All language subtitles for Advokaten.S02E01.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:13,380 Raportti vanhempiemme murhasta oli väärennetty. 2 00:00:13,460 --> 00:00:14,900 Eikö nimesi ole enää Anker? 3 00:00:14,980 --> 00:00:18,500 Meidät adoptoitiin eri perheisiin vanhempiemme kuoleman jälkeen. 4 00:00:18,580 --> 00:00:19,620 Hei, veli! 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,980 Tunnet Ruotsin ja Tanskan oikeusjärjestelmät. 6 00:00:22,060 --> 00:00:24,060 Tarvitsen jonkun, joka tuntee ne molemmat. 7 00:00:24,140 --> 00:00:25,940 Vanha asiakas, Thomas Waldman. 8 00:00:26,020 --> 00:00:28,020 Hän pani pommin autoon. 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,860 Hän puuhaa huume- ja talousrikosten parissa. 10 00:00:30,940 --> 00:00:34,340 Aloitin uuden työn ja kuulin kaikenlaista paskaa Waldmanista, - 11 00:00:34,700 --> 00:00:37,460 ja sinä istut rappukäytävässäni polttamassa heroiinia! 12 00:00:37,540 --> 00:00:39,940 Tajuatko sinä, miten helvetin tyhmää se on? 13 00:00:40,340 --> 00:00:43,860 Joo. Olen paras työkaverisi. Eikö niin? 14 00:00:44,660 --> 00:00:46,340 Huomenta, kulta. -Hei, isä! 15 00:00:46,420 --> 00:00:47,900 Kuulitko äidistäni? -Ai Ibenistä? 16 00:00:48,260 --> 00:00:49,740 Oikeasta äidistäni. Blankasta. 17 00:00:49,860 --> 00:00:52,220 En ole kertonut kaikkea vanhemmistamme. 18 00:00:52,300 --> 00:00:55,100 Tunsitko äidin? -Hän vakuutti eroamaan Thomasista. 19 00:00:55,180 --> 00:00:58,060 Thomas joi ja veti steroideja. Hän oli väkivaltainen. 20 00:00:58,420 --> 00:01:01,740 Eva käski kertoa poliisille kaiken, mitä tiesin Thomasin puuhista. 21 00:01:01,820 --> 00:01:03,580 Tuomio olisi ainakin 10 vuotta. 22 00:01:03,660 --> 00:01:05,140 Esittelikö hän sinut isälle? 23 00:01:05,220 --> 00:01:07,260 Olin matkalla tapaamaan vanhempianne silloin. 24 00:01:07,340 --> 00:01:10,100 Meidän täytyy todistaa, että Waldman liittyy huumekauppoihin. 25 00:01:10,180 --> 00:01:12,780 Ayalalla on elinkautinen. -Yritätkö saada Ayalan vapaaksi? 26 00:01:12,860 --> 00:01:15,460 Hei, äiti. -Haluatko aloittaa jengisodan? 27 00:01:15,540 --> 00:01:20,460 Waldman varasti toimittajan. Jengisota pakottaa Waldmanin esiin. 28 00:01:20,540 --> 00:01:22,100 Daniella Ayala on vapautettu. 29 00:01:22,180 --> 00:01:23,420 Therese, rauhoitu. 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,780 Olemmeko me vaarassa? -Emme. 31 00:01:25,500 --> 00:01:26,820 Helvetin Ayala. 32 00:01:26,900 --> 00:01:31,060 Bogdan on pidätetty. Kerholle hyökättiin. 33 00:01:31,140 --> 00:01:33,380 Miksi hänet pidätettiin? -Siellä ammuskeltiin. 34 00:01:33,460 --> 00:01:34,980 Poliisi löysi merkkejä huumeista. 35 00:01:35,060 --> 00:01:36,620 Hoida hänet ulos. Tarvitsen häntä. 36 00:01:36,700 --> 00:01:37,780 Teen parhaani. 37 00:01:37,860 --> 00:01:39,580 Waldman ja Therese aikovat ulkomaille. 38 00:01:39,660 --> 00:01:42,460 Heitä ei saa päästää lennolle, Sara. 39 00:01:42,540 --> 00:01:46,020 Viivytetään heitä muutama päivä. Kolme grammaa riittää. 40 00:01:46,100 --> 00:01:48,180 Saimme vihjeen. Kassissasi on jotain. 41 00:01:48,260 --> 00:01:49,580 Ei se minun ole! 42 00:01:49,660 --> 00:01:50,700 Therese on sairas. 43 00:01:50,780 --> 00:01:51,580 Mitä tapahtui? 44 00:01:51,660 --> 00:01:54,620 Therese hirtti itsensä selliinsä. Hän on kuollut. 45 00:01:54,700 --> 00:01:59,620 Tiedän, kuka se kyttä on, joka tietää puuhistamme. 46 00:01:59,700 --> 00:02:03,180 Hänen isänsä oli poliisi, jonka tunsin 20 vuotta sitten. 47 00:02:03,700 --> 00:02:05,460 Sara Khalil! 48 00:02:10,300 --> 00:02:11,140 Istu alas. 49 00:02:11,220 --> 00:02:13,140 Se vie vain... -Siskosi on meillä. 50 00:02:26,860 --> 00:02:29,660 Kädet esiin! Kädet esiin! 51 00:02:30,140 --> 00:02:33,340 Tapoit hänen sukulaispoikansa. -Tietenkin tapoin hänet. 52 00:02:33,420 --> 00:02:37,020 Hän yritti tappaa minut. Frank pelasti henkeni. 53 00:02:37,100 --> 00:02:39,780 Tunnustaako Waldman murhan? -Frank - 54 00:02:39,860 --> 00:02:42,340 ei ole osallinen murhaan. 55 00:02:42,420 --> 00:02:44,820 Se oli itsepuolustusta. 56 00:02:44,900 --> 00:02:48,260 Se jatkuu. Siinä suunnitellaan huumerikoksia. 57 00:02:48,340 --> 00:02:51,500 Päästän teidät keskustelemaan muista toimitustavoista. 58 00:02:51,580 --> 00:02:53,340 Hyvää kotimatkaa, herra Ledas. 59 00:02:53,700 --> 00:02:56,260 Selvä. Kuuntelen tämän ja teen päätökseni. 60 00:02:56,340 --> 00:02:57,780 Frank Nordling? -Niin? 61 00:02:57,860 --> 00:03:00,860 Sinut on pidätetty osallisuudesta Rashid Ayalan murhaan. 62 00:03:00,940 --> 00:03:03,020 Sinut karkotetaan Tanskaan. 63 00:05:01,580 --> 00:05:02,820 Minne tällä kertaa? 64 00:05:02,900 --> 00:05:05,900 Röntgeniin. Kolmas kerros. Tämä on viimeinen käynti. 65 00:05:07,060 --> 00:05:08,500 Tule nyt. 66 00:05:17,460 --> 00:05:19,340 Varo! Takanasi! 67 00:05:23,220 --> 00:05:25,740 Tule! Nyt mennään! 68 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 Seis! 69 00:05:57,620 --> 00:06:00,620 Paska! Vittu! 70 00:06:17,020 --> 00:06:19,620 Juristi Nordling pidätettiin. 71 00:06:19,700 --> 00:06:24,620 Häntä epäillään osallisuudesta murhaan seitsemän kuukautta sitten. 72 00:06:24,700 --> 00:06:27,860 Syyttäjänvirasto on keskeyttänyt - 73 00:06:27,940 --> 00:06:33,580 Nordlingia koskevat tutkimukset, joten häntä ei syytetä. 74 00:06:33,660 --> 00:06:38,700 On kuitenkin yhä epäselvää, rikkoiko Nordling - 75 00:06:38,780 --> 00:06:45,340 hyvää asianajotapaa, kun hän Thomas Waldmanin oikeudenkäynnissä - 76 00:06:45,420 --> 00:06:50,020 todisti asianomaista vastaan. Ole hyvä. 77 00:06:53,580 --> 00:06:59,780 Asianajajana en ole ensisijaisesti vastuussa yhteiskunnalle - 78 00:06:59,860 --> 00:07:04,780 tai tuomioistuimelle tai edes totuudelle. 79 00:07:04,860 --> 00:07:08,340 Asianajajana ensisijainen velvoitteeni - 80 00:07:08,420 --> 00:07:12,940 on asiakasta kohtaan, joten olette oikeassa, mutta... 81 00:07:13,020 --> 00:07:14,740 Koko aikanani firmassa - 82 00:07:14,820 --> 00:07:17,940 minua ei ole nimetty Thomas Waldmanin puolustajaksi. 83 00:07:18,020 --> 00:07:20,380 Säännöstön 36. kappaleen 5. momentin - 84 00:07:20,460 --> 00:07:22,740 4. kohdan mukaan - 85 00:07:22,820 --> 00:07:26,380 kumoutumissääntö on voimassa. Sen mukaan - 86 00:07:27,020 --> 00:07:31,100 juristi tai juristin apulainen, joka ei ole jutussa puolustaja, - 87 00:07:31,180 --> 00:07:33,500 on velvollinen todistamaan rikosjutuissa, - 88 00:07:33,580 --> 00:07:38,260 joista voidaan rangaista yli kahden vuoden vankeudella. 89 00:07:42,220 --> 00:07:43,460 Kiitos. 90 00:07:45,060 --> 00:07:50,140 Sain sakot, mutta olen yhä asianajaja. 91 00:07:50,220 --> 00:07:53,020 Svend-Erik, halusin vain... 92 00:07:53,100 --> 00:07:55,620 Halusin vain kiittää avusta asianajajaliiton kanssa. 93 00:07:55,700 --> 00:07:57,660 Tietenkin halusin auttaa sinua. 94 00:07:57,740 --> 00:08:00,660 Nyt minulla on kokous. Jutellaan myöhemmin. 95 00:08:00,740 --> 00:08:03,740 -Selvä. -Ja hei! Onnea! 96 00:08:06,380 --> 00:08:09,820 Niin. Joo. 97 00:08:12,060 --> 00:08:15,140 Selvä. Kiitos. 98 00:08:18,100 --> 00:08:23,100 Thomas Waldman on yritetty vapauttaa vankilasta. 99 00:08:28,060 --> 00:08:29,380 Frank? 100 00:08:35,940 --> 00:08:38,180 Olen tosi huolissani, Frank. Sinä... 101 00:08:47,380 --> 00:08:53,780 Lohta, omeletti ja avokadoa. 102 00:08:53,860 --> 00:08:58,500 -Yksikö vain? -Tässä sinulle, Ebbe. 103 00:08:58,620 --> 00:09:00,140 -Kiitos. -Ole hyvä. 104 00:09:00,220 --> 00:09:02,500 -Hän nukkuu nyt, joten... -Joo. Hyvä. 105 00:09:02,580 --> 00:09:08,580 Ostin jotain pientä. Kokoja 56:sta 80:een. 106 00:09:08,620 --> 00:09:10,260 Niinkö? 107 00:09:10,340 --> 00:09:13,460 Onpa kilttiä! 108 00:09:13,500 --> 00:09:18,100 Tosi ihanaa. Kiitos! 109 00:09:20,740 --> 00:09:22,860 Lauralle! 110 00:09:22,980 --> 00:09:26,340 Kuka on niin iso ja vahva, että pääsi kotiin sairaalasta? 111 00:09:26,420 --> 00:09:27,980 Niinpä. Lauralle. 112 00:09:28,060 --> 00:09:32,420 Ja Frankille, joka sai pitää työnsä. 113 00:09:32,500 --> 00:09:37,060 Hyvä tuuri! Haluatko nyt töihin asianajotoimistoon? 114 00:09:37,140 --> 00:09:44,100 En vielä. Minulla on jo pari juttua avustajana. 115 00:09:44,180 --> 00:09:48,380 Niillä pääsen hyvin alkuun. 116 00:09:48,460 --> 00:09:51,340 -Anteeksi. Kuulosti siltä kuin... -En kuullut mitään. 117 00:09:51,420 --> 00:09:54,140 -Minä käyn katsomassa. -En usko, että... 118 00:09:54,220 --> 00:09:58,140 Liam sanoi, että... 119 00:09:58,220 --> 00:10:04,380 Hän halusi, että Laura puetaan tähän. 120 00:10:04,460 --> 00:10:07,420 Joo. 121 00:10:07,500 --> 00:10:10,940 Hän sai sen Frankilta vauvana. 122 00:10:43,620 --> 00:10:46,580 -Ikävä kyllä... -Frankin perässä hän on. 123 00:10:46,620 --> 00:10:50,300 Suojelua ei enää jatketa. Se siitä. 124 00:10:51,380 --> 00:10:54,620 Miten sinä voit? 125 00:10:55,100 --> 00:10:58,700 Tiedät jo. Pissaan kuppiin joka kuukausi. 126 00:10:59,980 --> 00:11:01,380 Kiitos. 127 00:11:06,100 --> 00:11:07,820 Sara Khalil, Malmön poliisi. 128 00:11:07,900 --> 00:11:10,020 Hei. Soitan Ringsjön vankilasta. 129 00:11:10,100 --> 00:11:12,260 Otatteko vastaan puhelun Blanka Waldmanilta? 130 00:11:12,340 --> 00:11:15,900 Kyllä. Otan puhelun vastaan. 131 00:11:15,980 --> 00:11:18,340 Hienoa. Yhdistän puhelun. Kiitos. 132 00:11:58,620 --> 00:12:01,460 Miksi soitit minulle? 133 00:12:01,540 --> 00:12:04,820 Sinä olet poliisi, Sara. Sinun pitää auttaa minua. 134 00:12:04,900 --> 00:12:07,540 Kuulin kauhean jutun. 135 00:12:11,220 --> 00:12:16,380 Yksi, kaksi, potku. Ole tarkkana. Aina. Yksi, kaksi, isku! 136 00:12:16,460 --> 00:12:19,460 Hyvä. Suojaa itseäsi. Vielä kerran. Yksi, kaksi, kolme. 137 00:12:19,540 --> 00:12:22,900 Noin! Pitäisikö minun voida pitää kättä tässä. Oletko sinä... 138 00:12:22,980 --> 00:12:25,980 Suojaa itseäsi! 139 00:12:36,900 --> 00:12:38,380 Frank Nordling. 140 00:12:40,660 --> 00:12:44,420 Okei. Tarvitsetko tietoni vai... 141 00:12:44,500 --> 00:12:49,540 Ai sinulla on ne jo. Selvä. Kiitos. 142 00:12:52,540 --> 00:12:56,980 Jaahas. Blanka Waldman. 143 00:12:57,060 --> 00:13:02,060 Hän haluaa lisätä minut vierailijalistalleen. Miksi? 144 00:13:02,140 --> 00:13:04,820 Hitto. Kielsin häntä puhumasta sinulle. 145 00:13:04,900 --> 00:13:09,620 Hidasta vähän. Kielsitkö? Oletko puhunut hänen kanssaan? 146 00:13:12,540 --> 00:13:15,460 Blankan osastolle tuli uusi vanki. 147 00:13:15,540 --> 00:13:18,340 Sara... Peruutahan vähän. 148 00:13:18,420 --> 00:13:21,020 Mistä helvetistä sinä nyt puhut? 149 00:13:28,780 --> 00:13:34,540 Uusi tyttö väittää, että Waldmanin tytär murhattiin. 150 00:13:50,420 --> 00:13:51,940 Frank... 151 00:13:52,020 --> 00:13:54,500 Mikä hänen nimensä on? 152 00:13:57,260 --> 00:13:59,180 Hei... 153 00:14:00,860 --> 00:14:04,780 Sinulla on huono omatunto. Siksi et ajattele järkevästi. 154 00:14:06,100 --> 00:14:08,940 Me kaksi lavastimme Theresen. 155 00:14:09,020 --> 00:14:11,020 Panimme hänen laukkuunsa heroiinia. 156 00:14:11,100 --> 00:14:14,580 Minulla on syytäkin olla huono omatunto. 157 00:14:14,660 --> 00:14:18,420 Waldman tappaa meidät heti, jos voi. Mutta jos me... 158 00:14:18,500 --> 00:14:20,220 Ei onnistu. 159 00:14:20,300 --> 00:14:22,460 Mikä hänen nimensä on? 160 00:14:24,740 --> 00:14:26,900 Mikä helvetti hänen nimensä on? 161 00:14:29,860 --> 00:14:33,820 Hänen nimensä on Gabriella. Gabriella Mörck. 162 00:15:26,940 --> 00:15:29,940 KÖÖPENHAMINAN POLIISI 163 00:15:36,460 --> 00:15:38,660 Minusta toimit hyvin. 164 00:15:38,740 --> 00:15:41,740 Kuolen vankilaan. 165 00:15:44,660 --> 00:15:47,740 Sitä minä tarkoitan, Frank! Olet asianajajani! Tajuatko? 166 00:15:47,820 --> 00:15:50,540 Isän perässä he varmaan ovat. En ymmärrä syytä. 167 00:15:59,140 --> 00:16:05,340 Espanjalaisfirman myyminen vie aikaa. 168 00:16:05,420 --> 00:16:07,780 Rahaa ei tienaa käyttämättä rahaa. 169 00:16:07,860 --> 00:16:11,420 Verottaja ei ole saanut Thomasin tutkintaa valmiiksi. 170 00:16:11,500 --> 00:16:14,460 Jos toimin liian nopeasti, rahat voidaan takavarikoida. 171 00:16:14,540 --> 00:16:17,060 Jotain pitää kuitenkin tehdä. 172 00:16:17,140 --> 00:16:20,740 Ayala ja muut tulevat reviirillemme. 173 00:16:22,300 --> 00:16:27,660 Suojelen Thomasin omaisuutta, mutta kassavirtaongelmat - 174 00:16:27,740 --> 00:16:28,780 ovat sinun ongelmiasi. 175 00:16:35,140 --> 00:16:39,460 Pitääkö minun muistuttaa, että sinä palkkasit sen petturin, - 176 00:16:39,540 --> 00:16:42,540 jonka takia olemme tässä sotkussa? 177 00:16:44,100 --> 00:16:46,420 -En tiennyt, kuka hän oli. -Etkö? 178 00:16:46,500 --> 00:16:49,780 Olen täysin lojaali Thomasille. 179 00:16:53,260 --> 00:16:58,580 Myy ne helvetin solariumit. Onko selvä? 180 00:17:01,180 --> 00:17:03,420 Sotiminen on kallista puuhaa. 181 00:17:19,780 --> 00:17:25,780 OLE VAROVAINEN. 182 00:17:36,060 --> 00:17:38,420 Tulin pidätyskeskukseen illalla. 183 00:17:38,500 --> 00:17:40,700 Minä päivänä? 184 00:17:40,780 --> 00:17:45,140 21. kesäkuuta. Viime vuonna. 185 00:17:45,220 --> 00:17:47,620 En nukkunut sinä yönä silmäystäkään. 186 00:17:47,700 --> 00:17:50,700 Kuulin melua naapurisellistä. 187 00:17:50,780 --> 00:17:53,300 Minkälaista melua? 188 00:17:53,420 --> 00:17:59,540 Jokin putosi. Siellä oli joku tyttö. Therese huusi apua. 189 00:17:59,660 --> 00:18:02,020 Kuulin muitakin ääniä. 190 00:18:03,540 --> 00:18:06,780 -Muita ääniäkö? Kenen? -En minä tiedä. 191 00:18:06,900 --> 00:18:11,540 Yhtäkkiä tuli ihan hiljaista. Pelottavan hiljaista. 192 00:18:11,660 --> 00:18:13,540 Etkö kertonut kenellekään? 193 00:18:13,660 --> 00:18:15,380 En tiennyt, että joku kuoli. 194 00:18:15,460 --> 00:18:19,140 Kuulin siitä huhuja. 195 00:18:19,220 --> 00:18:22,500 Miksi kerrot tästä nyt, Gabriella? 196 00:18:22,540 --> 00:18:26,060 Minut siirrettiin tänne ja kuulin, kuka Blanka on. 197 00:18:26,180 --> 00:18:32,300 Hän kosketti minua. Hänellä on oikeus tietää. Hänhän on kuin äiti. 198 00:18:32,380 --> 00:18:35,860 Muistatko, keitä muita oli töissä sinä yönä? 199 00:18:37,500 --> 00:18:39,540 -Joo. -Hyvä. 200 00:18:39,660 --> 00:18:42,660 Haluan tietää heidän nimensä. 201 00:18:44,300 --> 00:18:47,260 Minulta loppuu hoitoaine. 202 00:18:47,300 --> 00:18:50,460 Tilillä ei ole rahaa ostaa sitä täältä. 203 00:18:50,540 --> 00:18:52,300 Ihanko tosi? 204 00:18:54,980 --> 00:18:57,060 Ei. Tämä riittää nyt. 205 00:19:11,860 --> 00:19:16,700 Hän tahtoo vain rahaa. Hän keksi koko jutun. 206 00:19:16,780 --> 00:19:21,020 -Annatko asian nyt olla? -Joo. 207 00:19:22,460 --> 00:19:28,300 Huolehdi perheestäsi. Therese oli sairas. 208 00:19:28,420 --> 00:19:32,460 Hän tappoi itsensä. Kukaan ei satuttanut häntä. 209 00:19:32,540 --> 00:19:37,540 Tiedän. Olet oikeassa. Kiitos, kun tulit mukaan. 210 00:20:12,180 --> 00:20:17,180 Frank, mitä sinä teet? 211 00:20:24,700 --> 00:20:27,540 Älä viitsi. 212 00:20:27,620 --> 00:20:32,780 Yritän selvittää, oliko siinä jotain, - 213 00:20:32,900 --> 00:20:37,660 jota en huomannut. Olisinko voinut tehdä jotain... 214 00:20:37,740 --> 00:20:38,660 Toisin. 215 00:20:38,740 --> 00:20:43,500 Hänellä oli heroiinia ja ase. Et olisi saanut häntä vapaaksi. 216 00:20:43,540 --> 00:20:48,020 Et mitenkään. Se ei ollut sinun syytäsi. 217 00:20:55,540 --> 00:20:58,540 Ei tässä ole kyse Theresestä. Eihän? 218 00:21:00,260 --> 00:21:05,220 Emmekö voisi vain yrittää jatkaa eteenpäin? Edes yrittää? 219 00:21:05,300 --> 00:21:10,300 Lupasit, että tämä jää menneisyyteen ja yritämme elää normaalia elämää! 220 00:21:19,300 --> 00:21:21,540 Olen tosi huolissani hänestä. 221 00:21:22,460 --> 00:21:24,780 Ja Patriciasta ja Laurastakin. 222 00:21:27,300 --> 00:21:30,060 Mitään ei ole tapahtunut. 223 00:21:30,180 --> 00:21:33,180 Ei hyökkäyksiä tai uhkailuja. 224 00:21:33,940 --> 00:21:35,780 Ei yhtään mitään. 225 00:21:39,420 --> 00:21:41,980 Onneksi minulla on sinut. 226 00:21:50,940 --> 00:21:53,020 -Liam soittaa. -Sano terveisiä. 227 00:21:53,060 --> 00:21:56,420 Joo. Yritä sinä nukkua. 228 00:21:56,500 --> 00:21:58,660 -Hei, kulta! -Hei, äiti! 229 00:21:58,740 --> 00:22:00,500 Hei! 230 00:22:00,580 --> 00:22:02,620 Milloin tulet käymään? 231 00:22:02,700 --> 00:22:06,620 Katsotaanpas... Eilen jäljellä oli 32 päivää. 232 00:22:06,700 --> 00:22:10,940 Tänään niitä on sitten varmaan 107. Eikö niin? 233 00:22:11,020 --> 00:22:12,900 -Ei. -Ei niin. 234 00:22:12,980 --> 00:22:15,660 Jäljellä on 31 päivää. 235 00:22:15,740 --> 00:22:18,900 Minulla on tosi kova ikävä sinua. 236 00:22:18,980 --> 00:22:21,980 Ihana nähdä sinut ja kuulla, miten voit. 237 00:22:22,060 --> 00:22:24,820 Ja tavata pikkuveljesi - 238 00:22:24,900 --> 00:22:26,500 ja nähdä se asunto. 239 00:22:26,580 --> 00:22:28,900 Veli vain huutaa. 240 00:22:28,980 --> 00:22:30,620 Pikkulapset ovat sellaisia. 241 00:22:30,700 --> 00:22:32,220 En minä ollut. 242 00:22:32,300 --> 00:22:35,260 Sinä huusit jatkuvasti. 243 00:22:35,340 --> 00:22:39,340 Joo. Me tavataan pian. 244 00:22:39,420 --> 00:22:42,740 Rakastan sinua. Pusuja! 245 00:22:42,820 --> 00:22:45,820 Heippa, äiti. Pusuja! 246 00:23:03,980 --> 00:23:05,780 Koskettelu on kielletty. 247 00:23:20,540 --> 00:23:23,060 Minulla on lupa antaa tämä hänelle. 248 00:23:35,980 --> 00:23:41,300 Se on syntymäpäiviltäsi. Sait häneltä lahjakortin. 249 00:23:43,820 --> 00:23:46,260 Benjihyppyyn. 250 00:23:48,540 --> 00:23:52,500 Olit kauhuissasi, mutta esitit viileää kuin viilipytty. 251 00:23:52,580 --> 00:23:58,580 Joo. Benjihypyt ovat sulaa hulluutta. 252 00:23:58,660 --> 00:24:00,940 Hän tiesi sen kyllä. 253 00:24:02,900 --> 00:24:04,980 Minulla on häntä kauhea ikävä. 254 00:24:08,420 --> 00:24:10,500 Minulla on sinua ikävä. 255 00:24:13,740 --> 00:24:16,740 Milloin saan taas halata sinua? 256 00:24:29,940 --> 00:24:32,340 Etkö voisi näyttää myötätuntoa? 257 00:24:45,340 --> 00:24:48,180 Selviät tästä kyllä. Olet vahva. 258 00:25:45,300 --> 00:25:47,300 Minä olen... 259 00:25:49,020 --> 00:25:51,220 Minä olen - 260 00:25:51,300 --> 00:25:56,140 miettinyt asioita. Taidat olla oikeassa - 261 00:25:56,220 --> 00:26:00,700 siinä, mitä sanoit. Minun täytyy antaa menneiden olla. 262 00:26:01,980 --> 00:26:06,580 Minun pitää keskittyä sinuun ja Lauraan. 263 00:26:08,380 --> 00:26:12,660 En voi panna Lauraa vaaraan, Frank. En vain voi. 264 00:26:12,740 --> 00:26:17,620 Otin yhteyttä syyttäjänvirastoon. Heidän mukaansa - 265 00:26:17,700 --> 00:26:20,460 Thomas Waldman on yhä uhka. 266 00:26:20,540 --> 00:26:22,460 -Puhuitko syyttäjän kanssa? -Kyllä. 267 00:26:22,540 --> 00:26:25,860 Kenen kanssa? Magdalena Dahlerupinko? 268 00:26:25,940 --> 00:26:29,460 Joo. Hänen. Hän osaa työnsä. 269 00:26:29,540 --> 00:26:31,980 Emmekö voisi... 270 00:26:32,060 --> 00:26:35,420 Patricia, voisimmeko... 271 00:26:35,500 --> 00:26:38,500 Häivytään. Lähdetään. Aloitetaan alusta yhdessä. 272 00:26:38,580 --> 00:26:41,220 Sinä olet jo pakannutkin. 273 00:26:41,300 --> 00:26:45,220 Emme me tätä suunnitelleet. Ei tämän pitänyt mennä näin. 274 00:26:45,740 --> 00:26:47,420 -Minkä? -Minä kerroin - 275 00:26:47,500 --> 00:26:51,140 raskaudestani vankilan vierailutilassa. 276 00:26:51,220 --> 00:26:54,460 Kun pääsit pois, lähdimme heti synnytyslaitokselle. 277 00:26:54,540 --> 00:26:58,420 Sitten Laura oli hengenvaarassa monta kuukautta. 278 00:26:58,500 --> 00:27:02,980 Tämä on ollut yhtä kriisiä. Ymmärrätkö? 279 00:27:03,060 --> 00:27:05,940 Yhtä pitkää kriisiä. 280 00:27:06,020 --> 00:27:11,580 Okei, mutta minä... Minä rakastan sinua. 281 00:27:22,140 --> 00:27:24,540 Mutta sinä et rakasta minua. 282 00:27:30,460 --> 00:27:35,940 Isä hakee minut puolen tunnin päästä. Minun pitää... 283 00:27:37,140 --> 00:27:38,860 Minun pitää lähteä. 284 00:27:38,940 --> 00:27:40,900 Patricia. Hei... 285 00:27:40,980 --> 00:27:44,820 -Voimmeko? Emmekö... -Ei se onnistu. 286 00:28:20,060 --> 00:28:22,460 ANKER RAKASTETTU, IKUISESTI MUISTETTU 287 00:28:27,260 --> 00:28:31,020 Menetimme kaksi ystävää ja kollegaa. 288 00:28:31,100 --> 00:28:33,820 Kaksi lasta menetti vanhempansa. 289 00:28:34,980 --> 00:28:39,380 Ajatus eteenpäin jatkamisesta on lähes absurdi. 290 00:28:39,780 --> 00:28:42,340 Sen sijaan, että kantaisimme - 291 00:28:42,420 --> 00:28:46,580 Martinin ja Evan turhaa kuolemaa mukanamme - 292 00:28:46,660 --> 00:28:50,260 voimme muistella heidän elämäänsä. 293 00:28:50,700 --> 00:28:55,580 He valitsivat ammatit, joissa he auttoivat muita. 294 00:28:55,660 --> 00:29:00,700 Eva oli psykologi ja Martin poliisi. 295 00:29:00,780 --> 00:29:07,580 Jatkukoon heidän älynsä, nokkeluutensa ja viisautensa meissä. 296 00:29:07,660 --> 00:29:14,620 Hyvä taivaallinen Isämme. Annamme Martin ja Eva Ankerin käsiisi. 297 00:29:16,900 --> 00:29:23,860 Maasta sinä olet tullut, maaksi sinun pitää jälleen tulla. 298 00:29:31,100 --> 00:29:33,860 Kyse on äidinvaistosta. 299 00:29:33,940 --> 00:29:39,780 Laura syntyi liian aikaisin. Se aiheutti kaikenlaista huolta. 300 00:29:39,860 --> 00:29:43,980 Lapsen menettäminen on varmaan kauheinta, mitä voi kokea. 301 00:29:44,060 --> 00:29:45,820 Et ole menettänyt Lauraa. 302 00:29:46,340 --> 00:29:49,620 Mitä? Ei. Puhuin Theresestä. 303 00:29:50,780 --> 00:29:52,980 Helvetti sentään. 304 00:29:53,060 --> 00:29:54,420 Se oli minun syytäni. 305 00:29:54,500 --> 00:29:56,180 Vastuu oli minun. 306 00:29:57,020 --> 00:30:01,020 Minun täytyy selvittää, mitä hänelle tapahtui. 307 00:30:01,100 --> 00:30:03,660 -Puhuin Gabriella Mörckin kanssa. -Tapasitko hänet taas? 308 00:30:03,740 --> 00:30:04,660 Joo. 309 00:30:04,740 --> 00:30:05,780 Maksoitko hänelle? 310 00:30:07,860 --> 00:30:11,020 Sinä yönä, kun hän saapui - 311 00:30:11,100 --> 00:30:17,020 ja jona Therese kuoli, töissä olivat Hamdan Mamo ja Nora Jepsen. 312 00:30:17,100 --> 00:30:21,820 Mamo muutti Saudi-Arabiaan, mutta Jepsen asuu Kööpenhaminassa. 313 00:30:24,620 --> 00:30:26,460 Mitä hittoa? 314 00:30:26,540 --> 00:30:31,740 Sinä järjestit ne heroiinit, jotka panin kassiin. Olemme tämän velkaa. 315 00:31:03,740 --> 00:31:04,940 Nora Jepsen? 316 00:31:05,860 --> 00:31:07,180 Joo? 317 00:31:07,740 --> 00:31:10,020 Sara Khalil. Malmön poliisista. 318 00:31:10,100 --> 00:31:11,540 Malmöstäkö? 319 00:31:11,620 --> 00:31:14,220 Mitä te täällä teette? 320 00:31:14,300 --> 00:31:17,500 Tämä koskee tilannetta vankilassa 21. kesäkuuta - 321 00:31:17,580 --> 00:31:20,740 viime vuonna. Olit silloin töissä. 322 00:31:20,820 --> 00:31:23,460 En muista. 323 00:31:23,540 --> 00:31:26,980 Miksi minä vastailisin ruotsalaisen poliisin kysymyksiin jostain, - 324 00:31:27,060 --> 00:31:29,540 joka tapahtui tanskalaisessa vankilassa? 325 00:31:29,620 --> 00:31:33,660 Ette ole tosissanne. Oletko sinäkin poliisi? 326 00:31:34,140 --> 00:31:36,340 Minäkö? En. Olen asianajaja. 327 00:31:38,420 --> 00:31:44,460 Okei. Tämä on vähän outoa. Taidanpas sulkea tuon oven perässäni. 328 00:32:13,980 --> 00:32:20,140 Mainoksia, mainoksia... Tiliote. 329 00:32:24,300 --> 00:32:26,100 Ei hän rikas ole. 330 00:32:30,460 --> 00:32:32,580 Palkkakuitti. 331 00:32:34,660 --> 00:32:38,660 Hän on vaihtanut työpaikkaa. Nyt hän on töissä syyttäjänvirastossa. 332 00:32:38,740 --> 00:32:40,620 Mitä? 333 00:32:45,660 --> 00:32:47,900 Syyttäjänvirastossako? 334 00:32:50,700 --> 00:32:55,220 Joo. Muuta ei löydy. 335 00:32:56,100 --> 00:32:57,460 Lähdetään kotiin. 336 00:32:59,180 --> 00:33:02,260 Joo. Tai sitten voisimme käydä Ebben luona. 337 00:33:02,340 --> 00:33:05,860 Hän voisi tutkia Theresen kuolemaa. 338 00:33:05,940 --> 00:33:07,660 En halua sotkea Ebbeä tähän. 339 00:33:07,740 --> 00:33:11,100 En minäkään, mutta jos näen todisteita siitä, - 340 00:33:11,180 --> 00:33:15,420 että hän tappoi itsensä, annan asian olla. 341 00:33:15,500 --> 00:33:19,020 Lupaan. 342 00:33:21,060 --> 00:33:21,940 Allekirjoita tämä. 343 00:33:31,980 --> 00:33:34,900 Solariumsalongit ovat sinun huomenna. 344 00:33:36,460 --> 00:33:40,020 Kunhan rahat vain saapuvat asiakkaani tilille. 345 00:33:42,460 --> 00:33:45,460 Löydätkö itse ulos? 346 00:33:46,820 --> 00:33:48,620 Tuon avaimet huomenna. 347 00:34:04,140 --> 00:34:07,500 Kortilla on 50 000. 348 00:34:07,580 --> 00:34:09,900 Pärjäät sillä pari kuukautta. 349 00:34:09,980 --> 00:34:12,980 Jos tarvitset lisää rahaa, sitä löytyy kyllä. 350 00:34:13,060 --> 00:34:14,500 Kiitos. 351 00:34:15,940 --> 00:34:17,620 Saisinko kupin kahvia? 352 00:34:17,660 --> 00:34:19,740 Tietenkin. Sofia voi tuo sinulle. 353 00:34:19,820 --> 00:34:22,820 Etkö sinä voisi hakea sitä? 354 00:34:32,500 --> 00:34:35,500 -Voin. -Kiitos. 355 00:34:51,980 --> 00:34:56,140 Siirrä heroiinit konttisatamasta Malmön Fosieen. 356 00:34:56,180 --> 00:35:03,020 Thomas uskoo, että Ayala sotkee ensi viikon toimituksen. 357 00:35:03,100 --> 00:35:06,660 Selvä. Oliko muuta? 358 00:35:08,500 --> 00:35:12,060 Hän tarvitsee huoltopaketin. Vähän paremman tällä kertaa. 359 00:35:16,860 --> 00:35:19,860 Tervetuloa alalle, Iben. 360 00:35:37,660 --> 00:35:39,740 -Hei. -Moi. 361 00:35:39,820 --> 00:35:44,140 Surkea sää. Sain tiedot kuolemansyyn tutkimuksista. 362 00:35:44,260 --> 00:35:48,100 Hyvä. Mitä sanot? 363 00:35:48,140 --> 00:35:52,340 Muutama outo juttu. Omituista, että tutkimukset keskeytettiin. 364 00:35:52,420 --> 00:35:55,060 Hyvä. Arvasin. Kuka tutkimuksista vastasi? 365 00:35:56,620 --> 00:35:58,460 Älä sotke Saraa tähän. 366 00:35:58,540 --> 00:36:00,740 En! En sotke häntä mihinkään. 367 00:36:00,820 --> 00:36:02,500 Hän yrittää saada elämänsä kuntoon. 368 00:36:02,580 --> 00:36:04,460 Hän yrittää jättää tämän taakseen. 369 00:36:04,540 --> 00:36:07,140 Lupaa, ettet sotke häntä tähän. 370 00:36:07,180 --> 00:36:11,820 Tiedän kyllä. Hän on siskoni. Tunnen hänet. Lupaan. 371 00:36:16,860 --> 00:36:18,860 Hittolainen, Frank. 372 00:36:18,940 --> 00:36:22,340 Jossain vaiheessa teidän pitää antaa tämän asian olla. 373 00:36:22,420 --> 00:36:25,140 Luuletko, että panisin hänen raittiutensa vaaraan? 374 00:36:28,620 --> 00:36:31,780 Kuka tätä tutki? 375 00:36:31,860 --> 00:36:33,300 Syyttäjä Sixten Larsen. 376 00:36:35,860 --> 00:36:37,140 Sixten Larsen. Selvä. 377 00:36:38,300 --> 00:36:40,300 -Nähdään taas, Frank. -Nähdään. 378 00:36:50,460 --> 00:36:53,540 Hei. haluaisin puhua syyttäjä Larsenin kanssa. 379 00:36:53,620 --> 00:36:56,180 Kuka soittaa? 380 00:36:56,300 --> 00:36:58,260 Asianajaja Frank Nordling. 381 00:36:58,340 --> 00:37:01,580 Sixten Larsen ei ole tavoitettavissa. 382 00:37:01,620 --> 00:37:05,060 Hän pyytää lähettämään sähköpostia. Onko sinulla hänen osoitteensa? 383 00:37:05,540 --> 00:37:09,140 On kyllä. Kiitoksia. 384 00:37:34,620 --> 00:37:38,820 Hei. Stefan Milton. Sosiaalityöntekijä Lundista. 385 00:37:38,900 --> 00:37:42,380 Haluaisin tavata Sixten Larsenin. 386 00:37:42,460 --> 00:37:44,060 En ole sopinut tapaamista, - 387 00:37:44,140 --> 00:37:47,900 mutta minulla olisi tärkeää tietoa Hörsholmin ryöstöistä. 388 00:37:47,980 --> 00:37:51,140 -Koetetaanpas tavoitella häntä. -Kiitos. 389 00:37:51,180 --> 00:37:54,180 -Voitte odottaa tuolla. -Kiitos. 390 00:38:16,580 --> 00:38:18,620 Hei. 391 00:38:22,500 --> 00:38:25,180 Tiedät, kuka minä olen. 392 00:38:25,300 --> 00:38:27,740 Et ainakaan sosiaalityöntekijä Lundista. 393 00:38:27,820 --> 00:38:30,540 Olin paikalla, kun todistit Thomas Waldmania vastaan. 394 00:38:30,620 --> 00:38:34,380 Sitten tiedät, että edustin Therese Waldmania. 395 00:38:34,460 --> 00:38:36,580 -Therese Waldmaniako? -Kyllä. 396 00:38:36,620 --> 00:38:39,660 Haluaisin jutella hänen kuolemansa tutkimuksista. 397 00:38:39,780 --> 00:38:43,180 -Voisimmeko mennä toimistoosi? -Tutkimukset on lopetettu. 398 00:38:43,300 --> 00:38:46,140 -Lähetä kysymykset sähköpostilla. -Tarkoitan, - 399 00:38:46,180 --> 00:38:49,540 että Theresen kuolema olisi pitänyt tutkia tarkemmin. 400 00:38:49,620 --> 00:38:51,140 Sixten. 401 00:38:55,100 --> 00:38:56,980 Hän oli bipolaarinen. Hän teki itsemurhan. 402 00:39:02,420 --> 00:39:09,020 Minun pitää olla oikeudessa puolen tunnin päästä. Sovi tapaaminen. 403 00:39:09,100 --> 00:39:10,500 Selvä. 404 00:39:17,780 --> 00:39:20,260 -Asianajaja Nordling. -Kyllä. 405 00:39:20,340 --> 00:39:23,180 Sinulla on yhdeksän elämää kuin kissalla. 406 00:39:23,300 --> 00:39:26,380 -Sait pitää ammattinimikkeesi. -Kyllä. 407 00:39:26,460 --> 00:39:29,940 Odotas. Haluaisin näyttää valokuvia. 408 00:39:30,020 --> 00:39:34,860 Interpolin mukaan Ayalat ottivat Waldmanin heroiinikeikat haltuunsa, - 409 00:39:34,940 --> 00:39:37,500 kun Waldman jäi kiinni. 410 00:39:38,620 --> 00:39:41,300 Heidät on pantava seinää vasten. Heidät kaikki. 411 00:39:41,380 --> 00:39:44,740 Waldman, Ayalat. Napataan toimittaja. 412 00:39:44,820 --> 00:39:48,860 -Liettualainenko? -Viktor Ledas. 413 00:39:48,940 --> 00:39:51,860 -Tapasit hänet Waldmanin kanssa. -Joo. 414 00:39:51,940 --> 00:39:53,820 -Ja tapasit hänen väkeään. -Kyllä. 415 00:39:54,620 --> 00:39:56,100 Tunnistaisitko heidät? 416 00:39:56,140 --> 00:39:58,780 Kyllä, mutta en tee niin. 417 00:39:58,860 --> 00:40:02,180 Viimeksi, kun kerroin sinulle jotain, pidätit minut murhasta. 418 00:40:02,300 --> 00:40:04,620 Miksi auttaisin? Kiitos, mutta ei kiitos. Hei vaan. 419 00:40:04,660 --> 00:40:08,540 -Tiedät, mistä minut löytää. -Tiedän tarkalleen, missä olet. 420 00:40:16,620 --> 00:40:20,100 Anna mennä! Kierrä! Käytä jalkojasi! Anna mennä! 421 00:40:20,140 --> 00:40:23,620 -Minä lähden. Lukitkaa ovet. -Selvä. 422 00:40:25,660 --> 00:40:30,020 Anna mennä. Älä pelleile. 423 00:40:30,100 --> 00:40:31,140 Okei. 424 00:40:44,020 --> 00:40:46,380 -Anna mennä. Suojaa itseäsi. -Mitä hittoa! 425 00:40:46,460 --> 00:40:49,380 Antaa olla. En jaksa enää. 426 00:40:49,460 --> 00:40:53,380 -Kello ei soinut. -Minulle riitti. 427 00:41:24,020 --> 00:41:25,940 Mitä helvettiä? 428 00:41:34,340 --> 00:41:37,340 Juokse. Juokse! Juokse! 429 00:42:15,380 --> 00:42:16,860 PIZZAKULJETUS LÄHETTI VIESTIN 430 00:42:16,940 --> 00:42:19,500 Nordling ja Khalil tutkivat Theresen kuolemaa. 431 00:42:31,060 --> 00:42:32,540 Martin ja Eva Ankerin lapset. 432 00:42:34,900 --> 00:42:36,380 Vittu. 433 00:42:38,180 --> 00:42:39,340 Onko meillä ongelma? 434 00:42:45,980 --> 00:42:48,180 Varmista, etteivät ystävämme keinuta venettä. 435 00:42:48,300 --> 00:42:50,580 Selvitä, mitä Ankerin sisarukset tietävät. 436 00:42:50,620 --> 00:42:52,820 Selvä. 437 00:43:52,660 --> 00:43:56,180 -Voit mennä sisään. -Selvä. 438 00:45:00,340 --> 00:45:02,100 Ei olla nähty aikoihin. 439 00:45:03,820 --> 00:45:05,460 Niinpä. 440 00:45:10,180 --> 00:45:12,820 En uskonut enää näkeväni sinua, Frank. 441 00:45:15,420 --> 00:45:16,860 Et niin. 442 00:45:17,860 --> 00:45:21,580 Muutama kaverisi kävi tervehtimässä. 443 00:45:21,660 --> 00:45:23,860 Siinä ei tainnut käydä niin kuin toivoit. 444 00:45:26,940 --> 00:45:29,420 En tiedä, mistä puhut. 445 00:45:30,020 --> 00:45:32,340 Selvä. 446 00:45:32,420 --> 00:45:36,780 Sinulla ja siskollasi on paljon vihollisia. 447 00:45:38,500 --> 00:45:43,540 Ja tietojeni mukaan he eivät luovuta helpolla. 448 00:45:50,500 --> 00:45:53,340 Olet kuulemma isä nyt. 449 00:45:53,420 --> 00:45:56,060 Pysy helvetin kaukana perheestäni, Thomas. 450 00:45:56,140 --> 00:46:02,060 Rauhoitu. Tiedän, miksi tulit. 451 00:46:02,140 --> 00:46:06,580 En voi auttaa sinua. Enkä halua auttaa. 452 00:46:06,660 --> 00:46:10,500 Älä tule anelemaan armoa. 453 00:46:11,700 --> 00:46:17,300 Sinä ja minä, Frank... Me emme usko anteeksiantoon. Emmehän? 454 00:46:17,380 --> 00:46:21,820 Emme. Enkä ole täällä sen takia. 455 00:46:25,420 --> 00:46:28,460 -Etkö? -En. 456 00:46:28,540 --> 00:46:33,620 Mitä helvettiä sinä paskakasa haluat sitten sanoa? 457 00:46:35,660 --> 00:46:38,580 Tulin puhumaan Theresestä. 458 00:46:38,660 --> 00:46:40,940 Irti, helvetti sentään! 459 00:46:41,900 --> 00:46:45,820 Ei hätää. Tarvitsen vain pienen hetken. 460 00:46:45,900 --> 00:46:48,100 Thomas, saanko pienen hetken? 461 00:46:50,540 --> 00:46:51,700 Kiitos. 462 00:46:55,340 --> 00:46:58,340 Therese kirjoitti kirjeen. 463 00:46:58,420 --> 00:47:01,300 Haluan tietää, mitä siinä luki. Ajattele asiaa. 464 00:47:01,380 --> 00:47:05,900 Oliko se itsemurhakirje vai vain tavallinen kirje? 465 00:47:07,180 --> 00:47:08,860 Mitä helvettiä sinä selität? 466 00:47:10,900 --> 00:47:14,380 Jokin Theresen kuolemassa ei täsmää. 467 00:47:14,460 --> 00:47:18,620 Katso tätä. 468 00:47:18,700 --> 00:47:24,620 Oikeuslääkärin raportti. Kuudes rivi. 469 00:47:42,340 --> 00:47:46,740 Oikeuslääkäri korostaa köyden jättämien jälkien poissaoloa. 470 00:47:46,820 --> 00:47:49,820 Hirttoköydestä pitäisi jäädä jälki. 471 00:47:52,300 --> 00:47:55,860 Thomas, en usko, että Therese hirtti itsensä. 472 00:47:58,020 --> 00:47:59,980 Uskon, että hänet kuristettiin. 473 00:48:10,900 --> 00:48:13,900 Tekstitys: Annika Karvonen www.plint.com 36491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.