All language subtitles for Advokaten.S02E02.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,020 --> 00:02:03,020 -Larsen. -Sixten Larsen, hei! 2 00:02:03,100 --> 00:02:07,500 Asianajaja Frank Nordling. Oli puhe, että sovimme tapaamisesta. 3 00:02:07,580 --> 00:02:10,100 -Aivan. -Koskien Therese Waldmanin kuolemaa. 4 00:02:10,180 --> 00:02:13,420 Kävin läpi kaiken tapaukseen liittyvän aineiston. 5 00:02:13,500 --> 00:02:18,500 -Tätä täytyy tutkia tarkemmin. -Selvä. 6 00:02:18,580 --> 00:02:21,420 -Aloitan uuden tutkinnan. -Ahaa. 7 00:02:21,500 --> 00:02:27,780 Näin hänen viestinsä, jota pidettiin itsemurhaviestinä - 8 00:02:27,860 --> 00:02:33,260 eikä mikään siinä vihjaa, että hän aikoi tappaa itsensä. 9 00:02:34,100 --> 00:02:37,060 -Ei yhtään mikään. -Haluaisin tietysti nähdä sen. 10 00:02:37,140 --> 00:02:39,980 Milloin? Tavataanko tänään? 11 00:02:41,580 --> 00:02:44,140 Pääsetkö yhdeksältä Café Nordeniin? 12 00:02:44,220 --> 00:02:48,700 Pääsen. Tulen yhdeksältä. Hei. 13 00:03:16,980 --> 00:03:18,780 Hitto! 14 00:03:20,060 --> 00:03:22,940 -Myöhästyn töistä. -Vahditko sinä minua? 15 00:03:23,020 --> 00:03:26,140 Nyrkkeilykerhon omistajalla on pelivelkoja. 16 00:03:26,220 --> 00:03:29,540 Tulipalon oli kai tarkoitus vahingoittaa häntä, ei meitä. 17 00:03:29,620 --> 00:03:32,260 Selvä, miksi siis vahdit minua? 18 00:03:34,300 --> 00:03:38,020 He kieltäytyivät palauttamasta turvamiestäsi. 19 00:03:40,660 --> 00:03:42,460 Odota. 20 00:03:49,700 --> 00:03:53,300 Sara, puhuin Waldmanin kanssa. 21 00:03:55,180 --> 00:03:59,020 -Oletko tavannut hänet? -Hänestä ei ole enää vaaraa. 22 00:03:59,100 --> 00:04:03,140 Waldman räjäytti vanhempamme, ei häneen voi luottaa. 23 00:04:03,220 --> 00:04:05,420 Minun on pakko tehdä se. 24 00:04:06,460 --> 00:04:12,420 Se on täysin minun juttuni. Minun on vain pakko tehdä se. 25 00:04:12,500 --> 00:04:14,180 Frank? 26 00:04:18,460 --> 00:04:21,900 Lupaan, etten sekoita sinua siihen. 27 00:04:35,220 --> 00:04:37,020 Sixten? 28 00:04:58,780 --> 00:05:00,340 Voi helvetti! 29 00:05:10,020 --> 00:05:13,580 Anteeksi. Olen poliisi. 30 00:05:14,220 --> 00:05:16,540 Näkikö kukaan, mitä tapahtui? 31 00:05:19,060 --> 00:05:20,860 VF 48268 32 00:05:21,980 --> 00:05:26,700 -Mitä sanoit? -VF 48268. Rekisterinumero. 33 00:05:26,780 --> 00:05:31,860 Kirjoita se sekä nimesi ja numerosi, jos tulee tarve tavoittaa sinut. 34 00:05:35,780 --> 00:05:37,340 Hieno juttu. 35 00:05:38,580 --> 00:05:41,620 -Hei! Tiedätkö, kuka hän on? -En. 36 00:05:41,700 --> 00:05:44,100 -Tunnetko sinä hänet? -En. 37 00:05:45,300 --> 00:05:49,580 Menkääpä kauemmaksi! Siirtykää! 38 00:06:19,980 --> 00:06:21,380 Hei. 39 00:06:28,500 --> 00:06:31,060 Hei. Anteeksi, minä... 40 00:06:32,180 --> 00:06:35,020 Ajoin tästä ohi. 41 00:06:35,100 --> 00:06:38,140 Halusin nähdä sinut, teidät molemmat. 42 00:06:38,220 --> 00:06:42,740 -Onko jotain sattunut? -Ei. Kaikki on hyvin. 43 00:06:45,220 --> 00:06:51,260 Lähdemme huomenna Portugaliin. Äidin ja isän luo. 44 00:06:51,340 --> 00:06:55,540 -Selvä. Lauran kanssako? -Niin. 45 00:06:56,820 --> 00:07:00,580 -Miten pitkäksi aikaa? -Joksikin. En tiedä. 46 00:07:02,860 --> 00:07:05,820 Patricia, ole kiltti, älä lähde. 47 00:07:05,900 --> 00:07:09,700 -Älä lähde Lauran kanssa. -Kyllä me lähdemme. 48 00:07:09,780 --> 00:07:12,260 Älä tee tätä minulle. 49 00:07:13,180 --> 00:07:16,620 -Ole kiltti. -Sinun pitää nyt lähteä. 50 00:07:37,620 --> 00:07:39,980 Ne olivat hänen viimeiset sanansa. 51 00:07:42,260 --> 00:07:45,740 Äiti kertoi minulle kaiken. 52 00:07:45,820 --> 00:07:49,780 Kaikki on mätää, keneenkään ei voi luottaa. 53 00:07:52,620 --> 00:07:55,060 Mutta siitä puuttui allekirjoitus. 54 00:07:56,260 --> 00:07:58,980 -Oliko käsiala varmasti hänen? -Oli. 55 00:08:00,220 --> 00:08:02,980 Siitä puuttuivat myös hyvästit. 56 00:08:03,060 --> 00:08:07,380 Therese oli vain hyvin pettynyt minuun. 57 00:08:08,300 --> 00:08:11,260 Mutta henkeään hän ei riistänyt. 58 00:08:15,460 --> 00:08:18,420 Kuka sen olisi voinut tehdä? 59 00:08:19,260 --> 00:08:21,060 Ayalat. 60 00:08:21,140 --> 00:08:25,100 He ovat lahjoneet vartijat täällä ja varmaan myös tutkintavankilassa. 61 00:08:25,180 --> 00:08:27,780 Tuskin kuitenkaan poliisilääkäreitä tai syyttäjiä. 62 00:08:30,380 --> 00:08:32,620 Kuule, Svend-Erik. 63 00:08:33,900 --> 00:08:39,220 Tee kaikkesi, että totuus selviää. 64 00:08:39,300 --> 00:08:42,460 Sinun täytyy auttaa Frankia. 65 00:08:44,300 --> 00:08:47,260 Mutta luotatko sinä Frankiin? 66 00:08:47,340 --> 00:08:50,020 Luotan. Vain Theresen suhteen. 67 00:08:54,860 --> 00:09:00,620 -Mitä aiot tehdä? -En voi suojella Ibeniä täältä käsin. 68 00:09:00,740 --> 00:09:03,020 Aivan. 69 00:09:06,100 --> 00:09:09,380 -Otan Frankiin yhteyttä. -Entä Markos? 70 00:09:09,460 --> 00:09:13,820 Se on hoidossa. Hänet siirretään Ruotsista tänään. 71 00:09:15,460 --> 00:09:20,060 En tiedä, mitä tekisin ilman apuasi. Kiitos, Svend-Erik. 72 00:09:24,100 --> 00:09:27,220 -Niin? -Miten menee? 73 00:09:27,300 --> 00:09:32,020 -Onko kaikki siirretty? -On. Milos kävi täällä eilen. 74 00:09:33,020 --> 00:09:37,780 Kaikki on kunnossa, lukitsen juuri paikkoja. Anna avain. 75 00:09:37,860 --> 00:09:42,700 -Hyvä. Palataan. Ole valmiina. -Selvä. Palataan. 76 00:09:59,140 --> 00:10:01,540 Frank, tervetuloa! 77 00:10:01,620 --> 00:10:04,500 Hei! 78 00:10:05,500 --> 00:10:08,820 Hauska nähdä. 79 00:10:10,580 --> 00:10:12,500 Tulehan. 80 00:10:14,420 --> 00:10:17,260 Sinäkinkö uskot, että Therese tapettiin? 81 00:10:17,340 --> 00:10:21,860 -Kyllä, niin uskon. -Thomas syyttää Ayaloita. 82 00:10:25,940 --> 00:10:29,420 -Ei minulle, kiitos. -Älä nyt. 83 00:10:29,500 --> 00:10:32,340 No mikä ettei. Anna mennä. 84 00:10:42,860 --> 00:10:44,980 Ole hyvä. 85 00:10:45,060 --> 00:10:48,860 -Thomas uskoo, että huiputit minua. -Hyvä. 86 00:10:50,700 --> 00:10:56,220 Teen yhä hänen likaiset työnsä. Tai Bogdan se käskyt antaa. 87 00:11:01,100 --> 00:11:05,660 Meidän pitäisi oikeasti kertoa poliisille tietomme Theresestä. 88 00:11:05,740 --> 00:11:10,220 -Tarvitaan uusi tutkinta. -Niinkö? 89 00:11:10,300 --> 00:11:12,780 -Mutta emme voi. -Miksi? 90 00:11:12,860 --> 00:11:16,380 Koska joku ei halua, että kaivelemme asiaa. 91 00:11:17,820 --> 00:11:20,180 Miksi niin uskot? 92 00:11:20,260 --> 00:11:26,020 Joku ajoi tänään Sixten Larsenin yli. Hän tiesi jotain. 93 00:11:26,100 --> 00:11:28,300 Haluan tietää, mitä. 94 00:11:42,660 --> 00:11:44,740 Markos? 95 00:12:02,020 --> 00:12:05,180 -Hauska nähdä. -Samoin. 96 00:12:09,900 --> 00:12:12,340 Tule. 97 00:12:24,940 --> 00:12:26,860 Hola! 98 00:12:31,980 --> 00:12:34,780 -Oliko ongelmia? -Ei, äiti. 99 00:12:34,860 --> 00:12:37,140 Hienoa. 100 00:12:37,820 --> 00:12:40,900 -Onko meillä tarpeeksi väkeä? -Ei hätää. 101 00:12:40,980 --> 00:12:43,740 Bogdan Nikolitch on mennyttä. 102 00:12:43,820 --> 00:12:48,380 Kaikki siis hyvin. Waldmanin heroiinivarasto on pian meidän. 103 00:12:51,140 --> 00:12:54,740 OIKEUSTALO 104 00:13:03,540 --> 00:13:06,020 -Äiti? -Hei, muru. 105 00:13:06,100 --> 00:13:11,540 -Etkö ole uintitunnilla? -En halua asua täällä. 106 00:13:11,620 --> 00:13:14,220 Mitä on tapahtunut? 107 00:13:14,300 --> 00:13:18,340 Isi on tyhmä. Haluan olla sinun kanssasi. 108 00:13:18,420 --> 00:13:22,740 -Oliko teillä riitaa? -Saanhan tulla kotiin? 109 00:13:22,820 --> 00:13:26,660 Ole kiltti, haluan olla sinun kanssasi. 110 00:13:26,740 --> 00:13:31,100 -Hei... -Etkö voisi tulla sitten tänne? 111 00:13:32,100 --> 00:13:35,580 Äiti? Äiti? 112 00:13:37,100 --> 00:13:40,100 Etkö voisi tulla sitten tänne? 113 00:15:19,140 --> 00:15:20,860 Mistä on kyse? 114 00:15:20,940 --> 00:15:22,740 Mitä hittoa tämä on? 115 00:15:25,100 --> 00:15:26,980 Poliisi! 116 00:15:27,740 --> 00:15:29,980 Poliisi! Pudottakaa aseet! 117 00:15:30,060 --> 00:15:31,380 Pudottakaa aseenne! 118 00:15:33,700 --> 00:15:35,500 -Kädet ylös! -Ja niskan taakse! 119 00:15:35,580 --> 00:15:37,020 Pudota ase! 120 00:15:38,020 --> 00:15:39,780 Poliisia ammuttu! 121 00:15:39,860 --> 00:15:41,500 Oletko kunnossa? 122 00:15:47,300 --> 00:15:49,300 Maahan siitä! 123 00:15:49,380 --> 00:15:51,100 Onko se liiveissä? 124 00:15:51,180 --> 00:15:54,140 Maahan! Kädet sivuille! 125 00:16:20,180 --> 00:16:22,180 Miten meni? 126 00:16:22,260 --> 00:16:27,140 Enemmän kuin hyvin. Ayalat iskivät vanhaan konttisatamaan. 127 00:16:27,220 --> 00:16:30,380 Taisin vinkata poliisia. 128 00:16:30,460 --> 00:16:31,660 Hienoa! 129 00:16:31,740 --> 00:16:37,020 Kolme heistä, myös Fabian Ayala, on nyt pidätetty. 130 00:16:37,100 --> 00:16:39,820 -Palataan asiaan. Ole valmiudessa. -Selvä. 131 00:16:57,060 --> 00:16:58,900 Hei! Asianajaja Frank Nordling. 132 00:16:58,980 --> 00:17:03,700 Sixten Larsen jätti minulle papereita ja puhelutietoja. 133 00:17:07,740 --> 00:17:10,500 Katsotaanpa. 134 00:17:10,580 --> 00:17:13,540 Outoa. Sellaisia ei ole. 135 00:17:13,620 --> 00:17:16,900 Oletko varma, että... 136 00:17:19,260 --> 00:17:22,980 Sixten Larsen ei ole tullut tänään töihin. 137 00:17:23,060 --> 00:17:28,700 Hän varmaan jätti ne huoneeseensa. Jos joku auttaa, voin itse... 138 00:17:28,780 --> 00:17:32,700 Ei, ne pysyvät täällä, kunnes Sixten Larsen tulee. 139 00:17:32,780 --> 00:17:34,500 Hyvä on. 140 00:17:37,060 --> 00:17:41,260 Soittaisitko Magdalena Dahlerupille? Minulla olisi hänelle asiaa. 141 00:17:42,380 --> 00:17:45,540 -Kokeilen, onko hän paikalla. -Kiitos. 142 00:17:49,500 --> 00:17:51,780 Haloo, Lene tässä. 143 00:17:51,860 --> 00:17:56,380 -Täällä on vieras, herra... -Frank Nordling. 144 00:17:56,460 --> 00:17:58,700 Frank Nordling. 145 00:17:58,780 --> 00:18:01,420 Selvä. Kiitos. 146 00:18:03,620 --> 00:18:06,900 -Hänen sihteerinsä on tulossa. -Kiitos. 147 00:18:06,980 --> 00:18:11,060 -Hetkinen. Tämä on sinulle. -Kiitos. 148 00:18:23,540 --> 00:18:26,460 -Sinäkö tulit Dahlerupia tapaamaan? -Niin. 149 00:18:26,540 --> 00:18:30,780 Hassua. Tunnut ilmestyvän kaikkialle. 150 00:18:30,900 --> 00:18:34,300 -Etkö sopinut tapaamista? -En. 151 00:18:34,380 --> 00:18:38,460 Haluan vain sanoa, että viimeksi kävi vähän huonosti, 152 00:18:38,540 --> 00:18:42,700 mutta haluaisin jutella Therese Waldmanista. Olimme ystäviä. 153 00:18:42,780 --> 00:18:44,780 Vai ystäviä? 154 00:18:45,740 --> 00:18:49,020 Tiedät, että kaikki vankeihin liittyvä on luottamuksellista. 155 00:18:49,860 --> 00:18:51,460 Selvä. 156 00:18:51,540 --> 00:18:52,980 Tule! 157 00:19:17,780 --> 00:19:20,660 Niin? Tule sisään, Frank. 158 00:19:24,940 --> 00:19:29,980 Sanoi Ruotsin poliisi mitä tahansa, Waldman sen tulipalon sytytti. 159 00:19:30,060 --> 00:19:33,060 Minä ja siskoni Sara olimme ainoat paikalla. 160 00:19:33,140 --> 00:19:36,180 Ymmärrän yskän, mutta en voi asialle mitään. 161 00:19:36,260 --> 00:19:41,180 Tunnet sen verkoston ja voit auttaa minua. 162 00:19:41,260 --> 00:19:44,300 Vakuuta Ruotsin poliisi, että perheeni tarvitsee suojelua. 163 00:19:44,420 --> 00:19:50,660 En voi vaikuttaa Ruotsin poliisiin. Tiedät sen kyllä varsin hyvin. 164 00:19:50,740 --> 00:19:55,700 Miksi? Olin todistajasi. Rukoilen sinua... 165 00:19:55,780 --> 00:20:00,780 Ruotsilla on omat sääntönsä ja tapansa. En minä voi vaikuttaa... 166 00:20:00,860 --> 00:20:02,980 Hyvä on. 167 00:20:04,300 --> 00:20:09,540 Kiitoksia avusta. Kovin ystävällistä. Toivottavasti nukut yösi hyvin. 168 00:20:12,940 --> 00:20:14,020 Nora? 169 00:20:48,060 --> 00:20:52,780 -Mitä on sattunut? -Joku ajoi Sixten Larsenin päälle. 170 00:20:52,900 --> 00:20:58,060 -Kamalaa. Miten kävi? -En tiedä. 171 00:22:03,860 --> 00:22:07,180 -Oletko kunnossa? -Olen. Ei tässä mitään. 172 00:22:10,780 --> 00:22:15,020 Svend-Erik sanoi, että pitää poistaa kaksi luotia. Miten jakselet? 173 00:22:16,180 --> 00:22:18,700 Markos, tule tänne istumaan. 174 00:22:28,660 --> 00:22:32,300 -Mitä nyt? -Therese. 175 00:22:32,380 --> 00:22:34,300 Ai? 176 00:22:37,260 --> 00:22:39,140 Hänet tapettiin. 177 00:22:40,980 --> 00:22:43,620 En tiedä, miten. 178 00:22:45,340 --> 00:22:50,740 Enkä tiedä, kuka sen teki, mutta tapan sen kusipään. 179 00:23:02,820 --> 00:23:07,100 Me häivytään täältä. Häivytään täältä nyt heti. 180 00:23:24,620 --> 00:23:27,900 -Ehditkö kahville? -En oikeastaan. 181 00:23:27,980 --> 00:23:30,420 Mutta sinun kanssasi aina. 182 00:23:30,500 --> 00:23:33,220 -Näytät väsyneeltä. -Sitä olenkin. 183 00:23:33,300 --> 00:23:36,420 Yksi poliisi tapettiin tänään. Ammuttiin. 184 00:23:38,220 --> 00:23:41,580 En ehdi mitään muuta kuin sammutella tulipaloja. 185 00:23:41,660 --> 00:23:45,940 Tiedän, että kaikki haluavat rahaa, mutta minä resursseja. 186 00:23:46,020 --> 00:23:48,740 Saat lainata minulta, minulla niitä riittää. 187 00:23:49,980 --> 00:23:56,260 Tiedän, Klaus, mutta tukahdutit 90-luvulla ne jengisodat. Miten? 188 00:24:04,580 --> 00:24:06,380 Haluan olla sinun kanssasi! 189 00:24:09,780 --> 00:24:11,380 Käyn luonasi viikonloppuisin. 190 00:24:13,500 --> 00:24:15,020 Viikonloppuisin. 191 00:24:15,780 --> 00:24:18,820 Haluan olla sinun kanssasi! 192 00:24:20,340 --> 00:24:23,380 Haluan olla sinun kanssasi! 193 00:24:42,860 --> 00:24:44,620 Hei. 194 00:24:51,060 --> 00:24:52,700 Karkasitko sinä? 195 00:24:52,780 --> 00:24:55,340 Karkasin. Hyppää kyytiin. 196 00:24:57,140 --> 00:24:58,740 No, ostatko vai et? 197 00:24:58,820 --> 00:25:02,140 Haluan olla sinun kanssasi! 198 00:25:27,460 --> 00:25:30,140 Hei! Missä sinä olit? 199 00:25:31,260 --> 00:25:36,300 En saanut unta. Vain juokseminen auttaa. 200 00:25:41,460 --> 00:25:44,300 Mikset saanut unta? 201 00:25:47,380 --> 00:25:48,780 Liamin takiako? 202 00:25:48,860 --> 00:25:51,660 Niin. Ja Frankin. 203 00:25:52,500 --> 00:25:54,740 Selvä. 204 00:25:54,820 --> 00:25:57,660 Meillä on vain toisemme, niin on ollut aina. 205 00:25:59,940 --> 00:26:03,340 Niin, mutta nyt sinulla on myös minut. 206 00:26:03,420 --> 00:26:05,260 Toki. 207 00:26:14,420 --> 00:26:17,300 Ajattelin pyytää vanhempiani ulos syömään. 208 00:26:19,380 --> 00:26:24,540 Haluaisin esitellä sinut. Siis vain, jos sinä haluat. 209 00:26:26,140 --> 00:26:28,380 Sopisiko se? 210 00:26:30,820 --> 00:26:33,860 Sopii. 211 00:26:33,940 --> 00:26:36,740 Vain, jos haluat. Muuten en sitä tee. 212 00:26:38,180 --> 00:26:40,100 Totta kai haluan. 213 00:26:42,620 --> 00:26:44,940 Niinkö? 214 00:27:22,660 --> 00:27:26,380 Tarvitsen sinua. Vankilan portilla, ylihuomenna. 215 00:27:26,460 --> 00:27:29,940 Joko jätät meidät? Oli mukavaa, kun kävit. 216 00:27:30,020 --> 00:27:33,060 Kahdeksan jälkeen. Onnistuuko? 217 00:27:34,620 --> 00:27:38,780 -Se maksaa, rahat etukäteen. -Toki, sano Bogdanille. 218 00:27:42,180 --> 00:27:43,820 Kauniita unia! 219 00:27:51,980 --> 00:27:56,220 Tässä. Tule sanomaan, kun löydät jotain. 220 00:27:56,300 --> 00:27:57,660 Selvä. 221 00:28:02,460 --> 00:28:06,220 Hän on pelottavan lahjakas. 222 00:28:06,300 --> 00:28:09,740 Jos Sixtenin mainitsemat tiedostot Theresestä - 223 00:28:09,820 --> 00:28:12,740 ovat tuolla koneella, alamme päästä eteenpäin. 224 00:28:12,820 --> 00:28:17,500 Niin, mutta Thomasiin ei voi luottaa, edes Theresen suhteen. Tiedäthän sen? 225 00:28:17,580 --> 00:28:21,540 Tiedän. Therese ei riistänyt omaa henkeään. 226 00:28:21,620 --> 00:28:25,460 Tiedän. Mutta teimmepä mitä tahansa, emme saa häntä takaisin. 227 00:28:25,540 --> 00:28:28,780 Tiedän sen. 228 00:28:37,100 --> 00:28:39,620 Näytät olevan lasillisen tarpeessa. 229 00:28:40,780 --> 00:28:43,420 Ja sinusta on tullut isä! 230 00:28:56,660 --> 00:28:58,380 Tämä on sinulle. 231 00:29:01,420 --> 00:29:07,220 En uskaltanut tulla ristiäisiin. Avaa se! 232 00:29:15,700 --> 00:29:20,100 Ei, se avataan näin. Katso. 233 00:29:23,900 --> 00:29:27,380 Näin se toimii. 234 00:29:31,060 --> 00:29:33,020 Katso! 235 00:29:41,700 --> 00:29:43,340 Niin? 236 00:29:45,340 --> 00:29:48,620 Löysitkö mitään? 237 00:29:48,700 --> 00:29:51,660 Pääsin kyllä koneeseen, mutta se on täysin tyhjä. 238 00:29:52,740 --> 00:29:55,220 Mitä? Miten niin? 239 00:29:55,300 --> 00:30:00,020 Jonkun täytyi vaihtaa kovalevy. Tämä ei ole alkuperäinen. 240 00:30:08,220 --> 00:30:12,860 -Oletko aivan varma? -Tarkistin monta kertaa. 241 00:30:18,980 --> 00:30:21,620 Mitä sinulla on minulle, Frank? 242 00:30:21,700 --> 00:30:23,140 Ei mitään. 243 00:30:25,140 --> 00:30:28,260 Ei mitään. En edisty yhtään. 244 00:30:28,340 --> 00:30:31,580 Haluan tietää, kuka oli vartijana Theresen kuolinyönä. 245 00:30:31,660 --> 00:30:35,860 Jos saan nimiä, Bogdan saa kenet vain laulamaan. 246 00:30:35,940 --> 00:30:39,740 Kaikella kunnioituksella, Thomas, en kerro mitään nimiä. 247 00:30:39,820 --> 00:30:43,860 Tiedän täsmälleen, miten Bogdan väkeä jututtaa. 248 00:30:45,140 --> 00:30:48,300 Tarvitsen yhteyden Daniella Ayalaan. 249 00:30:48,380 --> 00:30:51,580 Ymmärrän, mutta se ei käy niin helposti. 250 00:30:52,500 --> 00:30:57,220 Thereseä koskevat tiedostot ovat kadonneet syyttäjän koneelta. 251 00:30:57,300 --> 00:30:59,900 Anna minulle vähän lisäaikaa - 252 00:30:59,980 --> 00:31:03,500 niin selvitän kaiken. Täytyy päästä syyttäjän toimistoon. 253 00:31:03,580 --> 00:31:07,260 Jos joku sieltä on tähän sekaantunut, niin Dahlerup. 254 00:31:08,980 --> 00:31:11,580 Hän vihaa minua, kuten Daniellakin. 255 00:31:11,660 --> 00:31:16,940 Kyllä sinä hänen pakeilleen pääset. Olethan hänen pikku vasikkansa. 256 00:31:17,020 --> 00:31:19,500 Dahlerup on kiipijä. 257 00:31:19,580 --> 00:31:24,140 Hän ei tee mitään, ellei hyödy, eikä minulla ole mitään tarjottavaa. 258 00:31:25,340 --> 00:31:30,940 Voin kertoa, että Fabian Ayala pidätettiin eilen Kööpenhaminassa. 259 00:31:35,020 --> 00:31:37,100 Vai niin. 260 00:32:36,100 --> 00:32:39,060 Olet siis poliisi, kuten Ebbe? 261 00:32:40,260 --> 00:32:45,180 Siten me tapasimme. Sara oli töissä Malmön huumepoliisissa, minä täällä. 262 00:32:45,260 --> 00:32:50,220 -Teimme välillä yhteistyötä. -Hienoa. Ymmärrätte toisianne. 263 00:32:50,300 --> 00:32:55,620 Se on kyllä hyvä juttu. Mutta siirryin kylmiin tapauksiin. 264 00:32:55,700 --> 00:32:58,260 Kylmiin tapauksiin? Kiehtovaa. 265 00:32:59,460 --> 00:33:01,820 Miksi vaihdoit paikkaa? 266 00:33:04,580 --> 00:33:09,500 Paremmat työajat. Enimmäkseen yhdeksästä viiteen. 267 00:33:10,260 --> 00:33:12,540 Minulla on poika. 268 00:33:12,620 --> 00:33:17,700 Ebbe kertoikin. Liam, eikö niin? 269 00:33:17,780 --> 00:33:21,980 Hän asuu nyt isänsä luona Bostonissa. 270 00:33:23,420 --> 00:33:26,780 Ehkä noin vuoden verran. 271 00:33:28,260 --> 00:33:35,260 Anteeksi, Liam taitaa soittaa. Hän riiteli veljensä kanssa. 272 00:33:37,060 --> 00:33:40,340 -Anteeksi. -Ei mitään. 273 00:33:41,740 --> 00:33:46,300 -Haloo? Menen vain ulos. -Kerro terveisiä. 274 00:33:46,380 --> 00:33:50,220 -Hyvä veto. Hän on herttainen. -Niin on. 275 00:33:54,180 --> 00:33:56,780 Onko jotain sattunut? 276 00:33:56,860 --> 00:34:03,460 Theresen kuoltua Weldman kysyi, uskonko karmaan. 277 00:34:03,540 --> 00:34:08,580 -Waldmanko? -Sanoi, että teoistaan saa maksaa. 278 00:34:09,340 --> 00:34:13,860 Menetin Patrician ja Lauran. 279 00:34:17,140 --> 00:34:25,140 Syyttäjä, joka lopetti Theresen kuoleman tutkinnan... 280 00:34:25,260 --> 00:34:28,300 Meidän piti tavata, mutta hänet tapettiin. 281 00:34:28,380 --> 00:34:30,300 Tulen heti. 282 00:34:43,300 --> 00:34:45,940 Oletko syönyt mitään? 283 00:34:47,860 --> 00:34:50,500 -Teenkö sinulle voileivän? -Älä. 284 00:34:51,300 --> 00:34:52,780 Se... 285 00:35:00,140 --> 00:35:05,460 Hyvä. Se vanginvartija, Nora tai mikä lie... 286 00:35:05,540 --> 00:35:10,540 Tiedän, ettei Ebbe halua sinun sekaantuvan, eikä siinä mitään. 287 00:35:10,620 --> 00:35:15,700 -Hänhän voisi kuulustella vartijaa. -Ei voisi. 288 00:35:15,780 --> 00:35:20,500 -Ebbe ei voi sekaantua tähän. -Aivan. 289 00:35:23,260 --> 00:35:26,420 Mutta minä voin. 290 00:35:29,900 --> 00:35:32,780 Mitä nyt siis tehdään? 291 00:36:02,740 --> 00:36:07,820 Osallistuit ryöstöön. Ystäväsi ampui poliisin. 292 00:36:07,900 --> 00:36:11,420 Anteeksi, mutta en ymmärrä, mitä puhut. 293 00:36:12,420 --> 00:36:17,260 Tarvitsen tulkin. Menin tapaamaan kaveria, joka on satamassa töissä. 294 00:36:17,340 --> 00:36:20,660 Menit tekemään ryöstön. 295 00:36:20,780 --> 00:36:24,060 Haluaisin puhua asiakkaani kanssa kahden. 296 00:36:31,380 --> 00:36:33,420 Hei, Fabian. 297 00:36:35,420 --> 00:36:38,260 Mitä hittoa sinä täällä teet? 298 00:36:38,340 --> 00:36:43,140 Tulin, koska äitisi halusi minut tänne. 299 00:38:00,420 --> 00:38:05,260 Haloo? Käteni kramppaa. 300 00:38:05,340 --> 00:38:07,780 Rinnassakin kiristää. 301 00:38:07,860 --> 00:38:13,660 -Vai niin. Sydämestäkö ottaa? -En tiedä, mutta tarvitsen apua. 302 00:38:13,780 --> 00:38:16,060 Rauhoitu. 303 00:38:16,140 --> 00:38:18,540 Kutsun ensihoitajan. Tulemme kohta. 304 00:38:18,620 --> 00:38:20,100 Kiitos. 305 00:38:35,780 --> 00:38:39,620 Hänellä on kehossaan luoteja, mutta kuulostaa sydänkohtaukselta. 306 00:42:00,340 --> 00:42:01,820 Avaa portti. 307 00:42:04,140 --> 00:42:07,740 Avaa portti, piru vieköön! 308 00:42:10,140 --> 00:42:11,460 Mitä helvettiä? 309 00:42:11,540 --> 00:42:16,420 Avaa se! He ovat tosissaan. On pakko, jos vartija on vaarassa. 310 00:42:23,820 --> 00:42:27,540 Avaa portti, tai ammun häneltä aivot pihalle. 311 00:42:31,620 --> 00:42:33,900 Minua ette vedätä. 312 00:42:33,980 --> 00:42:35,900 Viimeinen mahdollisuus. 313 00:42:39,140 --> 00:42:41,740 Avaa se saakelin portti! 314 00:42:41,820 --> 00:42:45,300 -Etkö maksanut hänelle? -Maksoin. Mitä nyt? 315 00:42:57,780 --> 00:43:01,780 -Miksei hän saanut rahojaan? -Ei hajuakaan. 316 00:43:05,900 --> 00:43:07,860 Thomas? 317 00:43:17,620 --> 00:43:19,940 Saatana! 318 00:44:10,740 --> 00:44:15,500 Tekstitys: Päivi Vuoriaro www.plint.com 24154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.