen, että hän...
67
00:10:46,060 --> 00:10:50,260
Hän ei ollut lennollakaan.
Mitä tapahtui, Frank?
68
00:10:51,220 --> 00:10:55,860
-Frank?
-Niin. Tämä on minun syytäni.
69
00:10:56,860 --> 00:11:01,620
Saralla on arkaluontoinen tehtävä,
eikä hän ottanut puhelinta mukaan.
70
00:11:01,740 --> 00:11:05,500
Aioin soittaa teille,
mutten tehnyt sitä. Anteeksi.
71
00:11:06,620 --> 00:11:11,340
-Vai niin. Kaikki on siis kunnossa?
-Ehdottomasti.
72
00:11:11,420 --> 00:11:15,780
Siinä keskustelussa Liamin kanssa
hänen akkunsa ehkä loppui.
73
00:11:15,860 --> 00:11:20,580
Ei. Kuva näkyi edelleen,
ja Liam sanoo kuulleensa pamauksen.
74
00:11:21,460 --> 00:11:26,220
-Pyydä häntä soittamaan.
-Tietysti.
75
00:11:26,300 --> 00:11:28,060
Kiitokset. Hei.
76
00:12:02,220 --> 00:12:05,020
Olet tosi typerä.
77
00:12:08,820 --> 00:12:11,580
Sieppaat poliisin.
78
00:12:13,260 --> 00:12:16,980
Tästä tehdään maanlaajuinen hälytys.
79
00:12:19,100 --> 00:12:23,860
Niin. Kuuntele, Sara.
80
00:12:25,740 --> 00:12:28,860
Sinä ja veljesi olette elossa vain -
81
00:12:28,940 --> 00:12:32,180
koska Thomas uskoo, että voitte
selvittää, kuka tappoi Theresen.
82
00:12:32,260 --> 00:12:35,420
Ilman teitä kahta -
83
00:12:35,500 --> 00:12:40,660
Thereseä ei olisi pidätetty.
Eikä hän olisi kuollut.
84
00:12:40,740 --> 00:12:45,660
Usko minua, Sara.
Haluan mielelläni tappaa sinut.
85
00:12:45,740 --> 00:12:47,860
Mutten tee sitä.
86
00:12:49,020 --> 00:12:54,340
Jos kerrot kaikkien
Theresen vartijoiden nimet.
87
00:12:56,380 --> 00:12:59,860
Tiedätkö, että Therese oli menossa
kotiin jonkun miehen kanssa -
88
00:12:59,940 --> 00:13:03,020
iltana, jona hänet pidätettiin?
89
00:13:14,620 --> 00:13:16,420
Haloo.
90
00:13:17,540 --> 00:13:21,340
Kyllä. Ymmärrän.
91
00:13:21,420 --> 00:13:24,020
Minun on soitettava pojalleni.
92
00:13:34,140 --> 00:13:37,780
Euroopan unionin direktiivi
oikeudesta asianajajaan -
93
00:13:37,860 --> 00:13:41,820
tuli voimaan marraskuussa 2016.
94
00:13:41,900 --> 00:13:47,060
Olen tuon miehen lakimies,
ja te rikotte tuota periaatetta.
95
00:13:47,140 --> 00:13:50,420
Ellen saa heti
keskustella asiakkaani kanssa -
96
00:13:50,500 --> 00:13:55,500
alan soittaa kiinnostavia puheluja.
Sopiiko?
97
00:13:55,580 --> 00:13:57,940
-Kyllä.
-Hyvä.
98
00:14:01,540 --> 00:14:06,420
He siis jäädyttivät rahat, vai?
Paperit ovat kyllä kunnossa.
99
00:14:06,500 --> 00:14:09,620
Me saamme rahat,
mutta se kestää helvetin kauan.
100
00:14:09,700 --> 00:14:13,020
Mitä me siis teemme? Haloo, Frank?
101
00:14:13,100 --> 00:14:16,460
-Voitko olla hiljaa?
-Mitä sinä teet?
102
00:14:16,540 --> 00:14:20,500
Menemme kotiin.
Saralle on tapahtunut jotain.
103
00:14:20,580 --> 00:14:25,180
Waldman on kai siepannut hänet.
En edes tiedä, onko hän hengissä.
104
00:14:27,020 --> 00:14:31,820
-Mistä sinä puhut?
-Mennään kotiin. Hyppää kyytiin.
105
00:14:37,340 --> 00:14:42,300
-Päästä minut. Tapan sinut.
-Suu kiinni ja tee kuten käsketään!
106
00:14:42,380 --> 00:14:45,020
Hoidattehan te tämän?
107
00:14:47,180 --> 00:14:50,900
-Kristian Lange.
-Magdalena Dahleup, syyttäjä.
108
00:14:50,980 --> 00:14:54,220
-Onko sinulla hetki aikaa?
-Tietysti.
109
00:14:54,300 --> 00:14:59,780
Kiitos. Minulla on alustava raportti
Sixten Larsenin kuolemasta.
110
00:14:59,860 --> 00:15:03,500
Eikö se todettu liikennepaoksi?
111
00:15:03,580 --> 00:15:08,820
Avasin jutun uudestaan.
Haluamme katsoa sitä tarkemmin.
112
00:15:08,900 --> 00:15:12,500
-Olitko ensimmäisenä paikalla?
-Olin.
113
00:15:12,580 --> 00:15:17,100
Rekisterinumero,
joka raportissa on... Näitkö auton?
114
00:15:17,180 --> 00:15:19,740
Ei, se oli todistaja, joka...
115
00:15:19,820 --> 00:15:23,780
-En näe henkilön nimeä.
-Ei, hän lähti -
116
00:15:23,860 --> 00:15:30,700
ennen kuin sain hänen nimensä.
Siellä oli kaaos, ja olin yksin.
117
00:15:30,780 --> 00:15:36,660
-Harmi.
-Tarkistin rekisterinumeron heti.
118
00:15:36,740 --> 00:15:42,460
Ikävä kyllä siitä ei ollut hyötyä.
Auto oli romutettu vuosi sitten.
119
00:15:42,540 --> 00:15:44,900
Näen sen.
120
00:15:44,980 --> 00:15:49,100
Emme siis tiedä, sanoiko todistaja
väärän rekisterinumeron.
121
00:15:49,180 --> 00:15:52,780
-Se on mahdollista.
-Etkö sinä siis nähnyt sitä?
122
00:15:52,860 --> 00:15:54,900
Ikävä kyllä en.
123
00:15:54,980 --> 00:15:59,500
-Kiitos avusta. Siinä kaikki.
-Hyvä. Kiitos.
124
00:16:18,580 --> 00:16:22,900
Larsenin kuoleman tutkimukset
on avattu uudelleen. Mitä tapahtuu?
125
00:16:26,820 --> 00:16:29,820
Älä enää koskaan soita minulle!
126
00:16:32,300 --> 00:16:33,980
Missä Nora on?
127
00:16:38,780 --> 00:16:42,100
Eliminoitu.
128
00:16:44,220 --> 00:16:46,340
Helvetti!
129
00:16:50,180 --> 00:16:52,820
Korkeimman oikeuden tuomari
Klaus Nygaard.
130
00:16:52,900 --> 00:16:58,660
Olet taistellut järjestäytynyttä
rikollisuutta vastaan monet vuodet.
131
00:16:58,740 --> 00:17:05,700
Ensin poliisina, sitten syyttäjänä,
ja viime aikoina tuomarina.
132
00:17:05,780 --> 00:17:10,220
Klaus oli ja on yhä aktiivinen
Tanskan oikeusjärjestelmässä.
133
00:17:10,300 --> 00:17:16,540
Olen iloinen, että voin antaa
tunnustusta tällä palkinnolla.
134
00:17:16,660 --> 00:17:20,180
-Tämä on sinulle, Klaus.
-Monet kiitokset.
135
00:17:27,860 --> 00:17:29,780
Anteeksi.
136
00:17:29,900 --> 00:17:33,300
-Onneksi olkoon, Klaus.
-Kiitos.
137
00:17:33,420 --> 00:17:38,540
Luulisi, ettei tällä ole arvoa,
mutta tunnustus tuntuu hyvältä.
138
00:17:38,620 --> 00:17:41,060
Se on ansaittu.
139
00:17:41,180 --> 00:17:44,620
-Tuletko päivälliselle?
-En ehdi.
140
00:17:44,700 --> 00:17:47,780
-Onko sinulla pari minuuttia aikaa?
-Nytkö?
141
00:17:47,860 --> 00:17:51,980
-Eräs asia häiritsee. Antaa olla.
-Ei. Ei se mitään.
142
00:17:52,060 --> 00:17:54,180
-Vain pari minuuttia.
-Kiitos.
143
00:18:02,180 --> 00:18:07,460
Kävin läpi tapauksia ajalta,
kun hoidit asioita 90-luvulla -
144
00:18:07,540 --> 00:18:10,220
nähdäkseni, löytäisinkö
jonkin kaavan.
145
00:18:10,300 --> 00:18:16,780
En löytänyt sellaista. Löysin
kuitenkin monia poikkeavuuksia.
146
00:18:16,900 --> 00:18:19,620
Mitä poikkeavuuksia?
147
00:18:19,700 --> 00:18:23,540
Lopetettiinko alustavia tutkimuksia
epämääräisin syin?
148
00:18:23,660 --> 00:18:26,260
En oikein ymmärrä.
149
00:18:27,300 --> 00:18:31,980
En käsitä,
miksi ne eivät johtaneet syytteisiin.
150
00:18:32,060 --> 00:18:36,780
-Ehkä voimme puhua siitä myöhemmin.
-Totta kai. Odota!
151
00:18:36,860 --> 00:18:42,420
-Voinko puhua jollekulle muulle?
-Näin meidän kesken...
152
00:18:44,740 --> 00:18:47,980
Ollakseni täysin rehellinen -
153
00:18:48,060 --> 00:18:54,420
epäilin, että pieni poliisiryhmä
oli ostettu.
154
00:18:55,620 --> 00:19:00,220
Korruptoituneita poliisejako?
Miten käsittelit asian?
155
00:19:00,300 --> 00:19:04,060
En voinut tehdä paljoa,
koska sitä ei voitu todistaa.
156
00:19:04,180 --> 00:19:06,660
-Hauska nähdä, Magdalena.
-Kuin myös.
157
00:19:06,740 --> 00:19:10,860
-On maljan aika, Klaus.
-Tietysti. Minä tulen.
158
00:19:10,940 --> 00:19:14,300
-Suothan anteeksi?
-Vielä yksi asia.
159
00:19:14,380 --> 00:19:18,260
Eräs poliisi näkyy
useissa tutkimuksissa.
160
00:19:20,420 --> 00:19:26,180
-Kristian Lange. Oliko hän mukana?
-Tiedän, kuka hän on.
161
00:19:26,260 --> 00:19:29,700
-Onko sinulla mitään hänestä?
-Ei. Se on vain aavistus.
162
00:19:31,300 --> 00:19:35,060
Tiedän vain, ettei häntä
ole koskaan tuomittu mistään.
163
00:19:35,180 --> 00:19:37,740
-Kiitos, että tulit.
-Totta kai.
164
00:19:38,780 --> 00:19:42,020
Mukavaa iltaa. Nähdään.
165
00:20:18,380 --> 00:20:21,500
Haluatko kuulla jotain hassua?
166
00:20:25,300 --> 00:20:28,300
Olin vankilassa erään
tuntemasi henkilön kanssa.
167
00:20:31,420 --> 00:20:35,180
Kairaba. Lausuinko sen oikein?
168
00:20:36,420 --> 00:20:43,420
Hän sanoi, että etsit hänet käsiisi
useita kertoja.
169
00:20:43,500 --> 00:20:47,620
Täysin... sekaisin...
170
00:20:49,220 --> 00:20:52,020
ja halusit ostaa heroiinia.
171
00:20:53,780 --> 00:20:57,980
Ajattelin antaa sinulle tämän.
172
00:21:00,420 --> 00:21:03,140
Täysin ilmaiseksi.
173
00:21:09,500 --> 00:21:14,380
Sinä annat minulle vartijoiden nimet.
Ei väkivaltaa.
174
00:21:16,780 --> 00:21:21,900
-En tee sellaista.
-Oletko nyt kuivilla?
175
00:21:23,940 --> 00:21:27,460
Lapsesi takia.
176
00:21:28,700 --> 00:21:31,420
Hyvä. Sitten teemme näin.
177
00:21:32,460 --> 00:21:37,140
En anna sinulle tätä,
ja sinä annat minulle nimet.
178
00:21:39,660 --> 00:21:42,700
Sinä päätät, Sara.
179
00:21:42,780 --> 00:21:46,980
-En tiedä heidän nimiään, helvetti.
-Selvä.
180
00:21:50,940 --> 00:21:55,300
Ehkä muistat, jos saat tätä.
Kokeillaan.
181
00:22:01,740 --> 00:22:04,740
Ei...
182
00:22:26,300 --> 00:22:29,860
Anna heidän nimensä, Sara.
Kuuletko?
183
00:22:29,940 --> 00:22:31,860
En tiedä heidän nimiään.
184
00:23:25,220 --> 00:23:28,980
-Haloo?
-Mitä sinä teit? Sieppasitko Saran?
185
00:23:29,060 --> 00:23:31,860
-Mitä helvettiä sinä puhut?
-Missä hän on?
186
00:23:31,940 --> 00:23:36,700
Kuuntele, senkin paskiainen.
Svend-Erik tietää, missä piileskelet.
187
00:23:36,780 --> 00:23:42,460
Vapauta Sara nyt, tai kiristän häntä,
kunnes hän kertoo, missä olet -
188
00:23:42,540 --> 00:23:46,260
ja poliisihelikopteri tulee
kahdessa minuutissa. Ymmärsitkö?
189
00:23:46,340 --> 00:23:49,540
Kuuntele tarkkaan, Frank.
190
00:23:49,620 --> 00:23:53,620
En siepannut poliisisiskoasi.
Luuletko minua idiootiksi?
191
00:23:54,900 --> 00:23:58,220
Päästä Sara nyt!
192
00:23:58,300 --> 00:24:01,700
Hän ei ole minulla.
Mutta keksin jotain.
193
00:24:05,380 --> 00:24:08,420
Missä Markos on?
194
00:24:08,500 --> 00:24:13,020
-Sara Khalil on kateissa.
-Selvä.
195
00:24:13,100 --> 00:24:18,660
-Hän ei olisi niin tyhmä.
-Kyllä olisi.
196
00:24:39,140 --> 00:24:43,460
Sara?
197
00:24:49,540 --> 00:24:54,220
-Tarvitsen nimen.
-Haista paska.
198
00:24:56,460 --> 00:24:58,900
Kuuntele nyt.
199
00:25:00,620 --> 00:25:05,860
Kerro heidän nimensä, ja tämä
on ohi, ja vien sinut kotiin.
200
00:25:05,940 --> 00:25:08,100
Ei.
201
00:25:08,180 --> 00:25:12,980
Hyvä on. Näin me siis teemme.
202
00:25:13,060 --> 00:25:17,380
Joko annat minulle nimen
tai saat toisen ruiskeen.
203
00:25:17,460 --> 00:25:20,780
Kaikki luulevat,
että kaltaisesi vanha narkkari -
204
00:25:20,860 --> 00:25:24,780
otti yliannoksen,
eikä huolehtinut lapsestaan.
205
00:25:26,180 --> 00:25:28,740
-Anna tulla.
-Minulla on nimi.
206
00:25:28,820 --> 00:25:30,940
Onko sinulla nimi?
207
00:25:32,820 --> 00:25:34,780
Hyvä.
208
00:25:37,140 --> 00:25:40,740
-Hanna Schmidt.
-Ai Hanna Schmidt?
209
00:25:42,580 --> 00:25:44,460
Hyvä on.
210
00:26:04,460 --> 00:26:07,620
Sara, hitto. Sara!
211
00:27:12,100 --> 00:27:14,740
-Niin.
-Missä olet?
212
00:27:15,540 --> 00:27:17,380
Ulkona vain.
213
00:27:17,460 --> 00:27:21,500
Markos, tiedän mitä puuhaat,
ja Frank myös. Missä olet?
214
00:27:30,420 --> 00:27:34,740
-Markosilla on sinun siskosi.
-Hienoa! Missä hän on?
215
00:27:34,820 --> 00:27:38,940
Bogdan sanoo, että autotallissa
Fosiessa. Tekstaan osoitteen.
216
00:27:39,020 --> 00:27:44,220
-Thomas. Jos hän koski Saraan...
-Sara on kunnossa. Nähdään siellä.
217
00:28:08,740 --> 00:28:10,420
Sara?
218
00:28:11,340 --> 00:28:14,860
-Suu kiinni, jos tahdot elää.
-Sara?
219
00:28:14,980 --> 00:28:21,980
Sara, olen täällä.
Kuuletko sinä? Kuuletko?
220
00:28:29,020 --> 00:28:31,300
Ei, odota.
221
00:28:42,940 --> 00:28:44,500
Auta minua.
222
00:29:13,980 --> 00:29:15,780
Frank?
223
00:29:22,860 --> 00:29:25,900
Frank! Lopeta.
224
00:29:32,820 --> 00:29:38,100
Sara. Kaikki järjestyy.
Kaikki on pian hyvin.
225
00:29:38,180 --> 00:29:44,100
-Haluan kotiin.
-Mennään kotiin. Mennään.
226
00:29:47,740 --> 00:29:53,500
Kiitos avusta, Frank. Tarvitsen yhä
Theresen tappajien nimet.
227
00:30:43,300 --> 00:30:45,780
Hei, kulta, äiti täällä.
228
00:30:48,740 --> 00:30:53,140
Ei, puhelimeni kamera on rikki.
229
00:30:54,900 --> 00:30:56,860
Niin.
230
00:30:58,300 --> 00:31:03,220
Jutellaan lisää huomenna.
Halusin vain kertoa, että voin hyvin.
231
00:31:07,300 --> 00:31:09,500
Rakastan sinua.
232
00:31:19,140 --> 00:31:23,860
Hyvä.
233
00:31:32,860 --> 00:31:35,780
Nyt haluan vain nukkua.
234
00:31:40,500 --> 00:31:43,980
No niin.
235
00:31:53,500 --> 00:32:00,300
Mitä tarkoitit sillä,
mitä sanoit viestissäsi?
236
00:32:00,380 --> 00:32:03,260
Että kaikki järjestyy.
237
00:32:04,860 --> 00:32:07,340
Unohda se.
238
00:32:35,460 --> 00:32:38,260
Onko Frank sanonut mitään?
239
00:32:45,580 --> 00:32:48,140
Mitä on tapahtunut?
240
00:32:49,860 --> 00:32:53,980
-Interpol jäädytti rahat.
-Mitä?
241
00:32:54,060 --> 00:32:57,820
He vapauttavat ne taas.
Heillä ei ole mitään näyttöä.
242
00:33:00,460 --> 00:33:05,420
-Mutta siinä menee aikaa.
-Miten kauan?
243
00:33:05,500 --> 00:33:09,500
Puolesta vuodesta kahteen vuoteen.
244
00:33:12,220 --> 00:33:14,300
Kahteen vuoteenko?
245
00:33:16,940 --> 00:33:23,500
-Mitä me nyt teemme?
-Hoidan asiaa.
246
00:33:23,580 --> 00:33:26,540
Korjaa asia, Svend-Erik.
247
00:33:31,500 --> 00:33:33,860
Hyvä on.
248
00:33:59,780 --> 00:34:03,060
-Hei!
-Hei. Onko Sara täällä?
249
00:34:03,140 --> 00:34:05,740
Hän nukkuu.
250
00:34:05,820 --> 00:34:10,780
-Onko hän kunnossa?
-On. Tai hän on sairas. Vatsavaivoja.
251
00:34:10,860 --> 00:34:13,180
Miksei hän soittanut minulle?
252
00:34:13,260 --> 00:34:16,900
Hän sanoi oksentaneensa,
ja hän nukkui koko päivän.
253
00:34:16,980 --> 00:34:19,940
Hän löi päänsä pesualtaaseen.
Hän tekstasi juuri.
254
00:34:20,020 --> 00:34:26,540
-Hemmetti, olin huolissani.
-Minäkin, mutta hän kaipaa lepoa.
255
00:34:26,620 --> 00:34:30,380
Hyvä on. Minä jatkan tästä.
256
00:34:37,980 --> 00:34:42,620
Dahlerup muuten avasi uudelleen
Sixten Larsenin tapauksen.
257
00:34:42,740 --> 00:34:46,140
Hänestä se ei ollut onnettomuus,
vaan murha.
258
00:34:46,260 --> 00:34:49,500
-Kuka sen teki?
-En tiedä.
259
00:34:50,740 --> 00:34:52,820
Hyvä on. Kiitos.
260
00:34:52,900 --> 00:34:58,020
-Pidä hänestä hyvä huoli.
-Sen teen. Nähdään.
261
00:34:58,100 --> 00:35:00,540
Hyvää yötä.
262
00:35:24,140 --> 00:35:29,900
-Frank puhui vatsavaivoista.
-Ne tulivat yhtäkkiä.
263
00:35:29,980 --> 00:35:34,260
Myöhästyin lennolta
ja olin liian heikko soittamaan.
264
00:35:34,340 --> 00:35:40,900
En usko, että kahvi on hyväksi
vatsavaivaiselle. Istu.
265
00:35:40,980 --> 00:35:45,340
Minulla on kiire, Ebbe.
Nähdäänkö myöhemmin? Minun pitää...
266
00:35:45,420 --> 00:35:49,620
Lopeta, Sara. Vatsasi on kunnossa,
vaikka väitit Frankille muuta.
267
00:35:49,780 --> 00:35:54,460
Taidat käyttää taas huumeita.
Sinulla on vieroitusoireita.
268
00:36:33,940 --> 00:36:39,340
Mitä sinä yönä tapahtui, Gabriella?
Minun on saatava tietää lisää.
269
00:36:39,420 --> 00:36:44,340
-Kerroin sinulle kaiken.
-Ei, muutakin täytyy olla.
270
00:36:44,420 --> 00:36:48,060
Joko jotain, mitä tapahtui
sinä iltana tai seuraavana.
271
00:36:48,140 --> 00:36:53,340
Minä siirsin tilillesi tuhat kruunua.
272
00:36:53,420 --> 00:36:55,260
Kiitos.
273
00:36:58,820 --> 00:37:02,300
Hyvä on. Mitä haluat tietää?
274
00:37:03,300 --> 00:37:07,060
Kaiken. Miten vartijat
reagoivat siihen, mitä tapahtui?
275
00:37:07,140 --> 00:37:11,340
En tiennyt, että joku oli kuollut,
joten en epäillyt ketään.
276
00:37:11,420 --> 00:37:14,140
Aivan. Tietysti.
277
00:37:15,540 --> 00:37:17,500
Hyvä on.
278
00:37:23,140 --> 00:37:27,140
-Nora.
-Oliko hän töissä seuraavana päivänä?
279
00:37:27,260 --> 00:37:31,020
En muista. Luulisin.
280
00:37:32,500 --> 00:37:37,060
Mutta pidin hänestä. Hän oli yksi
harvoista, jolle saattoi puhua.
281
00:37:37,140 --> 00:37:40,860
Hän osoitti myötätuntoa
ja näki toisen ihmisenä.
282
00:37:40,940 --> 00:37:45,140
Juttelimme joskus, mutten usko,
että hän voisi tappaa ketään.
283
00:37:46,140 --> 00:37:52,620
Nyt olen kertonut kaiken.
Kiitos rahoista. Olen pahoillani.
284
00:37:53,820 --> 00:37:56,500
Niin, kiitos.
285
00:37:59,940 --> 00:38:01,620
Kiitos.
286
00:38:01,740 --> 00:38:05,580
Mistä sinä ja Nora juttelitte?
287
00:38:05,660 --> 00:38:07,900
Emme mistään erityisestä.
288
00:38:07,980 --> 00:38:13,020
Meillä kummallakin oli isäpuoli.
Puhuimme heidän muutostaan kotiin.
289
00:38:13,100 --> 00:38:17,860
Olimme lapsia ja ajattelimme:
"Häivy kodistani, kusipää."
290
00:38:19,300 --> 00:38:23,940
Mutta hänen isäpuolensa
ei ollut samanlainen kuin minun.
291
00:38:24,020 --> 00:38:26,260
Hänen oli poliisi.
292
00:38:30,140 --> 00:38:33,980
Siis oliko Noran isäpuoli poliisi?
293
00:39:00,900 --> 00:39:03,540
-Mitä sinulla on minulle?
-Ensinnäkin -
294
00:39:03,620 --> 00:39:07,540
vannon poikieni hengen nimeen,
etten koskenut tyttäreesi.
295
00:39:07,620 --> 00:39:13,500
Älä siis yritä hyökätä poikieni
kimppuun. Se en ollut minä.
296
00:39:13,580 --> 00:39:16,220
Älä puhu paskaa. Tiedät,
mitä Ledas tahtoo tehdä äidille.
297
00:39:16,300 --> 00:39:19,820
Minun täytyisi tappaa sinut.
Kuka tahansa tietää sen.
298
00:39:19,900 --> 00:39:26,340
Ja niin edelleen. Sodan on loputtava,
jos kumpikaan meistä tahtoo selvitä.
299
00:39:26,420 --> 00:39:28,820
Mene asiaan.
300
00:39:29,860 --> 00:39:32,620
Serkkumme tyttöystävä oli vankilassa
tyttäresi kanssa.
301
00:39:32,740 --> 00:39:36,100
Tiedämme, ketkä vartijat
olivat töissä yönä, jona hän kuoli.
302
00:39:48,380 --> 00:39:54,540
Jos autat löytämään tyttäreni
tappajan, voimme tehdä yhteistyötä.
303
00:39:54,620 --> 00:40:00,140
-Thomas, hemmetti.
-Siitä on hyötyä bisnekselle, Bogdan.
304
00:40:08,980 --> 00:40:11,060
Entä nimet?
305
00:40:11,140 --> 00:40:15,540
Nora Jepsen ja Hamdan Mamo.
306
00:40:18,340 --> 00:40:20,620
Frank Nordling.
307
00:40:21,620 --> 00:40:24,980
Hän järjesti minut pois vankilasta.
308
00:40:25,060 --> 00:40:30,940
Hän keksi uuden käsittelyn,
jotta me kaksi tappaisimme toisemme.
309
00:40:31,620 --> 00:40:35,740
-Häneen ei kannata luottaa.
-En luotakaan.
310
00:40:35,820 --> 00:40:39,500
Hän on hyödyllinen nyt.
Sen jälkeen hän saa mennä.
311
00:40:45,620 --> 00:40:49,380
Miten Ebben kanssa meni?
Ethän kertonut hänelle?
312
00:40:49,460 --> 00:40:54,940
En tietenkään. Hän toisi tänne
koko poliisikunnan, jos tekisin sen.
313
00:40:58,780 --> 00:41:01,900
Tunnistitko Noran isäpuolen?
314
00:41:01,980 --> 00:41:07,140
Löysin hänen äitinsä osoitteen,
ja siellä on kirjoilla poliisi.
315
00:41:07,300 --> 00:41:10,860
-Kristian Lange.
-Langeko?
316
00:41:11,980 --> 00:41:15,380
Lange... Vilkaise tätä.
317
00:41:16,460 --> 00:41:21,780
Lange ja Nygaard lopetetuissa
jutuissa. Niitä on monta.
318
00:41:26,020 --> 00:41:29,140
Katso. Tässä ja tässä...
319
00:41:32,820 --> 00:41:35,580
Tässä hän on.
320
00:41:37,140 --> 00:41:41,140
Kun syyttäjä Sixten Larsenin
päälle ajettiin,
321
00:41:41,300 --> 00:41:44,940
tämä poliisi tuli paikalle.
322
00:42:06,500 --> 00:42:10,660
Tekstitys: Tuija Tuominen
www.plint.com
26192