Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,393
Eu pensei que tinha perdido a sorte
2
00:00:40,617 --> 00:00:43,648
por um erro gigantesco.
3
00:00:45,180 --> 00:00:47,422
Ou por um acidente estúpido.
4
00:00:50,152 --> 00:00:53,184
Eu era uma estranha.
5
00:00:54,528 --> 00:00:56,698
O que eu sabia sobre a vida de fazenda?
6
00:00:56,922 --> 00:00:59,351
Não com o gato na mesa.
7
00:01:02,232 --> 00:01:04,662
Aqui, Vá fazer algo útil.
8
00:01:05,934 --> 00:01:09,935
Coma.
- Eu não estou com fome. É horrível.
9
00:01:11,280 --> 00:01:13,638
Claire, o que é isso?
10
00:01:15,432 --> 00:01:17,414
Meu coelhinho.
11
00:01:20,330 --> 00:01:23,660
Mas quando ocorre uma catástrofe, que pode acontecer em qualquer lugar.
12
00:01:23,884 --> 00:01:27,883
E assim, gradualmente, você necessariamente não sente chegando.
13
00:01:37,905 --> 00:01:38,802
vai.
14
00:01:40,448 --> 00:01:43,666
Existem pelo menos dois e, geralmente, três coisas
15
00:01:43,889 --> 00:01:46,244
para por a vida em uma direção diferente.
16
00:01:47,928 --> 00:01:50,247
Desculpe.
- Eu odeio você, mãe.
17
00:01:50,471 --> 00:01:52,564
Eu sei.
- Estúpida.
18
00:01:54,697 --> 00:01:57,052
Você contorna a verdade uma vez.
19
00:01:59,035 --> 00:02:00,529
E novamente.
20
00:02:02,175 --> 00:02:04,530
E talvez pela última vez.
21
00:02:06,700 --> 00:02:09,429
Até que você não pode mais negar ...
22
00:02:12,123 --> 00:02:15,673
... e por um momento a impressão de que...
23
00:02:17,134 --> 00:02:20,500
Você chega no fundo do poço.
24
00:02:20,724 --> 00:02:22,331
Mamãe!
25
00:03:37,045 --> 00:03:38,540
Bom dia, senhoras.
26
00:03:52,077 --> 00:03:53,050
Howard.
27
00:04:03,184 --> 00:04:04,792
Howard, olhe.
28
00:04:17,693 --> 00:04:20,721
Depois de hoje eu estou em casa durante todo o verão.
29
00:04:20,946 --> 00:04:24,347
Ok?
- Não vá, não vá.
30
00:04:24,946 --> 00:04:27,527
Claire.
- Não vá, não vá.
31
00:04:31,041 --> 00:04:32,314
Claire ...
32
00:04:34,184 --> 00:04:36,129
Vamos, Wilma está aqui.
33
00:04:39,343 --> 00:04:40,952
Bom dia.
34
00:04:43,120 --> 00:04:46,297
Eu queria perguntar, você pode ficar um pouco mais hoje?
35
00:04:46,486 --> 00:04:49,141
Não hoje. Edgar vai ao oftalmologista.
36
00:04:49,367 --> 00:04:53,591
Eu tenho que levá-lo. Ele não gosta de ir ao médico.
37
00:04:54,415 --> 00:04:56,695
Podia ter perguntando antes.
38
00:04:56,919 --> 00:04:59,911
Eu adoro as garotas.
- Está tudo bem.
39
00:05:02,044 --> 00:05:03,350
Se Comportem meninas.
40
00:05:05,108 --> 00:05:06,119
Tchau.
41
00:05:12,063 --> 00:05:13,109
Até mais Tarde.
42
00:05:24,741 --> 00:05:25,974
Veja Só.
43
00:05:27,245 --> 00:05:29,229
Curada.
44
00:05:29,416 --> 00:05:30,872
Pode ir.
45
00:05:33,865 --> 00:05:35,623
Qual o Problema dessa vez, Robbie?
46
00:05:41,269 --> 00:05:42,877
Pode mesmo?
47
00:05:43,064 --> 00:05:45,720
Com Certeza. Eu pego as meninas.
48
00:05:45,905 --> 00:05:48,824
Daí você pensa que hoje seria uma boa ...
49
00:05:49,721 --> 00:05:53,647
Recebo aquela Mackessy.
- De novo não.
50
00:05:53,947 --> 00:05:57,611
Ela joga fora todo o dinheiro que era pra ajudar a criança
na pista.
51
00:05:58,171 --> 00:06:01,013
Algumas pessoas não deveriam ter filhos.
52
00:06:03,332 --> 00:06:05,126
Eu tenho que ir.
53
00:06:07,222 --> 00:06:08,268
O que ele disse?
54
00:06:09,315 --> 00:06:12,231
Que você o mandou para a escola
hoje de manha.
55
00:06:12,531 --> 00:06:13,614
Ah, por favor.
56
00:06:14,475 --> 00:06:15,522
Vamos, Robbie.
57
00:06:16,122 --> 00:06:20,383
Se você tem filhos,
você poderia pensar neles primeiro.
58
00:06:21,318 --> 00:06:23,636
Isso não é da sua conta!
59
00:06:25,693 --> 00:06:27,750
Isso é da Minha Conta.
60
00:06:27,937 --> 00:06:32,387
Eu não ouço um obrigado Sra. Mackessy. Eu trabalho, mas é você que não liga pra ele.
61
00:06:32,723 --> 00:06:33,398
Cale-se!
62
00:06:34,032 --> 00:06:37,772
Se no ano seguinte, ele vir mais uma vez doente para a escola, uma vez ...
63
00:06:37,960 --> 00:06:41,474
alguma vez, então eu não tenho escolha a não ser te denunciar.
64
00:06:41,660 --> 00:06:43,494
Eu que vou te Denunciar.
65
00:06:45,961 --> 00:06:47,383
Tirem-me daqui.
66
00:06:50,449 --> 00:06:51,534
Graças a Deus.
67
00:06:52,767 --> 00:06:57,405
As vezes tenho vontade de machucar essas crianças.
- Cuidado ou eu vou denunciar você.
68
00:07:08,286 --> 00:07:09,408
- Olá.
69
00:07:09,706 --> 00:07:12,026
Nós vamos descer.
Fique à vontade.
70
00:07:49,682 --> 00:07:52,411
Um ... dois ... Vai.
71
00:07:54,243 --> 00:07:58,170
Olha como você esta linda.
Olhe para isso.
72
00:07:58,956 --> 00:08:03,031
Olha, mamãe.
- E você ... Olhe para você.
73
00:08:03,629 --> 00:08:06,061
Obrigado.
- Foi muito bom.
74
00:08:07,630 --> 00:08:10,735
Theresa, você perdeu um ponto.
- Sério?
75
00:08:10,921 --> 00:08:13,240
A Decoração.
- Muito engraçado.
76
00:08:14,549 --> 00:08:16,642
Temos de ir para casa, meninas.
77
00:08:16,830 --> 00:08:19,448
Digam Tchau. Obrigado pela visita.
78
00:08:22,702 --> 00:08:27,862
Devemos levar alguma coisa hoje à noite?
- Só você e sua família perfeita.
79
00:08:29,656 --> 00:08:33,396
Eu não tinha percebido o quão frio o creme era.
80
00:08:33,621 --> 00:08:38,367
Eu estava totalmente assustada enquanto
ele estava gritando como um porco "vai estourar".
81
00:08:39,791 --> 00:08:43,418
E ele encolheu completamente.
Ele era muito pequeno.
82
00:08:43,903 --> 00:08:45,026
Isso é necessário?
83
00:08:45,549 --> 00:08:50,710
E ele ainda estava com raiva porque eu tinha
comprado um produto lacteo
84
00:08:51,157 --> 00:08:54,635
Enquanto meu unico crime era ter colocado no Quartao, mas eu precisava de Leite.
85
00:08:56,281 --> 00:08:59,048
Mais vinho, Alice?
- Não, eu estou bêbada.
86
00:08:59,235 --> 00:09:01,293
Deixa pra lá é verão.
Vá em frente.
87
00:09:03,237 --> 00:09:05,928
Fale sobre os cubos de gelo e o de vídeo que alugou.
88
00:09:06,301 --> 00:09:10,304
Então. Um vídeo?
Eu não esperava.
89
00:09:12,510 --> 00:09:14,979
Alguém ta fedendo aqui.
90
00:09:18,829 --> 00:09:20,626
Quem poderia ser?
91
00:09:20,926 --> 00:09:24,215
Dan quer evitar o assunto.
Por quê?
92
00:09:24,625 --> 00:09:26,345
Para trocar a sua fralda.
93
00:09:28,328 --> 00:09:29,377
Gosling.
94
00:09:34,350 --> 00:09:36,853
Eu sinto falta dessa idade.
- Não comece.
95
00:09:37,040 --> 00:09:39,097
Você não entende.
96
00:09:39,957 --> 00:09:42,988
Você não tem Emma.
- Ela é muito independente.
97
00:09:43,173 --> 00:09:44,706
É impossível.
98
00:09:44,893 --> 00:09:46,838
Às vezes não consigo mesmo gostar dela.
99
00:09:48,223 --> 00:09:50,465
Lizzy, olhe suas pernas bonitas.
100
00:09:51,027 --> 00:09:53,195
Quando crescer, vai ter as pernas da beleza.
- Você acha?
101
00:09:53,905 --> 00:09:56,075
E quando finalmente sai ...
102
00:09:57,270 --> 00:09:59,477
Howard ... Howard ...
103
00:09:59,702 --> 00:10:00,787
Eu não sinto falta.
104
00:10:00,974 --> 00:10:02,805
Não? - Não.
105
00:10:02,992 --> 00:10:08,079
Curiosamente, ontem, pediu a alguém que se parecia com você, se ele poderia ordenhar minhas vacas.
106
00:10:08,603 --> 00:10:12,155
Deixe ele em paz.
Perde-o.
107
00:10:13,201 --> 00:10:17,651
Meu marido. Um bezerro nasceu e de repente tudo vale a pena o esforço.
108
00:10:18,138 --> 00:10:19,969
O que você vai fazer amanhã?
109
00:10:20,456 --> 00:10:23,409
Deus, o que estou fazendo amanhã?
110
00:10:24,009 --> 00:10:26,327
As meninas podem vir?
- Você tem certeza?
111
00:10:26,514 --> 00:10:30,103
Claro. Vai ser otimo.
- Você é um tesouro.
112
00:11:33,861 --> 00:11:36,517
Posso entrar?
- Eu pensei que você estava dormindo.
113
00:11:37,453 --> 00:11:39,768
Por que você é sempre tão quente?
114
00:11:42,647 --> 00:11:44,482
Estamos grande.
115
00:11:46,649 --> 00:11:48,107
Espero que sim.
116
00:11:49,230 --> 00:11:50,465
Olá!
117
00:11:55,961 --> 00:11:59,478
Mamãe, acorda.
118
00:12:13,462 --> 00:12:15,669
Me de um Abraço.
119
00:12:16,380 --> 00:12:19,482
Mamãe, às vezes canta Barney ...
120
00:12:20,379 --> 00:12:23,334
Mamae odeia Barney.
- Não é que eu o odeio ...
121
00:12:23,820 --> 00:12:25,952
O que você está fazendo, mamãe!
122
00:12:26,138 --> 00:12:28,159
Desculpe, eu não estava pensando.
123
00:12:28,532 --> 00:12:29,878
O que você esta fazendo?
124
00:12:30,065 --> 00:12:32,571
Eu fiz não fiz nada.
- Sim!
125
00:12:32,759 --> 00:12:35,150
Mãe, não!
- Pare com isso.
126
00:12:35,561 --> 00:12:39,301
Eu contar até três. Se você não parar, vai pra cadeira.
127
00:12:39,564 --> 00:12:42,106
Um ... Emma, eu avisei.
128
00:12:43,080 --> 00:12:44,424
Dois.
129
00:12:44,610 --> 00:12:45,995
Última chance.
130
00:12:48,201 --> 00:12:49,472
Dois e meio.
131
00:12:51,755 --> 00:12:54,035
Deixe-me ir!
132
00:12:54,223 --> 00:12:56,054
Me Solta.
133
00:12:56,353 --> 00:12:58,860
Me Solta, eu disse.
134
00:13:02,562 --> 00:13:04,393
E fique aí.
135
00:13:06,337 --> 00:13:09,144
Claire, o que você estava dizendo?
136
00:13:09,703 --> 00:13:11,946
A senhora dos ovos.
137
00:13:16,322 --> 00:13:17,444
Você fica sentada.
138
00:13:17,631 --> 00:13:19,688
Mas, mãe ...
- Sente-se.
139
00:13:24,211 --> 00:13:26,645
Então ...
- Obrigado.
140
00:13:27,652 --> 00:13:30,569
Tenha um bom dia.
141
00:13:35,468 --> 00:13:37,412
Não é engraçado.
142
00:13:58,241 --> 00:13:59,212
Bem-vindo de volta.
143
00:14:25,876 --> 00:14:27,373
Querida, o que você está fazendo?
144
00:14:28,120 --> 00:14:29,579
O que eu to fazendo?
145
00:14:29,765 --> 00:14:33,541
Segurando o Gato para estragular
em vez de nossa filha.
146
00:14:34,290 --> 00:14:35,897
Eu vou.
147
00:14:37,768 --> 00:14:40,273
Eu acho que eu sou uma Lutadora, Howard.
148
00:14:40,459 --> 00:14:42,665
Eu realmente acho.
149
00:14:47,714 --> 00:14:49,734
Olá?
- Onde está Emma?
150
00:14:50,109 --> 00:14:52,201
Bom Dia, Audrey.
Bom Dia, Lizzy.
151
00:14:52,387 --> 00:14:54,034
Eu estou sentado aqui em algum lugar.
152
00:14:54,671 --> 00:14:56,765
Sandálias novas?
- Gostou?
153
00:14:57,549 --> 00:14:58,932
Totalmente o seu estilo.
154
00:14:59,494 --> 00:15:03,010
Eu tenho fraldas, roupas de banho e roupas.
155
00:15:03,571 --> 00:15:05,253
O que aconteceu?
156
00:15:06,375 --> 00:15:10,038
Emma quer uma nova mãe. Interessado?
- Eu sei.
157
00:15:10,226 --> 00:15:12,171
Você não sabe. Acredite em mim.
158
00:15:12,356 --> 00:15:14,637
Estou indo agora.
- Não vai trabalhar hoje?
159
00:15:15,499 --> 00:15:17,668
Oh, ele vai trablhar perfeitamente bem.
160
00:15:18,302 --> 00:15:19,798
Boa Sorte.
161
00:15:20,024 --> 00:15:23,762
Alugar um vídeo.
- Nós vamos. É muito divertido.
162
00:15:25,446 --> 00:15:28,510
É só me Pedir Amor.
Acha que pode fazer isso, por favor?
163
00:15:28,699 --> 00:15:30,008
Audrey esta aqui?
164
00:15:30,195 --> 00:15:32,701
Sim, Audrey e Lizzy estão na sala de estar.
165
00:15:32,886 --> 00:15:36,626
E em breve, vão nadar, se molhar um pouco.
166
00:15:37,674 --> 00:15:39,768
Comporte-se então, por favor.
167
00:15:49,341 --> 00:15:51,846
O que é tão engraçado?
- Ela arrotou.
168
00:15:52,032 --> 00:15:53,528
Ela arrotou?
169
00:17:36,774 --> 00:17:39,729
Ok, meninas. Pronto.
170
00:17:41,149 --> 00:17:42,756
O que você tem aí?
171
00:17:44,328 --> 00:17:45,750
É uma moeda?
172
00:17:46,160 --> 00:17:48,703
Por favor, querida.
Você sabe que faz mal.
173
00:17:48,891 --> 00:17:50,946
Emma tinha apostado comigo.
174
00:17:53,788 --> 00:17:56,855
Qual o seu Problema?
- Eu ganhei.
175
00:17:58,351 --> 00:17:59,884
Onde está Lizzy?
176
00:18:00,894 --> 00:18:03,437
Meninas, vocês sabe onde Lizzy esta?
177
00:18:04,818 --> 00:18:07,140
Meninas?
- Não.
178
00:18:18,468 --> 00:18:19,965
Fiquem aqui.
179
00:18:21,460 --> 00:18:23,069
Lizzy, Amor.
180
00:18:36,269 --> 00:18:37,802
Querida?
181
00:18:38,924 --> 00:18:41,093
Onde está você, querida?
182
00:18:51,414 --> 00:18:54,181
Howard, você viu Lizzy?
183
00:19:37,036 --> 00:19:38,082
Oh Meu Deus.
184
00:20:58,818 --> 00:21:02,743
Ela respira.
Mas não sabem se há atividade cerebral.
185
00:21:02,930 --> 00:21:06,595
As primeiras horas são críticas.
- Eu pensei que ela estava na sala de estar.
186
00:21:06,783 --> 00:21:09,025
Eu não sei como ela ...
187
00:21:10,522 --> 00:21:12,726
Claire pega moedas para comer.
188
00:21:13,887 --> 00:21:16,466
Eu disse a ela que você ia nadar.
189
00:21:19,385 --> 00:21:22,450
Eu disse a ela que ela poderia nadar.
190
00:21:39,389 --> 00:21:42,568
Posso entrar aqui?
- Desculpe, apenas parentes.
191
00:22:04,931 --> 00:22:06,875
La vai.
192
00:22:12,036 --> 00:22:14,018
La vai.
193
00:22:39,408 --> 00:22:42,175
ala pediátrica acesso limitado
194
00:22:52,122 --> 00:22:53,581
Como ela está?
195
00:22:54,777 --> 00:22:57,768
Ela moveu as Pálpebras no fim da tarde.
196
00:22:58,403 --> 00:23:00,088
O que isso indica?
197
00:23:03,601 --> 00:23:05,659
Onde estão Emma e Claire?
198
00:23:06,407 --> 00:23:08,240
Liguei para minha mãe.
199
00:23:09,323 --> 00:23:11,118
Na Bósnia?
200
00:23:11,754 --> 00:23:14,971
Em Minnesota. Ela não saiu ainda.
201
00:23:19,718 --> 00:23:22,075
Quem eu deveria ligar?
202
00:23:24,281 --> 00:23:28,133
Eu estarei em casa em breve.
Quando Lizzy estiver melhor. ok?
203
00:23:28,882 --> 00:23:31,611
Mamãe tem que ir. Eu ligo depois.
204
00:23:33,068 --> 00:23:34,528
Sejam boas com a vovó, ok?
205
00:24:08,893 --> 00:24:10,838
Você já orou?
206
00:24:11,137 --> 00:24:13,193
Eu fiz o que?
207
00:24:13,679 --> 00:24:15,100
Orações.
208
00:24:15,812 --> 00:24:18,092
E se Lizzy não fica melhor?
209
00:24:24,336 --> 00:24:27,365
Eu sou Howard Goodwin. Como ela está?
210
00:24:28,077 --> 00:24:30,582
Precisamos da ajuda do Senhor.
211
00:24:31,517 --> 00:24:32,901
De fato.
212
00:24:47,857 --> 00:24:49,092
- O quê?
213
00:25:00,833 --> 00:25:02,144
Alice, tem algo acontecendo.
214
00:26:24,186 --> 00:26:26,953
Elas já deitaram pra dormi ...
215
00:26:29,195 --> 00:26:30,918
O que aconteceu?
216
00:26:32,187 --> 00:26:34,843
Ele está morta.
- Meu Senhor.
217
00:26:35,591 --> 00:26:38,209
O que ...
- Não havia nada a fazer, Mãe.
218
00:27:30,673 --> 00:27:35,159
Você não pode usar veludo pra um funeral.
219
00:27:36,244 --> 00:27:38,189
Vá comprar um terno.
220
00:27:38,937 --> 00:27:41,032
Você deve ter um terno.
221
00:27:42,303 --> 00:27:45,968
Então você tem uma para ocasiões como essa.
222
00:27:54,307 --> 00:27:58,270
Você sabe o que eu posso fazer com esse dinheiro?
223
00:28:00,813 --> 00:28:02,233
Obrigado, Nellie.
224
00:28:03,879 --> 00:28:06,310
Vamos comprar algo decente.
225
00:28:43,891 --> 00:28:45,611
Vamos.
226
00:28:50,622 --> 00:28:52,194
Deus te ajude.
227
00:28:52,379 --> 00:28:54,100
As pessoas desmaiam com o calor.
228
00:28:54,288 --> 00:28:56,270
Alice ...
- O quê?
229
00:28:57,128 --> 00:28:59,559
Não diga nada, ok? Nada a dizer.
230
00:29:11,228 --> 00:29:15,751
A mãe perguntou o agente funerário
se ela podia trocar a fralda da criança.
231
00:29:16,874 --> 00:29:19,752
Eles tinham uma calcinha pronta,
mas ela começou a gritar.
232
00:29:20,836 --> 00:29:24,989
Eles não estavam preparados.
- Horrível condição.
233
00:29:26,858 --> 00:29:29,624
A enfermeira da escola e o marido.
234
00:29:30,859 --> 00:29:34,561
Acho estranho que eles ainda perdem tempo.
235
00:29:36,093 --> 00:29:37,851
Há Theresa.
236
00:29:54,529 --> 00:29:56,737
Venha, querida.
- Não me force.
237
00:29:56,923 --> 00:29:58,905
Vem.
- Não me force!
238
00:30:59,559 --> 00:31:01,465
Isso nunca vai acontecer com a gente?
239
00:31:02,774 --> 00:31:03,934
- Nao.
240
00:31:05,167 --> 00:31:07,562
Só quando forem muito velhas.
241
00:31:27,117 --> 00:31:31,270
É melhor eu ficar aqui.
- Nós vamos ficar bem, mãe.
242
00:31:32,129 --> 00:31:34,185
Eu ainda posso ficar esta noite e ...
243
00:31:34,374 --> 00:31:37,925
Vamos sentir sua falta, mas nós damos um jeito.
Contamos com você.
244
00:31:42,450 --> 00:31:45,778
Olha quem levantou.
- É melhor você ir.
245
00:31:46,339 --> 00:31:47,909
Onde você vai, vovó?
246
00:31:48,993 --> 00:31:53,781
Tenho certeza que para as crianças que são menos afortunadas do que você.
247
00:31:56,361 --> 00:31:59,427
Ligue de novo.
- On! On!
248
00:31:59,876 --> 00:32:00,997
Eu odeio você, mamãe.
249
00:32:01,222 --> 00:32:04,886
Eu odeio você.
- Emma, não fale com a sua mãe assim.
250
00:32:16,515 --> 00:32:20,406
Ok, meninas ... Nós vamos para um passeio. Vamos.
251
00:32:21,192 --> 00:32:24,257
Eu quero o meu sanduíche.
- Ok, Vamos pegar outro.
252
00:32:25,079 --> 00:32:27,660
O que vamos fazer?
- Eu quero sorvete.
253
00:32:31,698 --> 00:32:34,766
Alice, eu estou muito preocupado com você.
254
00:32:36,036 --> 00:32:39,101
Você precisa ... ser mais positiva
255
00:32:39,702 --> 00:32:42,355
e não valorizar tais pensamentos sombrios.
256
00:32:48,826 --> 00:32:50,470
Eu preciso de um pouco de ar.
257
00:33:55,051 --> 00:33:56,509
Theresa ...
258
00:33:58,640 --> 00:34:00,434
Você me assustou.
259
00:34:00,660 --> 00:34:02,008
Desculpe.
260
00:34:02,231 --> 00:34:02,867
- Nao.
261
00:34:12,326 --> 00:34:14,720
Eu sei. Mas isso me ajuda.
262
00:34:17,301 --> 00:34:19,693
Eu não ...
- Não.
263
00:34:21,638 --> 00:34:23,247
Não tem nada pra ser dito.
264
00:34:23,769 --> 00:34:25,677
Isso é terrível.
265
00:34:28,556 --> 00:34:32,109
Eu tenho dificuldade em ver você.
- Eu sei.
266
00:34:33,342 --> 00:34:35,136
Não, você não sabe.
267
00:34:41,121 --> 00:34:44,187
É incrível o quanto você pode chorar.
268
00:34:46,318 --> 00:34:50,433
Eu decidi fazer tudo o que eu lembro sobre ela para escrever.
269
00:34:50,619 --> 00:34:52,863
Eu estava preocupada que não seria muito.
270
00:34:53,049 --> 00:34:56,154
Mas eu comecei a concepção ...
271
00:34:57,798 --> 00:35:00,191
... e quando tudo voltou.
272
00:35:00,678 --> 00:35:02,434
A cada visita ao médico.
273
00:35:02,998 --> 00:35:05,688
Seus batimentos cardíacos pelo estetoscópio.
274
00:35:06,138 --> 00:35:07,483
Seu nascimento.
275
00:35:07,671 --> 00:35:09,466
Seu primeiro dente.
276
00:35:11,897 --> 00:35:12,906
Todo mundo diz que ...
277
00:35:14,063 --> 00:35:17,917
... viver, se ocupado, plantar um jardim, viajar.
278
00:35:18,740 --> 00:35:21,320
Minha irmã diz que eu deveria ter um cachorro.
279
00:35:21,507 --> 00:35:26,255
Dan ainda não caiu a ficha.
Ele trabalha como se nada tivesse acontecido.
280
00:35:26,443 --> 00:35:28,835
Audrey é a melhor.
281
00:35:29,023 --> 00:35:32,500
Ela fica falando: "Minha irmã está no céu."
282
00:35:33,398 --> 00:35:35,343
E eu ...
283
00:35:35,642 --> 00:35:38,147
Eu como, eu estou no chuveiro ...
284
00:35:38,746 --> 00:35:41,025
Não me atrevo a sair de casa porque eu penso:
285
00:35:41,438 --> 00:35:43,683
talvez Lizzy volte
286
00:35:44,206 --> 00:35:46,299
Pra Casa...
287
00:35:52,133 --> 00:35:53,254
Onde você vai?
288
00:35:53,440 --> 00:35:57,444
Para Cape Cod, ou o Grand Canyon.
Eu não quero viajar.
289
00:36:00,584 --> 00:36:02,751
Eu sei que você sente.
290
00:36:03,126 --> 00:36:08,137
E eu sinto muito que você é Sente. Mas nada disso vai me fazer bem agora.
291
00:36:10,157 --> 00:36:12,624
Não diga Dan que eu fumei.
292
00:36:18,459 --> 00:36:19,504
Tchau, vovó.
293
00:36:19,692 --> 00:36:21,076
Tchau, vovó.
294
00:36:27,769 --> 00:36:29,902
Vamos, levante-se.
295
00:36:31,059 --> 00:36:33,341
Vá em frente, sai da cama.
- Espere um pouco.
296
00:36:36,631 --> 00:36:38,727
Eu conheço você, Alice.
297
00:36:39,287 --> 00:36:41,755
Um dia você vai contar essa história.
298
00:36:42,204 --> 00:36:43,587
Você diz aos convidados
299
00:36:43,775 --> 00:36:46,803
você estava tão deprimida que eu tinha que te vestir.
300
00:36:47,551 --> 00:36:51,965
Que eu tive que tirar lama de seus pés para por meias.
301
00:36:53,534 --> 00:36:56,450
Vamos lá, reaja.
- Eu não consigo.
302
00:36:57,424 --> 00:36:59,219
Ok, vamos lá.
303
00:36:59,405 --> 00:37:00,639
Frente.
304
00:37:01,760 --> 00:37:05,126
Claire sente sua falta. Emma está de volta em um mau humor.
305
00:37:05,651 --> 00:37:07,035
Por Favor.
306
00:37:07,220 --> 00:37:11,596
Há uma reunião na escola. Os contratos. Você tem que ir.
307
00:37:13,428 --> 00:37:17,167
Nós não podemos mudar nada. Ninguém esta culpando você.
308
00:37:17,355 --> 00:37:18,962
Você sabe disso.
309
00:37:19,937 --> 00:37:21,730
A vida continua.
310
00:37:24,946 --> 00:37:26,667
- Vamos la.
311
00:37:27,301 --> 00:37:31,489
Eu vejo. Eu compreendo perfeitamente o que são as suas preocupações.
312
00:37:32,987 --> 00:37:36,202
Mas nós estamos em uma posição difícil.
313
00:37:36,427 --> 00:37:39,192
A população pode também aumentar,
314
00:37:39,379 --> 00:37:42,111
temos que lidar com cortes pesados.
315
00:37:42,334 --> 00:37:45,737
Eesse não é diferente.
- Lloyd.
316
00:37:45,923 --> 00:37:48,842
Por isso, peço sua ajuda.
317
00:37:49,214 --> 00:37:51,310
Devemos examinar cuidadosamente
318
00:37:51,607 --> 00:37:55,311
o que podemos mudar para as disciplinas oferecidas,
319
00:37:55,498 --> 00:37:57,777
dos funcionários e da escola.
320
00:38:02,938 --> 00:38:04,397
Sra. Goodwin?
321
00:38:08,548 --> 00:38:10,978
Detetive Grogan de Racine.
322
00:38:11,426 --> 00:38:12,923
Posso falar com você?
323
00:38:13,408 --> 00:38:15,428
Comigo?
- Só um minuto.
324
00:38:26,945 --> 00:38:27,993
Este é Oficial Melby.
325
00:38:28,890 --> 00:38:31,506
Welby? Como Marcus Welby?
326
00:38:33,003 --> 00:38:36,257
Estamos preocupados com Robbie Mackessy.
327
00:38:37,978 --> 00:38:39,809
Nenhum lembrança boa?
328
00:38:40,070 --> 00:38:43,886
Nenhuma que possa dizer.
- Você tem um relacionamento com Robbie?
329
00:38:45,605 --> 00:38:46,503
Por que você está rindo?
330
00:38:46,728 --> 00:38:50,056
As crianças normalmente têm medo da enfermeira.
331
00:38:50,429 --> 00:38:53,084
Eu sou uma mulher grande com uma agulha.
332
00:38:54,655 --> 00:38:57,534
Eu tenho que ir.
- Só algumas perguntas.
333
00:38:57,720 --> 00:38:59,852
Queremos ajudá-lo o maximo possível.
334
00:39:00,526 --> 00:39:02,657
Quais os problemas que ele tem agora?
335
00:39:04,228 --> 00:39:06,284
Nós não podemos dizer.
336
00:39:06,472 --> 00:39:08,753
Lembre-se de comportamento estranho?
337
00:39:10,211 --> 00:39:13,726
Sua mãe louca leva para a escola doente.
338
00:39:14,549 --> 00:39:16,531
Que doença ele tem?
339
00:39:16,718 --> 00:39:22,777
Você sabe ... dor de garganta, infecções de ouvido, resfriados, essas coisas.
340
00:39:23,075 --> 00:39:25,130
Eu tenho que ir.
- Você está bem?
341
00:39:25,318 --> 00:39:29,059
Eu não me sinto bem.
- Você prefere se sentar?
342
00:39:29,620 --> 00:39:31,265
Realmente não demorará muito.
343
00:39:31,453 --> 00:39:36,276
Eu estou doente, eu realmente não posso ...
- Nós ainda temos algumas coisas a perguntar.
344
00:39:37,433 --> 00:39:39,454
Quer saber o que é?
345
00:39:39,977 --> 00:39:43,044
Eu tento não entrar em colapso nervoso,
346
00:39:43,232 --> 00:39:45,622
mas ninguém consegue me deixar em paz.
347
00:39:47,119 --> 00:39:49,476
O que é isso? Sra. Goodwin?
348
00:39:51,533 --> 00:39:53,926
Eu machuquei todo mundo.
349
00:40:18,531 --> 00:40:21,486
Como foi?
- Bem.
350
00:40:31,508 --> 00:40:32,965
Está tudo bem?
351
00:40:33,638 --> 00:40:35,058
- Sim
352
00:40:35,844 --> 00:40:37,041
Olá!
353
00:40:37,789 --> 00:40:39,060
Olá!
354
00:40:45,567 --> 00:40:47,361
Qual o Problema?
- Nada.
355
00:41:29,991 --> 00:41:31,750
Te pagaram?
356
00:41:53,288 --> 00:41:54,299
Tudo bem?
357
00:42:00,169 --> 00:42:01,627
O que é tão engraçado?
358
00:42:12,135 --> 00:42:13,370
Tudo bem?
359
00:42:20,175 --> 00:42:21,409
- O quê?
360
00:42:21,896 --> 00:42:23,241
Vamos.
361
00:42:50,651 --> 00:42:53,232
A comida é essa, se você não sabe.
362
00:42:58,616 --> 00:43:00,599
Existe uma lista pronta.
363
00:43:09,237 --> 00:43:11,741
Parabéns, você está para cima.
364
00:43:12,565 --> 00:43:14,847
Não, querida. Não.
365
00:43:16,641 --> 00:43:18,136
Vá as compras, Alice.
366
00:43:18,322 --> 00:43:20,903
Pense nas crianças. Fiquei Calma.
367
00:43:25,352 --> 00:43:26,887
Quer uma mordida?
368
00:43:33,954 --> 00:43:35,563
Entre no carro Emma.
369
00:43:39,451 --> 00:43:40,910
Entre no carro.
370
00:43:42,854 --> 00:43:44,349
Entre!
371
00:43:58,636 --> 00:44:01,438
A lista. Eu esqueci a lista de compras.
372
00:44:01,625 --> 00:44:03,347
Fiquem aqui.
373
00:44:04,691 --> 00:44:06,787
Ficar calma, Alice. Fique Calma.
374
00:44:22,042 --> 00:44:23,315
Alice Goodwin?
375
00:44:23,502 --> 00:44:24,774
Temos que prendê-la.
376
00:44:25,072 --> 00:44:27,428
Por abuso de crianças.
- O quê?
377
00:44:32,326 --> 00:44:33,485
Venha.
378
00:44:35,467 --> 00:44:37,151
Ande até o carro.
379
00:44:40,478 --> 00:44:42,610
Coloque as mãos sobre o carro.
380
00:44:46,463 --> 00:44:50,613
Você tem direito a um advogado.
Tudo que você falar pode ser Usado contra você.
381
00:44:55,099 --> 00:44:57,157
Segundo Robbie Mackessy eu fiz coisas horriveis.
382
00:44:57,344 --> 00:45:00,224
O que é isso?
- Eu estou encrencada. Leia.
383
00:45:00,411 --> 00:45:02,017
Alguém pode me explicar ...
384
00:45:02,840 --> 00:45:04,635
Eu não tenho tempo para ler.
385
00:45:04,824 --> 00:45:07,814
O que você deve fazer é cuidar das meninas.
386
00:45:08,001 --> 00:45:09,422
Eu vou ligar assim que eu puder.
387
00:45:09,609 --> 00:45:11,778
Sra. ...
- Posso ter um momento?
388
00:45:11,964 --> 00:45:13,985
Eu vou junto.
- Não, Howard.
389
00:45:14,171 --> 00:45:15,780
Meninas!
390
00:45:15,966 --> 00:45:17,537
Por que eles estão prendendo?
391
00:45:17,724 --> 00:45:19,705
Amores, sejam fortes.
392
00:45:22,099 --> 00:45:24,567
Ouça o papai.
- Vamos, minha senhora.
393
00:45:25,053 --> 00:45:27,745
Fique no carro.
- Temos um advogado?
394
00:45:29,055 --> 00:45:32,344
Há um em Racine. Ele se chama Reverdy.
395
00:45:32,569 --> 00:45:34,700
Theresa conhece. Ele é muito bom.
396
00:45:35,112 --> 00:45:37,507
Ligue para ele.
397
00:45:38,665 --> 00:45:41,879
Posso ligar para alguém? Quem devo chamar?
398
00:46:01,139 --> 00:46:02,335
Venha aqui.
399
00:46:21,219 --> 00:46:22,416
Papai.
400
00:46:38,458 --> 00:46:40,216
Papai ...
401
00:46:49,191 --> 00:46:51,509
Mamãe não faz desse jeito.
402
00:46:56,706 --> 00:46:58,951
Esta é a minha unica chamada de telefone.
- O quê?
403
00:46:59,400 --> 00:47:02,653
Ele vai me ferrar. Você já leu o mandado de prisão?
404
00:47:02,840 --> 00:47:07,702
Robbie diz coisas que eu fiz com ele. Sua mãe me odeia a anos.
405
00:47:08,038 --> 00:47:11,105
Essa coisa esta mesmo acontecendo comigo?
406
00:47:11,290 --> 00:47:14,507
Você chama isso de abuso? No ano passado, zelador foi
407
00:47:14,805 --> 00:47:19,143
acusado de abuso, quando um menino puxou as calças para baixo no interlavo de aula.
408
00:47:19,405 --> 00:47:21,387
Alice, por quê? Por que você?
409
00:47:21,573 --> 00:47:25,723
Agora a verdade não é suficiente para me tirar daqui.
410
00:47:26,136 --> 00:47:29,614
Você chamou Reverdy?
- Ele não está. Eu vou chamar outro.
411
00:47:30,025 --> 00:47:30,997
Eu só quero Reverdy.
412
00:47:31,145 --> 00:47:33,765
Enquanto isso posso falar com alguém que ajude a me defender.
413
00:47:34,027 --> 00:47:35,410
Eu vou ver você.
414
00:47:35,561 --> 00:47:40,084
Não. Você não vai me ver, eu estou lá em cima.
415
00:47:41,356 --> 00:47:46,031
Meu grupo tem horário de visitas no domingo as 2:15.
416
00:47:46,740 --> 00:47:47,675
Domingo?
417
00:47:47,864 --> 00:47:49,956
Primeiro, encontre uma babá. Chame Wilma.
418
00:47:50,142 --> 00:47:52,686
Eu não quero que as meninas me vejam aqui.
419
00:47:53,546 --> 00:47:55,941
É a TV?
- Alice, ouça.
420
00:47:56,128 --> 00:47:58,445
Eu não quero que eles assistindo TV.
421
00:47:59,043 --> 00:48:02,483
Não se preocupe vou ficar bem.
- Mamãe está na TV!
422
00:48:02,896 --> 00:48:06,447
Esta é uma prévia da nossa próxima vida.
423
00:48:06,709 --> 00:48:10,074
Eu estou no inferno e você no céu com as meninas.
424
00:48:10,972 --> 00:48:12,617
... negligênciar uma criança.
425
00:48:12,954 --> 00:48:17,703
A prisão segue o afogamento de uma criança na casa da Sra. Goodwin.
426
00:48:18,041 --> 00:48:20,358
Eu só estava brincando.
427
00:48:31,428 --> 00:48:32,810
Mais café?
428
00:48:32,998 --> 00:48:36,887
Você sai da cidade, você voltar e lê isso.
429
00:48:37,596 --> 00:48:39,916
Mais café?
- Por favor.
430
00:48:42,795 --> 00:48:45,525
Há algo, senhorita?
431
00:48:50,536 --> 00:48:52,368
A enfermeira da escola
432
00:48:52,817 --> 00:48:55,510
é uma Pessoa com posição de confiança.
433
00:48:58,950 --> 00:49:03,250
A população fica com raiva quando essa confiança é quebrada.
434
00:49:03,399 --> 00:49:04,670
O que quer dizer?
435
00:49:05,119 --> 00:49:08,109
Que a fiança em tais casos é muito alta.
436
00:49:08,671 --> 00:49:11,290
Quanto?
- Cem mil dólares.
437
00:49:13,196 --> 00:49:15,777
Isso não pode ser divertido para você.
438
00:49:18,843 --> 00:49:20,375
Lindas meninass.
439
00:49:21,498 --> 00:49:25,873
E se nós oferecemos a fazenda?
- Eu não acho que eles aceitariam.
440
00:49:26,173 --> 00:49:28,229
É de sua posse exclusiva.
441
00:49:30,062 --> 00:49:32,903
Eles acham que você vai fugir.
- O quê?
442
00:49:33,090 --> 00:49:36,644
Eu posso pedir um menor pagamento de fiança.
443
00:49:37,130 --> 00:49:40,010
Mas você vai enfretar 1.400 pais irritados.
444
00:49:40,196 --> 00:49:42,326
Eu acho que vão recusar.
445
00:49:44,646 --> 00:49:47,150
Estive na Cafeteria hoje.
446
00:49:47,486 --> 00:49:50,890
Eu conheci Carole Mackessy.
447
00:49:51,338 --> 00:49:54,928
A mãe do menino. Ela parece brega, o que é bom para nós.
448
00:49:55,676 --> 00:49:59,118
Por outro lado, ela chora com facilidade, algo que não é tão bom.
449
00:50:01,248 --> 00:50:02,257
E outra coisa ...
450
00:50:03,529 --> 00:50:06,446
Você pode dizer algo sobre o afogamento?
451
00:50:06,933 --> 00:50:10,635
Na prisão?
- Eles confundiram com outra pessoa.
452
00:50:10,822 --> 00:50:13,065
Onde eles suspeitam que foi ela?
453
00:50:13,251 --> 00:50:16,803
Preciso de dinheiro para pagar a fiança.
454
00:50:17,553 --> 00:50:20,357
Por que você deve pagar por um erro?
455
00:50:20,769 --> 00:50:23,759
Preciso de 90 mil dólares necessários.
456
00:50:24,059 --> 00:50:25,630
90 mil?
457
00:50:26,528 --> 00:50:30,640
Howie, você sabe que eu não tenho mais tanto assim.
458
00:50:31,875 --> 00:50:33,072
Eu a amo,
459
00:50:33,260 --> 00:50:37,222
mas às vezes vocês se metem em probleas.
460
00:50:37,483 --> 00:50:41,074
Ma, eu tenho que ir agora. As meninas estão no banho.
461
00:50:41,261 --> 00:50:44,101
Não se preocupe, nós vamos resolver.
462
00:50:56,778 --> 00:50:58,276
- Estou com fome.
463
00:50:59,247 --> 00:51:01,865
Mamãe nunca nos daria isso.
464
00:51:02,052 --> 00:51:05,268
Você tem a lista?
- Sim, eu tenho a lista aqui.
465
00:51:06,465 --> 00:51:08,784
Bom Dia, Wilma.
- Olá, Wilma.
466
00:51:09,454 --> 00:51:11,849
Bom Dia, Wilma e Edgar. Como você estão?
467
00:51:17,009 --> 00:51:18,205
Vamos, entre.
468
00:51:42,587 --> 00:51:45,054
Va para o inferno.
469
00:51:47,636 --> 00:51:50,702
Quando é que a mamãe volta para casa?
- Em breve.
470
00:51:51,225 --> 00:51:54,141
Quando é que a mamãe volta para casa?
- Em breve.
471
00:51:55,003 --> 00:51:57,321
A cor sempre tem que ser dividida.
472
00:51:57,732 --> 00:51:59,227
E isso muito importante ...
473
00:51:59,414 --> 00:52:01,584
Nunca algodão no secador.
474
00:52:02,780 --> 00:52:04,651
Comprei livros jurídicos.
475
00:52:04,836 --> 00:52:05,847
Eu quero romances.
476
00:52:06,034 --> 00:52:08,164
Laura Ingalls Wilder.
477
00:52:08,353 --> 00:52:09,699
Fiódor Dostoiévski.
478
00:52:09,886 --> 00:52:11,642
Crime e Castigo.
479
00:52:11,867 --> 00:52:12,876
Brincadeira.
480
00:52:13,063 --> 00:52:16,879
Eu tenho que desligar agora. Eu quero fotos das meninas e sua.
481
00:52:18,150 --> 00:52:20,543
Lembre-se 2:15.
482
00:52:21,777 --> 00:52:23,272
Howard, você está aí?
483
00:52:23,685 --> 00:52:24,843
Eu estou aqui.
484
00:52:25,254 --> 00:52:27,985
E odeio isso, mas ...
- O quê?
485
00:52:28,396 --> 00:52:30,416
Não Traga as meninas junto.
486
00:52:38,454 --> 00:52:40,737
Você já ouviu falar sobre Alice.
487
00:52:41,371 --> 00:52:44,550
Você poderia domingo ficar com Emma e Claire seria em torno de ...
488
00:52:45,148 --> 00:52:49,112
Acho que não. E desculpe, mas eu estava de saída.
489
00:52:52,626 --> 00:52:54,424
Com Howard Goodwin.
490
00:52:55,170 --> 00:52:56,667
O que eu estou em um problema.
491
00:52:57,002 --> 00:52:58,871
Rezo muito por você.
492
00:52:59,060 --> 00:53:02,350
E para o menino pobre. Rezo para que sua esposa seja curada.
493
00:53:02,538 --> 00:53:05,079
Como você está depois disso, com a sua vida?
494
00:53:05,602 --> 00:53:09,380
Minha filha disse que sua esposa olhou para as meninas quando estavam nuas
495
00:53:09,566 --> 00:53:12,370
e que as suas mãos estavam sobre a ...
496
00:53:58,404 --> 00:54:01,581
As meninas perguntam se podem ajudá-la.
497
00:54:01,882 --> 00:54:05,846
Você sabe que elas não são muito gentis,
mas eles sempre gostaram dos seus ovos.
498
00:54:12,351 --> 00:54:13,398
Eu te pagarei.
499
00:54:14,445 --> 00:54:17,288
Obrigado mais uma vez. Sejam obedientes, meninas.
500
00:54:58,235 --> 00:55:00,555
Você pode dar isso para minha esposa?
501
00:55:00,742 --> 00:55:02,497
Número quatro.
502
00:55:02,685 --> 00:55:04,892
Alice Goodwin. Obrigado.
503
00:55:36,117 --> 00:55:38,435
Viu a garota ao meu lado?
504
00:55:41,950 --> 00:55:43,930
Howard, não seja tão indiscreto.
505
00:55:44,118 --> 00:55:46,660
Minha companheira de cela. Elas matou seus dois filhos.
506
00:55:47,148 --> 00:55:50,625
Ela não sabia que estava grávida. Ela deu à luz a gêmeos.
507
00:55:50,811 --> 00:55:54,812
Sua mãe não podia saber, então ela matou.
508
00:55:55,710 --> 00:55:58,627
Duas coisas. Não peça dinheiro a sua mãe dinheiro.
509
00:55:58,852 --> 00:56:03,189
Eu lhe imploro. Eu não quero nada dela.
510
00:56:04,050 --> 00:56:06,743
E por favor, não venda as terras.
511
00:56:07,153 --> 00:56:08,686
Eu quero que você fique livre.
512
00:56:09,510 --> 00:56:14,334
Cerca de 3 meses o meu processo. Eu vou estar em casa. Não há nenhuma evidência.
513
00:56:15,942 --> 00:56:19,867
Não olhe pra mim como se fosse louca. Eu não estou dizendo que eu mereço isso.
514
00:56:22,485 --> 00:56:24,204
Está tudo bem?
515
00:56:24,876 --> 00:56:26,898
Você parece bastante sombrio.
516
00:56:27,720 --> 00:56:29,179
As pessoas ...
517
00:56:29,366 --> 00:56:30,599
- O quê?
518
00:56:30,786 --> 00:56:32,207
O que as pessoas dizem?
519
00:56:32,393 --> 00:56:37,518
Que eu sou a mulher que foge de funerais
e tortura crianças com termômetros retais?
520
00:56:38,040 --> 00:56:41,782
Eu preciso saber para me defender. O que eles estão dizendo?
521
00:56:41,967 --> 00:56:44,023
Darla Hunter está espalhando fofocas.
522
00:56:45,146 --> 00:56:48,549
Lembra quando a filha de Darla e Emma se juntaram pra brincar.
523
00:56:48,886 --> 00:56:51,802
Darla me repreendeu e me acusou estar gravando
uma fita de sexo na casa.
524
00:56:51,989 --> 00:56:55,356
Isso é uma boa, certo? Uma fazendo video de sexo na casa.
525
00:56:55,543 --> 00:57:00,589
Expliquei que nós fizemos isso uma vez por mês, na posição de missionário.
526
00:57:05,301 --> 00:57:07,433
Vou escrever-lhe uma carta.
527
00:57:08,442 --> 00:57:09,900
Eu estou bem.
528
00:57:14,801 --> 00:57:16,333
Tudo de bem com as meninas?
529
00:57:16,519 --> 00:57:18,464
Onde elas estão hoje à tarde?
530
00:57:18,651 --> 00:57:21,867
E outra coisa, diga a verdade, é mais do que você pode fazer
531
00:57:22,090 --> 00:57:25,682
Diga que as pessoas às vezes procuram um culpado para os seus problemas.
532
00:57:25,868 --> 00:57:29,384
Diga-lhes que espero que seja bom e que ...
533
00:57:30,168 --> 00:57:31,814
E eu as amo.
534
00:57:55,635 --> 00:58:00,048
Diga-me, como exatamente uma pessoa como você fode uma criança?
535
00:58:00,234 --> 00:58:02,926
Para meu conhecimento, você não tem pau.
536
00:58:04,309 --> 00:58:07,712
A menos que esteja escondido em algum lugar.
- Você é maluca.
537
00:58:13,697 --> 00:58:16,875
Nós, as mulheres fazemos isso umas com os outros com mais frequencia do que os homens.
538
00:58:17,062 --> 00:58:18,671
Quem ela pensa que é?
539
00:58:20,800 --> 00:58:25,439
Oprah é realmente a melhor. Viu? Isso é o que eu quero dizer.
540
00:58:25,923 --> 00:58:29,140
Ela não pega nada de ninguém. Por isso eu amo a Oprah.
541
00:58:29,888 --> 00:58:31,945
Eu seria a Oprah.
542
00:58:32,581 --> 00:58:34,637
A Oprah seria Eu.
543
00:58:38,077 --> 00:58:39,722
Aqui vai. Olha, olha.
544
00:58:41,965 --> 00:58:44,697
Olha, caramba.
- Cala essa boca porra.
545
00:58:44,884 --> 00:58:46,154
Cala boca você, idiota.
546
00:58:46,341 --> 00:58:48,883
Eu sinto sua AIDS podre.
547
00:58:49,259 --> 00:58:50,380
Ah, é?
548
00:58:50,568 --> 00:58:53,333
Cuidado, ou eu vou te dar uma mordida.
549
00:58:55,278 --> 00:58:56,887
Cale-se agora.
- Goodwin.
550
00:59:29,755 --> 00:59:31,365
Você vai olhar pra elas?
551
00:59:35,590 --> 00:59:36,711
Posso?
552
00:59:50,286 --> 00:59:53,129
Eu gostaria de ter fotos dos meus bebês.
553
01:00:04,459 --> 01:00:08,050
Eu gostaria de ter alguma coisa para eu me matar.
554
01:00:11,153 --> 01:00:13,844
Não chore, Doce elefante.
555
01:00:14,631 --> 01:00:17,433
Ela não se importa boceta gorda.
556
01:00:18,556 --> 01:00:19,565
Deixe ela em paz.
557
01:00:20,986 --> 01:00:23,903
Diga-me, de onde você veio?
558
01:00:24,427 --> 01:00:27,680
Lanterna, cabo de vassoura, banana?
559
01:00:28,130 --> 01:00:30,447
Eu sou acusado de abuso sexual.
560
01:00:30,634 --> 01:00:32,878
Acusada?
- Acusada.
561
01:00:33,776 --> 01:00:36,431
Nada a dizer ... Você é inocente, né?
562
01:00:39,796 --> 01:00:42,825
Ei, meninas! Vovó é inocente.
563
01:00:45,219 --> 01:00:47,088
Eu odeio essa negra.
564
01:00:47,762 --> 01:00:48,734
- O quê?
565
01:00:50,640 --> 01:00:52,884
Eu odeio essa negra.
566
01:01:04,888 --> 01:01:07,955
Temos três crianças que se queixaram.
567
01:01:08,365 --> 01:01:12,816
Norman Frasier, Tommy Giddings, Donna Struck.
568
01:01:15,544 --> 01:01:18,499
O que você pode me dizer sobre eles?
569
01:01:18,686 --> 01:01:23,286
Há 700 crianças na escola. Como é possível eu lembrar ...
570
01:01:23,809 --> 01:01:25,678
Pense ... Pense.
571
01:01:30,615 --> 01:01:34,279
Norman Frasier ... Teve o dente arrancado uma vez.
572
01:01:35,253 --> 01:01:39,777
Donna Struck Eu verifiquei sua escoliose no chuveiro.
573
01:01:39,964 --> 01:01:43,929
Eu deixei minha mão só ... deslizando ao longo de suas costas.
574
01:01:46,170 --> 01:01:51,031
A pedido do professor de esportes. Eu sou apenas uma enfermeira, eu não posso ...
575
01:01:51,332 --> 01:01:54,473
E o outro ... que eu não sei mesmo quem é.
576
01:01:55,670 --> 01:01:57,241
Tommy Giddings.
577
01:01:58,622 --> 01:02:00,308
Você ainda pode se lembrar de algo?
578
01:02:10,104 --> 01:02:11,449
O tempo acabou.
579
01:02:18,181 --> 01:02:20,124
Agora então ... amanhã ...
580
01:02:21,509 --> 01:02:22,819
Lembre-se,
581
01:02:23,491 --> 01:02:27,343
A audiência é uma exposição, por assim chamá-lo.
582
01:02:27,567 --> 01:02:31,419
A defesa obtém informações do Público
583
01:02:32,392 --> 01:02:36,130
Este é o momento em que você descobre quem são seus amigos.
584
01:02:36,693 --> 01:02:37,738
- Muito Obrigada!
585
01:02:43,460 --> 01:02:44,806
Você sabe ...
586
01:02:46,825 --> 01:02:48,734
Alice, eu estou fazendo esse trabalho ...
587
01:02:50,266 --> 01:02:52,959
um bom tempo, e devo dizer
588
01:02:53,444 --> 01:02:57,297
Eu não conheço ninguém que nunca poderia amar tanto.
589
01:02:59,090 --> 01:03:00,548
Qual é o seu segredo?
590
01:03:01,933 --> 01:03:04,848
Você já foi para uma ilha deserta?
591
01:04:15,637 --> 01:04:16,684
O tribunal.
592
01:04:20,686 --> 01:04:22,854
Alice Goodwin ...
593
01:04:24,237 --> 01:04:28,164
tem a vergonhosa confiança desta comunidade.
594
01:04:28,986 --> 01:04:30,333
Ela disse:
595
01:04:30,633 --> 01:04:33,026
"Eu Machuco Todo Mundo."
596
01:04:33,323 --> 01:04:36,876
Ela disse: "O que Eu posso fazer para por as crianças em um acidente."
597
01:04:37,438 --> 01:04:40,390
Ela chegava por atrás de mim, enquanto me examinava.
598
01:05:17,450 --> 01:05:20,217
Ei, meninas, a comedora de Bebês está de volta.
599
01:05:29,042 --> 01:05:30,763
Como foi?
600
01:05:41,158 --> 01:05:43,926
Levanta e fique parada.
- Eu estou.
601
01:05:49,162 --> 01:05:51,590
Ficar parada.
- Eu estou ainda.
602
01:05:51,777 --> 01:05:54,658
Olá? Tem alguém em Casa?
603
01:05:55,817 --> 01:05:58,098
Theresa ... oi.
604
01:05:58,658 --> 01:05:59,780
O que esta acontecendo, Howard?
605
01:06:01,164 --> 01:06:02,510
Papai.
606
01:06:02,885 --> 01:06:05,989
Eu vi as manchetes quando chegamos em casa.
607
01:06:06,176 --> 01:06:07,334
Entre.
608
01:06:08,306 --> 01:06:10,362
Como você está?
- Estou bem.
609
01:06:14,103 --> 01:06:17,505
De acordo com Alice, eu tenho um limite alto para lixo e sucata.
610
01:06:17,842 --> 01:06:19,038
Papai.
611
01:06:19,337 --> 01:06:24,760
To indo. Uma mancha de cereja. Eu tento ...
- Permitam-me. Emma, deixe eu tirar.
612
01:06:25,022 --> 01:06:26,330
Howard, va ferver a água.
613
01:06:27,452 --> 01:06:29,696
Voltamos para casa esta tarde. Odeio esse Lugar.
614
01:06:29,884 --> 01:06:32,127
Eu quase tropecei nos jornais.
615
01:06:32,312 --> 01:06:35,344
Eu estava lendo na perplexidade e não entendendo.
616
01:06:35,530 --> 01:06:39,380
E Kathleen Brooks veio falar algumas coisas horriveis...
617
01:06:39,905 --> 01:06:43,719
Quando disseram o que Robbie Mackessy disse, eu fechei minha boca e fechei a porta.
618
01:06:44,055 --> 01:06:46,823
Emma, Suba as escadas e coloque seu pijama.
619
01:06:47,609 --> 01:06:48,542
Menina grande.
620
01:06:51,421 --> 01:06:52,469
O que aconteceu?
621
01:06:53,179 --> 01:06:55,386
Ela disse: "Eu machuco todo mundo".
622
01:06:56,918 --> 01:06:58,863
Ela estava num momento difícil.
623
01:06:59,199 --> 01:07:02,155
Ela deixou as coisas escaparem lá fora, tão refrescante.
624
01:07:02,642 --> 01:07:05,146
Eu sei. Mas ...
625
01:07:06,268 --> 01:07:08,998
Eu posso imaginar o que andam falando.
626
01:07:12,587 --> 01:07:14,383
Mas não verdadess, não tem importância ...
627
01:07:14,720 --> 01:07:18,233
Não fale bobagem. É sobre Alice.
628
01:07:23,021 --> 01:07:26,387
Eu trago as de volta depois do jantar.
Olá, meninas.
629
01:08:25,169 --> 01:08:27,825
Eu me sinto à vontade de ler poesia.
630
01:08:28,012 --> 01:08:30,965
Mas eles acabam virando Papel Higienico ou Guardanapo.
631
01:08:31,379 --> 01:08:35,715
Como é aquele Soneto? "Aqueles que têm o poder de ferir e nada farão."
632
01:08:36,128 --> 01:08:37,024
- O quê?
633
01:08:37,210 --> 01:08:40,650
É sobre como você é bom,e se você tiver a crueldade resiste.
634
01:08:40,839 --> 01:08:44,503
Como simultaneamente é nobre, forte e macio.
635
01:08:44,840 --> 01:08:47,644
Você não quer saber como as meninas estão?
636
01:08:48,990 --> 01:08:51,945
Como ela está?
- Elas muitas vezes vão para casa de Theresa.
637
01:08:53,516 --> 01:08:58,639
Elas gostam disso. É bom para elas.
- Ótimo. Como está Theresa?
638
01:08:59,386 --> 01:09:01,629
Ela cuida das meninas?
639
01:09:01,816 --> 01:09:03,687
Ela lhe dá de comer?
640
01:09:04,023 --> 01:09:05,969
Não fique tão envergonhado.
641
01:09:06,154 --> 01:09:08,809
Leva Seus sanduíches com carne assada
642
01:09:08,996 --> 01:09:11,128
e sua famosa salada de frutas?
643
01:09:11,614 --> 01:09:15,391
Sim. Eu vejo em seus olhos. Ela leva salada de frutas para você.
644
01:09:15,578 --> 01:09:18,981
Ela fez um almoço.
- Estou feliz.
645
01:09:19,430 --> 01:09:22,720
Agora eu sei que você tem comido direito.
646
01:09:23,019 --> 01:09:25,974
Precisamos discutir como você sair.
647
01:09:26,758 --> 01:09:27,843
Reverdy diz ...
648
01:09:28,031 --> 01:09:30,273
Ele é bom, hein? Como é que vamos paga-lo?
649
01:09:35,246 --> 01:09:39,285
Você acredita na minha inocência? É claro que você acredita nela.
650
01:09:39,884 --> 01:09:44,108
Howard, sempre inabalável. E eu vivo em minha cabeça.
651
01:09:48,671 --> 01:09:49,756
Ouça ...
652
01:09:50,429 --> 01:09:53,273
Eu só queria uma visita perfeita.
653
01:09:57,347 --> 01:09:59,292
Você fala meio como um velho, Howard.
654
01:09:59,480 --> 01:10:02,172
Como se a sua ambição era ser isso.
655
01:10:02,507 --> 01:10:04,415
Isso é muito bom vindo de você.
656
01:10:04,677 --> 01:10:06,996
Era para ser um elogio.
657
01:10:10,547 --> 01:10:15,447
Eu tenho que voltar para o trabalho, infelizmente.
- Ainda não, eu fiz uma sobremesa.
658
01:10:16,044 --> 01:10:17,017
Venha.
659
01:10:18,288 --> 01:10:20,232
O que você escolher,
660
01:10:20,420 --> 01:10:22,067
maçã ou amora?
661
01:10:25,056 --> 01:10:26,254
Maçã.
662
01:10:26,963 --> 01:10:28,197
Amora.
663
01:10:28,384 --> 01:10:30,367
Muito bom, Claire. Amoras.
664
01:10:30,553 --> 01:10:33,097
Amoras, amoras, amoras.
665
01:10:33,621 --> 01:10:35,041
Oi, Dan.
666
01:10:36,760 --> 01:10:38,368
Você chegou cedo.
667
01:10:50,784 --> 01:10:51,943
Lamento.
668
01:10:52,579 --> 01:10:53,701
O quê?
669
01:10:57,252 --> 01:10:58,338
Tenho que ir.
670
01:10:59,122 --> 01:11:00,919
Eu vou corta o bolo.
671
01:11:04,770 --> 01:11:06,714
Pai, o bolo.
672
01:11:06,977 --> 01:11:08,322
Ah, certo.
673
01:11:09,668 --> 01:11:11,500
Eu estarei de volta.
674
01:11:24,739 --> 01:11:28,551
O que eles estão fazendo aqui? Eles não têm nada pra fazer aqui.
675
01:11:28,740 --> 01:11:32,179
Eles não são amigos. Eu não quero que eles em minha casa.
676
01:11:42,651 --> 01:11:43,960
Não tenha medo.
677
01:11:44,296 --> 01:11:45,566
Entre.
678
01:11:51,736 --> 01:11:52,822
Debbie ...
679
01:11:53,756 --> 01:11:56,225
Eu sei algo que você não sabe.
680
01:11:56,785 --> 01:12:00,300
Você sabe ... me deixa puta ...
681
01:12:00,675 --> 01:12:04,340
... às vezes Você pode dizer algo só de olhar para ele.
682
01:12:04,564 --> 01:12:08,788
Quando vi Alice, achei que ela era perfeita.
683
01:12:09,498 --> 01:12:12,529
Mas agora eu descobrir que ela é assim como você, sua gorda.
684
01:12:13,089 --> 01:12:15,109
Ela também é um assassina de crianças.
685
01:12:17,090 --> 01:12:18,697
O que isso quer dizer?
686
01:12:20,792 --> 01:12:23,298
Essa é a verdadeira razão pela qual eu estou aqui.
687
01:13:56,784 --> 01:13:58,167
Dois T.
688
01:13:58,616 --> 01:14:00,786
Ta quase lá. Ele está quase lá.
689
01:14:00,972 --> 01:14:02,206
O ...
690
01:14:16,079 --> 01:14:19,894
Quando você é presa, você se sente depois de um tempo, como em uma igreja.
691
01:14:20,904 --> 01:14:24,569
Quando você sai, o ar faz muito bem.
692
01:14:28,345 --> 01:14:30,101
Em breve vou estar morta.
693
01:14:31,599 --> 01:14:33,991
Vou estar morta antes do Natal.
694
01:14:34,479 --> 01:14:37,095
Somos mais do que apenas um corpo.
695
01:14:37,281 --> 01:14:41,620
Isso é apenas uma cobertura para algo que voa para longe quando meu coração parar.
696
01:14:44,349 --> 01:14:46,856
Mas Oprah sobreviverá.
697
01:14:48,314 --> 01:14:50,669
É por isso que ela é a minha estrela brilhante.
698
01:14:55,903 --> 01:14:58,186
Vem. Vamso pular nele.
699
01:14:58,560 --> 01:15:00,280
Há o lago em frente.
700
01:15:00,468 --> 01:15:01,626
- Vamos la.
701
01:15:09,440 --> 01:15:12,023
Está tudo bem, Howard. Está tudo bem.
702
01:15:28,737 --> 01:15:32,365
"Querido meninas, suas pinturas são belas.
703
01:15:32,552 --> 01:15:34,983
Onde eu estou, não posso pintar.
704
01:15:35,168 --> 01:15:37,451
Mas na primeira gaveta do meu armário
705
01:15:37,636 --> 01:15:41,153
encontrar algo que eu fiz para a minha mãe, quando ela teve que ir embora.
706
01:15:41,900 --> 01:15:45,676
É o mapa de um mundo imaginário. "
707
01:15:47,733 --> 01:15:48,893
Isso é lindo.
708
01:15:49,454 --> 01:15:51,921
Obrigado. Posso recuperá-lo?
709
01:15:52,108 --> 01:15:53,530
Sim.
710
01:16:09,908 --> 01:16:12,001
Audrey podem Dormir aqui?
711
01:16:12,638 --> 01:16:14,321
Tudo bem por mim.
712
01:16:14,620 --> 01:16:17,237
Esta noite não. Papai está em Chicago.
713
01:16:17,610 --> 01:16:19,369
Por Favor.
714
01:16:20,043 --> 01:16:22,661
Aproveitem, ainda estamos aqui.
715
01:16:38,889 --> 01:16:40,760
Eu sinti muito a sua falta.
716
01:16:44,983 --> 01:16:46,779
Olá, meninas brancas.
717
01:16:46,966 --> 01:16:50,856
Você acha que não é racista porque ama a Oprah.
718
01:16:52,388 --> 01:16:53,809
Hoje ...
719
01:16:55,380 --> 01:16:59,007
Hoje falaremos com ... assassinas de crianças.
720
01:17:00,204 --> 01:17:02,297
Nossa primeira convidada é Debbie.
721
01:17:02,821 --> 01:17:06,037
Ela estrangulou duas crianças negras na parte de trás de seu carro.
722
01:17:07,644 --> 01:17:08,581
Bem-vindo, Debbie.
723
01:17:26,866 --> 01:17:28,699
Está muito tranquilo lá em cima.
724
01:17:34,682 --> 01:17:37,785
Nossa próxima convidada, ... é Alice.
725
01:17:39,542 --> 01:17:43,917
Alice afoga crianças em sua própria lagoa.
726
01:17:46,385 --> 01:17:48,219
Olá, Alice.
727
01:17:49,341 --> 01:17:52,070
Fique um pouco. Eu te levo para casa.
728
01:17:52,482 --> 01:17:54,688
Eu tenho mesmo que ir.
729
01:17:58,128 --> 01:17:59,923
Olhe para isto.
730
01:18:12,336 --> 01:18:13,982
Lizzy ...
731
01:18:19,031 --> 01:18:20,301
Tudo bem.
732
01:18:22,322 --> 01:18:26,324
Quando você percebeu que é uma assassina de crianças?
733
01:18:27,034 --> 01:18:28,716
Repito,
734
01:18:29,314 --> 01:18:32,420
Quando você percebeu que é uma assassina de crianças?
735
01:18:32,605 --> 01:18:35,971
Uma das razões pelas quais eu gosto tanto de você,
736
01:18:36,569 --> 01:18:39,113
é que você esta sempre falando de todos.
737
01:18:39,486 --> 01:18:42,402
Isso é muito reconfortante.
738
01:18:43,375 --> 01:18:44,983
Boceta.
739
01:20:14,244 --> 01:20:15,777
Isto é tudo.
740
01:21:07,194 --> 01:21:09,849
Por que Theresa não veio mais nos visitar?
741
01:21:10,785 --> 01:21:15,382
Se mamãe não voltar para casa, podemos ficar com ela as vezes?
742
01:21:16,132 --> 01:21:17,628
Ela é muito legal com a gente.
743
01:21:19,832 --> 01:21:22,077
Ela tem sua própria família.
744
01:21:22,264 --> 01:21:24,581
Eu quero Theresa.
745
01:21:25,144 --> 01:21:26,975
Eu quero Theresa.
746
01:21:27,163 --> 01:21:29,069
Eu quero Theresa.
747
01:22:09,157 --> 01:22:11,064
Ela não sabia onde estava.
748
01:22:12,261 --> 01:22:14,541
Quem?
- Dyshett.
749
01:22:14,953 --> 01:22:18,356
Algumas garotas dizem Dyshett bateu em você.
750
01:22:18,693 --> 01:22:21,046
Mas eu vi isso. Eu vi cada movimento.
751
01:22:21,458 --> 01:22:25,536
Você desceu e quando Dyshett corria até você, você entrou em um trase.
752
01:22:25,909 --> 01:22:28,902
Você bateu a cabeça contra a mesa.
753
01:22:29,089 --> 01:22:32,529
E quando você caiu, bateu de novo no chão.
754
01:22:36,380 --> 01:22:38,436
Ela não me fez nada?
755
01:22:41,278 --> 01:22:42,999
Você mesma se machucou Querida.
756
01:22:53,207 --> 01:22:56,760
Você deve permanecer forte, Alice. Me da esse travesseiro aqui.
757
01:22:59,040 --> 01:23:00,201
Aqui.
758
01:23:01,994 --> 01:23:05,659
Você está ... com o cabelo terrivel.
759
01:23:22,823 --> 01:23:25,255
Ela está lá na janela.
760
01:23:26,488 --> 01:23:28,172
Lá está ela.
761
01:23:33,256 --> 01:23:34,865
Venha, venha.
762
01:23:43,316 --> 01:23:45,448
Fiquem aqui.
763
01:23:48,665 --> 01:23:50,383
Alice, pegue o telefone.
764
01:23:50,945 --> 01:23:52,553
Pegue o telefone.
765
01:23:54,047 --> 01:23:56,067
O que aconteceu com você?
766
01:23:57,564 --> 01:23:59,320
Não tem ninguem pra mim aqui.
767
01:23:59,507 --> 01:24:00,930
O que aconteceu?
768
01:24:01,863 --> 01:24:03,882
O que aconteceu com você? Alice!
769
01:24:07,660 --> 01:24:09,566
Venha ... Vem.
770
01:24:13,383 --> 01:24:16,747
Ela não pode vir hoje.
- Por que não?
771
01:24:16,933 --> 01:24:18,580
Porque ela está doente.
- Ela não está doente.
772
01:24:18,766 --> 01:24:20,113
Ela não quer ver você.
773
01:24:20,300 --> 01:24:21,870
O que vamos fazer agora?
- Ande.
774
01:24:22,056 --> 01:24:24,000
Não. Eu não quero ir para casa com você.
775
01:24:24,449 --> 01:24:26,807
Emma venha.
- Eu odeio você.
776
01:24:26,994 --> 01:24:29,723
Cale a boca.
- Deixe-me ir. Pai.
777
01:24:30,059 --> 01:24:31,781
Me Solta.
778
01:24:32,079 --> 01:24:34,471
Eu Bati a cabeça.
779
01:24:34,884 --> 01:24:37,425
Você não conseguiu essas contusões sozinha.
780
01:24:37,837 --> 01:24:38,922
Eu Estou bem.
781
01:24:39,109 --> 01:24:41,763
O que aconteceu?
- Eu estou bem.
782
01:24:42,063 --> 01:24:45,578
Se você não contar tudo, eu não posso te ajudar.
783
01:24:56,123 --> 01:24:57,395
O que foi?
784
01:24:58,404 --> 01:24:59,302
Nada.
785
01:25:01,731 --> 01:25:04,649
Ok, vou dizer ao Howard que você está bem.
786
01:25:04,834 --> 01:25:06,182
Como ele está?
787
01:25:07,529 --> 01:25:10,708
O que você acha?
- Não faço ideia. Não escuto ele há dias.
788
01:25:11,192 --> 01:25:12,464
Há algo acontecendo.
789
01:25:12,877 --> 01:25:15,905
Tenho medo que faça alguma coisa estúpida.
790
01:25:16,466 --> 01:25:18,260
Ela vem de Milwaukee
791
01:25:18,448 --> 01:25:23,534
e quer abrir um lar para crianças carentes na cidade
792
01:25:24,656 --> 01:25:29,666
onde eles podem vir para relaxar.
- Da minha parte, ela coloca um campo de golfe claro.
793
01:25:30,300 --> 01:25:33,406
Haverá, naturalmente requer um grande investimento.
794
01:25:33,593 --> 01:25:35,836
Portanto, o sua orfeta está sendo considerada.
795
01:25:36,022 --> 01:25:40,473
Minha irmã está morrendo de leucemia. Você pode o que os médicos dizem.
796
01:25:40,660 --> 01:25:43,165
Oh Lamento.
- Por Favor, faça acontecer.
797
01:25:58,908 --> 01:26:00,703
Devo ler?
798
01:26:05,676 --> 01:26:07,249
"Querida Alice,
799
01:26:07,846 --> 01:26:10,912
Eu seria um bom vendedor de carros usados ...
800
01:26:13,156 --> 01:26:17,307
... Agora eu achei minhas qualidades que tinha perdido.
801
01:26:17,494 --> 01:26:19,699
Eu não estou tranquilo nem calmo.
802
01:26:19,885 --> 01:26:22,355
Esta tarde, Emma me chamou de mentiroso.
803
01:26:25,458 --> 01:26:29,272
Eu sinto muito ter levado as meninas. Isso foi um erro.
804
01:26:30,059 --> 01:26:32,825
Claire e Emma estão chorando agora como adultos.
805
01:26:33,534 --> 01:26:37,052
Eles se sentam em um lugar para chorar em silêncio.
806
01:26:37,573 --> 01:26:39,892
Nós precisamos de você, por muitas razões,
807
01:26:40,079 --> 01:26:43,333
Pelo menos as meninas, para que depois alguns anos
808
01:26:43,522 --> 01:26:45,725
Elas não se irretem, e tenham raiva de nós.
809
01:26:46,287 --> 01:26:48,420
E Isso seria um grande alívio.
810
01:26:48,980 --> 01:26:50,364
Howard. "
811
01:27:51,129 --> 01:27:52,961
Que filhas você tem?
812
01:27:53,150 --> 01:27:54,868
Nós estamos jogando.
813
01:27:55,690 --> 01:27:56,665
- O quê?
814
01:27:57,075 --> 01:27:58,460
Quais os nomes delas?
815
01:27:59,168 --> 01:28:02,796
Dyshett ... Eu disse que estamos jogando.
816
01:28:03,282 --> 01:28:04,629
Quantos anos elas têm?
817
01:28:08,741 --> 01:28:09,976
Droga.
818
01:28:11,472 --> 01:28:14,913
Você sente falta de seus filhos? É isso?
819
01:28:15,099 --> 01:28:17,343
Debbie, vá pegar um lenço.
820
01:28:18,017 --> 01:28:19,026
Deus.
821
01:28:19,810 --> 01:28:21,417
Tenho saudades dos meus filhos.
822
01:28:22,428 --> 01:28:25,345
Eu tenho três filhos, mas estão com a minha mãe.
823
01:28:27,589 --> 01:28:28,785
Ela tem dois.
824
01:28:29,944 --> 01:28:31,366
Duas meninas.
825
01:28:31,928 --> 01:28:34,208
Não chore, Miss Alice.
826
01:28:34,692 --> 01:28:36,489
Eu tenho dois filhos,
827
01:28:36,862 --> 01:28:38,733
exatamente como você.
828
01:28:49,351 --> 01:28:53,465
Desculpe eu não ter vindo antes, ver Emma e Claire.
829
01:28:53,653 --> 01:28:55,784
Eu estava confusa.
830
01:28:57,130 --> 01:28:58,964
Achei que eu não podia ver você.
831
01:29:02,252 --> 01:29:03,787
Como está Alice?
832
01:29:05,358 --> 01:29:07,675
Recebi uma carta essa semana.
833
01:29:08,237 --> 01:29:11,227
Ela esta apavorada com a venda.
- Todos nós estamos.
834
01:29:12,798 --> 01:29:16,089
Não podemos mais permanecer, isso está claro.
835
01:29:16,352 --> 01:29:19,754
Mesmo que ela seja absolvida.
- Mas você vive aqui.
836
01:29:22,744 --> 01:29:24,540
Sim, eu vivo.
837
01:29:25,065 --> 01:29:27,756
Mas eu tenho que levá-la para fora daqui.
838
01:29:29,029 --> 01:29:31,495
Você é um bom homem, Howard.
839
01:29:49,333 --> 01:29:53,708
Suas filhas têm roupas bonitas.
- Obrigado. Isso é um belo vestido.
840
01:30:25,232 --> 01:30:28,822
Isso é divertido. Eu posso andar de bicicleta por aqui.
841
01:30:33,008 --> 01:30:34,618
Você tem sorte tanta sorte.
842
01:30:34,805 --> 01:30:37,982
Tirem essas caras, por favor.
843
01:30:39,516 --> 01:30:41,012
Posso?
844
01:30:41,198 --> 01:30:43,105
Sim.
- Obrigado.
845
01:30:43,855 --> 01:30:46,397
Não, querida, é para você.
846
01:30:46,846 --> 01:30:49,052
Fica melhor em você do que em mim.
847
01:31:39,160 --> 01:31:42,189
Papai comprou A Casa da Barbie.
848
01:32:04,514 --> 01:32:06,382
Flores bonitas.
849
01:32:09,338 --> 01:32:11,618
O que você tem sob o seu véu?
850
01:32:18,051 --> 01:32:20,369
Você não está tão mal.
851
01:32:29,906 --> 01:32:31,363
Onde está o gato?
852
01:32:31,848 --> 01:32:33,756
Nós não podemos ter animais de estimação.
853
01:32:36,823 --> 01:32:39,515
Podemos Chamar Theresa para nós visitar?
854
01:32:43,443 --> 01:32:45,835
Vamos chamá-la qualquer dia.
855
01:32:46,433 --> 01:32:47,742
Quando?
856
01:32:49,424 --> 01:32:51,258
Em breve.
857
01:32:54,585 --> 01:32:56,304
É uma casa bonita.
858
01:33:22,967 --> 01:33:24,538
Como é a prisão?
859
01:33:38,824 --> 01:33:42,374
É como estar em um grande ninho de hamsters sabe
860
01:33:43,048 --> 01:33:46,263
em uma pequena gaiola de metal.
- Sério?
861
01:33:48,023 --> 01:33:50,676
Você também comia ração?
862
01:33:58,231 --> 01:33:59,689
O que é tão engraçado?
863
01:34:00,997 --> 01:34:03,315
Uma brincadeira entre mim e mamãe.
864
01:34:04,775 --> 01:34:07,803
Eu não sou uma pessoa privada das piadas.
865
01:34:10,459 --> 01:34:11,880
Bons Sonhos.
866
01:34:14,609 --> 01:34:16,254
Bons Sonhos.
867
01:34:24,257 --> 01:34:25,679
Você sentiu minha falta?
868
01:34:31,174 --> 01:34:33,045
É claro que eu senti sua falta.
869
01:34:34,130 --> 01:34:35,813
Você sentiu minha falta?
870
01:35:33,962 --> 01:35:37,736
Departamento de Veículosr
Instituto Wisconsin de Racine County
871
01:35:43,457 --> 01:35:44,841
O próximo.
872
01:35:49,517 --> 01:35:51,722
Roupas Baratas
873
01:36:21,377 --> 01:36:25,117
Estas crianças não têm pai ou mãe ou qualquer outra pessoa.
874
01:36:25,826 --> 01:36:28,631
Eles não têm casa agradável para viver.
875
01:36:29,828 --> 01:36:33,530
Quando vocês vem me visitar em Minnesota?
876
01:36:34,277 --> 01:36:38,016
Howard não disse? Eu não posso sair da cidade.
877
01:36:38,916 --> 01:36:42,767
Eu já disse isso antes, mas eu adorei essa casa.
878
01:36:43,289 --> 01:36:44,934
Você não?
879
01:36:45,122 --> 01:36:49,272
Alice, você já pensou em por a cadeira do lado da janela?
880
01:36:50,356 --> 01:36:52,265
Não, realmente não.
881
01:36:53,012 --> 01:36:54,843
Espere, eu vou te ajudar.
882
01:36:58,732 --> 01:37:00,677
Vovó, o que você está fazendo?
883
01:37:01,276 --> 01:37:03,371
Ajudando na decoração.
884
01:37:03,857 --> 01:37:05,165
Ma ...
885
01:37:06,474 --> 01:37:08,119
coloque de volta.
886
01:37:15,523 --> 01:37:17,618
Também estou contente de ver você.
887
01:37:18,889 --> 01:37:19,786
- Olá.
888
01:37:20,609 --> 01:37:23,153
Você está bonito, tão formal.
889
01:37:24,198 --> 01:37:28,611
Você não está feliz com o fim daquela experiência de fazenda?
890
01:37:33,548 --> 01:37:38,110
A mãe de Tommy Giddings trabalha no mesmo restaurante que Carole Mackessy.
891
01:37:38,295 --> 01:37:40,801
A Mãe de Frasier Norman sua cabeleireira
892
01:37:40,989 --> 01:37:44,095
e mãe de Donna Struck é sua melhor amiga.
893
01:37:46,298 --> 01:37:51,085
Eu vou usar essa Coincidência, como que por magia elas três fazem a mesma denúncia.
894
01:37:51,944 --> 01:37:53,779
E melhor ainda,
895
01:37:53,966 --> 01:37:59,761
o tribunal não vai fazer qualquer menção a Lizzy, o afogamento, ou incidente
896
01:37:59,947 --> 01:38:02,752
Esta fora. É Inadmissível.
897
01:38:04,324 --> 01:38:05,969
E para sobremesa ...
898
01:38:06,829 --> 01:38:09,073
... Temos Sra. Shepard.
899
01:38:09,483 --> 01:38:13,148
Você vai adorar. Adorar.
900
01:38:14,122 --> 01:38:17,897
Ela é a nossa testemunha, mais importante do que você.
901
01:38:19,431 --> 01:38:22,235
Esta se divertindo?
- Caso contrário, eu não caberia.
902
01:38:22,722 --> 01:38:26,910
Mas você pode ter certeza, certeza
903
01:38:27,095 --> 01:38:31,322
de que a verdadeira história, vai ser contada ao público.
904
01:38:33,567 --> 01:38:37,305
Então, primeiro ela abriu o zíper de suas calças, mas era um botão.
905
01:38:37,529 --> 01:38:38,876
Eu esqueci.
906
01:38:39,101 --> 01:38:41,644
Você gosta dos namorados da sua Mãe?
- Protesto.
907
01:38:41,831 --> 01:38:44,409
A TV tem 64 canais.
908
01:38:46,917 --> 01:38:48,934
E você pode assistir o que quiser.
909
01:38:50,394 --> 01:38:53,722
O Namorado da sua mãe fica a noite toda?
- Protesto.
910
01:38:53,909 --> 01:38:56,601
Você já viu pessoas nuas na TV?
911
01:38:57,797 --> 01:39:00,115
Esta corte admite isso?
912
01:39:01,798 --> 01:39:04,379
Ela me amarrou na cadeira.
913
01:39:04,566 --> 01:39:06,136
Ela disse que ia me morder.
- E ela mordem?
914
01:39:06,323 --> 01:39:10,660
Ela mordia se eu me movesse, ela me fez sangrar.
- Sangrar?
915
01:39:12,606 --> 01:39:14,476
Ela sempre me empurrava no chão.
916
01:39:14,662 --> 01:39:18,438
A enfermeira amarrou você e te empurrou para o chão.
917
01:39:18,851 --> 01:39:21,244
E te morder?
- Sim.
918
01:39:21,693 --> 01:39:25,394
A Sra. Goodwin te amarrou à cadeira, empurrou você e te mordeu.
919
01:39:25,581 --> 01:39:27,525
Espere um pouco. Você está me machucando.
920
01:39:27,750 --> 01:39:30,779
Te ferindo?
- Você me magoou, eu disse.
921
01:39:31,414 --> 01:39:33,472
Eu não tenho mais perguntas, Meritíssimo.
922
01:39:42,708 --> 01:39:44,428
Sabe, eu desejo ...
923
01:39:44,727 --> 01:39:47,271
Você deseja ... O que você quer?
924
01:39:50,149 --> 01:39:52,206
Que Robbie Mackessy tivesse se afogado.
925
01:39:53,179 --> 01:39:54,862
Howard, não agora.
926
01:39:55,273 --> 01:39:57,628
Agora não seria melhor para ele?
927
01:39:59,347 --> 01:40:01,966
Eu nunca conheci ninguém como Reverdy
928
01:40:02,416 --> 01:40:04,808
Ele me deixa doente, ele me da náuseas.
929
01:40:05,370 --> 01:40:08,100
Vou pegar as meninas, nos encontramos em um hora.
930
01:40:08,285 --> 01:40:10,306
Você nunca me escuta.
931
01:40:11,352 --> 01:40:12,399
Nãe é?
932
01:40:15,915 --> 01:40:18,309
Howard, eu estou escutando.
933
01:40:19,653 --> 01:40:24,178
Só que eu não sei o que dizer. Robbie não se afogou, mas sim Lizzy.
934
01:40:24,664 --> 01:40:26,309
Se não for Reverdy, quem?
935
01:40:26,497 --> 01:40:30,161
Será que eu tenho que declarar culpado em troca de redução de pena?
936
01:40:30,349 --> 01:40:33,340
Eu posso dizer que eu sinto muito por cada minuto da minha vida
937
01:40:33,526 --> 01:40:35,696
e ainda não será o suficiente.
938
01:40:36,184 --> 01:40:39,734
Sinto muito por Lizzy, por Robbie, eu sinto muito por Theresa.
939
01:40:39,922 --> 01:40:41,940
Desculpe por Reverdy te deixar enjoado.
940
01:40:42,127 --> 01:40:45,343
Sinto muito por você e Emma e Claire.
941
01:40:46,016 --> 01:40:47,513
Lamento.
942
01:40:47,924 --> 01:40:50,616
Eu Apenas Lamento!
943
01:40:50,953 --> 01:40:54,955
E talvez ... apenas Reverdy me livre disso
944
01:40:55,141 --> 01:40:57,422
e podemos tentar começar de novo.
945
01:40:58,246 --> 01:41:00,488
Ou tanto faz.
946
01:41:10,809 --> 01:41:15,410
Primeiramente eu não acreditei. Mas quando chegou os pesadelos.
947
01:41:15,596 --> 01:41:17,242
Você gostaria de um copo de água?
948
01:41:18,062 --> 01:41:19,446
Não, minha senhora.
949
01:41:19,635 --> 01:41:21,616
Por Favor, continue.
950
01:41:22,776 --> 01:41:24,720
Eu não sabia o que pensar.
951
01:41:26,440 --> 01:41:30,442
Eu perguntei de novo e de novo e ele sempre disse o mesmo.
952
01:41:31,263 --> 01:41:33,845
Mas ainda assim eu não acreditei nele.
953
01:41:35,714 --> 01:41:37,996
Então ele começou a urinar na cama.
954
01:41:42,819 --> 01:41:45,587
Então eu sabia que alguma coisa ruim tinha acontecido.
955
01:41:49,588 --> 01:41:53,513
Você veio para a casa dela para fazer sexo.
- correto.
956
01:41:54,149 --> 01:41:58,114
E depois do sexo você passou a noite com ela?
957
01:42:01,367 --> 01:42:05,330
Onde estava Robbie enquanto você
958
01:42:06,453 --> 01:42:09,368
fazia sexo com a mãe dele?
959
01:42:11,089 --> 01:42:12,472
Eu não sei.
960
01:42:13,072 --> 01:42:15,576
Robbie bateu na minha porta.
961
01:42:15,950 --> 01:42:17,896
Ele parecia aterrorizado.
962
01:42:19,091 --> 01:42:20,886
Ele me pegou pela mão ...
963
01:42:21,485 --> 01:42:23,318
Aonde ele foi?
964
01:42:24,738 --> 01:42:28,815
Ele me levou para sua casa, para a sala de TV.
965
01:42:30,871 --> 01:42:32,927
Eu acho que isso não é fácil.
966
01:42:34,049 --> 01:42:35,285
Eu entendo isso.
967
01:42:35,469 --> 01:42:37,938
Sra. Shepard, o que você viu lá?
968
01:42:38,949 --> 01:42:42,201
Estava escuro, a música era muito alta.
969
01:42:43,997 --> 01:42:45,755
Mas eu podia vê-la ...
970
01:42:46,127 --> 01:42:47,474
... Sra. Mackessy ...
971
01:42:48,670 --> 01:42:49,904
... nua ...
972
01:42:50,766 --> 01:42:52,821
... amarrada a uma cadeira.
973
01:42:53,794 --> 01:42:55,924
Atrás dela estava um homem ...
974
01:42:57,159 --> 01:42:59,291
... e ele mordeu o pescoço dela.
975
01:43:04,377 --> 01:43:05,835
Eu regozijo-me.
976
01:43:07,892 --> 01:43:09,986
Algum dia eu vou pagar por isso.
977
01:43:10,996 --> 01:43:12,677
Mas agora eu não posso evitar.
978
01:43:13,799 --> 01:43:15,857
Eu regozijo-me.
979
01:43:16,305 --> 01:43:18,064
O que é, Alice?
980
01:43:26,963 --> 01:43:28,196
Surpresa.
981
01:43:29,991 --> 01:43:34,291
Éramos vizinhos e amigos.
- Cuidavam dos seus filhos juntas?
982
01:43:34,892 --> 01:43:36,796
Muitas vezes. Algumas vezes por semana.
983
01:43:37,918 --> 01:43:40,688
Você suspeitou que
984
01:43:40,985 --> 01:43:45,922
Alice fosse irresponsável ou viu algo estranho?
985
01:43:47,680 --> 01:43:49,623
Você nunca viu nada ...
986
01:43:50,895 --> 01:43:53,289
indícios ou alarmes?
987
01:43:53,476 --> 01:43:54,783
Nunca.
988
01:43:55,608 --> 01:43:58,861
Sua filha sempre estavam feliz quando ...
- Filhas.
989
01:43:59,607 --> 01:44:03,647
Desculpe. Suas filhas eram felizes quando estavam com os Goodwins.
990
01:44:04,544 --> 01:44:06,451
Sim. Muito feliz.
991
01:44:08,469 --> 01:44:13,818
Será que nesse momento você deixaria sua Filha sair com a família Goodwin ?
992
01:44:15,201 --> 01:44:18,940
Eu não posso dizer que Alice foi irresponsável ...
993
01:44:19,428 --> 01:44:21,221
Ela nunca machucaria ninguem, como dizem.
994
01:44:21,634 --> 01:44:22,906
Protesto.
995
01:44:23,428 --> 01:44:25,971
Responda a pergunta.
- Sra. Collins ...
996
01:44:29,336 --> 01:44:33,151
Será que nesse momento você deixaria sua Filha sair com
997
01:44:33,339 --> 01:44:36,142
a família Goodwin, neste momento ?
998
01:44:38,983 --> 01:44:40,555
Sim.
999
01:44:54,167 --> 01:44:58,092
O abuso sexual, negligência e abuso infantil.
1000
01:44:58,281 --> 01:44:59,326
Como você chama?
1001
01:44:59,925 --> 01:45:01,234
Inocente.
1002
01:45:02,169 --> 01:45:05,384
O que você achou da prisão?
- Protesto.
1003
01:45:06,394 --> 01:45:07,666
Meritíssimo,
1004
01:45:07,853 --> 01:45:11,030
Meu cliente tem a oportunidade de dizer algumas frases
1005
01:45:11,254 --> 01:45:14,696
sobre seu tempo na prisão perante as acusações.
1006
01:45:15,183 --> 01:45:16,790
Ela foi espancada
1007
01:45:17,127 --> 01:45:20,492
e foi tão gravemente ferida teve que ir para o hospital.
1008
01:45:22,138 --> 01:45:23,259
Va em frente.
1009
01:45:26,140 --> 01:45:28,832
O que você achou da prisão?
1010
01:45:32,047 --> 01:45:34,217
Eu estava atordoada.
1011
01:45:34,815 --> 01:45:36,573
- O quê?
1012
01:45:37,656 --> 01:45:39,824
Eu fiquei pasma com as mulheres que haviam lá.
1013
01:45:41,209 --> 01:45:44,274
Não é realmente uma experiência agradável, eu acho.
1014
01:45:44,911 --> 01:45:45,808
Não, mas ...
1015
01:45:47,192 --> 01:45:51,941
Em tudo ... gravamos 25 visitas ...
1016
01:45:52,950 --> 01:45:54,408
Sra. Goodwin,
1017
01:45:54,934 --> 01:45:59,830
você já tocou Robbie inapropriadamente?
1018
01:46:02,710 --> 01:46:04,392
Desculpe, o que foi a pergunta?
1019
01:46:04,992 --> 01:46:09,593
você já tocou Robbie Mackessy inapropriadamente?
1020
01:46:13,031 --> 01:46:14,713
Porra, Alice!
1021
01:46:15,799 --> 01:46:18,266
Eu não sei ... Como pode ...
1022
01:46:18,792 --> 01:46:21,706
Eu não sei o que porra se passa com você.
1023
01:46:21,969 --> 01:46:23,426
Eu disse a verdade.
1024
01:46:23,614 --> 01:46:25,146
A verdade.
1025
01:46:25,334 --> 01:46:27,690
Mas você não contou ela pra mim.
1026
01:46:28,623 --> 01:46:32,776
Eu não sei o que fazer, Howard. Eu não sei o que fazer.
1027
01:46:32,961 --> 01:46:35,057
Deixe os julgamentos para Oprah.
1028
01:46:36,701 --> 01:46:39,432
Deixe Robbie e Sra. Mackessy
1029
01:46:39,620 --> 01:46:44,070
e Howard e Theresa e Dan todos juntos para a Oprah.
1030
01:46:44,555 --> 01:46:47,284
E deixe o público julgar.
1031
01:46:56,634 --> 01:46:59,437
Diga-me o que você fez com aquela criança.
1032
01:47:00,447 --> 01:47:03,740
Eu já bati na cara dele. Foi um tapa.
1033
01:47:03,925 --> 01:47:07,327
Robbie era uma criança difícil. Ele não tinha respeito,
1034
01:47:08,076 --> 01:47:10,283
ele fez comentários pessoais.
1035
01:47:10,994 --> 01:47:15,368
Um dia, seu desprezo foi tão grande que eu dei-lhe um tapa.
1036
01:47:15,741 --> 01:47:18,061
Sei que não é certo.
1037
01:47:18,658 --> 01:47:23,183
Esse tapa em Robbie Mackessy foi um momento de descontrole?
1038
01:47:27,521 --> 01:47:30,476
O que quis dizer,
1039
01:47:30,849 --> 01:47:35,299
quando você encontrou o detetive Grogan e o oficial Melby e disse:
1040
01:47:36,308 --> 01:47:38,553
"Eu machuco todo mundo"?
1041
01:47:41,469 --> 01:47:43,301
O que quis dizer com isso?
1042
01:47:46,071 --> 01:47:50,706
A filha da nossa vizinha tinha acabado de se afogoar na nossa lagoa ...
1043
01:47:50,894 --> 01:47:53,174
Protesto. Isso é inaceitável.
1044
01:47:53,884 --> 01:47:55,977
Posso falar com ambas as partes?
1045
01:48:07,421 --> 01:48:10,674
Você está jogando comigo? Caso contrário, diga,
1046
01:48:10,861 --> 01:48:14,188
então eu declaro a nulidade do julgamento e começaremos de novo.
1047
01:48:16,321 --> 01:48:21,481
Senhorita Durkin, graças a seus colegas, devo agora permitem que tenha todo o espaço.
1048
01:48:24,286 --> 01:48:27,949
Você sabe que a lei proíbe
1049
01:48:28,175 --> 01:48:31,653
que os funcionários de uma da escola batam em uma criança?
1050
01:48:32,550 --> 01:48:34,195
Sim, eu sei.
1051
01:48:34,383 --> 01:48:36,701
E ainda assim você bateu em Robbie Mackessy?
1052
01:48:37,225 --> 01:48:38,533
Isso mesmo.
1053
01:48:39,393 --> 01:48:40,965
Você já relatou isso?
1054
01:48:41,598 --> 01:48:43,730
Não, eu não relatei.
1055
01:48:44,030 --> 01:48:48,217
Você vive com o conhecimento que bateu em Robbie Mackessy
1056
01:48:48,405 --> 01:48:51,360
como também com o conhecimento de que cometeu outro abuso.
1057
01:48:51,996 --> 01:48:53,229
Atenha-se aos fatos.
1058
01:49:02,279 --> 01:49:05,794
"Eu Machuco Todo Mundo."
1059
01:49:06,916 --> 01:49:10,020
Foi o que você disse ao oficial Melby.
1060
01:49:10,768 --> 01:49:13,873
O que você quer dizer com "Machucar Todo Mundo"?
1061
01:49:20,153 --> 01:49:25,239
Se um pai deixa de fazer alguma coisa, qualquer coisa,
1062
01:49:25,424 --> 01:49:28,531
pode ser tão prejudicial como bater em uma criança.
1063
01:49:28,941 --> 01:49:30,511
Não dar atenção,
1064
01:49:31,335 --> 01:49:33,503
não olhar por apenas um instante,
1065
01:49:33,690 --> 01:49:36,682
deixando-a ir sem a sua mão, quando elas precisam de você ...
1066
01:49:38,514 --> 01:49:41,506
Às vezes parece que a cada minuto é perigo.
1067
01:49:44,609 --> 01:49:48,798
Tudo desmoronou depois de algumas semanas do acidente com Lizzy.
1068
01:49:49,582 --> 01:49:53,958
Os detetives e eu tivemos uma conversa generosa,
1069
01:49:54,556 --> 01:49:56,165
ou assim eu pensava.
1070
01:49:57,175 --> 01:49:59,454
Eu quis dizer que eu era humana
1071
01:50:00,015 --> 01:50:03,418
e que tinha causado dor a pessoas que estavam ao meu redor.
1072
01:50:06,523 --> 01:50:09,627
Você disse a seu marido que você tinha batido Robbie?
1073
01:50:15,795 --> 01:50:18,003
Você tinha escondido?
1074
01:50:18,525 --> 01:50:20,171
Sim, é isso mesmo.
1075
01:50:24,173 --> 01:50:28,362
Levei muito tempo para processar esse ano.
1076
01:50:44,740 --> 01:50:47,693
Às vezes, eu pensava que estamos onde nós pertencemos.
1077
01:50:47,879 --> 01:50:50,200
As pessoas da cidade voltando à cidade.
1078
01:50:50,387 --> 01:50:53,228
Apresse-se, meninas. Seu Pai vai ter que esperar.
1079
01:51:05,232 --> 01:51:07,476
ZOOLOGICO LINCOLN
1080
01:51:15,815 --> 01:51:19,852
O que eu queria dizer de Howard é que há tantas coisas boas.
1081
01:51:20,038 --> 01:51:23,405
Mas, se não tivermos cuidado, elas podem nos iludir.
1082
01:51:23,593 --> 01:51:27,406
Olhe esses magníficos animais. Olhe o papai.
1083
01:51:28,977 --> 01:51:30,285
Minhas meninas.
1084
01:51:31,371 --> 01:51:33,351
Hey.
- Oi, pai.
1085
01:51:33,539 --> 01:51:34,885
Vamos Lá.
1086
01:51:36,980 --> 01:51:39,373
Deus, o portão estava aberto.
1087
01:51:41,803 --> 01:51:45,020
Divirta-se. Posso ficar com as chaves do carro?
1088
01:51:45,244 --> 01:51:47,712
Aqui.
- Obrigado. Divirta-se.
1089
01:51:50,965 --> 01:51:55,302
Às vezes parecia que Howard não conseguia me pedir coisas simples.
1090
01:51:55,490 --> 01:52:00,389
Havia problemas com as palavras "Por favor, pode possar sal?"
1091
01:52:05,063 --> 01:52:08,130
Enfim, chegou ao perdão.
1092
01:52:08,615 --> 01:52:12,729
Entendi que o perdão em si era forte e durável,
1093
01:52:12,916 --> 01:52:18,524
como os fios de uma teia que mantemos em torno de nós.
1094
01:52:19,645 --> 01:52:21,106
É bom ver você.
1095
01:52:27,872 --> 01:52:30,529
Nós não somos mais tão amigas.
1096
01:52:30,716 --> 01:52:33,258
No entanto, somos parte da vida uma da outra
1097
01:52:33,444 --> 01:52:36,997
como um ex-amante ou um parente morto
1098
01:52:37,183 --> 01:52:39,691
Apenas nas circunstâncias do dia a dia
1099
01:52:40,362 --> 01:52:44,365
Sempre por trás de seus olhos fechados enquanto dorme.
1100
01:53:36,717 --> 01:53:40,493
Quando eu era pequeno, eu costumava usar Meu Mapa do Mundo
1101
01:53:40,680 --> 01:53:45,542
e então eu vivia em um país ideal, sozinho e quieto.
1102
01:53:46,028 --> 01:53:48,794
Agora, se eu pudesse fazer um mundo novo,
1103
01:53:48,982 --> 01:53:53,432
se eu pudesse fazer um mundo impossível de novo, você iria ver isso.
1104
01:53:55,787 --> 01:54:00,052
Você veria Emma, Claire, Howard e eu
1105
01:54:00,237 --> 01:54:04,425
Todos juntos, exilados em um círculo perfeito.
1106
01:54:04,613 --> 01:54:06,071
Sem alface.
1107
01:54:06,521 --> 01:54:08,128
Você come duas folhas.
1108
01:54:08,315 --> 01:54:10,333
Ponha um guardanapo em seu colo.
1109
01:54:18,711 --> 01:54:20,394
Você está com fome, Claire?
1110
01:54:20,954 --> 01:54:22,599
Boa Menina.
1111
01:54:23,123 --> 01:54:25,590
Duas folhas de alface para Claire.
81999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.