All language subtitles for Advokaten.S02E03.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,260 --> 00:00:57,260 Thomas! 2 00:00:57,340 --> 00:01:00,500 Hei, Thomas. Nimeni on Olof, olen lääkäri. 3 00:01:00,580 --> 00:01:05,100 -Saatana! -Viedään hänet sisälle. 4 00:01:05,180 --> 00:01:06,980 Pidän hänestä kiinni. 5 00:01:07,060 --> 00:01:11,220 Annan sinulle jotain särkyyn, kun pääsemme sisälle. 6 00:01:11,300 --> 00:01:13,260 Iben kertoi lantiovammastasi. 7 00:01:13,380 --> 00:01:16,620 Se voi olla turvoksissa ja painaa hermoa. 8 00:01:28,340 --> 00:01:29,980 Niin? 9 00:01:32,260 --> 00:01:35,660 -Okei. -Mitä, Bogdan? 10 00:01:35,740 --> 00:01:37,700 -He tarttuivat syöttiin. -Hyvä. 11 00:01:37,780 --> 00:01:40,780 Poliisi löysi toisen auton Saksasta. 12 00:01:47,020 --> 00:01:49,980 Voinko sitten liikkua, kun kipu on laantunut? 13 00:01:50,060 --> 00:01:54,780 Kuten sanoin Ibenille, sitä ei voi tietää ilman röntgeniä. 14 00:01:54,860 --> 00:01:59,500 Paskat mistään röntgenistä. Voin sitten liikkua, vai kuinka? 15 00:03:00,180 --> 00:03:03,180 Kävikö sinulla vieras? 16 00:03:04,820 --> 00:03:06,980 Koska tiedän, että et ole niin helvetin typerä - 17 00:03:07,060 --> 00:03:10,700 että tapaisit syyttäjän ilman asianajajaa, 18 00:03:10,780 --> 00:03:13,620 joten mitä Magdalena Dahlerup halusi? 19 00:03:13,700 --> 00:03:16,700 Hän halusi vain tietää, kenet tapasin satamassa. 20 00:03:16,780 --> 00:03:20,140 Eihän halunnut, koska hän tietää sen jo. 21 00:03:20,220 --> 00:03:22,020 Mitä hän halusi? 22 00:03:23,620 --> 00:03:27,660 -Mistä minä tietäisin? -Niin, ethän sinä tiedä. 23 00:03:27,740 --> 00:03:29,580 Okei. 24 00:03:31,700 --> 00:03:35,660 Ajattelin, että kävisimme läpi muutaman kysymyksen, joita voi tulla. 25 00:03:35,740 --> 00:03:38,820 Mahdollisuutesi ovat aika hyvät, koska sinulta ei löydetty asetta. 26 00:03:38,900 --> 00:03:42,900 Ei hätää, Dahlerup ilmeisesti päätti luopua vangitsemisestani. 27 00:03:42,980 --> 00:03:45,260 Mitä sinä sillä tarkoitat? 28 00:03:45,340 --> 00:03:48,340 Niin hän sanoi. Ainakin sitä lykätään, jos ei muuta. 29 00:03:57,460 --> 00:03:59,780 -Niin? -Fabianhan siirretään oikeuteen - 30 00:03:59,860 --> 00:04:01,740 vangitsemisoikeudenkäyntiin kello 10. 31 00:04:01,820 --> 00:04:07,500 Ei. Syyttäjä ilmoitti juuri, että käsittely ei ole tänään. 32 00:04:07,580 --> 00:04:10,580 -Oliko siinä kaikki? -Oli. 33 00:04:29,460 --> 00:04:31,660 -Niin? -Missä olet? 34 00:04:31,740 --> 00:04:33,900 Olen poliisiasemalla Bellahøj'ssa. 35 00:04:33,980 --> 00:04:37,300 Thomas ja Markos ovat karanneet. 36 00:04:52,220 --> 00:04:54,420 Heräsin siihen, että poliisi koputti oveen. 37 00:04:54,500 --> 00:04:55,660 He hakkasivat ovea. 38 00:04:55,740 --> 00:04:59,060 Poliisi kyseli, olenko ollut yhteydessä heihin viime tunteina. 39 00:04:59,140 --> 00:05:02,140 -No, olitko? -En. En tiedä, missä hän on. 40 00:05:02,220 --> 00:05:04,780 Eikä sinun olisi pitänyt puhua mitään Theresestä. 41 00:05:04,900 --> 00:05:07,780 Thomas ei lopeta, ennen kuin koko Ayalan suku on hävitetty. 42 00:05:07,860 --> 00:05:08,980 Ayalanko? 43 00:05:09,060 --> 00:05:10,780 On epäselvää, liittyivätkö he tähän. 44 00:05:10,860 --> 00:05:14,220 Thomas ei välitä pätkääkään! Hän haluaa kostonsa. 45 00:05:14,340 --> 00:05:17,700 Me kaksi olemme vainajia, jos asetumme hänen tielleen. 46 00:05:23,300 --> 00:05:25,580 Hän ottaa yhteyttä, kun hän tarvitsee rahaa, 47 00:05:25,660 --> 00:05:29,340 ja myin jo Espanjassa olevan holdingyhtiöni. 48 00:05:29,460 --> 00:05:31,660 Jos hän saa omaisuuden takaisin, hän voi - 49 00:05:31,740 --> 00:05:35,540 lähteä ulkomaille ja pysyä poissa täältä. 50 00:05:35,620 --> 00:05:39,180 Ei hän lähde, ennen kuin hän saa tietää totuuden Theresestä. 51 00:05:39,260 --> 00:05:44,220 Se on silti paras mahdollisuutemme. 52 00:06:01,980 --> 00:06:05,100 Kiitos, että ilmoitit minulle. 53 00:06:05,180 --> 00:06:07,740 Kuinka varma olet, että he lähtivät Mitrovicaan? 54 00:06:07,820 --> 00:06:10,820 Toistaiseksi se on vain arvailua. Katsotaan, mitä tapahtuu. 55 00:06:13,980 --> 00:06:16,580 Yritä pärjätä. Minun pitää mennä takaisin. 56 00:06:17,700 --> 00:06:18,980 -Mikä on? -Ei mikään. 57 00:06:19,060 --> 00:06:20,820 Minun pitää vain palata töihin. 58 00:06:20,900 --> 00:06:23,300 -Johtuuko se yhä päivällisestä? -Ei. 59 00:06:23,380 --> 00:06:26,420 Ebbe, minähän sanoin, että minun oli mentävä töiden takia. 60 00:06:26,500 --> 00:06:30,700 Sara, ei se haittaa. Älä mieti sitä. 61 00:06:31,540 --> 00:06:32,700 Odota... 62 00:06:34,140 --> 00:06:34,980 Khalil. 63 00:06:37,420 --> 00:06:40,420 Soitan, kun saan tietää lisää. Nähdään. 64 00:06:41,580 --> 00:06:44,260 Ei, olen täällä. 65 00:07:16,020 --> 00:07:19,340 Holdingyhtiön myynti on toteutunut, - 66 00:07:19,420 --> 00:07:23,340 mutta hävisit paljon rahaa, koska myimme niin nopeasti. 67 00:07:23,420 --> 00:07:27,180 Se on arviolta - 68 00:07:27,260 --> 00:07:31,460 seitsemästä kymmeneen miljoonaa, valuuttakurssista riippuen. 69 00:07:31,540 --> 00:07:33,740 Saat kuitenkin vähintään 40 miljoonaa takaisin. 70 00:07:33,820 --> 00:07:36,820 Senhän pitäisi riittää, että voimme lähteä. 71 00:07:36,900 --> 00:07:43,100 Ilman muuta, ja tässä tilanteessa luulen, että se olisi viisainta. 72 00:07:43,180 --> 00:07:47,060 Brasiliassa on maailman parhaita sairaaloita, ja tarvitset hoitoa. 73 00:07:47,140 --> 00:07:50,140 Sitten on vielä yksi asia. 74 00:07:51,180 --> 00:07:58,140 Yhteyshenkilöni sanoi, että Skalstrupissa on helikopteri, - 75 00:07:58,860 --> 00:08:02,380 jolla pääsette Puolaan noin tunnissa milloin vain haluatte. 76 00:08:02,460 --> 00:08:05,100 Loistavaa! 77 00:08:05,180 --> 00:08:06,740 Kiitos, Svend-Erik. 78 00:08:08,540 --> 00:08:14,220 Ei tarvitse kiittää. Olen asianajajasi. Ja ystäväsi. 79 00:08:16,020 --> 00:08:18,060 Järjestänkö asian? 80 00:08:23,420 --> 00:08:29,020 Pysyn täällä, kunnes saan tietää totuuden tyttärestäni. 81 00:08:38,620 --> 00:08:42,300 Voi paska... Bogdan. 82 00:09:08,460 --> 00:09:11,020 Arvostan todella kaikkea, mitä olet tehnyt. 83 00:09:11,100 --> 00:09:13,300 Hänen täytyy lähteä täältä. 84 00:09:13,380 --> 00:09:15,660 Miten saan hänet ymmärtämään sen? 85 00:09:15,740 --> 00:09:17,380 Iben... 86 00:09:18,860 --> 00:09:22,420 Therese on kuollut, mutta sinä elät. 87 00:09:22,500 --> 00:09:24,860 Muistuta häntä siitä. 88 00:10:21,740 --> 00:10:24,220 Anna se minulle. 89 00:10:25,620 --> 00:10:29,740 Onko tämä bordelli, vai? 90 00:10:31,180 --> 00:10:35,260 Niinkö sinä löysit tämän? Olitko poliisi vai asiakas? 91 00:10:35,340 --> 00:10:38,060 Mitä luulet, että äiti sanoisi tästä? 92 00:10:38,140 --> 00:10:39,620 Se oli vain vitsi. 93 00:10:39,740 --> 00:10:41,740 En löytänyt muutakaan tähän hätään. 94 00:10:41,860 --> 00:10:44,340 Niin, mutta en voi asua täällä. 95 00:10:45,580 --> 00:10:48,300 Sinun pitää muistaa ilmoittautua sairaaksi. 96 00:10:48,380 --> 00:10:50,620 Muista myös pysyä poissa ikkunoiden luota. 97 00:10:50,700 --> 00:10:54,420 Äläkä kerro kenellekään, että olet täällä. Ei edes Klaus Nygaardille. 98 00:10:54,500 --> 00:10:57,180 Johtuuko tämä vain siitä, että Waldman on vapaalla jalalla? 99 00:10:57,260 --> 00:10:59,220 Kyllä. 100 00:10:59,300 --> 00:11:02,460 Entä luuletko, että Frank Nordling kertoi Waldmanille Theresestä? 101 00:11:03,860 --> 00:11:07,980 Sinun pitää olla täällä pari päivää, - 102 00:11:08,060 --> 00:11:10,780 kunnes tiedämme, missä hän on. 103 00:11:10,860 --> 00:11:13,540 Sinun pitäisi pitää Frank Nordlingia silmällä. 104 00:11:15,700 --> 00:11:17,860 Panen laukut tänne. 105 00:11:19,580 --> 00:11:22,020 Tarvitsen uuden patjan. 106 00:11:22,100 --> 00:11:24,420 Selvä, hoidan asian. 107 00:11:24,500 --> 00:11:26,660 Ja espressokeittimen. 108 00:11:26,740 --> 00:11:29,580 -Espressokeittimen? Oletko tosissasi? -Olen. 109 00:11:29,660 --> 00:11:33,220 Tanskan poliisi uskoo, että Waldman ja Markos pakenivat Saksaan - 110 00:11:33,300 --> 00:11:36,220 josta he jatkoivat matkaa Kosovon Mitrovicaan. 111 00:11:36,300 --> 00:11:38,100 Niin, ehkäpä. 112 00:11:38,180 --> 00:11:40,420 -Etkö usko siihenkään? -En. 113 00:11:43,020 --> 00:11:47,060 Mitä Dahlerup puuhaa? 114 00:11:47,140 --> 00:11:51,220 Hän löysi kaikki muut ryöstöön liittyvät paitsi Fabianin. 115 00:11:51,300 --> 00:11:54,020 On kaksi päivää aikaa, ennen kuin vanki pitää vapauttaa. 116 00:11:54,100 --> 00:11:56,100 Eikö myös Fabian olisi pitänyt pidättää? 117 00:11:56,180 --> 00:12:00,220 Kyllä olisi, hänhän oli paikalla. 118 00:12:00,300 --> 00:12:04,300 Ayalan suku murhasi Theresen kostoksi Waldmanille. 119 00:12:04,380 --> 00:12:11,540 Sen jälkeen Dahlerup laittoi vartija Nora Jepsenin siivoamaan sotkun. 120 00:12:11,620 --> 00:12:13,460 En tiedä... 121 00:12:13,540 --> 00:12:17,660 Dahlerup toimii harmaalla alueella, mutta että hän olisi lahjottu... 122 00:12:19,580 --> 00:12:22,340 Entä jos poliisi löytää todisteita Fabiania vastaan - 123 00:12:22,420 --> 00:12:25,140 ja Dahlerup jättää huomioimatta ne? 124 00:12:25,220 --> 00:12:29,500 Miten voisimme tehdä niin? Hän on asiakkaani. 125 00:12:29,580 --> 00:12:33,220 Meille selviäisi, onko Dahlerup Ayalan leivissä. 126 00:12:57,780 --> 00:13:02,380 Daniella, Waldman on karannut, ja jos hän löytää minut, niin kuolen. 127 00:13:02,460 --> 00:13:04,820 -Se ei koske minua. -Selvä. 128 00:13:04,900 --> 00:13:10,580 Minulla on ehdotus. Voimme ehkä auttaa toisiamme. 129 00:13:10,660 --> 00:13:16,700 Erään todistajan mukaan Fabianilla oli ase sinä päivänä. 130 00:13:16,780 --> 00:13:20,420 Poliisi etsii sitä, ja kun he löytävät sen, - 131 00:13:20,500 --> 00:13:23,700 sillä he varmasti löytävät sen, hän on mennyttä. 132 00:13:23,780 --> 00:13:28,420 Hänet yhdistetään ryöstöön, ja hän saa vähintään kolme vuotta, tai... 133 00:13:31,020 --> 00:13:36,300 Tai voin kysyä häneltä, minne hän kätki aseen, ja kertoa sinulle. 134 00:13:39,900 --> 00:13:41,860 Tutki hänet. 135 00:13:50,540 --> 00:13:53,220 Tieto maksaa 400 000. 136 00:13:53,300 --> 00:13:57,580 Minun täytyy kadota, ennen kuin Waldman löytää minut. 137 00:13:57,660 --> 00:14:00,300 -Sisaresi on siis poliisi. -Kyllä. 138 00:14:00,380 --> 00:14:05,620 400 000, jos hän hoitaa aseen pois konttiterminaalista. 139 00:14:05,700 --> 00:14:08,700 Ei hän ole sellainen poliisi. 140 00:14:09,780 --> 00:14:13,380 Okei. 141 00:14:13,460 --> 00:14:17,460 200 000 ilman, että sisartasi sotketaan asiaan. 142 00:14:17,540 --> 00:14:21,100 Kerro, missä ase on, niin hoidamme sen. 143 00:14:29,780 --> 00:14:31,060 Terve. 144 00:14:41,460 --> 00:14:45,660 Tänään on yhdeksäs päivä. Tyttöystävä menee lääkäriin huomenna. 145 00:14:47,220 --> 00:14:49,420 Minusta tulee isä. 146 00:14:49,500 --> 00:14:52,380 Pelottaa ajatella, miten moni asia voi mennä pieleen. 147 00:14:52,460 --> 00:14:54,140 Okei. 148 00:14:54,220 --> 00:15:00,780 " La Calle es libre ", siitäkö on kyse? 149 00:15:01,540 --> 00:15:03,580 Mistä sinä puhut? 150 00:15:03,660 --> 00:15:08,580 Se oli lempikirjasi lapsena. Itkit, 151 00:15:08,660 --> 00:15:14,260 kun lapset saivat leikkipaikkansa takaisin lopussa. Se on hellyttävää. 152 00:15:14,340 --> 00:15:17,460 -Puhuitko äitini kanssa? -Fabian... 153 00:15:20,580 --> 00:15:24,820 Hän haluaa sinun kertovan, missä ase on. 154 00:15:24,900 --> 00:15:28,780 Jos poliisi löytää siitä sormenjälkesi, joudut vankilaan, - 155 00:15:28,860 --> 00:15:31,420 takuulla. 156 00:15:31,500 --> 00:15:35,780 Ryhdistäydy nyt. Sinustahan on tulossa isä. 157 00:15:35,860 --> 00:15:37,780 Onko se riskin arvoista? 158 00:15:47,220 --> 00:15:48,620 Fabianilla oli ase. 159 00:15:48,700 --> 00:15:50,220 Pankaa terminaali tarkkailuun, - 160 00:15:50,300 --> 00:15:53,020 houkuttelen Ayalat sinne hankkiutumaan eroon aseesta. 161 00:15:53,100 --> 00:15:55,060 Olethan varovainen? 162 00:15:55,140 --> 00:15:57,020 Jos Daniella tietää sinun tekevän tämän... 163 00:15:57,100 --> 00:15:59,460 Tanskan poliisi tutkii ryöstöyritystä. 164 00:15:59,540 --> 00:16:03,020 Ketään ei yllätä, että he seuraavat Ayaloja. 165 00:16:03,100 --> 00:16:04,740 Puhutko Ebben kanssa? 166 00:16:06,100 --> 00:16:08,820 -Hoidan sen. -Hyvä. 167 00:16:16,300 --> 00:16:19,580 Käytävä 49, harmaa kontti. Varo, sinua voidaan seurata. 168 00:16:31,620 --> 00:16:34,180 Kontti 49. 169 00:16:34,260 --> 00:16:37,060 Hoidetaan se heti. 170 00:16:38,540 --> 00:16:41,540 Hei. Mitä sinulla on? 171 00:16:41,620 --> 00:16:45,420 Fabianin ase on kontin päällä käytävällä 49. 172 00:16:45,500 --> 00:16:46,860 Mistä sinä tiedät? 173 00:16:46,940 --> 00:16:52,100 Heidän joukossaan on ilmiantaja. Ayalat haluavat eroon aseesta. 174 00:16:52,180 --> 00:16:53,500 Laita heidät seurantaan. 175 00:16:55,620 --> 00:16:58,300 Selvä, laitan pari tyyppiä siihen. 176 00:17:44,980 --> 00:17:49,700 Kööpenhaminan poliisi! Tule alas tikkailta! 177 00:17:49,780 --> 00:17:55,900 Käy makuulle, hitaasti! 178 00:18:07,020 --> 00:18:12,260 Tuossa se on. Täysosuma. 179 00:18:13,700 --> 00:18:17,220 Glock 17, rekisterinumero on viilattu osittain pois, - 180 00:18:17,300 --> 00:18:19,980 mutta kirjaimet LXC näkyvät selvästi. 181 00:18:20,060 --> 00:18:23,660 Sinut pidätettiin vain parin metrin päästä siitä, mistä se löydettiin. 182 00:18:23,740 --> 00:18:25,980 Anteeksi, oliko tuo kysymys? 183 00:18:26,060 --> 00:18:28,460 Haluan tietää, onko pistooli sinun. 184 00:18:28,540 --> 00:18:29,660 En ole nähnytkään sitä. 185 00:18:29,740 --> 00:18:33,700 Kuka tahansa olisi voinut asettaa aseen löytöpaikkaan. 186 00:18:33,780 --> 00:18:37,780 Hyvä on, sitten odotamme rikostekniikan tuloksia. 187 00:18:37,860 --> 00:18:40,220 Vai kuinka, Fabian? 188 00:18:43,060 --> 00:18:46,500 -Voimmeko vaihtaa pari sanaa? -Kyllä. 189 00:19:07,420 --> 00:19:08,900 Et ole enää pidätetty. 190 00:19:08,980 --> 00:19:11,700 Seuraa minua vastaanottoon, niin saat tavarasi. 191 00:19:11,780 --> 00:19:13,900 Okei. 192 00:19:31,220 --> 00:19:34,620 Oliko oikeudessa rankkaa tänään? 193 00:19:34,700 --> 00:19:39,460 Ei, tämä tuli nyrkkeilyssä. Onko Fabian palannut? 194 00:19:39,540 --> 00:19:43,180 Ei, hän on varmaankin pöydän alla. 195 00:19:43,260 --> 00:19:45,540 Samaa sikailua joka kerta, kun joku vapautuu. 196 00:19:47,020 --> 00:19:50,020 Hän lupasi olla selvä ultraääntä varten huomenna. 197 00:19:54,620 --> 00:19:55,660 Kiitos. 198 00:19:59,060 --> 00:20:04,180 Miten sait hänet vapaaksi? Poliisihan otti aseen. 199 00:20:05,420 --> 00:20:06,260 Onnella. 200 00:20:07,060 --> 00:20:08,780 Ja hyvällä asianajajalla. 201 00:20:10,300 --> 00:20:12,140 Terveisiä Fabianille, kun hän palaa. 202 00:20:21,660 --> 00:20:23,660 Mitä on tapahtunut? 203 00:20:27,260 --> 00:20:28,540 Tule. 204 00:20:36,900 --> 00:20:42,420 Ota tämä ja pidä huoli, että se päätyy vaikka löytötavaroiden sekaan. 205 00:20:42,500 --> 00:20:45,700 -Onko se Daniella Ayalalta? -On. 206 00:20:45,780 --> 00:20:47,660 Dahlerup vapautti Fabianin. 207 00:20:47,740 --> 00:20:49,460 Mutta sormenjäljethän olivat aseessa. 208 00:20:49,540 --> 00:20:55,220 Hän väittää, että tekninen analyysi ei näyttänyt mitään. 209 00:20:55,300 --> 00:21:00,140 -Voi paska... Dahlerup. -Niin. 210 00:21:00,220 --> 00:21:02,780 Ja oudointa on - 211 00:21:02,860 --> 00:21:07,140 että Daniellalla ei ole aavistusta, miten Fabian vapautui. 212 00:21:07,220 --> 00:21:12,060 Joten Dahlerup sai aseen katoamaan todistusaineistosta, - 213 00:21:12,180 --> 00:21:16,140 mutta se on vain hänen ja Fabianin kesken. Daniella ei liity siihen. 214 00:21:16,220 --> 00:21:20,300 Siltä vaikuttaa, mutta Waldman on yhä hyvin vakuuttunut, - 215 00:21:20,420 --> 00:21:22,460 että Ayalat ovat Theresen murhan takana. 216 00:21:22,540 --> 00:21:25,300 Sinun pitää saada Fabian kertomaan, mitä Dahlerup aikoo, - 217 00:21:25,420 --> 00:21:27,980 ennen kuin Waldman tappaa Fabianin. 218 00:21:28,060 --> 00:21:31,180 Alan etsiä häntä. Löydän hänet kyllä. 219 00:21:45,300 --> 00:21:47,180 Kristian Lange Kööpenhaminan poliisista. 220 00:21:47,260 --> 00:21:50,900 Soitin aiemmin Thomas Waldmanin vierailijaluetteloon liittyen. 221 00:21:50,980 --> 00:21:53,700 Kuten sanoin puhelimessa, pomoni on tänään sairaana. 222 00:21:53,780 --> 00:21:55,700 Sinun pitää tulla huomenna. 223 00:21:55,780 --> 00:21:58,900 Minun pitää löytää Waldman ennen kuin käy huonosti. 224 00:21:59,500 --> 00:22:01,060 Auta nyt. 225 00:22:09,780 --> 00:22:11,380 VIERAILIJALISTA 226 00:22:13,380 --> 00:22:15,140 Kiitos. 227 00:22:17,500 --> 00:22:21,540 Poliisi on pidättänyt huumekaupasta epäillyn Viktor Ledasin. 228 00:22:21,620 --> 00:22:25,740 Hänen epäillään olevan suurimpia heroiinin tuojia Ruotsiin, - 229 00:22:25,820 --> 00:22:30,180 ja pidätys on suuri voitto taistelussa huumekauppaa vastaan. 230 00:22:31,420 --> 00:22:35,620 Pystyimme suorittamaan pidätyksen, kun epäilty saapui Tanskaan. 231 00:22:35,700 --> 00:22:38,980 Hän on ollut, kuten jo todettiin, Interpolin etsittyjen listalla kauan. 232 00:22:39,060 --> 00:22:41,180 Siinä kaikki tällä erää, kiitos. 233 00:22:41,260 --> 00:22:43,580 Sitten ulkomaan uutisia. 234 00:22:43,660 --> 00:22:46,500 Isossa-Britanniassa pääministeri Boris Johnson... 235 00:22:49,620 --> 00:22:51,060 Nora? 236 00:22:53,980 --> 00:22:58,260 Kulta? Toin espressokeittimen. Tässä. 237 00:22:58,340 --> 00:23:00,980 Ajattelitko, että muutan tänne pysyvästi? 238 00:23:03,860 --> 00:23:05,780 Sanoit, että tämä kestää vain pari päivää. 239 00:23:05,860 --> 00:23:06,820 Mitä on tapahtunut? 240 00:23:08,340 --> 00:23:11,340 Frank Nordling on ollut yhteydessä Waldmaniin. 241 00:23:13,780 --> 00:23:16,140 En halua, että lähdet täältä ulos. 242 00:23:18,860 --> 00:23:19,900 Olen tosissani. 243 00:23:24,860 --> 00:23:27,860 Nora... Helvetti sentään! 244 00:23:40,300 --> 00:23:42,780 Fabian Ayala on vapautettu. 245 00:23:42,860 --> 00:23:44,540 Tiedän. 246 00:23:46,380 --> 00:23:48,180 Thomas haluaisi tietää, missä hän on. 247 00:23:48,260 --> 00:23:50,700 Haluaisin myös tietää sen, ei ole mitään aavistusta. 248 00:23:50,780 --> 00:23:52,020 -Eikö? -Ei. 249 00:23:52,100 --> 00:23:54,500 Mene autoon. 250 00:23:57,260 --> 00:23:59,300 Mene autoon! 251 00:25:01,100 --> 00:25:04,100 Missä Fabian Ayala on? 252 00:25:05,260 --> 00:25:06,220 En tiedä. 253 00:25:08,780 --> 00:25:11,780 Magdalena Dahlerup vapautti hänet. 254 00:25:12,820 --> 00:25:13,940 Niin? 255 00:25:15,700 --> 00:25:20,420 Thomas, jos aiot tappaa kaikki, joiden luulet - 256 00:25:20,500 --> 00:25:24,700 liittyneen Theresen kuolemaan, et koskaan saa tietää totuutta. 257 00:25:24,780 --> 00:25:29,780 Se menee ylemmäs kuin Ayala ja ylemmäs kuin Dahlerup. 258 00:25:31,220 --> 00:25:33,820 Sinulla ei ole aavistustakaan siitä, mitä olet tekemässä. 259 00:25:33,900 --> 00:25:36,580 Yritätkö viivytellä voittaaksesi aikaa? 260 00:25:47,500 --> 00:25:48,660 Ei, Thomas! 261 00:25:48,740 --> 00:25:53,260 Yritän selvittää, mitä Thereselle tapahtui, aivan kuten sinä. 262 00:25:53,340 --> 00:25:55,540 Missä Fabian Ayala on? 263 00:25:57,860 --> 00:26:02,780 Tiedän, että eräs henkilö Tanskan syyttäjänvirastossa - 264 00:26:02,860 --> 00:26:05,580 on sekaantunut asiaan. Voin selvittää sitä lisää. 265 00:26:05,660 --> 00:26:08,660 Voin kaivaa lisää tietoa. Voit tappaa minut! 266 00:26:10,460 --> 00:26:15,300 Mutta silloin et koskaan saa tietää totuutta Theresestä. 267 00:26:16,140 --> 00:26:19,780 Et koskaan saa tietää, mitä tyttärellesi tapahtui. 268 00:26:32,580 --> 00:26:36,020 Bogdan, vie hänet kotiin. 269 00:26:39,780 --> 00:26:43,340 Odota! Fabian... 270 00:26:43,420 --> 00:26:46,260 Anna hänen olla. Tarvitsen kaksi tai kolme päivää... 271 00:26:46,340 --> 00:26:48,820 Turpa kiinni! Saatanan idiootti! 272 00:26:48,900 --> 00:26:53,140 Mitä tämä on? Hän ei tiedä mitään! Tappakaa hänet! 273 00:26:53,220 --> 00:26:54,060 Lopeta! 274 00:27:19,100 --> 00:27:22,020 Haluatko sanoa minulle jotain? 275 00:27:24,820 --> 00:27:28,540 Minulla oli käyttöä sinulle vankilassa. 276 00:27:35,380 --> 00:27:38,380 Alat todella käydä hermoilleni! 277 00:28:09,340 --> 00:28:12,340 -Hei, olen Sara Khalil. -Hei. 278 00:28:17,980 --> 00:28:18,980 Se on tämä. 279 00:28:19,060 --> 00:28:22,300 Onko siinä varmasti kaikki selvittämättömät jengitapaukset - 280 00:28:22,380 --> 00:28:26,620 poliisipäällikkö Klaus Nygaardin ajalta, vuodesta 1994 vuoteen 1998? 281 00:28:26,700 --> 00:28:28,900 Kyllä. 282 00:29:14,900 --> 00:29:17,660 Nähdään. 283 00:29:17,740 --> 00:29:19,260 Tässä on kotiavaimeni. 284 00:29:20,300 --> 00:29:21,140 Selvä. 285 00:29:21,820 --> 00:29:23,700 Kyllä minä haluan sinut elämääni. 286 00:29:26,420 --> 00:29:27,820 Oletko varma? 287 00:29:51,220 --> 00:29:53,500 Mitä sinä mietit? 288 00:29:57,780 --> 00:30:00,340 Mitä? 289 00:30:00,420 --> 00:30:03,420 Haluatko, että olen rehellinen vai että teen sinut iloiseksi? 290 00:30:06,220 --> 00:30:07,460 Tee minut iloiseksi. 291 00:30:08,100 --> 00:30:09,460 Hyvä on. 292 00:30:12,700 --> 00:30:15,980 Eräs tanskalainen poliisi nimeltä Kristian Lange. 293 00:30:16,060 --> 00:30:17,620 Selvä. 294 00:30:17,700 --> 00:30:19,620 Tiedätkö hänestä mitään? 295 00:30:19,700 --> 00:30:22,660 Joo... Sara, hemmetti vieköön. Etkö sinä koskaan lopeta? 296 00:30:22,740 --> 00:30:24,780 Tiesin, että ilahtuisit. 297 00:30:24,860 --> 00:30:27,020 Voisimmeko kerrankin olla puhumatta töistä? 298 00:30:27,100 --> 00:30:30,100 Ei, sinähän pidät siitä, että olen rehellinen. 299 00:30:31,140 --> 00:30:32,300 No, tiedätkö jotain? 300 00:30:32,380 --> 00:30:37,820 No, Kristian on vanhan koulukunnan poliisi, - 301 00:30:37,900 --> 00:30:42,540 mutta en tiedä hänestä paljoa, hän pysyttelee itsekseen. 302 00:30:45,700 --> 00:30:48,300 -Mihin liittyen? -Selvittämättömiin juttuihin. 303 00:30:48,380 --> 00:30:50,220 Hyvä on. 304 00:30:50,300 --> 00:30:54,300 Näyttää siltä, että tutkimukset Waldmanin - 305 00:30:54,380 --> 00:30:57,380 ja hänen verkostonsa suhteen lopetettiin turhan usein. 306 00:30:59,780 --> 00:31:01,460 Luuletko, että Waldman lahjoo häntä? 307 00:31:01,540 --> 00:31:03,180 En. 308 00:31:03,260 --> 00:31:07,500 Se olisi ollut 90-luvulla, Waldman oli pelkkä kätyri silloin. 309 00:31:07,580 --> 00:31:09,380 Miten niin? 310 00:31:10,380 --> 00:31:14,700 -Minä... -Kuka se on? 311 00:31:18,620 --> 00:31:21,580 Se on Said. 312 00:31:21,660 --> 00:31:25,180 -Hei. -Hei, minä täällä. Älä huolestu, - 313 00:31:25,260 --> 00:31:29,300 mutta Liam oli uimakoulussa ja yritti karata sieltä. 314 00:31:29,380 --> 00:31:32,580 Hän yritti päästä lentokenttäbussiin. Hän sanoi menevänsä kotiin. 315 00:31:32,660 --> 00:31:35,660 Halusin ilmoittaa sinulle mahdollisimman pian. 316 00:31:35,740 --> 00:31:39,140 Hän nukkuu nyt, mutta voimmeko soitella, kun hän herää? 317 00:31:39,220 --> 00:31:42,420 -Hän on itkenyt sinun perääsi. -Totta kai. 318 00:31:42,500 --> 00:31:44,900 -Voi pahus. -En oikein tiedä, mitä tehdä. 319 00:31:44,980 --> 00:31:47,580 Ollaan yhteydessä. 320 00:31:48,700 --> 00:31:51,700 Liamin uimakoulusta soitettiin Saidille. 321 00:31:53,540 --> 00:31:57,700 Hän yritti karata. Minun on mentävä sinne. 322 00:31:57,780 --> 00:32:00,340 Minun täytyy hankkia liput Bostoniin... 323 00:32:00,420 --> 00:32:02,060 Jos haluat, tulen mielelläni mukaan. 324 00:32:02,140 --> 00:32:06,820 Minun täytyy mennä yksin. Kiitos. 325 00:32:25,140 --> 00:32:26,620 Iben. 326 00:32:31,460 --> 00:32:34,860 Minähän kielsin menemästä sinne. 327 00:32:44,140 --> 00:32:47,260 -Kuulitko Ledasista? -Kyllä, mutta minä lähden Bostoniin. 328 00:32:47,340 --> 00:32:49,700 Lento on parin tunnin päästä, Liam yritti karata, - 329 00:32:49,780 --> 00:32:50,980 ja oli kateissa tunteja. 330 00:32:51,060 --> 00:32:52,300 Onko hän kunnossa? 331 00:32:52,380 --> 00:32:55,380 On. Jätän sinut kaiken tämän keskelle. Anteeksi. 332 00:32:55,460 --> 00:32:57,740 Ei se mitään. Lähde vain. 333 00:32:57,820 --> 00:33:00,820 Pysy kaukana Ayalasta, jos heille selviää, että narutit heitä. 334 00:33:00,900 --> 00:33:03,540 Tiedän. Olen varovainen. 335 00:33:03,620 --> 00:33:06,340 Halaa Liamia puolestani, jooko? 336 00:33:06,420 --> 00:33:08,060 Soitan sinulle päästyäni Bostoniin. 337 00:33:08,140 --> 00:33:09,500 Frank? 338 00:33:09,580 --> 00:33:14,740 Fabiania ei ole näkynyt. Hän ei koskaan tullut ultraääneen. 339 00:33:14,820 --> 00:33:16,460 Tiedätkö sinä siitä? 340 00:33:16,540 --> 00:33:17,860 En. 341 00:33:17,940 --> 00:33:23,340 Onko jotain, mitä et kerro minulle? Missä helvetissä poikani on? 342 00:33:43,780 --> 00:33:45,140 Missä Thomas on? 343 00:33:45,220 --> 00:33:48,580 Toivottavasti ei täällä. 344 00:33:48,660 --> 00:33:51,300 Kaikki loksahti kohdalleen pankin kanssa. 345 00:33:51,380 --> 00:33:53,540 Meillä on aikainen lento Helsinkiin huomenna... 346 00:33:53,620 --> 00:33:57,540 Ei, sinä et ymmärrä. Minun on löydettävä Waldman nyt. 347 00:33:57,620 --> 00:34:00,460 Auta minua. Missä hän on? 348 00:34:00,540 --> 00:34:01,660 Kuulehan, Svend-Erik. 349 00:34:01,740 --> 00:34:04,980 Waldman luottaa sinuun. Tiedän, että tiedät, missä hän on. 350 00:34:05,060 --> 00:34:06,820 Anna minulle se osoite. 351 00:34:06,900 --> 00:34:08,940 Mitä on tapahtunut, Frank? 352 00:34:10,580 --> 00:34:14,420 Fabian Ayala... Hän on Thomaksen kynsissä. 353 00:34:17,980 --> 00:34:21,660 Jos menemme vähän taaksepäin, jotta saamme laajemman näkökulman. 354 00:34:21,780 --> 00:34:27,140 Eikö se ole juuri, mitä tarvitsemme? Thomas saa murhaajansa ja voi lähteä. 355 00:34:27,260 --> 00:34:28,900 Hän ei uhkaile sinua enää koskaan. 356 00:34:28,980 --> 00:34:31,420 En aio ilmiantaa Waldmania. 357 00:34:31,500 --> 00:34:36,420 Olen varma, että Ayalat eivät liity Theresen murhaan mitenkään. 358 00:34:36,500 --> 00:34:40,140 Hän tappaa Fabianin... 359 00:34:40,260 --> 00:34:43,260 Ole kiltti. Missä helvetissä hän on? 360 00:34:49,380 --> 00:34:51,900 -En tiedä mitään tyttärestäsi! -Turpa kiinni! 361 00:34:51,980 --> 00:34:53,420 -En tiedä... -Kerro nyt. 362 00:34:53,500 --> 00:34:55,060 Kerro! 363 00:34:55,140 --> 00:34:58,540 -Kuuntele, en tiedä mitään! -Kerro nyt! 364 00:34:58,620 --> 00:35:02,580 Sanoin, että en tiedä. 365 00:35:08,740 --> 00:35:11,940 Ei! 366 00:35:12,020 --> 00:35:14,620 -Kenelle maksoit vankilassa? -En kenellekään! 367 00:35:14,740 --> 00:35:19,500 -Kenelle sinä maksoit? -En kenellekään, emme tehneet sitä! 368 00:35:20,980 --> 00:35:22,820 Me emme tehneet sitä. 369 00:35:24,140 --> 00:35:27,260 Kuka peitti jälkenne? 370 00:35:28,740 --> 00:35:33,740 En tiedä. En tiedä mitään! 371 00:35:33,820 --> 00:35:39,060 Lopeta, Thomas! 372 00:35:39,140 --> 00:35:42,860 Et voi tehdä näin. Kuulitko? 373 00:36:15,140 --> 00:36:18,100 Mitä helvettiä oikein teet? 374 00:36:18,180 --> 00:36:20,540 Frank haluaa kertoa jotain. 375 00:36:20,620 --> 00:36:25,660 Thomas sanoi, että minun pitää auttaa Frankia, ja minä autan näin. 376 00:36:37,140 --> 00:36:38,780 Portaat. 377 00:36:40,300 --> 00:36:42,180 Sinä odotat täällä. 378 00:37:03,100 --> 00:37:05,540 Thomas... anna hänen mennä. 379 00:37:05,620 --> 00:37:08,460 He puhuvat Therese Waldmanista. Minä en tiedä mitään! 380 00:37:08,540 --> 00:37:11,980 Okei! Fabian, sinulla ei ollut osaa Theresen kuolemaan, - 381 00:37:12,060 --> 00:37:14,420 mutta annoit jotain syyttäjälle, - 382 00:37:14,500 --> 00:37:16,100 koska hän sai aseen katoamaan! 383 00:37:16,180 --> 00:37:17,300 Mitä annoit hänelle? 384 00:37:17,380 --> 00:37:19,380 Interpol on juuri vanginnut Ledasin. 385 00:37:19,460 --> 00:37:22,420 -Sinä annoit Dahlerupille Ledasin. -Odottakaa! 386 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 Odottakaa! 387 00:37:23,580 --> 00:37:27,540 -Odottakaa! -Okei! 388 00:37:27,620 --> 00:37:31,860 Hänellä oli tietoja minusta, hän uhkasi viiden vuoden tuomiolla. 389 00:37:31,940 --> 00:37:33,860 Teimme sopimuksen. 390 00:37:33,940 --> 00:37:38,300 Tiesin Ledasin menevän Kööpenhaminaan tapaamaan ostajaa, siksi sain lähteä. 391 00:37:38,380 --> 00:37:42,380 Vasikoin Ledasista, mutta se ei ole teidän ongelmanne. 392 00:37:42,460 --> 00:37:48,660 Siinä kuulit, Thomas. Fabian ei liittynyt Theresen kuolemaan, - 393 00:37:48,780 --> 00:37:51,900 eikä myöskään Dahlerup. Päästä hänet irti. 394 00:37:56,380 --> 00:38:01,660 Ledas hoitaa tämän pikku paskan. Anna hänen mennä. 395 00:38:46,780 --> 00:38:51,980 Sisko kyselee kollegoilta. Haluan tehdä jotain. 396 00:38:53,620 --> 00:38:55,100 Ei enempää onnettomuuksia. 397 00:38:55,940 --> 00:38:58,620 Voi helvetti. 398 00:39:00,780 --> 00:39:03,140 Ymmärrätkö? 399 00:39:27,420 --> 00:39:32,820 Ulos! Saatte kävellä itse. Ulos sieltä! 400 00:39:37,100 --> 00:39:40,660 Haista paska, senkin vasikka. Toivot vielä, että olisit kuollut. 401 00:40:09,780 --> 00:40:12,060 -Hei! -Hei, äiti! Oletko nyt tulossa? 402 00:40:12,140 --> 00:40:14,580 Joo, olen nyt matkalla lentokentälle. 403 00:40:14,660 --> 00:40:17,060 Tiedätkö mitä? Tein sinulle jotakin. 404 00:40:17,140 --> 00:40:18,500 Niinkö? 405 00:40:18,580 --> 00:40:21,580 -Katso tätä. -Vau, onpa se hieno! 406 00:40:25,300 --> 00:40:28,660 Äiti? 407 00:40:28,780 --> 00:40:32,660 Äiti? 408 00:40:34,020 --> 00:40:37,020 Tekstitys: Ilse Rönnberg www.plint.com 32454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.