Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,260 --> 00:00:57,260
Thomas!
2
00:00:57,340 --> 00:01:00,500
Hei, Thomas.
Nimeni on Olof, olen lääkäri.
3
00:01:00,580 --> 00:01:05,100
-Saatana!
-Viedään hänet sisälle.
4
00:01:05,180 --> 00:01:06,980
Pidän hänestä kiinni.
5
00:01:07,060 --> 00:01:11,220
Annan sinulle jotain särkyyn,
kun pääsemme sisälle.
6
00:01:11,300 --> 00:01:13,260
Iben kertoi lantiovammastasi.
7
00:01:13,380 --> 00:01:16,620
Se voi olla turvoksissa
ja painaa hermoa.
8
00:01:28,340 --> 00:01:29,980
Niin?
9
00:01:32,260 --> 00:01:35,660
-Okei.
-Mitä, Bogdan?
10
00:01:35,740 --> 00:01:37,700
-He tarttuivat syöttiin.
-Hyvä.
11
00:01:37,780 --> 00:01:40,780
Poliisi löysi toisen auton Saksasta.
12
00:01:47,020 --> 00:01:49,980
Voinko sitten liikkua,
kun kipu on laantunut?
13
00:01:50,060 --> 00:01:54,780
Kuten sanoin Ibenille,
sitä ei voi tietää ilman röntgeniä.
14
00:01:54,860 --> 00:01:59,500
Paskat mistään röntgenistä.
Voin sitten liikkua, vai kuinka?
15
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
Kävikö sinulla vieras?
16
00:03:04,820 --> 00:03:06,980
Koska tiedän,
että et ole niin helvetin typerä -
17
00:03:07,060 --> 00:03:10,700
että tapaisit syyttäjän
ilman asianajajaa,
18
00:03:10,780 --> 00:03:13,620
joten mitä Magdalena Dahlerup halusi?
19
00:03:13,700 --> 00:03:16,700
Hän halusi vain tietää,
kenet tapasin satamassa.
20
00:03:16,780 --> 00:03:20,140
Eihän halunnut,
koska hän tietää sen jo.
21
00:03:20,220 --> 00:03:22,020
Mitä hän halusi?
22
00:03:23,620 --> 00:03:27,660
-Mistä minä tietäisin?
-Niin, ethän sinä tiedä.
23
00:03:27,740 --> 00:03:29,580
Okei.
24
00:03:31,700 --> 00:03:35,660
Ajattelin, että kävisimme läpi
muutaman kysymyksen, joita voi tulla.
25
00:03:35,740 --> 00:03:38,820
Mahdollisuutesi ovat aika hyvät,
koska sinulta ei löydetty asetta.
26
00:03:38,900 --> 00:03:42,900
Ei hätää, Dahlerup ilmeisesti
päätti luopua vangitsemisestani.
27
00:03:42,980 --> 00:03:45,260
Mitä sinä sillä tarkoitat?
28
00:03:45,340 --> 00:03:48,340
Niin hän sanoi.
Ainakin sitä lykätään, jos ei muuta.
29
00:03:57,460 --> 00:03:59,780
-Niin?
-Fabianhan siirretään oikeuteen -
30
00:03:59,860 --> 00:04:01,740
vangitsemisoikeudenkäyntiin
kello 10.
31
00:04:01,820 --> 00:04:07,500
Ei. Syyttäjä ilmoitti juuri,
että käsittely ei ole tänään.
32
00:04:07,580 --> 00:04:10,580
-Oliko siinä kaikki?
-Oli.
33
00:04:29,460 --> 00:04:31,660
-Niin?
-Missä olet?
34
00:04:31,740 --> 00:04:33,900
Olen poliisiasemalla Bellahøj'ssa.
35
00:04:33,980 --> 00:04:37,300
Thomas ja Markos ovat karanneet.
36
00:04:52,220 --> 00:04:54,420
Heräsin siihen,
että poliisi koputti oveen.
37
00:04:54,500 --> 00:04:55,660
He hakkasivat ovea.
38
00:04:55,740 --> 00:04:59,060
Poliisi kyseli, olenko ollut
yhteydessä heihin viime tunteina.
39
00:04:59,140 --> 00:05:02,140
-No, olitko?
-En. En tiedä, missä hän on.
40
00:05:02,220 --> 00:05:04,780
Eikä sinun olisi pitänyt
puhua mitään Theresestä.
41
00:05:04,900 --> 00:05:07,780
Thomas ei lopeta, ennen kuin
koko Ayalan suku on hävitetty.
42
00:05:07,860 --> 00:05:08,980
Ayalanko?
43
00:05:09,060 --> 00:05:10,780
On epäselvää, liittyivätkö he tähän.
44
00:05:10,860 --> 00:05:14,220
Thomas ei välitä pätkääkään!
Hän haluaa kostonsa.
45
00:05:14,340 --> 00:05:17,700
Me kaksi olemme vainajia,
jos asetumme hänen tielleen.
46
00:05:23,300 --> 00:05:25,580
Hän ottaa yhteyttä,
kun hän tarvitsee rahaa,
47
00:05:25,660 --> 00:05:29,340
ja myin jo Espanjassa
olevan holdingyhtiöni.
48
00:05:29,460 --> 00:05:31,660
Jos hän saa omaisuuden takaisin,
hän voi -
49
00:05:31,740 --> 00:05:35,540
lähteä ulkomaille
ja pysyä poissa täältä.
50
00:05:35,620 --> 00:05:39,180
Ei hän lähde, ennen kuin
hän saa tietää totuuden Theresestä.
51
00:05:39,260 --> 00:05:44,220
Se on silti paras mahdollisuutemme.
52
00:06:01,980 --> 00:06:05,100
Kiitos, että ilmoitit minulle.
53
00:06:05,180 --> 00:06:07,740
Kuinka varma olet,
että he lähtivät Mitrovicaan?
54
00:06:07,820 --> 00:06:10,820
Toistaiseksi se on vain arvailua.
Katsotaan, mitä tapahtuu.
55
00:06:13,980 --> 00:06:16,580
Yritä pärjätä.
Minun pitää mennä takaisin.
56
00:06:17,700 --> 00:06:18,980
-Mikä on?
-Ei mikään.
57
00:06:19,060 --> 00:06:20,820
Minun pitää vain palata töihin.
58
00:06:20,900 --> 00:06:23,300
-Johtuuko se yhä päivällisestä?
-Ei.
59
00:06:23,380 --> 00:06:26,420
Ebbe, minähän sanoin,
että minun oli mentävä töiden takia.
60
00:06:26,500 --> 00:06:30,700
Sara, ei se haittaa. Älä mieti sitä.
61
00:06:31,540 --> 00:06:32,700
Odota...
62
00:06:34,140 --> 00:06:34,980
Khalil.
63
00:06:37,420 --> 00:06:40,420
Soitan, kun saan tietää lisää.
Nähdään.
64
00:06:41,580 --> 00:06:44,260
Ei, olen täällä.
65
00:07:16,020 --> 00:07:19,340
Holdingyhtiön myynti on toteutunut, -
66
00:07:19,420 --> 00:07:23,340
mutta hävisit paljon rahaa,
koska myimme niin nopeasti.
67
00:07:23,420 --> 00:07:27,180
Se on arviolta -
68
00:07:27,260 --> 00:07:31,460
seitsemästä kymmeneen miljoonaa,
valuuttakurssista riippuen.
69
00:07:31,540 --> 00:07:33,740
Saat kuitenkin vähintään
40 miljoonaa takaisin.
70
00:07:33,820 --> 00:07:36,820
Senhän pitäisi riittää,
että voimme lähteä.
71
00:07:36,900 --> 00:07:43,100
Ilman muuta, ja tässä tilanteessa
luulen, että se olisi viisainta.
72
00:07:43,180 --> 00:07:47,060
Brasiliassa on maailman parhaita
sairaaloita, ja tarvitset hoitoa.
73
00:07:47,140 --> 00:07:50,140
Sitten on vielä yksi asia.
74
00:07:51,180 --> 00:07:58,140
Yhteyshenkilöni sanoi,
että Skalstrupissa on helikopteri, -
75
00:07:58,860 --> 00:08:02,380
jolla pääsette Puolaan noin tunnissa
milloin vain haluatte.
76
00:08:02,460 --> 00:08:05,100
Loistavaa!
77
00:08:05,180 --> 00:08:06,740
Kiitos, Svend-Erik.
78
00:08:08,540 --> 00:08:14,220
Ei tarvitse kiittää.
Olen asianajajasi. Ja ystäväsi.
79
00:08:16,020 --> 00:08:18,060
Järjestänkö asian?
80
00:08:23,420 --> 00:08:29,020
Pysyn täällä, kunnes saan
tietää totuuden tyttärestäni.
81
00:08:38,620 --> 00:08:42,300
Voi paska... Bogdan.
82
00:09:08,460 --> 00:09:11,020
Arvostan todella kaikkea,
mitä olet tehnyt.
83
00:09:11,100 --> 00:09:13,300
Hänen täytyy lähteä täältä.
84
00:09:13,380 --> 00:09:15,660
Miten saan hänet ymmärtämään sen?
85
00:09:15,740 --> 00:09:17,380
Iben...
86
00:09:18,860 --> 00:09:22,420
Therese on kuollut, mutta sinä elät.
87
00:09:22,500 --> 00:09:24,860
Muistuta häntä siitä.
88
00:10:21,740 --> 00:10:24,220
Anna se minulle.
89
00:10:25,620 --> 00:10:29,740
Onko tämä bordelli, vai?
90
00:10:31,180 --> 00:10:35,260
Niinkö sinä löysit tämän?
Olitko poliisi vai asiakas?
91
00:10:35,340 --> 00:10:38,060
Mitä luulet, että äiti sanoisi tästä?
92
00:10:38,140 --> 00:10:39,620
Se oli vain vitsi.
93
00:10:39,740 --> 00:10:41,740
En löytänyt muutakaan tähän hätään.
94
00:10:41,860 --> 00:10:44,340
Niin, mutta en voi asua täällä.
95
00:10:45,580 --> 00:10:48,300
Sinun pitää muistaa
ilmoittautua sairaaksi.
96
00:10:48,380 --> 00:10:50,620
Muista myös
pysyä poissa ikkunoiden luota.
97
00:10:50,700 --> 00:10:54,420
Äläkä kerro kenellekään, että olet
täällä. Ei edes Klaus Nygaardille.
98
00:10:54,500 --> 00:10:57,180
Johtuuko tämä vain siitä,
että Waldman on vapaalla jalalla?
99
00:10:57,260 --> 00:10:59,220
Kyllä.
100
00:10:59,300 --> 00:11:02,460
Entä luuletko, että Frank Nordling
kertoi Waldmanille Theresestä?
101
00:11:03,860 --> 00:11:07,980
Sinun pitää olla täällä
pari päivää, -
102
00:11:08,060 --> 00:11:10,780
kunnes tiedämme, missä hän on.
103
00:11:10,860 --> 00:11:13,540
Sinun pitäisi
pitää Frank Nordlingia silmällä.
104
00:11:15,700 --> 00:11:17,860
Panen laukut tänne.
105
00:11:19,580 --> 00:11:22,020
Tarvitsen uuden patjan.
106
00:11:22,100 --> 00:11:24,420
Selvä, hoidan asian.
107
00:11:24,500 --> 00:11:26,660
Ja espressokeittimen.
108
00:11:26,740 --> 00:11:29,580
-Espressokeittimen? Oletko tosissasi?
-Olen.
109
00:11:29,660 --> 00:11:33,220
Tanskan poliisi uskoo, että
Waldman ja Markos pakenivat Saksaan -
110
00:11:33,300 --> 00:11:36,220
josta he jatkoivat matkaa
Kosovon Mitrovicaan.
111
00:11:36,300 --> 00:11:38,100
Niin, ehkäpä.
112
00:11:38,180 --> 00:11:40,420
-Etkö usko siihenkään?
-En.
113
00:11:43,020 --> 00:11:47,060
Mitä Dahlerup puuhaa?
114
00:11:47,140 --> 00:11:51,220
Hän löysi kaikki muut
ryöstöön liittyvät paitsi Fabianin.
115
00:11:51,300 --> 00:11:54,020
On kaksi päivää aikaa,
ennen kuin vanki pitää vapauttaa.
116
00:11:54,100 --> 00:11:56,100
Eikö myös Fabian
olisi pitänyt pidättää?
117
00:11:56,180 --> 00:12:00,220
Kyllä olisi, hänhän oli paikalla.
118
00:12:00,300 --> 00:12:04,300
Ayalan suku murhasi Theresen
kostoksi Waldmanille.
119
00:12:04,380 --> 00:12:11,540
Sen jälkeen Dahlerup laittoi vartija
Nora Jepsenin siivoamaan sotkun.
120
00:12:11,620 --> 00:12:13,460
En tiedä...
121
00:12:13,540 --> 00:12:17,660
Dahlerup toimii harmaalla alueella,
mutta että hän olisi lahjottu...
122
00:12:19,580 --> 00:12:22,340
Entä jos poliisi löytää todisteita
Fabiania vastaan -
123
00:12:22,420 --> 00:12:25,140
ja Dahlerup jättää huomioimatta ne?
124
00:12:25,220 --> 00:12:29,500
Miten voisimme tehdä niin?
Hän on asiakkaani.
125
00:12:29,580 --> 00:12:33,220
Meille selviäisi,
onko Dahlerup Ayalan leivissä.
126
00:12:57,780 --> 00:13:02,380
Daniella, Waldman on karannut,ja jos hän löytää minut, niin kuolen.
127
00:13:02,460 --> 00:13:04,820
-Se ei koske minua.-Selvä.
128
00:13:04,900 --> 00:13:10,580
Minulla on ehdotus.Voimme ehkä auttaa toisiamme.
129
00:13:10,660 --> 00:13:16,700
Erään todistajan mukaan
Fabianilla oli ase sinä päivänä.
130
00:13:16,780 --> 00:13:20,420
Poliisi etsii sitä,
ja kun he löytävät sen, -
131
00:13:20,500 --> 00:13:23,700
sillä he varmasti löytävät sen,
hän on mennyttä.
132
00:13:23,780 --> 00:13:28,420
Hänet yhdistetään ryöstöön, ja hän
saa vähintään kolme vuotta, tai...
133
00:13:31,020 --> 00:13:36,300
Tai voin kysyä häneltä, minne
hän kätki aseen, ja kertoa sinulle.
134
00:13:39,900 --> 00:13:41,860
Tutki hänet.
135
00:13:50,540 --> 00:13:53,220
Tieto maksaa 400 000.
136
00:13:53,300 --> 00:13:57,580
Minun täytyy kadota,
ennen kuin Waldman löytää minut.
137
00:13:57,660 --> 00:14:00,300
-Sisaresi on siis poliisi.
-Kyllä.
138
00:14:00,380 --> 00:14:05,620
400 000, jos hän hoitaa aseen
pois konttiterminaalista.
139
00:14:05,700 --> 00:14:08,700
Ei hän ole sellainen poliisi.
140
00:14:09,780 --> 00:14:13,380
Okei.
141
00:14:13,460 --> 00:14:17,460
200 000 ilman,
että sisartasi sotketaan asiaan.
142
00:14:17,540 --> 00:14:21,100
Kerro, missä ase on,
niin hoidamme sen.
143
00:14:29,780 --> 00:14:31,060
Terve.
144
00:14:41,460 --> 00:14:45,660
Tänään on yhdeksäs päivä.
Tyttöystävä menee lääkäriin huomenna.
145
00:14:47,220 --> 00:14:49,420
Minusta tulee isä.
146
00:14:49,500 --> 00:14:52,380
Pelottaa ajatella,
miten moni asia voi mennä pieleen.
147
00:14:52,460 --> 00:14:54,140
Okei.
148
00:14:54,220 --> 00:15:00,780
" La Calle es libre ", siitäkö on kyse?
149
00:15:01,540 --> 00:15:03,580
Mistä sinä puhut?
150
00:15:03,660 --> 00:15:08,580
Se oli lempikirjasi lapsena. Itkit,
151
00:15:08,660 --> 00:15:14,260
kun lapset saivat leikkipaikkansa
takaisin lopussa. Se on hellyttävää.
152
00:15:14,340 --> 00:15:17,460
-Puhuitko äitini kanssa?
-Fabian...
153
00:15:20,580 --> 00:15:24,820
Hän haluaa sinun kertovan,
missä ase on.
154
00:15:24,900 --> 00:15:28,780
Jos poliisi löytää siitä
sormenjälkesi, joudut vankilaan, -
155
00:15:28,860 --> 00:15:31,420
takuulla.
156
00:15:31,500 --> 00:15:35,780
Ryhdistäydy nyt.
Sinustahan on tulossa isä.
157
00:15:35,860 --> 00:15:37,780
Onko se riskin arvoista?
158
00:15:47,220 --> 00:15:48,620
Fabianilla oli ase.
159
00:15:48,700 --> 00:15:50,220
Pankaa terminaali tarkkailuun, -
160
00:15:50,300 --> 00:15:53,020
houkuttelen Ayalat sinne
hankkiutumaan eroon aseesta.
161
00:15:53,100 --> 00:15:55,060
Olethan varovainen?
162
00:15:55,140 --> 00:15:57,020
Jos Daniella tietää
sinun tekevän tämän...
163
00:15:57,100 --> 00:15:59,460
Tanskan poliisi
tutkii ryöstöyritystä.
164
00:15:59,540 --> 00:16:03,020
Ketään ei yllätä,
että he seuraavat Ayaloja.
165
00:16:03,100 --> 00:16:04,740
Puhutko Ebben kanssa?
166
00:16:06,100 --> 00:16:08,820
-Hoidan sen.
-Hyvä.
167
00:16:16,300 --> 00:16:19,580
Käytävä 49, harmaa kontti.
Varo, sinua voidaan seurata.
168
00:16:31,620 --> 00:16:34,180
Kontti 49.
169
00:16:34,260 --> 00:16:37,060
Hoidetaan se heti.
170
00:16:38,540 --> 00:16:41,540
Hei. Mitä sinulla on?
171
00:16:41,620 --> 00:16:45,420
Fabianin ase on kontin päällä
käytävällä 49.
172
00:16:45,500 --> 00:16:46,860
Mistä sinä tiedät?
173
00:16:46,940 --> 00:16:52,100
Heidän joukossaan on ilmiantaja.
Ayalat haluavat eroon aseesta.
174
00:16:52,180 --> 00:16:53,500
Laita heidät seurantaan.
175
00:16:55,620 --> 00:16:58,300
Selvä, laitan pari tyyppiä siihen.
176
00:17:44,980 --> 00:17:49,700
Kööpenhaminan poliisi!
Tule alas tikkailta!
177
00:17:49,780 --> 00:17:55,900
Käy makuulle, hitaasti!
178
00:18:07,020 --> 00:18:12,260
Tuossa se on. Täysosuma.
179
00:18:13,700 --> 00:18:17,220
Glock 17, rekisterinumero
on viilattu osittain pois, -
180
00:18:17,300 --> 00:18:19,980
mutta kirjaimet LXC näkyvät selvästi.
181
00:18:20,060 --> 00:18:23,660
Sinut pidätettiin vain parin metrin
päästä siitä, mistä se löydettiin.
182
00:18:23,740 --> 00:18:25,980
Anteeksi, oliko tuo kysymys?
183
00:18:26,060 --> 00:18:28,460
Haluan tietää, onko pistooli sinun.
184
00:18:28,540 --> 00:18:29,660
En ole nähnytkään sitä.
185
00:18:29,740 --> 00:18:33,700
Kuka tahansa olisi voinut
asettaa aseen löytöpaikkaan.
186
00:18:33,780 --> 00:18:37,780
Hyvä on, sitten odotamme
rikostekniikan tuloksia.
187
00:18:37,860 --> 00:18:40,220
Vai kuinka, Fabian?
188
00:18:43,060 --> 00:18:46,500
-Voimmeko vaihtaa pari sanaa?
-Kyllä.
189
00:19:07,420 --> 00:19:08,900
Et ole enää pidätetty.
190
00:19:08,980 --> 00:19:11,700
Seuraa minua vastaanottoon,
niin saat tavarasi.
191
00:19:11,780 --> 00:19:13,900
Okei.
192
00:19:31,220 --> 00:19:34,620
Oliko oikeudessa rankkaa tänään?
193
00:19:34,700 --> 00:19:39,460
Ei, tämä tuli nyrkkeilyssä.
Onko Fabian palannut?
194
00:19:39,540 --> 00:19:43,180
Ei, hän on varmaankin pöydän alla.
195
00:19:43,260 --> 00:19:45,540
Samaa sikailua joka kerta,
kun joku vapautuu.
196
00:19:47,020 --> 00:19:50,020
Hän lupasi olla selvä
ultraääntä varten huomenna.
197
00:19:54,620 --> 00:19:55,660
Kiitos.
198
00:19:59,060 --> 00:20:04,180
Miten sait hänet vapaaksi?
Poliisihan otti aseen.
199
00:20:05,420 --> 00:20:06,260
Onnella.
200
00:20:07,060 --> 00:20:08,780
Ja hyvällä asianajajalla.
201
00:20:10,300 --> 00:20:12,140
Terveisiä Fabianille, kun hän palaa.
202
00:20:21,660 --> 00:20:23,660
Mitä on tapahtunut?
203
00:20:27,260 --> 00:20:28,540
Tule.
204
00:20:36,900 --> 00:20:42,420
Ota tämä ja pidä huoli, että se
päätyy vaikka löytötavaroiden sekaan.
205
00:20:42,500 --> 00:20:45,700
-Onko se Daniella Ayalalta?
-On.
206
00:20:45,780 --> 00:20:47,660
Dahlerup vapautti Fabianin.
207
00:20:47,740 --> 00:20:49,460
Mutta sormenjäljethän olivat aseessa.
208
00:20:49,540 --> 00:20:55,220
Hän väittää, että tekninen analyysi
ei näyttänyt mitään.
209
00:20:55,300 --> 00:21:00,140
-Voi paska... Dahlerup.
-Niin.
210
00:21:00,220 --> 00:21:02,780
Ja oudointa on -
211
00:21:02,860 --> 00:21:07,140
että Daniellalla ei ole aavistusta,
miten Fabian vapautui.
212
00:21:07,220 --> 00:21:12,060
Joten Dahlerup sai aseen katoamaan
todistusaineistosta, -
213
00:21:12,180 --> 00:21:16,140
mutta se on vain hänen ja Fabianin
kesken. Daniella ei liity siihen.
214
00:21:16,220 --> 00:21:20,300
Siltä vaikuttaa, mutta
Waldman on yhä hyvin vakuuttunut, -
215
00:21:20,420 --> 00:21:22,460
että Ayalat ovat
Theresen murhan takana.
216
00:21:22,540 --> 00:21:25,300
Sinun pitää saada Fabian kertomaan,
mitä Dahlerup aikoo, -
217
00:21:25,420 --> 00:21:27,980
ennen kuin Waldman tappaa Fabianin.
218
00:21:28,060 --> 00:21:31,180
Alan etsiä häntä. Löydän hänet kyllä.
219
00:21:45,300 --> 00:21:47,180
Kristian Lange
Kööpenhaminan poliisista.
220
00:21:47,260 --> 00:21:50,900
Soitin aiemmin Thomas Waldmanin
vierailijaluetteloon liittyen.
221
00:21:50,980 --> 00:21:53,700
Kuten sanoin puhelimessa,
pomoni on tänään sairaana.
222
00:21:53,780 --> 00:21:55,700
Sinun pitää tulla huomenna.
223
00:21:55,780 --> 00:21:58,900
Minun pitää löytää Waldman
ennen kuin käy huonosti.
224
00:21:59,500 --> 00:22:01,060
Auta nyt.
225
00:22:09,780 --> 00:22:11,380
VIERAILIJALISTA
226
00:22:13,380 --> 00:22:15,140
Kiitos.
227
00:22:17,500 --> 00:22:21,540
Poliisi on pidättänyt huumekaupastaepäillyn Viktor Ledasin.
228
00:22:21,620 --> 00:22:25,740
Hänen epäillään olevan suurimpiaheroiinin tuojia Ruotsiin, -
229
00:22:25,820 --> 00:22:30,180
ja pidätys on suuri voittotaistelussa huumekauppaa vastaan.
230
00:22:31,420 --> 00:22:35,620
Pystyimme suorittamaan pidätyksen,kun epäilty saapui Tanskaan.
231
00:22:35,700 --> 00:22:38,980
Hän on ollut, kuten jo todettiin,Interpolin etsittyjen listalla kauan.
232
00:22:39,060 --> 00:22:41,180
Siinä kaikki tällä erää, kiitos.
233
00:22:41,260 --> 00:22:43,580
Sitten ulkomaan uutisia.
234
00:22:43,660 --> 00:22:46,500
Isossa-Britanniassapääministeri Boris Johnson...
235
00:22:49,620 --> 00:22:51,060
Nora?
236
00:22:53,980 --> 00:22:58,260
Kulta? Toin espressokeittimen. Tässä.
237
00:22:58,340 --> 00:23:00,980
Ajattelitko,
että muutan tänne pysyvästi?
238
00:23:03,860 --> 00:23:05,780
Sanoit,
että tämä kestää vain pari päivää.
239
00:23:05,860 --> 00:23:06,820
Mitä on tapahtunut?
240
00:23:08,340 --> 00:23:11,340
Frank Nordling on ollut
yhteydessä Waldmaniin.
241
00:23:13,780 --> 00:23:16,140
En halua, että lähdet täältä ulos.
242
00:23:18,860 --> 00:23:19,900
Olen tosissani.
243
00:23:24,860 --> 00:23:27,860
Nora... Helvetti sentään!
244
00:23:40,300 --> 00:23:42,780
Fabian Ayala on vapautettu.
245
00:23:42,860 --> 00:23:44,540
Tiedän.
246
00:23:46,380 --> 00:23:48,180
Thomas haluaisi tietää, missä hän on.
247
00:23:48,260 --> 00:23:50,700
Haluaisin myös tietää sen,
ei ole mitään aavistusta.
248
00:23:50,780 --> 00:23:52,020
-Eikö?
-Ei.
249
00:23:52,100 --> 00:23:54,500
Mene autoon.
250
00:23:57,260 --> 00:23:59,300
Mene autoon!
251
00:25:01,100 --> 00:25:04,100
Missä Fabian Ayala on?
252
00:25:05,260 --> 00:25:06,220
En tiedä.
253
00:25:08,780 --> 00:25:11,780
Magdalena Dahlerup vapautti hänet.
254
00:25:12,820 --> 00:25:13,940
Niin?
255
00:25:15,700 --> 00:25:20,420
Thomas, jos aiot tappaa kaikki,
joiden luulet -
256
00:25:20,500 --> 00:25:24,700
liittyneen Theresen kuolemaan,
et koskaan saa tietää totuutta.
257
00:25:24,780 --> 00:25:29,780
Se menee ylemmäs kuin Ayala
ja ylemmäs kuin Dahlerup.
258
00:25:31,220 --> 00:25:33,820
Sinulla ei ole aavistustakaan siitä,
mitä olet tekemässä.
259
00:25:33,900 --> 00:25:36,580
Yritätkö viivytellä
voittaaksesi aikaa?
260
00:25:47,500 --> 00:25:48,660
Ei, Thomas!
261
00:25:48,740 --> 00:25:53,260
Yritän selvittää, mitä Thereselle
tapahtui, aivan kuten sinä.
262
00:25:53,340 --> 00:25:55,540
Missä Fabian Ayala on?
263
00:25:57,860 --> 00:26:02,780
Tiedän, että eräs henkilö
Tanskan syyttäjänvirastossa -
264
00:26:02,860 --> 00:26:05,580
on sekaantunut asiaan.
Voin selvittää sitä lisää.
265
00:26:05,660 --> 00:26:08,660
Voin kaivaa lisää tietoa.
Voit tappaa minut!
266
00:26:10,460 --> 00:26:15,300
Mutta silloin et koskaan saa
tietää totuutta Theresestä.
267
00:26:16,140 --> 00:26:19,780
Et koskaan saa tietää,
mitä tyttärellesi tapahtui.
268
00:26:32,580 --> 00:26:36,020
Bogdan, vie hänet kotiin.
269
00:26:39,780 --> 00:26:43,340
Odota! Fabian...
270
00:26:43,420 --> 00:26:46,260
Anna hänen olla.
Tarvitsen kaksi tai kolme päivää...
271
00:26:46,340 --> 00:26:48,820
Turpa kiinni! Saatanan idiootti!
272
00:26:48,900 --> 00:26:53,140
Mitä tämä on? Hän ei tiedä mitään!
Tappakaa hänet!
273
00:26:53,220 --> 00:26:54,060
Lopeta!
274
00:27:19,100 --> 00:27:22,020
Haluatko sanoa minulle jotain?
275
00:27:24,820 --> 00:27:28,540
Minulla oli käyttöä
sinulle vankilassa.
276
00:27:35,380 --> 00:27:38,380
Alat todella käydä hermoilleni!
277
00:28:09,340 --> 00:28:12,340
-Hei, olen Sara Khalil.
-Hei.
278
00:28:17,980 --> 00:28:18,980
Se on tämä.
279
00:28:19,060 --> 00:28:22,300
Onko siinä varmasti kaikki
selvittämättömät jengitapaukset -
280
00:28:22,380 --> 00:28:26,620
poliisipäällikkö Klaus Nygaardin
ajalta, vuodesta 1994 vuoteen 1998?
281
00:28:26,700 --> 00:28:28,900
Kyllä.
282
00:29:14,900 --> 00:29:17,660
Nähdään.
283
00:29:17,740 --> 00:29:19,260
Tässä on kotiavaimeni.
284
00:29:20,300 --> 00:29:21,140
Selvä.
285
00:29:21,820 --> 00:29:23,700
Kyllä minä haluan sinut elämääni.
286
00:29:26,420 --> 00:29:27,820
Oletko varma?
287
00:29:51,220 --> 00:29:53,500
Mitä sinä mietit?
288
00:29:57,780 --> 00:30:00,340
Mitä?
289
00:30:00,420 --> 00:30:03,420
Haluatko, että olen rehellinen
vai että teen sinut iloiseksi?
290
00:30:06,220 --> 00:30:07,460
Tee minut iloiseksi.
291
00:30:08,100 --> 00:30:09,460
Hyvä on.
292
00:30:12,700 --> 00:30:15,980
Eräs tanskalainen poliisi
nimeltä Kristian Lange.
293
00:30:16,060 --> 00:30:17,620
Selvä.
294
00:30:17,700 --> 00:30:19,620
Tiedätkö hänestä mitään?
295
00:30:19,700 --> 00:30:22,660
Joo... Sara, hemmetti vieköön.
Etkö sinä koskaan lopeta?
296
00:30:22,740 --> 00:30:24,780
Tiesin, että ilahtuisit.
297
00:30:24,860 --> 00:30:27,020
Voisimmeko kerrankin
olla puhumatta töistä?
298
00:30:27,100 --> 00:30:30,100
Ei, sinähän pidät siitä,
että olen rehellinen.
299
00:30:31,140 --> 00:30:32,300
No, tiedätkö jotain?
300
00:30:32,380 --> 00:30:37,820
No, Kristian on
vanhan koulukunnan poliisi, -
301
00:30:37,900 --> 00:30:42,540
mutta en tiedä hänestä paljoa,
hän pysyttelee itsekseen.
302
00:30:45,700 --> 00:30:48,300
-Mihin liittyen?
-Selvittämättömiin juttuihin.
303
00:30:48,380 --> 00:30:50,220
Hyvä on.
304
00:30:50,300 --> 00:30:54,300
Näyttää siltä,
että tutkimukset Waldmanin -
305
00:30:54,380 --> 00:30:57,380
ja hänen verkostonsa suhteen
lopetettiin turhan usein.
306
00:30:59,780 --> 00:31:01,460
Luuletko, että Waldman lahjoo häntä?
307
00:31:01,540 --> 00:31:03,180
En.
308
00:31:03,260 --> 00:31:07,500
Se olisi ollut 90-luvulla,
Waldman oli pelkkä kätyri silloin.
309
00:31:07,580 --> 00:31:09,380
Miten niin?
310
00:31:10,380 --> 00:31:14,700
-Minä...
-Kuka se on?
311
00:31:18,620 --> 00:31:21,580
Se on Said.
312
00:31:21,660 --> 00:31:25,180
-Hei.
-Hei,minätäällä.Älähuolestu, -
313
00:31:25,260 --> 00:31:29,300
mutta Liam oli uimakoulussaja yritti karata sieltä.
314
00:31:29,380 --> 00:31:32,580
Hän yritti päästä lentokenttäbussiin.Hän sanoi menevänsä kotiin.
315
00:31:32,660 --> 00:31:35,660
Halusin ilmoittaa sinullemahdollisimman pian.
316
00:31:35,740 --> 00:31:39,140
Hän nukkuu nyt, muttavoimmeko soitella, kun hän herää?
317
00:31:39,220 --> 00:31:42,420
-Hän on itkenyt sinun perääsi.
-Totta kai.
318
00:31:42,500 --> 00:31:44,900
-Voi pahus.
-Enoikeintiedä,mitätehdä.
319
00:31:44,980 --> 00:31:47,580
Ollaan yhteydessä.
320
00:31:48,700 --> 00:31:51,700
Liamin uimakoulusta
soitettiin Saidille.
321
00:31:53,540 --> 00:31:57,700
Hän yritti karata.
Minun on mentävä sinne.
322
00:31:57,780 --> 00:32:00,340
Minun täytyy hankkia
liput Bostoniin...
323
00:32:00,420 --> 00:32:02,060
Jos haluat, tulen mielelläni mukaan.
324
00:32:02,140 --> 00:32:06,820
Minun täytyy mennä yksin. Kiitos.
325
00:32:25,140 --> 00:32:26,620
Iben.
326
00:32:31,460 --> 00:32:34,860
Minähän kielsin menemästä sinne.
327
00:32:44,140 --> 00:32:47,260
-Kuulitko Ledasista?
-Kyllä,muttaminälähdenBostoniin.
328
00:32:47,340 --> 00:32:49,700
Lento on parin tunnin päästä,Liam yritti karata, -
329
00:32:49,780 --> 00:32:50,980
ja oli kateissa tunteja.
330
00:32:51,060 --> 00:32:52,300
Onko hän kunnossa?
331
00:32:52,380 --> 00:32:55,380
On. Jätän sinut
kaiken tämän keskelle. Anteeksi.
332
00:32:55,460 --> 00:32:57,740
Ei se mitään. Lähde vain.
333
00:32:57,820 --> 00:33:00,820
Pysy kaukana Ayalasta, jos
heille selviää, että narutit heitä.
334
00:33:00,900 --> 00:33:03,540
Tiedän. Olen varovainen.
335
00:33:03,620 --> 00:33:06,340
Halaa Liamia puolestani, jooko?
336
00:33:06,420 --> 00:33:08,060
Soitan sinulle päästyäni Bostoniin.
337
00:33:08,140 --> 00:33:09,500
Frank?
338
00:33:09,580 --> 00:33:14,740
Fabiania ei ole näkynyt.
Hän ei koskaan tullut ultraääneen.
339
00:33:14,820 --> 00:33:16,460
Tiedätkö sinä siitä?
340
00:33:16,540 --> 00:33:17,860
En.
341
00:33:17,940 --> 00:33:23,340
Onko jotain, mitä et kerro minulle?
Missä helvetissä poikani on?
342
00:33:43,780 --> 00:33:45,140
Missä Thomas on?
343
00:33:45,220 --> 00:33:48,580
Toivottavasti ei täällä.
344
00:33:48,660 --> 00:33:51,300
Kaikki loksahti kohdalleen
pankin kanssa.
345
00:33:51,380 --> 00:33:53,540
Meillä on aikainen lento
Helsinkiin huomenna...
346
00:33:53,620 --> 00:33:57,540
Ei, sinä et ymmärrä.
Minun on löydettävä Waldman nyt.
347
00:33:57,620 --> 00:34:00,460
Auta minua. Missä hän on?
348
00:34:00,540 --> 00:34:01,660
Kuulehan, Svend-Erik.
349
00:34:01,740 --> 00:34:04,980
Waldman luottaa sinuun.
Tiedän, että tiedät, missä hän on.
350
00:34:05,060 --> 00:34:06,820
Anna minulle se osoite.
351
00:34:06,900 --> 00:34:08,940
Mitä on tapahtunut, Frank?
352
00:34:10,580 --> 00:34:14,420
Fabian Ayala...
Hän on Thomaksen kynsissä.
353
00:34:17,980 --> 00:34:21,660
Jos menemme vähän taaksepäin,
jotta saamme laajemman näkökulman.
354
00:34:21,780 --> 00:34:27,140
Eikö se ole juuri, mitä tarvitsemme?
Thomas saa murhaajansa ja voi lähteä.
355
00:34:27,260 --> 00:34:28,900
Hän ei uhkaile sinua enää koskaan.
356
00:34:28,980 --> 00:34:31,420
En aio ilmiantaa Waldmania.
357
00:34:31,500 --> 00:34:36,420
Olen varma, että Ayalat eivät liity
Theresen murhaan mitenkään.
358
00:34:36,500 --> 00:34:40,140
Hän tappaa Fabianin...
359
00:34:40,260 --> 00:34:43,260
Ole kiltti. Missä helvetissä hän on?
360
00:34:49,380 --> 00:34:51,900
-En tiedä mitään tyttärestäsi!
-Turpa kiinni!
361
00:34:51,980 --> 00:34:53,420
-En tiedä...
-Kerro nyt.
362
00:34:53,500 --> 00:34:55,060
Kerro!
363
00:34:55,140 --> 00:34:58,540
-Kuuntele, en tiedä mitään!
-Kerro nyt!
364
00:34:58,620 --> 00:35:02,580
Sanoin, että en tiedä.
365
00:35:08,740 --> 00:35:11,940
Ei!
366
00:35:12,020 --> 00:35:14,620
-Kenelle maksoit vankilassa?
-En kenellekään!
367
00:35:14,740 --> 00:35:19,500
-Kenelle sinä maksoit?
-En kenellekään, emme tehneet sitä!
368
00:35:20,980 --> 00:35:22,820
Me emme tehneet sitä.
369
00:35:24,140 --> 00:35:27,260
Kuka peitti jälkenne?
370
00:35:28,740 --> 00:35:33,740
En tiedä. En tiedä mitään!
371
00:35:33,820 --> 00:35:39,060
Lopeta, Thomas!
372
00:35:39,140 --> 00:35:42,860
Et voi tehdä näin. Kuulitko?
373
00:36:15,140 --> 00:36:18,100
Mitä helvettiä oikein teet?
374
00:36:18,180 --> 00:36:20,540
Frank haluaa kertoa jotain.
375
00:36:20,620 --> 00:36:25,660
Thomas sanoi, että minun pitää
auttaa Frankia, ja minä autan näin.
376
00:36:37,140 --> 00:36:38,780
Portaat.
377
00:36:40,300 --> 00:36:42,180
Sinä odotat täällä.
378
00:37:03,100 --> 00:37:05,540
Thomas... anna hänen mennä.
379
00:37:05,620 --> 00:37:08,460
He puhuvat Therese Waldmanista.
Minä en tiedä mitään!
380
00:37:08,540 --> 00:37:11,980
Okei! Fabian, sinulla ei ollut
osaa Theresen kuolemaan, -
381
00:37:12,060 --> 00:37:14,420
mutta annoit jotain syyttäjälle, -
382
00:37:14,500 --> 00:37:16,100
koska hän sai aseen katoamaan!
383
00:37:16,180 --> 00:37:17,300
Mitä annoit hänelle?
384
00:37:17,380 --> 00:37:19,380
Interpol on juuri vanginnut Ledasin.
385
00:37:19,460 --> 00:37:22,420
-Sinä annoit Dahlerupille Ledasin.
-Odottakaa!
386
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
Odottakaa!
387
00:37:23,580 --> 00:37:27,540
-Odottakaa!
-Okei!
388
00:37:27,620 --> 00:37:31,860
Hänellä oli tietoja minusta,
hän uhkasi viiden vuoden tuomiolla.
389
00:37:31,940 --> 00:37:33,860
Teimme sopimuksen.
390
00:37:33,940 --> 00:37:38,300
Tiesin Ledasin menevän Kööpenhaminaan
tapaamaan ostajaa, siksi sain lähteä.
391
00:37:38,380 --> 00:37:42,380
Vasikoin Ledasista,
mutta se ei ole teidän ongelmanne.
392
00:37:42,460 --> 00:37:48,660
Siinä kuulit, Thomas. Fabian
ei liittynyt Theresen kuolemaan, -
393
00:37:48,780 --> 00:37:51,900
eikä myöskään Dahlerup.
Päästä hänet irti.
394
00:37:56,380 --> 00:38:01,660
Ledas hoitaa tämän pikku paskan.
Anna hänen mennä.
395
00:38:46,780 --> 00:38:51,980
Sisko kyselee kollegoilta.
Haluan tehdä jotain.
396
00:38:53,620 --> 00:38:55,100
Ei enempää onnettomuuksia.
397
00:38:55,940 --> 00:38:58,620
Voi helvetti.
398
00:39:00,780 --> 00:39:03,140
Ymmärrätkö?
399
00:39:27,420 --> 00:39:32,820
Ulos! Saatte kävellä itse.
Ulos sieltä!
400
00:39:37,100 --> 00:39:40,660
Haista paska, senkin vasikka.
Toivot vielä, että olisit kuollut.
401
00:40:09,780 --> 00:40:12,060
-Hei!
-Hei, äiti! Oletko nyt tulossa?
402
00:40:12,140 --> 00:40:14,580
Joo, olen nyt matkalla lentokentälle.
403
00:40:14,660 --> 00:40:17,060
Tiedätkö mitä? Tein sinulle jotakin.
404
00:40:17,140 --> 00:40:18,500
Niinkö?
405
00:40:18,580 --> 00:40:21,580
-Katso tätä.
-Vau, onpa se hieno!
406
00:40:25,300 --> 00:40:28,660
Äiti?
407
00:40:28,780 --> 00:40:32,660
Äiti?
408
00:40:34,020 --> 00:40:37,020
Tekstitys: Ilse Rönnberg
www.plint.com
32454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.