Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,020 --> 00:02:03,020
-Larsen.
-Sixten Larsen, hei!
2
00:02:03,100 --> 00:02:07,500
Asianajaja Frank Nordling.
Oli puhe, että sovimme tapaamisesta.
3
00:02:07,580 --> 00:02:10,100
-Aivan.
-Koskien Therese Waldmanin kuolemaa.
4
00:02:10,180 --> 00:02:13,420
Kävin läpi kaiken
tapaukseen liittyvän aineiston.
5
00:02:13,500 --> 00:02:18,500
-Tätä täytyy tutkia tarkemmin.
-Selvä.
6
00:02:18,580 --> 00:02:21,420
-Aloitan uuden tutkinnan.
-Ahaa.
7
00:02:21,500 --> 00:02:27,780
Näin hänen viestinsä,
jota pidettiin itsemurhaviestinä -
8
00:02:27,860 --> 00:02:33,260
eikä mikään siinä vihjaa,
että hän aikoi tappaa itsensä.
9
00:02:34,100 --> 00:02:37,060
-Ei yhtään mikään.
-Haluaisin tietysti nähdä sen.
10
00:02:37,140 --> 00:02:39,980
Milloin? Tavataanko tänään?
11
00:02:41,580 --> 00:02:44,140
Pääsetkö yhdeksältä Café Nordeniin?
12
00:02:44,220 --> 00:02:48,700
Pääsen. Tulen yhdeksältä. Hei.
13
00:03:16,980 --> 00:03:18,780
Hitto!
14
00:03:20,060 --> 00:03:22,940
-Myöhästyn töistä.
-Vahditko sinä minua?
15
00:03:23,020 --> 00:03:26,140
Nyrkkeilykerhon omistajalla
on pelivelkoja.
16
00:03:26,220 --> 00:03:29,540
Tulipalon oli kai tarkoitus
vahingoittaa häntä, ei meitä.
17
00:03:29,620 --> 00:03:32,260
Selvä, miksi siis vahdit minua?
18
00:03:34,300 --> 00:03:38,020
He kieltäytyivät
palauttamasta turvamiestäsi.
19
00:03:40,660 --> 00:03:42,460
Odota.
20
00:03:49,700 --> 00:03:53,300
Sara, puhuin Waldmanin kanssa.
21
00:03:55,180 --> 00:03:59,020
-Oletko tavannut hänet?
-Hänestä ei ole enää vaaraa.
22
00:03:59,100 --> 00:04:03,140
Waldman räjäytti vanhempamme,
ei häneen voi luottaa.
23
00:04:03,220 --> 00:04:05,420
Minun on pakko tehdä se.
24
00:04:06,460 --> 00:04:12,420
Se on täysin minun juttuni.
Minun on vain pakko tehdä se.
25
00:04:12,500 --> 00:04:14,180
Frank?
26
00:04:18,460 --> 00:04:21,900
Lupaan, etten sekoita sinua siihen.
27
00:04:35,220 --> 00:04:37,020
Sixten?
28
00:04:58,780 --> 00:05:00,340
Voi helvetti!
29
00:05:10,020 --> 00:05:13,580
Anteeksi. Olen poliisi.
30
00:05:14,220 --> 00:05:16,540
Näkikö kukaan, mitä tapahtui?
31
00:05:19,060 --> 00:05:20,860
VF 48268
32
00:05:21,980 --> 00:05:26,700
-Mitä sanoit?
-VF 48268. Rekisterinumero.
33
00:05:26,780 --> 00:05:31,860
Kirjoita se sekä nimesi ja numerosi,
jos tulee tarve tavoittaa sinut.
34
00:05:35,780 --> 00:05:37,340
Hieno juttu.
35
00:05:38,580 --> 00:05:41,620
-Hei! Tiedätkö, kuka hän on?
-En.
36
00:05:41,700 --> 00:05:44,100
-Tunnetko sinä hänet?
-En.
37
00:05:45,300 --> 00:05:49,580
Menkääpä kauemmaksi! Siirtykää!
38
00:06:19,980 --> 00:06:21,380
Hei.
39
00:06:28,500 --> 00:06:31,060
Hei. Anteeksi, minä...
40
00:06:32,180 --> 00:06:35,020
Ajoin tästä ohi.
41
00:06:35,100 --> 00:06:38,140
Halusin nähdä sinut, teidät molemmat.
42
00:06:38,220 --> 00:06:42,740
-Onko jotain sattunut?
-Ei. Kaikki on hyvin.
43
00:06:45,220 --> 00:06:51,260
Lähdemme huomenna Portugaliin.
Äidin ja isän luo.
44
00:06:51,340 --> 00:06:55,540
-Selvä. Lauran kanssako?
-Niin.
45
00:06:56,820 --> 00:07:00,580
-Miten pitkäksi aikaa?
-Joksikin. En tiedä.
46
00:07:02,860 --> 00:07:05,820
Patricia, ole kiltti, älä lähde.
47
00:07:05,900 --> 00:07:09,700
-Älä lähde Lauran kanssa.
-Kyllä me lähdemme.
48
00:07:09,780 --> 00:07:12,260
Älä tee tätä minulle.
49
00:07:13,180 --> 00:07:16,620
-Ole kiltti.
-Sinun pitää nyt lähteä.
50
00:07:37,620 --> 00:07:39,980
Ne olivat hänen viimeiset sanansa.
51
00:07:42,260 --> 00:07:45,740
Äiti kertoi minulle kaiken.
52
00:07:45,820 --> 00:07:49,780
Kaikki on mätää,
keneenkään ei voi luottaa.
53
00:07:52,620 --> 00:07:55,060
Mutta siitä puuttui allekirjoitus.
54
00:07:56,260 --> 00:07:58,980
-Oliko käsiala varmasti hänen?
-Oli.
55
00:08:00,220 --> 00:08:02,980
Siitä puuttuivat myös hyvästit.
56
00:08:03,060 --> 00:08:07,380
Therese oli vain
hyvin pettynyt minuun.
57
00:08:08,300 --> 00:08:11,260
Mutta henkeään hän ei riistänyt.
58
00:08:15,460 --> 00:08:18,420
Kuka sen olisi voinut tehdä?
59
00:08:19,260 --> 00:08:21,060
Ayalat.
60
00:08:21,140 --> 00:08:25,100
He ovat lahjoneet vartijat täällä
ja varmaan myös tutkintavankilassa.
61
00:08:25,180 --> 00:08:27,780
Tuskin kuitenkaan
poliisilääkäreitä tai syyttäjiä.
62
00:08:30,380 --> 00:08:32,620
Kuule, Svend-Erik.
63
00:08:33,900 --> 00:08:39,220
Tee kaikkesi, että totuus selviää.
64
00:08:39,300 --> 00:08:42,460
Sinun täytyy auttaa Frankia.
65
00:08:44,300 --> 00:08:47,260
Mutta luotatko sinä Frankiin?
66
00:08:47,340 --> 00:08:50,020
Luotan. Vain Theresen suhteen.
67
00:08:54,860 --> 00:09:00,620
-Mitä aiot tehdä?
-En voi suojella Ibeniä täältä käsin.
68
00:09:00,740 --> 00:09:03,020
Aivan.
69
00:09:06,100 --> 00:09:09,380
-Otan Frankiin yhteyttä.
-Entä Markos?
70
00:09:09,460 --> 00:09:13,820
Se on hoidossa.
Hänet siirretään Ruotsista tänään.
71
00:09:15,460 --> 00:09:20,060
En tiedä, mitä tekisin ilman apuasi.
Kiitos, Svend-Erik.
72
00:09:24,100 --> 00:09:27,220
-Niin?
-Miten menee?
73
00:09:27,300 --> 00:09:32,020
-Onko kaikki siirretty?
-On. Milos kävi täällä eilen.
74
00:09:33,020 --> 00:09:37,780
Kaikki on kunnossa,
lukitsen juuri paikkoja. Anna avain.
75
00:09:37,860 --> 00:09:42,700
-Hyvä. Palataan. Ole valmiina.
-Selvä. Palataan.
76
00:09:59,140 --> 00:10:01,540
Frank, tervetuloa!
77
00:10:01,620 --> 00:10:04,500
Hei!
78
00:10:05,500 --> 00:10:08,820
Hauska nähdä.
79
00:10:10,580 --> 00:10:12,500
Tulehan.
80
00:10:14,420 --> 00:10:17,260
Sinäkinkö uskot,
että Therese tapettiin?
81
00:10:17,340 --> 00:10:21,860
-Kyllä, niin uskon.
-Thomas syyttää Ayaloita.
82
00:10:25,940 --> 00:10:29,420
-Ei minulle, kiitos.
-Älä nyt.
83
00:10:29,500 --> 00:10:32,340
No mikä ettei. Anna mennä.
84
00:10:42,860 --> 00:10:44,980
Ole hyvä.
85
00:10:45,060 --> 00:10:48,860
-Thomas uskoo, että huiputit minua.
-Hyvä.
86
00:10:50,700 --> 00:10:56,220
Teen yhä hänen likaiset työnsä.
Tai Bogdan se käskyt antaa.
87
00:11:01,100 --> 00:11:05,660
Meidän pitäisi oikeasti kertoa
poliisille tietomme Theresestä.
88
00:11:05,740 --> 00:11:10,220
-Tarvitaan uusi tutkinta.
-Niinkö?
89
00:11:10,300 --> 00:11:12,780
-Mutta emme voi.
-Miksi?
90
00:11:12,860 --> 00:11:16,380
Koska joku ei halua,
että kaivelemme asiaa.
91
00:11:17,820 --> 00:11:20,180
Miksi niin uskot?
92
00:11:20,260 --> 00:11:26,020
Joku ajoi tänään Sixten Larsenin yli.
Hän tiesi jotain.
93
00:11:26,100 --> 00:11:28,300
Haluan tietää, mitä.
94
00:11:42,660 --> 00:11:44,740
Markos?
95
00:12:02,020 --> 00:12:05,180
-Hauska nähdä.
-Samoin.
96
00:12:09,900 --> 00:12:12,340
Tule.
97
00:12:24,940 --> 00:12:26,860
Hola!
98
00:12:31,980 --> 00:12:34,780
-Oliko ongelmia?
-Ei, äiti.
99
00:12:34,860 --> 00:12:37,140
Hienoa.
100
00:12:37,820 --> 00:12:40,900
-Onko meillä tarpeeksi väkeä?
-Ei hätää.
101
00:12:40,980 --> 00:12:43,740
Bogdan Nikolitch on mennyttä.
102
00:12:43,820 --> 00:12:48,380
Kaikki siis hyvin. Waldmanin
heroiinivarasto on pian meidän.
103
00:12:51,140 --> 00:12:54,740
OIKEUSTALO
104
00:13:03,540 --> 00:13:06,020
-Äiti?
-Hei, muru.
105
00:13:06,100 --> 00:13:11,540
-Etkö ole uintitunnilla?
-En halua asua täällä.
106
00:13:11,620 --> 00:13:14,220
Mitä on tapahtunut?
107
00:13:14,300 --> 00:13:18,340
Isi on tyhmä.Haluan olla sinun kanssasi.
108
00:13:18,420 --> 00:13:22,740
-Oliko teillä riitaa?
-Saanhan tulla kotiin?
109
00:13:22,820 --> 00:13:26,660
Ole kiltti,haluan olla sinun kanssasi.
110
00:13:26,740 --> 00:13:31,100
-Hei...
-Etkö voisi tulla sitten tänne?
111
00:13:32,100 --> 00:13:35,580
Äiti? Äiti?
112
00:13:37,100 --> 00:13:40,100
Etkö voisi tulla sitten tänne?
113
00:15:19,140 --> 00:15:20,860
Mistä on kyse?
114
00:15:20,940 --> 00:15:22,740
Mitä hittoa tämä on?
115
00:15:25,100 --> 00:15:26,980
Poliisi!
116
00:15:27,740 --> 00:15:29,980
Poliisi! Pudottakaa aseet!
117
00:15:30,060 --> 00:15:31,380
Pudottakaa aseenne!
118
00:15:33,700 --> 00:15:35,500
-Kädet ylös!
-Ja niskan taakse!
119
00:15:35,580 --> 00:15:37,020
Pudota ase!
120
00:15:38,020 --> 00:15:39,780
Poliisia ammuttu!
121
00:15:39,860 --> 00:15:41,500
Oletko kunnossa?
122
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
Maahan siitä!
123
00:15:49,380 --> 00:15:51,100
Onko se liiveissä?
124
00:15:51,180 --> 00:15:54,140
Maahan! Kädet sivuille!
125
00:16:20,180 --> 00:16:22,180
Miten meni?
126
00:16:22,260 --> 00:16:27,140
Enemmän kuin hyvin. Ayalatiskivät vanhaan konttisatamaan.
127
00:16:27,220 --> 00:16:30,380
Taisin vinkata poliisia.
128
00:16:30,460 --> 00:16:31,660
Hienoa!
129
00:16:31,740 --> 00:16:37,020
Kolme heistä,myös Fabian Ayala, on nyt pidätetty.
130
00:16:37,100 --> 00:16:39,820
-Palataan asiaan. Ole valmiudessa.
-Selvä.
131
00:16:57,060 --> 00:16:58,900
Hei! Asianajaja Frank Nordling.
132
00:16:58,980 --> 00:17:03,700
Sixten Larsen jätti minulle
papereita ja puhelutietoja.
133
00:17:07,740 --> 00:17:10,500
Katsotaanpa.
134
00:17:10,580 --> 00:17:13,540
Outoa. Sellaisia ei ole.
135
00:17:13,620 --> 00:17:16,900
Oletko varma, että...
136
00:17:19,260 --> 00:17:22,980
Sixten Larsen
ei ole tullut tänään töihin.
137
00:17:23,060 --> 00:17:28,700
Hän varmaan jätti ne huoneeseensa.
Jos joku auttaa, voin itse...
138
00:17:28,780 --> 00:17:32,700
Ei, ne pysyvät täällä,
kunnes Sixten Larsen tulee.
139
00:17:32,780 --> 00:17:34,500
Hyvä on.
140
00:17:37,060 --> 00:17:41,260
Soittaisitko Magdalena Dahlerupille?
Minulla olisi hänelle asiaa.
141
00:17:42,380 --> 00:17:45,540
-Kokeilen, onko hän paikalla.
-Kiitos.
142
00:17:49,500 --> 00:17:51,780
Haloo, Lene tässä.
143
00:17:51,860 --> 00:17:56,380
-Täällä on vieras, herra...
-Frank Nordling.
144
00:17:56,460 --> 00:17:58,700
Frank Nordling.
145
00:17:58,780 --> 00:18:01,420
Selvä. Kiitos.
146
00:18:03,620 --> 00:18:06,900
-Hänen sihteerinsä on tulossa.
-Kiitos.
147
00:18:06,980 --> 00:18:11,060
-Hetkinen. Tämä on sinulle.
-Kiitos.
148
00:18:23,540 --> 00:18:26,460
-Sinäkö tulit Dahlerupia tapaamaan?
-Niin.
149
00:18:26,540 --> 00:18:30,780
Hassua. Tunnut ilmestyvän kaikkialle.
150
00:18:30,900 --> 00:18:34,300
-Etkö sopinut tapaamista?
-En.
151
00:18:34,380 --> 00:18:38,460
Haluan vain sanoa,
että viimeksi kävi vähän huonosti,
152
00:18:38,540 --> 00:18:42,700
mutta haluaisin jutella
Therese Waldmanista. Olimme ystäviä.
153
00:18:42,780 --> 00:18:44,780
Vai ystäviä?
154
00:18:45,740 --> 00:18:49,020
Tiedät, että kaikki vankeihin
liittyvä on luottamuksellista.
155
00:18:49,860 --> 00:18:51,460
Selvä.
156
00:18:51,540 --> 00:18:52,980
Tule!
157
00:19:17,780 --> 00:19:20,660
Niin? Tule sisään, Frank.
158
00:19:24,940 --> 00:19:29,980
Sanoi Ruotsin poliisi mitä tahansa,
Waldman sen tulipalon sytytti.
159
00:19:30,060 --> 00:19:33,060
Minä ja siskoni Sara
olimme ainoat paikalla.
160
00:19:33,140 --> 00:19:36,180
Ymmärrän yskän,
mutta en voi asialle mitään.
161
00:19:36,260 --> 00:19:41,180
Tunnet sen verkoston
ja voit auttaa minua.
162
00:19:41,260 --> 00:19:44,300
Vakuuta Ruotsin poliisi,
että perheeni tarvitsee suojelua.
163
00:19:44,420 --> 00:19:50,660
En voi vaikuttaa Ruotsin poliisiin.
Tiedät sen kyllä varsin hyvin.
164
00:19:50,740 --> 00:19:55,700
Miksi? Olin todistajasi.
Rukoilen sinua...
165
00:19:55,780 --> 00:20:00,780
Ruotsilla on omat sääntönsä
ja tapansa. En minä voi vaikuttaa...
166
00:20:00,860 --> 00:20:02,980
Hyvä on.
167
00:20:04,300 --> 00:20:09,540
Kiitoksia avusta. Kovin ystävällistä.
Toivottavasti nukut yösi hyvin.
168
00:20:12,940 --> 00:20:14,020
Nora?
169
00:20:48,060 --> 00:20:52,780
-Mitä on sattunut?
-Joku ajoi Sixten Larsenin päälle.
170
00:20:52,900 --> 00:20:58,060
-Kamalaa. Miten kävi?
-En tiedä.
171
00:22:03,860 --> 00:22:07,180
-Oletko kunnossa?
-Olen. Ei tässä mitään.
172
00:22:10,780 --> 00:22:15,020
Svend-Erik sanoi, että pitää poistaa
kaksi luotia. Miten jakselet?
173
00:22:16,180 --> 00:22:18,700
Markos, tule tänne istumaan.
174
00:22:28,660 --> 00:22:32,300
-Mitä nyt?
-Therese.
175
00:22:32,380 --> 00:22:34,300
Ai?
176
00:22:37,260 --> 00:22:39,140
Hänet tapettiin.
177
00:22:40,980 --> 00:22:43,620
En tiedä, miten.
178
00:22:45,340 --> 00:22:50,740
Enkä tiedä, kuka sen teki,
mutta tapan sen kusipään.
179
00:23:02,820 --> 00:23:07,100
Me häivytään täältä.
Häivytään täältä nyt heti.
180
00:23:24,620 --> 00:23:27,900
-Ehditkö kahville?
-En oikeastaan.
181
00:23:27,980 --> 00:23:30,420
Mutta sinun kanssasi aina.
182
00:23:30,500 --> 00:23:33,220
-Näytät väsyneeltä.
-Sitä olenkin.
183
00:23:33,300 --> 00:23:36,420
Yksi poliisi tapettiin tänään.
Ammuttiin.
184
00:23:38,220 --> 00:23:41,580
En ehdi mitään muuta
kuin sammutella tulipaloja.
185
00:23:41,660 --> 00:23:45,940
Tiedän, että kaikki haluavat rahaa,
mutta minä resursseja.
186
00:23:46,020 --> 00:23:48,740
Saat lainata minulta,
minulla niitä riittää.
187
00:23:49,980 --> 00:23:56,260
Tiedän, Klaus, mutta tukahdutit
90-luvulla ne jengisodat. Miten?
188
00:24:04,580 --> 00:24:06,380
Haluan olla sinun kanssasi!
189
00:24:09,780 --> 00:24:11,380
Käyn luonasi viikonloppuisin.
190
00:24:13,500 --> 00:24:15,020
Viikonloppuisin.
191
00:24:15,780 --> 00:24:18,820
Haluan olla sinun kanssasi!
192
00:24:20,340 --> 00:24:23,380
Haluan olla sinun kanssasi!
193
00:24:42,860 --> 00:24:44,620
Hei.
194
00:24:51,060 --> 00:24:52,700
Karkasitko sinä?
195
00:24:52,780 --> 00:24:55,340
Karkasin. Hyppää kyytiin.
196
00:24:57,140 --> 00:24:58,740
No, ostatko vai et?
197
00:24:58,820 --> 00:25:02,140
Haluan olla sinun kanssasi!
198
00:25:27,460 --> 00:25:30,140
Hei! Missä sinä olit?
199
00:25:31,260 --> 00:25:36,300
En saanut unta.
Vain juokseminen auttaa.
200
00:25:41,460 --> 00:25:44,300
Mikset saanut unta?
201
00:25:47,380 --> 00:25:48,780
Liamin takiako?
202
00:25:48,860 --> 00:25:51,660
Niin. Ja Frankin.
203
00:25:52,500 --> 00:25:54,740
Selvä.
204
00:25:54,820 --> 00:25:57,660
Meillä on vain toisemme,
niin on ollut aina.
205
00:25:59,940 --> 00:26:03,340
Niin, mutta nyt
sinulla on myös minut.
206
00:26:03,420 --> 00:26:05,260
Toki.
207
00:26:14,420 --> 00:26:17,300
Ajattelin pyytää
vanhempiani ulos syömään.
208
00:26:19,380 --> 00:26:24,540
Haluaisin esitellä sinut.
Siis vain, jos sinä haluat.
209
00:26:26,140 --> 00:26:28,380
Sopisiko se?
210
00:26:30,820 --> 00:26:33,860
Sopii.
211
00:26:33,940 --> 00:26:36,740
Vain, jos haluat. Muuten en sitä tee.
212
00:26:38,180 --> 00:26:40,100
Totta kai haluan.
213
00:26:42,620 --> 00:26:44,940
Niinkö?
214
00:27:22,660 --> 00:27:26,380
Tarvitsen sinua.
Vankilan portilla, ylihuomenna.
215
00:27:26,460 --> 00:27:29,940
Joko jätät meidät?
Oli mukavaa, kun kävit.
216
00:27:30,020 --> 00:27:33,060
Kahdeksan jälkeen. Onnistuuko?
217
00:27:34,620 --> 00:27:38,780
-Se maksaa, rahat etukäteen.
-Toki, sano Bogdanille.
218
00:27:42,180 --> 00:27:43,820
Kauniita unia!
219
00:27:51,980 --> 00:27:56,220
Tässä. Tule sanomaan,
kun löydät jotain.
220
00:27:56,300 --> 00:27:57,660
Selvä.
221
00:28:02,460 --> 00:28:06,220
Hän on pelottavan lahjakas.
222
00:28:06,300 --> 00:28:09,740
Jos Sixtenin mainitsemat
tiedostot Theresestä -
223
00:28:09,820 --> 00:28:12,740
ovat tuolla koneella,
alamme päästä eteenpäin.
224
00:28:12,820 --> 00:28:17,500
Niin, mutta Thomasiin ei voi luottaa,
edes Theresen suhteen. Tiedäthän sen?
225
00:28:17,580 --> 00:28:21,540
Tiedän. Therese ei riistänyt
omaa henkeään.
226
00:28:21,620 --> 00:28:25,460
Tiedän. Mutta teimmepä mitä tahansa,
emme saa häntä takaisin.
227
00:28:25,540 --> 00:28:28,780
Tiedän sen.
228
00:28:37,100 --> 00:28:39,620
Näytät olevan lasillisen tarpeessa.
229
00:28:40,780 --> 00:28:43,420
Ja sinusta on tullut isä!
230
00:28:56,660 --> 00:28:58,380
Tämä on sinulle.
231
00:29:01,420 --> 00:29:07,220
En uskaltanut tulla ristiäisiin.
Avaa se!
232
00:29:15,700 --> 00:29:20,100
Ei, se avataan näin. Katso.
233
00:29:23,900 --> 00:29:27,380
Näin se toimii.
234
00:29:31,060 --> 00:29:33,020
Katso!
235
00:29:41,700 --> 00:29:43,340
Niin?
236
00:29:45,340 --> 00:29:48,620
Löysitkö mitään?
237
00:29:48,700 --> 00:29:51,660
Pääsin kyllä koneeseen,
mutta se on täysin tyhjä.
238
00:29:52,740 --> 00:29:55,220
Mitä? Miten niin?
239
00:29:55,300 --> 00:30:00,020
Jonkun täytyi vaihtaa kovalevy.
Tämä ei ole alkuperäinen.
240
00:30:08,220 --> 00:30:12,860
-Oletko aivan varma?
-Tarkistin monta kertaa.
241
00:30:18,980 --> 00:30:21,620
Mitä sinulla on minulle, Frank?
242
00:30:21,700 --> 00:30:23,140
Ei mitään.
243
00:30:25,140 --> 00:30:28,260
Ei mitään. En edisty yhtään.
244
00:30:28,340 --> 00:30:31,580
Haluan tietää, kuka oli vartijana
Theresen kuolinyönä.
245
00:30:31,660 --> 00:30:35,860
Jos saan nimiä,
Bogdan saa kenet vain laulamaan.
246
00:30:35,940 --> 00:30:39,740
Kaikella kunnioituksella, Thomas,
en kerro mitään nimiä.
247
00:30:39,820 --> 00:30:43,860
Tiedän täsmälleen,
miten Bogdan väkeä jututtaa.
248
00:30:45,140 --> 00:30:48,300
Tarvitsen yhteyden
Daniella Ayalaan.
249
00:30:48,380 --> 00:30:51,580
Ymmärrän,
mutta se ei käy niin helposti.
250
00:30:52,500 --> 00:30:57,220
Thereseä koskevat tiedostot
ovat kadonneet syyttäjän koneelta.
251
00:30:57,300 --> 00:30:59,900
Anna minulle vähän lisäaikaa -
252
00:30:59,980 --> 00:31:03,500
niin selvitän kaiken.
Täytyy päästä syyttäjän toimistoon.
253
00:31:03,580 --> 00:31:07,260
Jos joku sieltä on tähän sekaantunut,
niin Dahlerup.
254
00:31:08,980 --> 00:31:11,580
Hän vihaa minua, kuten Daniellakin.
255
00:31:11,660 --> 00:31:16,940
Kyllä sinä hänen pakeilleen pääset.
Olethan hänen pikku vasikkansa.
256
00:31:17,020 --> 00:31:19,500
Dahlerup on kiipijä.
257
00:31:19,580 --> 00:31:24,140
Hän ei tee mitään, ellei hyödy,
eikä minulla ole mitään tarjottavaa.
258
00:31:25,340 --> 00:31:30,940
Voin kertoa, että Fabian Ayala
pidätettiin eilen Kööpenhaminassa.
259
00:31:35,020 --> 00:31:37,100
Vai niin.
260
00:32:36,100 --> 00:32:39,060
Olet siis poliisi, kuten Ebbe?
261
00:32:40,260 --> 00:32:45,180
Siten me tapasimme. Sara oli töissä
Malmön huumepoliisissa, minä täällä.
262
00:32:45,260 --> 00:32:50,220
-Teimme välillä yhteistyötä.
-Hienoa. Ymmärrätte toisianne.
263
00:32:50,300 --> 00:32:55,620
Se on kyllä hyvä juttu.
Mutta siirryin kylmiin tapauksiin.
264
00:32:55,700 --> 00:32:58,260
Kylmiin tapauksiin? Kiehtovaa.
265
00:32:59,460 --> 00:33:01,820
Miksi vaihdoit paikkaa?
266
00:33:04,580 --> 00:33:09,500
Paremmat työajat.
Enimmäkseen yhdeksästä viiteen.
267
00:33:10,260 --> 00:33:12,540
Minulla on poika.
268
00:33:12,620 --> 00:33:17,700
Ebbe kertoikin. Liam, eikö niin?
269
00:33:17,780 --> 00:33:21,980
Hän asuu nyt isänsä luona Bostonissa.
270
00:33:23,420 --> 00:33:26,780
Ehkä noin vuoden verran.
271
00:33:28,260 --> 00:33:35,260
Anteeksi, Liam taitaa soittaa.
Hän riiteli veljensä kanssa.
272
00:33:37,060 --> 00:33:40,340
-Anteeksi.
-Ei mitään.
273
00:33:41,740 --> 00:33:46,300
-Haloo? Menen vain ulos.
-Kerro terveisiä.
274
00:33:46,380 --> 00:33:50,220
-Hyvä veto. Hän on herttainen.
-Niin on.
275
00:33:54,180 --> 00:33:56,780
Onko jotain sattunut?
276
00:33:56,860 --> 00:34:03,460
Theresen kuoltua Weldman kysyi,uskonko karmaan.
277
00:34:03,540 --> 00:34:08,580
-Waldmanko?
-Sanoi, että teoistaan saa maksaa.
278
00:34:09,340 --> 00:34:13,860
Menetin Patrician ja Lauran.
279
00:34:17,140 --> 00:34:25,140
Syyttäjä, joka lopetti
Theresen kuoleman tutkinnan...
280
00:34:25,260 --> 00:34:28,300
Meidän piti tavata,mutta hänet tapettiin.
281
00:34:28,380 --> 00:34:30,300
Tulen heti.
282
00:34:43,300 --> 00:34:45,940
Oletko syönyt mitään?
283
00:34:47,860 --> 00:34:50,500
-Teenkö sinulle voileivän?
-Älä.
284
00:34:51,300 --> 00:34:52,780
Se...
285
00:35:00,140 --> 00:35:05,460
Hyvä. Se vanginvartija,
Nora tai mikä lie...
286
00:35:05,540 --> 00:35:10,540
Tiedän, ettei Ebbe halua sinun
sekaantuvan, eikä siinä mitään.
287
00:35:10,620 --> 00:35:15,700
-Hänhän voisi kuulustella vartijaa.
-Ei voisi.
288
00:35:15,780 --> 00:35:20,500
-Ebbe ei voi sekaantua tähän.
-Aivan.
289
00:35:23,260 --> 00:35:26,420
Mutta minä voin.
290
00:35:29,900 --> 00:35:32,780
Mitä nyt siis tehdään?
291
00:36:02,740 --> 00:36:07,820
Osallistuit ryöstöön.
Ystäväsi ampui poliisin.
292
00:36:07,900 --> 00:36:11,420
Anteeksi,
mutta en ymmärrä, mitä puhut.
293
00:36:12,420 --> 00:36:17,260
Tarvitsen tulkin. Menin tapaamaan
kaveria, joka on satamassa töissä.
294
00:36:17,340 --> 00:36:20,660
Menit tekemään ryöstön.
295
00:36:20,780 --> 00:36:24,060
Haluaisin puhua
asiakkaani kanssa kahden.
296
00:36:31,380 --> 00:36:33,420
Hei, Fabian.
297
00:36:35,420 --> 00:36:38,260
Mitä hittoa sinä täällä teet?
298
00:36:38,340 --> 00:36:43,140
Tulin, koska äitisi
halusi minut tänne.
299
00:38:00,420 --> 00:38:05,260
Haloo? Käteni kramppaa.
300
00:38:05,340 --> 00:38:07,780
Rinnassakin kiristää.
301
00:38:07,860 --> 00:38:13,660
-Vai niin. Sydämestäkö ottaa?
-En tiedä, mutta tarvitsen apua.
302
00:38:13,780 --> 00:38:16,060
Rauhoitu.
303
00:38:16,140 --> 00:38:18,540
Kutsun ensihoitajan. Tulemme kohta.
304
00:38:18,620 --> 00:38:20,100
Kiitos.
305
00:38:35,780 --> 00:38:39,620
Hänellä on kehossaan luoteja,
mutta kuulostaa sydänkohtaukselta.
306
00:42:00,340 --> 00:42:01,820
Avaa portti.
307
00:42:04,140 --> 00:42:07,740
Avaa portti, piru vieköön!
308
00:42:10,140 --> 00:42:11,460
Mitä helvettiä?
309
00:42:11,540 --> 00:42:16,420
Avaa se! He ovat tosissaan.
On pakko, jos vartija on vaarassa.
310
00:42:23,820 --> 00:42:27,540
Avaa portti,
tai ammun häneltä aivot pihalle.
311
00:42:31,620 --> 00:42:33,900
Minua ette vedätä.
312
00:42:33,980 --> 00:42:35,900
Viimeinen mahdollisuus.
313
00:42:39,140 --> 00:42:41,740
Avaa se saakelin portti!
314
00:42:41,820 --> 00:42:45,300
-Etkö maksanut hänelle?
-Maksoin. Mitä nyt?
315
00:42:57,780 --> 00:43:01,780
-Miksei hän saanut rahojaan?
-Ei hajuakaan.
316
00:43:05,900 --> 00:43:07,860
Thomas?
317
00:43:17,620 --> 00:43:19,940
Saatana!
318
00:44:10,740 --> 00:44:15,500
Tekstitys: Päivi Vuoriaro
www.plint.com
24154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.