Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:13,380
Raportti vanhempiemme murhastaoli väärennetty.
2
00:00:13,460 --> 00:00:14,900
Eikö nimesi ole enää Anker?
3
00:00:14,980 --> 00:00:18,500
Meidät adoptoitiin eri perheisiinvanhempiemme kuoleman jälkeen.
4
00:00:18,580 --> 00:00:19,620
Hei, veli!
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,980
Tunnet Ruotsin ja Tanskan
oikeusjärjestelmät.
6
00:00:22,060 --> 00:00:24,060
Tarvitsen jonkun,
joka tuntee ne molemmat.
7
00:00:24,140 --> 00:00:25,940
Vanha asiakas, Thomas Waldman.
8
00:00:26,020 --> 00:00:28,020
Hän pani pommin autoon.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,860
Hän puuhaahuume- ja talousrikosten parissa.
10
00:00:30,940 --> 00:00:34,340
Aloitin uuden työn ja kuulin
kaikenlaista paskaa Waldmanista, -
11
00:00:34,700 --> 00:00:37,460
ja sinä istut rappukäytävässäni
polttamassa heroiinia!
12
00:00:37,540 --> 00:00:39,940
Tajuatko sinä,
miten helvetin tyhmää se on?
13
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Joo. Olen paras työkaverisi.
Eikö niin?
14
00:00:44,660 --> 00:00:46,340
Huomenta, kulta.
-Hei, isä!
15
00:00:46,420 --> 00:00:47,900
Kuulitko äidistäni?
-Ai Ibenistä?
16
00:00:48,260 --> 00:00:49,740
Oikeasta äidistäni. Blankasta.
17
00:00:49,860 --> 00:00:52,220
En ole kertonut kaikkea
vanhemmistamme.
18
00:00:52,300 --> 00:00:55,100
Tunsitko äidin?
-Hän vakuutti eroamaan Thomasista.
19
00:00:55,180 --> 00:00:58,060
Thomas joi ja veti steroideja.
Hän oli väkivaltainen.
20
00:00:58,420 --> 00:01:01,740
Eva käski kertoa poliisille kaiken,
mitä tiesin Thomasin puuhista.
21
00:01:01,820 --> 00:01:03,580
Tuomio olisi ainakin 10 vuotta.
22
00:01:03,660 --> 00:01:05,140
Esittelikö hän sinut isälle?
23
00:01:05,220 --> 00:01:07,260
Olin matkalla tapaamaan vanhempianne
silloin.
24
00:01:07,340 --> 00:01:10,100
Meidän täytyy todistaa,että Waldman liittyy huumekauppoihin.
25
00:01:10,180 --> 00:01:12,780
Ayalalla on elinkautinen.
-Yritätkö saada Ayalan vapaaksi?
26
00:01:12,860 --> 00:01:15,460
Hei, äiti.
-Haluatko aloittaa jengisodan?
27
00:01:15,540 --> 00:01:20,460
Waldman varasti toimittajan.
Jengisota pakottaa Waldmanin esiin.
28
00:01:20,540 --> 00:01:22,100
Daniella Ayala on vapautettu.
29
00:01:22,180 --> 00:01:23,420
Therese, rauhoitu.
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,780
Olemmeko me vaarassa?-Emme.
31
00:01:25,500 --> 00:01:26,820
Helvetin Ayala.
32
00:01:26,900 --> 00:01:31,060
Bogdan on pidätetty.Kerholle hyökättiin.
33
00:01:31,140 --> 00:01:33,380
Miksi hänet pidätettiin?
-Siellä ammuskeltiin.
34
00:01:33,460 --> 00:01:34,980
Poliisi löysi merkkejä huumeista.
35
00:01:35,060 --> 00:01:36,620
Hoida hänet ulos. Tarvitsen häntä.
36
00:01:36,700 --> 00:01:37,780
Teen parhaani.
37
00:01:37,860 --> 00:01:39,580
Waldman ja Therese
aikovat ulkomaille.
38
00:01:39,660 --> 00:01:42,460
Heitä ei saa päästää lennolle, Sara.
39
00:01:42,540 --> 00:01:46,020
Viivytetään heitä muutama päivä.Kolme grammaa riittää.
40
00:01:46,100 --> 00:01:48,180
Saimme vihjeen.
Kassissasi on jotain.
41
00:01:48,260 --> 00:01:49,580
Ei se minun ole!
42
00:01:49,660 --> 00:01:50,700
Therese on sairas.
43
00:01:50,780 --> 00:01:51,580
Mitä tapahtui?
44
00:01:51,660 --> 00:01:54,620
Therese hirtti itsensä selliinsä.
Hän on kuollut.
45
00:01:54,700 --> 00:01:59,620
Tiedän, kuka se kyttä on,joka tietää puuhistamme.
46
00:01:59,700 --> 00:02:03,180
Hänen isänsä oli poliisi,jonka tunsin 20 vuotta sitten.
47
00:02:03,700 --> 00:02:05,460
Sara Khalil!
48
00:02:10,300 --> 00:02:11,140
Istu alas.
49
00:02:11,220 --> 00:02:13,140
Se vie vain...
-Siskosi on meillä.
50
00:02:26,860 --> 00:02:29,660
Kädet esiin! Kädet esiin!
51
00:02:30,140 --> 00:02:33,340
Tapoit hänen sukulaispoikansa.-Tietenkin tapoin hänet.
52
00:02:33,420 --> 00:02:37,020
Hän yritti tappaa minut.Frank pelasti henkeni.
53
00:02:37,100 --> 00:02:39,780
Tunnustaako Waldman murhan?
-Frank -
54
00:02:39,860 --> 00:02:42,340
ei ole osallinen murhaan.
55
00:02:42,420 --> 00:02:44,820
Se oli itsepuolustusta.
56
00:02:44,900 --> 00:02:48,260
Se jatkuu.
Siinä suunnitellaan huumerikoksia.
57
00:02:48,340 --> 00:02:51,500
Päästän teidät keskustelemaan
muista toimitustavoista.
58
00:02:51,580 --> 00:02:53,340
Hyvää kotimatkaa, herra Ledas.
59
00:02:53,700 --> 00:02:56,260
Selvä. Kuuntelen tämän
ja teen päätökseni.
60
00:02:56,340 --> 00:02:57,780
Frank Nordling?
-Niin?
61
00:02:57,860 --> 00:03:00,860
Sinut on pidätetty osallisuudesta
Rashid Ayalan murhaan.
62
00:03:00,940 --> 00:03:03,020
Sinut karkotetaan Tanskaan.
63
00:05:01,580 --> 00:05:02,820
Minne tällä kertaa?
64
00:05:02,900 --> 00:05:05,900
Röntgeniin. Kolmas kerros.
Tämä on viimeinen käynti.
65
00:05:07,060 --> 00:05:08,500
Tule nyt.
66
00:05:17,460 --> 00:05:19,340
Varo! Takanasi!
67
00:05:23,220 --> 00:05:25,740
Tule! Nyt mennään!
68
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
Seis!
69
00:05:57,620 --> 00:06:00,620
Paska! Vittu!
70
00:06:17,020 --> 00:06:19,620
Juristi Nordling pidätettiin.
71
00:06:19,700 --> 00:06:24,620
Häntä epäillään osallisuudesta
murhaan seitsemän kuukautta sitten.
72
00:06:24,700 --> 00:06:27,860
Syyttäjänvirasto on keskeyttänyt -
73
00:06:27,940 --> 00:06:33,580
Nordlingia koskevat tutkimukset,
joten häntä ei syytetä.
74
00:06:33,660 --> 00:06:38,700
On kuitenkin yhä epäselvää,
rikkoiko Nordling -
75
00:06:38,780 --> 00:06:45,340
hyvää asianajotapaa, kun hän
Thomas Waldmanin oikeudenkäynnissä -
76
00:06:45,420 --> 00:06:50,020
todisti asianomaista vastaan.
Ole hyvä.
77
00:06:53,580 --> 00:06:59,780
Asianajajana en ole ensisijaisesti
vastuussa yhteiskunnalle -
78
00:06:59,860 --> 00:07:04,780
tai tuomioistuimelle
tai edes totuudelle.
79
00:07:04,860 --> 00:07:08,340
Asianajajana ensisijainen
velvoitteeni -
80
00:07:08,420 --> 00:07:12,940
on asiakasta kohtaan,
joten olette oikeassa, mutta...
81
00:07:13,020 --> 00:07:14,740
Koko aikanani firmassa -
82
00:07:14,820 --> 00:07:17,940
minua ei ole nimetty
Thomas Waldmanin puolustajaksi.
83
00:07:18,020 --> 00:07:20,380
Säännöstön 36. kappaleen
5. momentin -
84
00:07:20,460 --> 00:07:22,740
4. kohdan mukaan -
85
00:07:22,820 --> 00:07:26,380
kumoutumissääntö on voimassa.
Sen mukaan -
86
00:07:27,020 --> 00:07:31,100
juristi tai juristin apulainen,
joka ei ole jutussa puolustaja, -
87
00:07:31,180 --> 00:07:33,500
on velvollinen todistamaan
rikosjutuissa, -
88
00:07:33,580 --> 00:07:38,260
joista voidaan rangaista
yli kahden vuoden vankeudella.
89
00:07:42,220 --> 00:07:43,460
Kiitos.
90
00:07:45,060 --> 00:07:50,140
Sain sakot,mutta olen yhä asianajaja.
91
00:07:50,220 --> 00:07:53,020
Svend-Erik, halusin vain...
92
00:07:53,100 --> 00:07:55,620
Halusin vain kiittää avusta
asianajajaliiton kanssa.
93
00:07:55,700 --> 00:07:57,660
Tietenkin halusin auttaa sinua.
94
00:07:57,740 --> 00:08:00,660
Nyt minulla on kokous.Jutellaan myöhemmin.
95
00:08:00,740 --> 00:08:03,740
-Selvä.
-Ja hei! Onnea!
96
00:08:06,380 --> 00:08:09,820
Niin. Joo.
97
00:08:12,060 --> 00:08:15,140
Selvä. Kiitos.
98
00:08:18,100 --> 00:08:23,100
Thomas Waldman on yritetty
vapauttaa vankilasta.
99
00:08:28,060 --> 00:08:29,380
Frank?
100
00:08:35,940 --> 00:08:38,180
Olen tosi huolissani, Frank. Sinä...
101
00:08:47,380 --> 00:08:53,780
Lohta, omeletti ja avokadoa.
102
00:08:53,860 --> 00:08:58,500
-Yksikö vain?
-Tässä sinulle, Ebbe.
103
00:08:58,620 --> 00:09:00,140
-Kiitos.
-Ole hyvä.
104
00:09:00,220 --> 00:09:02,500
-Hän nukkuu nyt, joten...
-Joo. Hyvä.
105
00:09:02,580 --> 00:09:08,580
Ostin jotain pientä.
Kokoja 56:sta 80:een.
106
00:09:08,620 --> 00:09:10,260
Niinkö?
107
00:09:10,340 --> 00:09:13,460
Onpa kilttiä!
108
00:09:13,500 --> 00:09:18,100
Tosi ihanaa. Kiitos!
109
00:09:20,740 --> 00:09:22,860
Lauralle!
110
00:09:22,980 --> 00:09:26,340
Kuka on niin iso ja vahva,
että pääsi kotiin sairaalasta?
111
00:09:26,420 --> 00:09:27,980
Niinpä. Lauralle.
112
00:09:28,060 --> 00:09:32,420
Ja Frankille, joka sai pitää työnsä.
113
00:09:32,500 --> 00:09:37,060
Hyvä tuuri! Haluatko nyt töihin
asianajotoimistoon?
114
00:09:37,140 --> 00:09:44,100
En vielä.
Minulla on jo pari juttua avustajana.
115
00:09:44,180 --> 00:09:48,380
Niillä pääsen hyvin alkuun.
116
00:09:48,460 --> 00:09:51,340
-Anteeksi. Kuulosti siltä kuin...
-En kuullut mitään.
117
00:09:51,420 --> 00:09:54,140
-Minä käyn katsomassa.
-En usko, että...
118
00:09:54,220 --> 00:09:58,140
Liam sanoi, että...
119
00:09:58,220 --> 00:10:04,380
Hän halusi, että Laura puetaan tähän.
120
00:10:04,460 --> 00:10:07,420
Joo.
121
00:10:07,500 --> 00:10:10,940
Hän sai sen Frankilta vauvana.
122
00:10:43,620 --> 00:10:46,580
-Ikävä kyllä...
-Frankin perässä hän on.
123
00:10:46,620 --> 00:10:50,300
Suojelua ei enää jatketa.
Se siitä.
124
00:10:51,380 --> 00:10:54,620
Miten sinä voit?
125
00:10:55,100 --> 00:10:58,700
Tiedät jo.
Pissaan kuppiin joka kuukausi.
126
00:10:59,980 --> 00:11:01,380
Kiitos.
127
00:11:06,100 --> 00:11:07,820
Sara Khalil, Malmön poliisi.
128
00:11:07,900 --> 00:11:10,020
Hei. Soitan Ringsjön vankilasta.
129
00:11:10,100 --> 00:11:12,260
Otatteko vastaan puhelunBlanka Waldmanilta?
130
00:11:12,340 --> 00:11:15,900
Kyllä. Otan puhelun vastaan.
131
00:11:15,980 --> 00:11:18,340
Hienoa. Yhdistän puhelun. Kiitos.
132
00:11:58,620 --> 00:12:01,460
Miksi soitit minulle?
133
00:12:01,540 --> 00:12:04,820
Sinä olet poliisi, Sara.
Sinun pitää auttaa minua.
134
00:12:04,900 --> 00:12:07,540
Kuulin kauhean jutun.
135
00:12:11,220 --> 00:12:16,380
Yksi, kaksi, potku. Ole tarkkana.
Aina. Yksi, kaksi, isku!
136
00:12:16,460 --> 00:12:19,460
Hyvä. Suojaa itseäsi.
Vielä kerran. Yksi, kaksi, kolme.
137
00:12:19,540 --> 00:12:22,900
Noin! Pitäisikö minun voida
pitää kättä tässä. Oletko sinä...
138
00:12:22,980 --> 00:12:25,980
Suojaa itseäsi!
139
00:12:36,900 --> 00:12:38,380
Frank Nordling.
140
00:12:40,660 --> 00:12:44,420
Okei. Tarvitsetko tietoni vai...
141
00:12:44,500 --> 00:12:49,540
Ai sinulla on ne jo. Selvä. Kiitos.
142
00:12:52,540 --> 00:12:56,980
Jaahas. Blanka Waldman.
143
00:12:57,060 --> 00:13:02,060
Hän haluaa lisätä minut
vierailijalistalleen. Miksi?
144
00:13:02,140 --> 00:13:04,820
Hitto. Kielsin häntä
puhumasta sinulle.
145
00:13:04,900 --> 00:13:09,620
Hidasta vähän. Kielsitkö?
Oletko puhunut hänen kanssaan?
146
00:13:12,540 --> 00:13:15,460
Blankan osastolle tuli uusi vanki.
147
00:13:15,540 --> 00:13:18,340
Sara... Peruutahan vähän.
148
00:13:18,420 --> 00:13:21,020
Mistä helvetistä sinä nyt puhut?
149
00:13:28,780 --> 00:13:34,540
Uusi tyttö väittää,
että Waldmanin tytär murhattiin.
150
00:13:50,420 --> 00:13:51,940
Frank...
151
00:13:52,020 --> 00:13:54,500
Mikä hänen nimensä on?
152
00:13:57,260 --> 00:13:59,180
Hei...
153
00:14:00,860 --> 00:14:04,780
Sinulla on huono omatunto.
Siksi et ajattele järkevästi.
154
00:14:06,100 --> 00:14:08,940
Me kaksi lavastimme Theresen.
155
00:14:09,020 --> 00:14:11,020
Panimme hänen laukkuunsa heroiinia.
156
00:14:11,100 --> 00:14:14,580
Minulla on syytäkin olla
huono omatunto.
157
00:14:14,660 --> 00:14:18,420
Waldman tappaa meidät heti, jos voi.
Mutta jos me...
158
00:14:18,500 --> 00:14:20,220
Ei onnistu.
159
00:14:20,300 --> 00:14:22,460
Mikä hänen nimensä on?
160
00:14:24,740 --> 00:14:26,900
Mikä helvetti hänen nimensä on?
161
00:14:29,860 --> 00:14:33,820
Hänen nimensä on Gabriella.Gabriella Mörck.
162
00:15:26,940 --> 00:15:29,940
KÖÖPENHAMINAN POLIISI
163
00:15:36,460 --> 00:15:38,660
Minusta toimit hyvin.
164
00:15:38,740 --> 00:15:41,740
Kuolen vankilaan.
165
00:15:44,660 --> 00:15:47,740
Sitä minä tarkoitan, Frank!Olet asianajajani! Tajuatko?
166
00:15:47,820 --> 00:15:50,540
Isän perässä he varmaan ovat.En ymmärrä syytä.
167
00:15:59,140 --> 00:16:05,340
Espanjalaisfirman myyminen
vie aikaa.
168
00:16:05,420 --> 00:16:07,780
Rahaa ei tienaa käyttämättä rahaa.
169
00:16:07,860 --> 00:16:11,420
Verottaja ei ole saanut
Thomasin tutkintaa valmiiksi.
170
00:16:11,500 --> 00:16:14,460
Jos toimin liian nopeasti,
rahat voidaan takavarikoida.
171
00:16:14,540 --> 00:16:17,060
Jotain pitää kuitenkin tehdä.
172
00:16:17,140 --> 00:16:20,740
Ayala ja muut tulevat reviirillemme.
173
00:16:22,300 --> 00:16:27,660
Suojelen Thomasin omaisuutta,
mutta kassavirtaongelmat -
174
00:16:27,740 --> 00:16:28,780
ovat sinun ongelmiasi.
175
00:16:35,140 --> 00:16:39,460
Pitääkö minun muistuttaa,
että sinä palkkasit sen petturin, -
176
00:16:39,540 --> 00:16:42,540
jonka takia olemme tässä sotkussa?
177
00:16:44,100 --> 00:16:46,420
-En tiennyt, kuka hän oli.
-Etkö?
178
00:16:46,500 --> 00:16:49,780
Olen täysin lojaali Thomasille.
179
00:16:53,260 --> 00:16:58,580
Myy ne helvetin solariumit.
Onko selvä?
180
00:17:01,180 --> 00:17:03,420
Sotiminen on kallista puuhaa.
181
00:17:19,780 --> 00:17:25,780
OLE VAROVAINEN.
182
00:17:36,060 --> 00:17:38,420
Tulin pidätyskeskukseen illalla.
183
00:17:38,500 --> 00:17:40,700
Minä päivänä?
184
00:17:40,780 --> 00:17:45,140
21. kesäkuuta. Viime vuonna.
185
00:17:45,220 --> 00:17:47,620
En nukkunut sinä yönä silmäystäkään.
186
00:17:47,700 --> 00:17:50,700
Kuulin melua naapurisellistä.
187
00:17:50,780 --> 00:17:53,300
Minkälaista melua?
188
00:17:53,420 --> 00:17:59,540
Jokin putosi. Siellä oli joku tyttö.
Therese huusi apua.
189
00:17:59,660 --> 00:18:02,020
Kuulin muitakin ääniä.
190
00:18:03,540 --> 00:18:06,780
-Muita ääniäkö? Kenen?
-En minä tiedä.
191
00:18:06,900 --> 00:18:11,540
Yhtäkkiä tuli ihan hiljaista.
Pelottavan hiljaista.
192
00:18:11,660 --> 00:18:13,540
Etkö kertonut kenellekään?
193
00:18:13,660 --> 00:18:15,380
En tiennyt, että joku kuoli.
194
00:18:15,460 --> 00:18:19,140
Kuulin siitä huhuja.
195
00:18:19,220 --> 00:18:22,500
Miksi kerrot tästä nyt, Gabriella?
196
00:18:22,540 --> 00:18:26,060
Minut siirrettiin tänne ja kuulin,
kuka Blanka on.
197
00:18:26,180 --> 00:18:32,300
Hän kosketti minua. Hänellä on oikeus
tietää. Hänhän on kuin äiti.
198
00:18:32,380 --> 00:18:35,860
Muistatko, keitä muita oli töissä
sinä yönä?
199
00:18:37,500 --> 00:18:39,540
-Joo.
-Hyvä.
200
00:18:39,660 --> 00:18:42,660
Haluan tietää heidän nimensä.
201
00:18:44,300 --> 00:18:47,260
Minulta loppuu hoitoaine.
202
00:18:47,300 --> 00:18:50,460
Tilillä ei ole rahaa
ostaa sitä täältä.
203
00:18:50,540 --> 00:18:52,300
Ihanko tosi?
204
00:18:54,980 --> 00:18:57,060
Ei. Tämä riittää nyt.
205
00:19:11,860 --> 00:19:16,700
Hän tahtoo vain rahaa.
Hän keksi koko jutun.
206
00:19:16,780 --> 00:19:21,020
-Annatko asian nyt olla?
-Joo.
207
00:19:22,460 --> 00:19:28,300
Huolehdi perheestäsi.
Therese oli sairas.
208
00:19:28,420 --> 00:19:32,460
Hän tappoi itsensä.
Kukaan ei satuttanut häntä.
209
00:19:32,540 --> 00:19:37,540
Tiedän. Olet oikeassa.
Kiitos, kun tulit mukaan.
210
00:20:12,180 --> 00:20:17,180
Frank, mitä sinä teet?
211
00:20:24,700 --> 00:20:27,540
Älä viitsi.
212
00:20:27,620 --> 00:20:32,780
Yritän selvittää,
oliko siinä jotain, -
213
00:20:32,900 --> 00:20:37,660
jota en huomannut.
Olisinko voinut tehdä jotain...
214
00:20:37,740 --> 00:20:38,660
Toisin.
215
00:20:38,740 --> 00:20:43,500
Hänellä oli heroiinia ja ase.
Et olisi saanut häntä vapaaksi.
216
00:20:43,540 --> 00:20:48,020
Et mitenkään.
Se ei ollut sinun syytäsi.
217
00:20:55,540 --> 00:20:58,540
Ei tässä ole kyse Theresestä. Eihän?
218
00:21:00,260 --> 00:21:05,220
Emmekö voisi vain yrittää
jatkaa eteenpäin? Edes yrittää?
219
00:21:05,300 --> 00:21:10,300
Lupasit, että tämä jää menneisyyteen
ja yritämme elää normaalia elämää!
220
00:21:19,300 --> 00:21:21,540
Olen tosi huolissani hänestä.
221
00:21:22,460 --> 00:21:24,780
Ja Patriciasta ja Laurastakin.
222
00:21:27,300 --> 00:21:30,060
Mitään ei ole tapahtunut.
223
00:21:30,180 --> 00:21:33,180
Ei hyökkäyksiä tai uhkailuja.
224
00:21:33,940 --> 00:21:35,780
Ei yhtään mitään.
225
00:21:39,420 --> 00:21:41,980
Onneksi minulla on sinut.
226
00:21:50,940 --> 00:21:53,020
-Liam soittaa.
-Sano terveisiä.
227
00:21:53,060 --> 00:21:56,420
Joo. Yritä sinä nukkua.
228
00:21:56,500 --> 00:21:58,660
-Hei, kulta!
-Hei, äiti!
229
00:21:58,740 --> 00:22:00,500
Hei!
230
00:22:00,580 --> 00:22:02,620
Milloin tulet käymään?
231
00:22:02,700 --> 00:22:06,620
Katsotaanpas...
Eilen jäljellä oli 32 päivää.
232
00:22:06,700 --> 00:22:10,940
Tänään niitä on sitten varmaan 107.
Eikö niin?
233
00:22:11,020 --> 00:22:12,900
-Ei.
-Ei niin.
234
00:22:12,980 --> 00:22:15,660
Jäljellä on 31 päivää.
235
00:22:15,740 --> 00:22:18,900
Minulla on tosi kova ikävä sinua.
236
00:22:18,980 --> 00:22:21,980
Ihana nähdä sinut
ja kuulla, miten voit.
237
00:22:22,060 --> 00:22:24,820
Ja tavata pikkuveljesi -
238
00:22:24,900 --> 00:22:26,500
ja nähdä se asunto.
239
00:22:26,580 --> 00:22:28,900
Veli vain huutaa.
240
00:22:28,980 --> 00:22:30,620
Pikkulapset ovat sellaisia.
241
00:22:30,700 --> 00:22:32,220
En minä ollut.
242
00:22:32,300 --> 00:22:35,260
Sinä huusit jatkuvasti.
243
00:22:35,340 --> 00:22:39,340
Joo. Me tavataan pian.
244
00:22:39,420 --> 00:22:42,740
Rakastan sinua. Pusuja!
245
00:22:42,820 --> 00:22:45,820
Heippa, äiti. Pusuja!
246
00:23:03,980 --> 00:23:05,780
Koskettelu on kielletty.
247
00:23:20,540 --> 00:23:23,060
Minulla on lupa antaa tämä hänelle.
248
00:23:35,980 --> 00:23:41,300
Se on syntymäpäiviltäsi.
Sait häneltä lahjakortin.
249
00:23:43,820 --> 00:23:46,260
Benjihyppyyn.
250
00:23:48,540 --> 00:23:52,500
Olit kauhuissasi, mutta esitit
viileää kuin viilipytty.
251
00:23:52,580 --> 00:23:58,580
Joo. Benjihypyt ovat sulaa hulluutta.
252
00:23:58,660 --> 00:24:00,940
Hän tiesi sen kyllä.
253
00:24:02,900 --> 00:24:04,980
Minulla on häntä kauhea ikävä.
254
00:24:08,420 --> 00:24:10,500
Minulla on sinua ikävä.
255
00:24:13,740 --> 00:24:16,740
Milloin saan taas halata sinua?
256
00:24:29,940 --> 00:24:32,340
Etkö voisi näyttää myötätuntoa?
257
00:24:45,340 --> 00:24:48,180
Selviät tästä kyllä. Olet vahva.
258
00:25:45,300 --> 00:25:47,300
Minä olen...
259
00:25:49,020 --> 00:25:51,220
Minä olen -
260
00:25:51,300 --> 00:25:56,140
miettinyt asioita.
Taidat olla oikeassa -
261
00:25:56,220 --> 00:26:00,700
siinä, mitä sanoit. Minun täytyy
antaa menneiden olla.
262
00:26:01,980 --> 00:26:06,580
Minun pitää keskittyä
sinuun ja Lauraan.
263
00:26:08,380 --> 00:26:12,660
En voi panna Lauraa vaaraan, Frank.
En vain voi.
264
00:26:12,740 --> 00:26:17,620
Otin yhteyttä syyttäjänvirastoon.
Heidän mukaansa -
265
00:26:17,700 --> 00:26:20,460
Thomas Waldman on yhä uhka.
266
00:26:20,540 --> 00:26:22,460
-Puhuitko syyttäjän kanssa?
-Kyllä.
267
00:26:22,540 --> 00:26:25,860
Kenen kanssa? Magdalena Dahlerupinko?
268
00:26:25,940 --> 00:26:29,460
Joo. Hänen. Hän osaa työnsä.
269
00:26:29,540 --> 00:26:31,980
Emmekö voisi...
270
00:26:32,060 --> 00:26:35,420
Patricia, voisimmeko...
271
00:26:35,500 --> 00:26:38,500
Häivytään. Lähdetään.
Aloitetaan alusta yhdessä.
272
00:26:38,580 --> 00:26:41,220
Sinä olet jo pakannutkin.
273
00:26:41,300 --> 00:26:45,220
Emme me tätä suunnitelleet.
Ei tämän pitänyt mennä näin.
274
00:26:45,740 --> 00:26:47,420
-Minkä?
-Minä kerroin -
275
00:26:47,500 --> 00:26:51,140
raskaudestani
vankilan vierailutilassa.
276
00:26:51,220 --> 00:26:54,460
Kun pääsit pois,
lähdimme heti synnytyslaitokselle.
277
00:26:54,540 --> 00:26:58,420
Sitten Laura oli hengenvaarassa
monta kuukautta.
278
00:26:58,500 --> 00:27:02,980
Tämä on ollut yhtä kriisiä.
Ymmärrätkö?
279
00:27:03,060 --> 00:27:05,940
Yhtä pitkää kriisiä.
280
00:27:06,020 --> 00:27:11,580
Okei, mutta minä...
Minä rakastan sinua.
281
00:27:22,140 --> 00:27:24,540
Mutta sinä et rakasta minua.
282
00:27:30,460 --> 00:27:35,940
Isä hakee minut puolen tunnin päästä.
Minun pitää...
283
00:27:37,140 --> 00:27:38,860
Minun pitää lähteä.
284
00:27:38,940 --> 00:27:40,900
Patricia. Hei...
285
00:27:40,980 --> 00:27:44,820
-Voimmeko? Emmekö...
-Ei se onnistu.
286
00:28:20,060 --> 00:28:22,460
ANKER
RAKASTETTU, IKUISESTI MUISTETTU
287
00:28:27,260 --> 00:28:31,020
Menetimme kaksi ystävää ja kollegaa.
288
00:28:31,100 --> 00:28:33,820
Kaksi lasta menetti vanhempansa.
289
00:28:34,980 --> 00:28:39,380
Ajatus eteenpäin jatkamisestaon lähes absurdi.
290
00:28:39,780 --> 00:28:42,340
Sen sijaan, että kantaisimme -
291
00:28:42,420 --> 00:28:46,580
Martinin ja Evanturhaa kuolemaa mukanamme -
292
00:28:46,660 --> 00:28:50,260
voimme muistella heidän elämäänsä.
293
00:28:50,700 --> 00:28:55,580
He valitsivat ammatit,joissa he auttoivat muita.
294
00:28:55,660 --> 00:29:00,700
Eva oli psykologi ja Martin poliisi.
295
00:29:00,780 --> 00:29:07,580
Jatkukoon heidän älynsä,nokkeluutensa ja viisautensa meissä.
296
00:29:07,660 --> 00:29:14,620
Hyvä taivaallinen Isämme. AnnammeMartin ja Eva Ankerin käsiisi.
297
00:29:16,900 --> 00:29:23,860
Maasta sinä olet tullut,maaksi sinun pitää jälleen tulla.
298
00:29:31,100 --> 00:29:33,860
Kyse on äidinvaistosta.
299
00:29:33,940 --> 00:29:39,780
Laura syntyi liian aikaisin.
Se aiheutti kaikenlaista huolta.
300
00:29:39,860 --> 00:29:43,980
Lapsen menettäminen on varmaan
kauheinta, mitä voi kokea.
301
00:29:44,060 --> 00:29:45,820
Et ole menettänyt Lauraa.
302
00:29:46,340 --> 00:29:49,620
Mitä? Ei. Puhuin Theresestä.
303
00:29:50,780 --> 00:29:52,980
Helvetti sentään.
304
00:29:53,060 --> 00:29:54,420
Se oli minun syytäni.
305
00:29:54,500 --> 00:29:56,180
Vastuu oli minun.
306
00:29:57,020 --> 00:30:01,020
Minun täytyy selvittää,
mitä hänelle tapahtui.
307
00:30:01,100 --> 00:30:03,660
-Puhuin Gabriella Mörckin kanssa.
-Tapasitko hänet taas?
308
00:30:03,740 --> 00:30:04,660
Joo.
309
00:30:04,740 --> 00:30:05,780
Maksoitko hänelle?
310
00:30:07,860 --> 00:30:11,020
Sinä yönä, kun hän saapui -
311
00:30:11,100 --> 00:30:17,020
ja jona Therese kuoli, töissä olivat
Hamdan Mamo ja Nora Jepsen.
312
00:30:17,100 --> 00:30:21,820
Mamo muutti Saudi-Arabiaan,
mutta Jepsen asuu Kööpenhaminassa.
313
00:30:24,620 --> 00:30:26,460
Mitä hittoa?
314
00:30:26,540 --> 00:30:31,740
Sinä järjestit ne heroiinit, jotka
panin kassiin. Olemme tämän velkaa.
315
00:31:03,740 --> 00:31:04,940
Nora Jepsen?
316
00:31:05,860 --> 00:31:07,180
Joo?
317
00:31:07,740 --> 00:31:10,020
Sara Khalil. Malmön poliisista.
318
00:31:10,100 --> 00:31:11,540
Malmöstäkö?
319
00:31:11,620 --> 00:31:14,220
Mitä te täällä teette?
320
00:31:14,300 --> 00:31:17,500
Tämä koskee tilannetta vankilassa
21. kesäkuuta -
321
00:31:17,580 --> 00:31:20,740
viime vuonna. Olit silloin töissä.
322
00:31:20,820 --> 00:31:23,460
En muista.
323
00:31:23,540 --> 00:31:26,980
Miksi minä vastailisin ruotsalaisen
poliisin kysymyksiin jostain, -
324
00:31:27,060 --> 00:31:29,540
joka tapahtui
tanskalaisessa vankilassa?
325
00:31:29,620 --> 00:31:33,660
Ette ole tosissanne.
Oletko sinäkin poliisi?
326
00:31:34,140 --> 00:31:36,340
Minäkö? En. Olen asianajaja.
327
00:31:38,420 --> 00:31:44,460
Okei. Tämä on vähän outoa.
Taidanpas sulkea tuon oven perässäni.
328
00:32:13,980 --> 00:32:20,140
Mainoksia, mainoksia... Tiliote.
329
00:32:24,300 --> 00:32:26,100
Ei hän rikas ole.
330
00:32:30,460 --> 00:32:32,580
Palkkakuitti.
331
00:32:34,660 --> 00:32:38,660
Hän on vaihtanut työpaikkaa. Nyt
hän on töissä syyttäjänvirastossa.
332
00:32:38,740 --> 00:32:40,620
Mitä?
333
00:32:45,660 --> 00:32:47,900
Syyttäjänvirastossako?
334
00:32:50,700 --> 00:32:55,220
Joo. Muuta ei löydy.
335
00:32:56,100 --> 00:32:57,460
Lähdetään kotiin.
336
00:32:59,180 --> 00:33:02,260
Joo. Tai sitten voisimme käydä
Ebben luona.
337
00:33:02,340 --> 00:33:05,860
Hän voisi tutkia Theresen kuolemaa.
338
00:33:05,940 --> 00:33:07,660
En halua sotkea Ebbeä tähän.
339
00:33:07,740 --> 00:33:11,100
En minäkään,
mutta jos näen todisteita siitä, -
340
00:33:11,180 --> 00:33:15,420
että hän tappoi itsensä,
annan asian olla.
341
00:33:15,500 --> 00:33:19,020
Lupaan.
342
00:33:21,060 --> 00:33:21,940
Allekirjoita tämä.
343
00:33:31,980 --> 00:33:34,900
Solariumsalongit ovat sinun huomenna.
344
00:33:36,460 --> 00:33:40,020
Kunhan rahat vain saapuvat
asiakkaani tilille.
345
00:33:42,460 --> 00:33:45,460
Löydätkö itse ulos?
346
00:33:46,820 --> 00:33:48,620
Tuon avaimet huomenna.
347
00:34:04,140 --> 00:34:07,500
Kortilla on 50 000.
348
00:34:07,580 --> 00:34:09,900
Pärjäät sillä pari kuukautta.
349
00:34:09,980 --> 00:34:12,980
Jos tarvitset lisää rahaa,
sitä löytyy kyllä.
350
00:34:13,060 --> 00:34:14,500
Kiitos.
351
00:34:15,940 --> 00:34:17,620
Saisinko kupin kahvia?
352
00:34:17,660 --> 00:34:19,740
Tietenkin. Sofia voi tuo sinulle.
353
00:34:19,820 --> 00:34:22,820
Etkö sinä voisi hakea sitä?
354
00:34:32,500 --> 00:34:35,500
-Voin.
-Kiitos.
355
00:34:51,980 --> 00:34:56,140
Siirrä heroiinit konttisatamasta
Malmön Fosieen.
356
00:34:56,180 --> 00:35:03,020
Thomas uskoo, että Ayala sotkee
ensi viikon toimituksen.
357
00:35:03,100 --> 00:35:06,660
Selvä. Oliko muuta?
358
00:35:08,500 --> 00:35:12,060
Hän tarvitsee huoltopaketin.
Vähän paremman tällä kertaa.
359
00:35:16,860 --> 00:35:19,860
Tervetuloa alalle, Iben.
360
00:35:37,660 --> 00:35:39,740
-Hei.
-Moi.
361
00:35:39,820 --> 00:35:44,140
Surkea sää. Sain tiedot
kuolemansyyn tutkimuksista.
362
00:35:44,260 --> 00:35:48,100
Hyvä. Mitä sanot?
363
00:35:48,140 --> 00:35:52,340
Muutama outo juttu. Omituista,
että tutkimukset keskeytettiin.
364
00:35:52,420 --> 00:35:55,060
Hyvä. Arvasin.
Kuka tutkimuksista vastasi?
365
00:35:56,620 --> 00:35:58,460
Älä sotke Saraa tähän.
366
00:35:58,540 --> 00:36:00,740
En! En sotke häntä mihinkään.
367
00:36:00,820 --> 00:36:02,500
Hän yrittää saada elämänsä kuntoon.
368
00:36:02,580 --> 00:36:04,460
Hän yrittää jättää tämän taakseen.
369
00:36:04,540 --> 00:36:07,140
Lupaa, ettet sotke häntä tähän.
370
00:36:07,180 --> 00:36:11,820
Tiedän kyllä. Hän on siskoni.
Tunnen hänet. Lupaan.
371
00:36:16,860 --> 00:36:18,860
Hittolainen, Frank.
372
00:36:18,940 --> 00:36:22,340
Jossain vaiheessa teidän
pitää antaa tämän asian olla.
373
00:36:22,420 --> 00:36:25,140
Luuletko, että panisin hänen
raittiutensa vaaraan?
374
00:36:28,620 --> 00:36:31,780
Kuka tätä tutki?
375
00:36:31,860 --> 00:36:33,300
Syyttäjä Sixten Larsen.
376
00:36:35,860 --> 00:36:37,140
Sixten Larsen. Selvä.
377
00:36:38,300 --> 00:36:40,300
-Nähdään taas, Frank.
-Nähdään.
378
00:36:50,460 --> 00:36:53,540
Hei. haluaisin puhua
syyttäjä Larsenin kanssa.
379
00:36:53,620 --> 00:36:56,180
Kuka soittaa?
380
00:36:56,300 --> 00:36:58,260
Asianajaja Frank Nordling.
381
00:36:58,340 --> 00:37:01,580
Sixten Larsen ei ole tavoitettavissa.
382
00:37:01,620 --> 00:37:05,060
Hän pyytää lähettämään sähköpostia.Onko sinulla hänen osoitteensa?
383
00:37:05,540 --> 00:37:09,140
On kyllä. Kiitoksia.
384
00:37:34,620 --> 00:37:38,820
Hei. Stefan Milton.
Sosiaalityöntekijä Lundista.
385
00:37:38,900 --> 00:37:42,380
Haluaisin tavata Sixten Larsenin.
386
00:37:42,460 --> 00:37:44,060
En ole sopinut tapaamista, -
387
00:37:44,140 --> 00:37:47,900
mutta minulla olisi tärkeää tietoa
Hörsholmin ryöstöistä.
388
00:37:47,980 --> 00:37:51,140
-Koetetaanpas tavoitella häntä.
-Kiitos.
389
00:37:51,180 --> 00:37:54,180
-Voitte odottaa tuolla.
-Kiitos.
390
00:38:16,580 --> 00:38:18,620
Hei.
391
00:38:22,500 --> 00:38:25,180
Tiedät, kuka minä olen.
392
00:38:25,300 --> 00:38:27,740
Et ainakaan sosiaalityöntekijä
Lundista.
393
00:38:27,820 --> 00:38:30,540
Olin paikalla, kun todistit
Thomas Waldmania vastaan.
394
00:38:30,620 --> 00:38:34,380
Sitten tiedät,
että edustin Therese Waldmania.
395
00:38:34,460 --> 00:38:36,580
-Therese Waldmaniako?
-Kyllä.
396
00:38:36,620 --> 00:38:39,660
Haluaisin jutella
hänen kuolemansa tutkimuksista.
397
00:38:39,780 --> 00:38:43,180
-Voisimmeko mennä toimistoosi?
-Tutkimukset on lopetettu.
398
00:38:43,300 --> 00:38:46,140
-Lähetä kysymykset sähköpostilla.
-Tarkoitan, -
399
00:38:46,180 --> 00:38:49,540
että Theresen kuolema
olisi pitänyt tutkia tarkemmin.
400
00:38:49,620 --> 00:38:51,140
Sixten.
401
00:38:55,100 --> 00:38:56,980
Hän oli bipolaarinen.
Hän teki itsemurhan.
402
00:39:02,420 --> 00:39:09,020
Minun pitää olla oikeudessa puolen
tunnin päästä. Sovi tapaaminen.
403
00:39:09,100 --> 00:39:10,500
Selvä.
404
00:39:17,780 --> 00:39:20,260
-Asianajaja Nordling.
-Kyllä.
405
00:39:20,340 --> 00:39:23,180
Sinulla on yhdeksän elämää
kuin kissalla.
406
00:39:23,300 --> 00:39:26,380
-Sait pitää ammattinimikkeesi.
-Kyllä.
407
00:39:26,460 --> 00:39:29,940
Odotas. Haluaisin näyttää valokuvia.
408
00:39:30,020 --> 00:39:34,860
Interpolin mukaan Ayalat ottivat
Waldmanin heroiinikeikat haltuunsa, -
409
00:39:34,940 --> 00:39:37,500
kun Waldman jäi kiinni.
410
00:39:38,620 --> 00:39:41,300
Heidät on pantava seinää vasten.
Heidät kaikki.
411
00:39:41,380 --> 00:39:44,740
Waldman, Ayalat.
Napataan toimittaja.
412
00:39:44,820 --> 00:39:48,860
-Liettualainenko?
-Viktor Ledas.
413
00:39:48,940 --> 00:39:51,860
-Tapasit hänet Waldmanin kanssa.
-Joo.
414
00:39:51,940 --> 00:39:53,820
-Ja tapasit hänen väkeään.
-Kyllä.
415
00:39:54,620 --> 00:39:56,100
Tunnistaisitko heidät?
416
00:39:56,140 --> 00:39:58,780
Kyllä, mutta en tee niin.
417
00:39:58,860 --> 00:40:02,180
Viimeksi, kun kerroin sinulle jotain,
pidätit minut murhasta.
418
00:40:02,300 --> 00:40:04,620
Miksi auttaisin?
Kiitos, mutta ei kiitos. Hei vaan.
419
00:40:04,660 --> 00:40:08,540
-Tiedät, mistä minut löytää.
-Tiedän tarkalleen, missä olet.
420
00:40:16,620 --> 00:40:20,100
Anna mennä! Kierrä!
Käytä jalkojasi! Anna mennä!
421
00:40:20,140 --> 00:40:23,620
-Minä lähden. Lukitkaa ovet.
-Selvä.
422
00:40:25,660 --> 00:40:30,020
Anna mennä. Älä pelleile.
423
00:40:30,100 --> 00:40:31,140
Okei.
424
00:40:44,020 --> 00:40:46,380
-Anna mennä. Suojaa itseäsi.
-Mitä hittoa!
425
00:40:46,460 --> 00:40:49,380
Antaa olla. En jaksa enää.
426
00:40:49,460 --> 00:40:53,380
-Kello ei soinut.
-Minulle riitti.
427
00:41:24,020 --> 00:41:25,940
Mitä helvettiä?
428
00:41:34,340 --> 00:41:37,340
Juokse. Juokse! Juokse!
429
00:42:15,380 --> 00:42:16,860
PIZZAKULJETUS
LÄHETTI VIESTIN
430
00:42:16,940 --> 00:42:19,500
Nordling ja Khalil
tutkivat Theresen kuolemaa.
431
00:42:31,060 --> 00:42:32,540
Martin ja Eva Ankerin lapset.
432
00:42:34,900 --> 00:42:36,380
Vittu.
433
00:42:38,180 --> 00:42:39,340
Onko meillä ongelma?
434
00:42:45,980 --> 00:42:48,180
Varmista, etteivät ystävämme
keinuta venettä.
435
00:42:48,300 --> 00:42:50,580
Selvitä,
mitä Ankerin sisarukset tietävät.
436
00:42:50,620 --> 00:42:52,820
Selvä.
437
00:43:52,660 --> 00:43:56,180
-Voit mennä sisään.
-Selvä.
438
00:45:00,340 --> 00:45:02,100
Ei olla nähty aikoihin.
439
00:45:03,820 --> 00:45:05,460
Niinpä.
440
00:45:10,180 --> 00:45:12,820
En uskonut enää näkeväni sinua,
Frank.
441
00:45:15,420 --> 00:45:16,860
Et niin.
442
00:45:17,860 --> 00:45:21,580
Muutama kaverisi kävi tervehtimässä.
443
00:45:21,660 --> 00:45:23,860
Siinä ei tainnut käydä
niin kuin toivoit.
444
00:45:26,940 --> 00:45:29,420
En tiedä, mistä puhut.
445
00:45:30,020 --> 00:45:32,340
Selvä.
446
00:45:32,420 --> 00:45:36,780
Sinulla ja siskollasi
on paljon vihollisia.
447
00:45:38,500 --> 00:45:43,540
Ja tietojeni mukaan
he eivät luovuta helpolla.
448
00:45:50,500 --> 00:45:53,340
Olet kuulemma isä nyt.
449
00:45:53,420 --> 00:45:56,060
Pysy helvetin kaukana perheestäni,
Thomas.
450
00:45:56,140 --> 00:46:02,060
Rauhoitu. Tiedän, miksi tulit.
451
00:46:02,140 --> 00:46:06,580
En voi auttaa sinua.
Enkä halua auttaa.
452
00:46:06,660 --> 00:46:10,500
Älä tule anelemaan armoa.
453
00:46:11,700 --> 00:46:17,300
Sinä ja minä, Frank...
Me emme usko anteeksiantoon. Emmehän?
454
00:46:17,380 --> 00:46:21,820
Emme. Enkä ole täällä sen takia.
455
00:46:25,420 --> 00:46:28,460
-Etkö?
-En.
456
00:46:28,540 --> 00:46:33,620
Mitä helvettiä sinä paskakasa
haluat sitten sanoa?
457
00:46:35,660 --> 00:46:38,580
Tulin puhumaan Theresestä.
458
00:46:38,660 --> 00:46:40,940
Irti, helvetti sentään!
459
00:46:41,900 --> 00:46:45,820
Ei hätää.
Tarvitsen vain pienen hetken.
460
00:46:45,900 --> 00:46:48,100
Thomas, saanko pienen hetken?
461
00:46:50,540 --> 00:46:51,700
Kiitos.
462
00:46:55,340 --> 00:46:58,340
Therese kirjoitti kirjeen.
463
00:46:58,420 --> 00:47:01,300
Haluan tietää, mitä siinä luki.
Ajattele asiaa.
464
00:47:01,380 --> 00:47:05,900
Oliko se itsemurhakirje
vai vain tavallinen kirje?
465
00:47:07,180 --> 00:47:08,860
Mitä helvettiä sinä selität?
466
00:47:10,900 --> 00:47:14,380
Jokin Theresen kuolemassa
ei täsmää.
467
00:47:14,460 --> 00:47:18,620
Katso tätä.
468
00:47:18,700 --> 00:47:24,620
Oikeuslääkärin raportti.
Kuudes rivi.
469
00:47:42,340 --> 00:47:46,740
Oikeuslääkäri korostaa köyden
jättämien jälkien poissaoloa.
470
00:47:46,820 --> 00:47:49,820
Hirttoköydestä pitäisi jäädä jälki.
471
00:47:52,300 --> 00:47:55,860
Thomas, en usko,
että Therese hirtti itsensä.
472
00:47:58,020 --> 00:47:59,980
Uskon, että hänet kuristettiin.
473
00:48:10,900 --> 00:48:13,900
Tekstitys: Annika Karvonen
www.plint.com
36491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.