All language subtitles for A Map of The World [1999]_PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:40,393 Eu pensei que tinha perdido a sorte 2 00:00:40,617 --> 00:00:43,648 por um erro gigantesco. 3 00:00:45,180 --> 00:00:47,422 Ou por um acidente estúpido. 4 00:00:50,152 --> 00:00:53,184 Eu era uma estranha. 5 00:00:54,528 --> 00:00:56,698 O que eu sabia sobre a vida de fazenda? 6 00:00:56,922 --> 00:00:59,351 Não com o gato na mesa. 7 00:01:02,232 --> 00:01:04,662 Aqui, Vá fazer algo útil. 8 00:01:05,934 --> 00:01:09,935 Coma. - Eu não estou com fome. É horrível. 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,638 Claire, o que é isso? 10 00:01:15,432 --> 00:01:17,414 Meu coelhinho. 11 00:01:20,330 --> 00:01:23,660 Mas quando ocorre uma catástrofe, que pode acontecer em qualquer lugar. 12 00:01:23,884 --> 00:01:27,883 E assim, gradualmente, você necessariamente não sente chegando. 13 00:01:37,905 --> 00:01:38,802 vai. 14 00:01:40,448 --> 00:01:43,666 Existem pelo menos dois e, geralmente, três coisas 15 00:01:43,889 --> 00:01:46,244 para por a vida em uma direção diferente. 16 00:01:47,928 --> 00:01:50,247 Desculpe. - Eu odeio você, mãe. 17 00:01:50,471 --> 00:01:52,564 Eu sei. - Estúpida. 18 00:01:54,697 --> 00:01:57,052 Você contorna a verdade uma vez. 19 00:01:59,035 --> 00:02:00,529 E novamente. 20 00:02:02,175 --> 00:02:04,530 E talvez pela última vez. 21 00:02:06,700 --> 00:02:09,429 Até que você não pode mais negar ... 22 00:02:12,123 --> 00:02:15,673 ... e por um momento a impressão de que... 23 00:02:17,134 --> 00:02:20,500 Você chega no fundo do poço. 24 00:02:20,724 --> 00:02:22,331 Mamãe! 25 00:03:37,045 --> 00:03:38,540 Bom dia, senhoras. 26 00:03:52,077 --> 00:03:53,050 Howard. 27 00:04:03,184 --> 00:04:04,792 Howard, olhe. 28 00:04:17,693 --> 00:04:20,721 Depois de hoje eu estou em casa durante todo o verão. 29 00:04:20,946 --> 00:04:24,347 Ok? - Não vá, não vá. 30 00:04:24,946 --> 00:04:27,527 Claire. - Não vá, não vá. 31 00:04:31,041 --> 00:04:32,314 Claire ... 32 00:04:34,184 --> 00:04:36,129 Vamos, Wilma está aqui. 33 00:04:39,343 --> 00:04:40,952 Bom dia. 34 00:04:43,120 --> 00:04:46,297 Eu queria perguntar, você pode ficar um pouco mais hoje? 35 00:04:46,486 --> 00:04:49,141 Não hoje. Edgar vai ao oftalmologista. 36 00:04:49,367 --> 00:04:53,591 Eu tenho que levá-lo. Ele não gosta de ir ao médico. 37 00:04:54,415 --> 00:04:56,695 Podia ter perguntando antes. 38 00:04:56,919 --> 00:04:59,911 Eu adoro as garotas. - Está tudo bem. 39 00:05:02,044 --> 00:05:03,350 Se Comportem meninas. 40 00:05:05,108 --> 00:05:06,119 Tchau. 41 00:05:12,063 --> 00:05:13,109 Até mais Tarde. 42 00:05:24,741 --> 00:05:25,974 Veja Só. 43 00:05:27,245 --> 00:05:29,229 Curada. 44 00:05:29,416 --> 00:05:30,872 Pode ir. 45 00:05:33,865 --> 00:05:35,623 Qual o Problema dessa vez, Robbie? 46 00:05:41,269 --> 00:05:42,877 Pode mesmo? 47 00:05:43,064 --> 00:05:45,720 Com Certeza. Eu pego as meninas. 48 00:05:45,905 --> 00:05:48,824 Daí você pensa que hoje seria uma boa ... 49 00:05:49,721 --> 00:05:53,647 Recebo aquela Mackessy. - De novo não. 50 00:05:53,947 --> 00:05:57,611 Ela joga fora todo o dinheiro que era pra ajudar a criança na pista. 51 00:05:58,171 --> 00:06:01,013 Algumas pessoas não deveriam ter filhos. 52 00:06:03,332 --> 00:06:05,126 Eu tenho que ir. 53 00:06:07,222 --> 00:06:08,268 O que ele disse? 54 00:06:09,315 --> 00:06:12,231 Que você o mandou para a escola hoje de manha. 55 00:06:12,531 --> 00:06:13,614 Ah, por favor. 56 00:06:14,475 --> 00:06:15,522 Vamos, Robbie. 57 00:06:16,122 --> 00:06:20,383 Se você tem filhos, você poderia pensar neles primeiro. 58 00:06:21,318 --> 00:06:23,636 Isso não é da sua conta! 59 00:06:25,693 --> 00:06:27,750 Isso é da Minha Conta. 60 00:06:27,937 --> 00:06:32,387 Eu não ouço um obrigado Sra. Mackessy. Eu trabalho, mas é você que não liga pra ele. 61 00:06:32,723 --> 00:06:33,398 Cale-se! 62 00:06:34,032 --> 00:06:37,772 Se no ano seguinte, ele vir mais uma vez doente para a escola, uma vez ... 63 00:06:37,960 --> 00:06:41,474 alguma vez, então eu não tenho escolha a não ser te denunciar. 64 00:06:41,660 --> 00:06:43,494 Eu que vou te Denunciar. 65 00:06:45,961 --> 00:06:47,383 Tirem-me daqui. 66 00:06:50,449 --> 00:06:51,534 Graças a Deus. 67 00:06:52,767 --> 00:06:57,405 As vezes tenho vontade de machucar essas crianças. - Cuidado ou eu vou denunciar você. 68 00:07:08,286 --> 00:07:09,408 - Olá. 69 00:07:09,706 --> 00:07:12,026 Nós vamos descer. Fique à vontade. 70 00:07:49,682 --> 00:07:52,411 Um ... dois ... Vai. 71 00:07:54,243 --> 00:07:58,170 Olha como você esta linda. Olhe para isso. 72 00:07:58,956 --> 00:08:03,031 Olha, mamãe. - E você ... Olhe para você. 73 00:08:03,629 --> 00:08:06,061 Obrigado. - Foi muito bom. 74 00:08:07,630 --> 00:08:10,735 Theresa, você perdeu um ponto. - Sério? 75 00:08:10,921 --> 00:08:13,240 A Decoração. - Muito engraçado. 76 00:08:14,549 --> 00:08:16,642 Temos de ir para casa, meninas. 77 00:08:16,830 --> 00:08:19,448 Digam Tchau. Obrigado pela visita. 78 00:08:22,702 --> 00:08:27,862 Devemos levar alguma coisa hoje à noite? - Só você e sua família perfeita. 79 00:08:29,656 --> 00:08:33,396 Eu não tinha percebido o quão frio o creme era. 80 00:08:33,621 --> 00:08:38,367 Eu estava totalmente assustada enquanto ele estava gritando como um porco "vai estourar". 81 00:08:39,791 --> 00:08:43,418 E ele encolheu completamente. Ele era muito pequeno. 82 00:08:43,903 --> 00:08:45,026 Isso é necessário? 83 00:08:45,549 --> 00:08:50,710 E ele ainda estava com raiva porque eu tinha comprado um produto lacteo 84 00:08:51,157 --> 00:08:54,635 Enquanto meu unico crime era ter colocado no Quartao, mas eu precisava de Leite. 85 00:08:56,281 --> 00:08:59,048 Mais vinho, Alice? - Não, eu estou bêbada. 86 00:08:59,235 --> 00:09:01,293 Deixa pra lá é verão. Vá em frente. 87 00:09:03,237 --> 00:09:05,928 Fale sobre os cubos de gelo e o de vídeo que alugou. 88 00:09:06,301 --> 00:09:10,304 Então. Um vídeo? Eu não esperava. 89 00:09:12,510 --> 00:09:14,979 Alguém ta fedendo aqui. 90 00:09:18,829 --> 00:09:20,626 Quem poderia ser? 91 00:09:20,926 --> 00:09:24,215 Dan quer evitar o assunto. Por quê? 92 00:09:24,625 --> 00:09:26,345 Para trocar a sua fralda. 93 00:09:28,328 --> 00:09:29,377 Gosling. 94 00:09:34,350 --> 00:09:36,853 Eu sinto falta dessa idade. - Não comece. 95 00:09:37,040 --> 00:09:39,097 Você não entende. 96 00:09:39,957 --> 00:09:42,988 Você não tem Emma. - Ela é muito independente. 97 00:09:43,173 --> 00:09:44,706 É impossível. 98 00:09:44,893 --> 00:09:46,838 Às vezes não consigo mesmo gostar dela. 99 00:09:48,223 --> 00:09:50,465 Lizzy, olhe suas pernas bonitas. 100 00:09:51,027 --> 00:09:53,195 Quando crescer, vai ter as pernas da beleza. - Você acha? 101 00:09:53,905 --> 00:09:56,075 E quando finalmente sai ... 102 00:09:57,270 --> 00:09:59,477 Howard ... Howard ... 103 00:09:59,702 --> 00:10:00,787 Eu não sinto falta. 104 00:10:00,974 --> 00:10:02,805 Não? - Não. 105 00:10:02,992 --> 00:10:08,079 Curiosamente, ontem, pediu a alguém que se parecia com você, se ele poderia ordenhar minhas vacas. 106 00:10:08,603 --> 00:10:12,155 Deixe ele em paz. Perde-o. 107 00:10:13,201 --> 00:10:17,651 Meu marido. Um bezerro nasceu e de repente tudo vale a pena o esforço. 108 00:10:18,138 --> 00:10:19,969 O que você vai fazer amanhã? 109 00:10:20,456 --> 00:10:23,409 Deus, o que estou fazendo amanhã? 110 00:10:24,009 --> 00:10:26,327 As meninas podem vir? - Você tem certeza? 111 00:10:26,514 --> 00:10:30,103 Claro. Vai ser otimo. - Você é um tesouro. 112 00:11:33,861 --> 00:11:36,517 Posso entrar? - Eu pensei que você estava dormindo. 113 00:11:37,453 --> 00:11:39,768 Por que você é sempre tão quente? 114 00:11:42,647 --> 00:11:44,482 Estamos grande. 115 00:11:46,649 --> 00:11:48,107 Espero que sim. 116 00:11:49,230 --> 00:11:50,465 Olá! 117 00:11:55,961 --> 00:11:59,478 Mamãe, acorda. 118 00:12:13,462 --> 00:12:15,669 Me de um Abraço. 119 00:12:16,380 --> 00:12:19,482 Mamãe, às vezes canta Barney ... 120 00:12:20,379 --> 00:12:23,334 Mamae odeia Barney. - Não é que eu o odeio ... 121 00:12:23,820 --> 00:12:25,952 O que você está fazendo, mamãe! 122 00:12:26,138 --> 00:12:28,159 Desculpe, eu não estava pensando. 123 00:12:28,532 --> 00:12:29,878 O que você esta fazendo? 124 00:12:30,065 --> 00:12:32,571 Eu fiz não fiz nada. - Sim! 125 00:12:32,759 --> 00:12:35,150 Mãe, não! - Pare com isso. 126 00:12:35,561 --> 00:12:39,301 Eu contar até três. Se você não parar, vai pra cadeira. 127 00:12:39,564 --> 00:12:42,106 Um ... Emma, ​​eu avisei. 128 00:12:43,080 --> 00:12:44,424 Dois. 129 00:12:44,610 --> 00:12:45,995 Última chance. 130 00:12:48,201 --> 00:12:49,472 Dois e meio. 131 00:12:51,755 --> 00:12:54,035 Deixe-me ir! 132 00:12:54,223 --> 00:12:56,054 Me Solta. 133 00:12:56,353 --> 00:12:58,860 Me Solta, eu disse. 134 00:13:02,562 --> 00:13:04,393 E fique aí. 135 00:13:06,337 --> 00:13:09,144 Claire, o que você estava dizendo? 136 00:13:09,703 --> 00:13:11,946 A senhora dos ovos. 137 00:13:16,322 --> 00:13:17,444 Você fica sentada. 138 00:13:17,631 --> 00:13:19,688 Mas, mãe ... - Sente-se. 139 00:13:24,211 --> 00:13:26,645 Então ... - Obrigado. 140 00:13:27,652 --> 00:13:30,569 Tenha um bom dia. 141 00:13:35,468 --> 00:13:37,412 Não é engraçado. 142 00:13:58,241 --> 00:13:59,212 Bem-vindo de volta. 143 00:14:25,876 --> 00:14:27,373 Querida, o que você está fazendo? 144 00:14:28,120 --> 00:14:29,579 O que eu to fazendo? 145 00:14:29,765 --> 00:14:33,541 Segurando o Gato para estragular em vez de nossa filha. 146 00:14:34,290 --> 00:14:35,897 Eu vou. 147 00:14:37,768 --> 00:14:40,273 Eu acho que eu sou uma Lutadora, Howard. 148 00:14:40,459 --> 00:14:42,665 Eu realmente acho. 149 00:14:47,714 --> 00:14:49,734 Olá? - Onde está Emma? 150 00:14:50,109 --> 00:14:52,201 Bom Dia, Audrey. Bom Dia, Lizzy. 151 00:14:52,387 --> 00:14:54,034 Eu estou sentado aqui em algum lugar. 152 00:14:54,671 --> 00:14:56,765 Sandálias novas? - Gostou? 153 00:14:57,549 --> 00:14:58,932 Totalmente o seu estilo. 154 00:14:59,494 --> 00:15:03,010 Eu tenho fraldas, roupas de banho e roupas. 155 00:15:03,571 --> 00:15:05,253 O que aconteceu? 156 00:15:06,375 --> 00:15:10,038 Emma quer uma nova mãe. Interessado? - Eu sei. 157 00:15:10,226 --> 00:15:12,171 Você não sabe. Acredite em mim. 158 00:15:12,356 --> 00:15:14,637 Estou indo agora. - Não vai trabalhar hoje? 159 00:15:15,499 --> 00:15:17,668 Oh, ele vai trablhar perfeitamente bem. 160 00:15:18,302 --> 00:15:19,798 Boa Sorte. 161 00:15:20,024 --> 00:15:23,762 Alugar um vídeo. - Nós vamos. É muito divertido. 162 00:15:25,446 --> 00:15:28,510 É só me Pedir Amor. Acha que pode fazer isso, por favor? 163 00:15:28,699 --> 00:15:30,008 Audrey esta aqui? 164 00:15:30,195 --> 00:15:32,701 Sim, Audrey e Lizzy estão na sala de estar. 165 00:15:32,886 --> 00:15:36,626 E em breve, vão nadar, se molhar um pouco. 166 00:15:37,674 --> 00:15:39,768 Comporte-se então, por favor. 167 00:15:49,341 --> 00:15:51,846 O que é tão engraçado? - Ela arrotou. 168 00:15:52,032 --> 00:15:53,528 Ela arrotou? 169 00:17:36,774 --> 00:17:39,729 Ok, meninas. Pronto. 170 00:17:41,149 --> 00:17:42,756 O que você tem aí? 171 00:17:44,328 --> 00:17:45,750 É uma moeda? 172 00:17:46,160 --> 00:17:48,703 Por favor, querida. Você sabe que faz mal. 173 00:17:48,891 --> 00:17:50,946 Emma tinha apostado comigo. 174 00:17:53,788 --> 00:17:56,855 Qual o seu Problema? - Eu ganhei. 175 00:17:58,351 --> 00:17:59,884 Onde está Lizzy? 176 00:18:00,894 --> 00:18:03,437 Meninas, vocês sabe onde Lizzy esta? 177 00:18:04,818 --> 00:18:07,140 Meninas? - Não. 178 00:18:18,468 --> 00:18:19,965 Fiquem aqui. 179 00:18:21,460 --> 00:18:23,069 Lizzy, Amor. 180 00:18:36,269 --> 00:18:37,802 Querida? 181 00:18:38,924 --> 00:18:41,093 Onde está você, querida? 182 00:18:51,414 --> 00:18:54,181 Howard, você viu Lizzy? 183 00:19:37,036 --> 00:19:38,082 Oh Meu Deus. 184 00:20:58,818 --> 00:21:02,743 Ela respira. Mas não sabem se há atividade cerebral. 185 00:21:02,930 --> 00:21:06,595 As primeiras horas são críticas. - Eu pensei que ela estava na sala de estar. 186 00:21:06,783 --> 00:21:09,025 Eu não sei como ela ... 187 00:21:10,522 --> 00:21:12,726 Claire pega moedas para comer. 188 00:21:13,887 --> 00:21:16,466 Eu disse a ela que você ia nadar. 189 00:21:19,385 --> 00:21:22,450 Eu disse a ela que ela poderia nadar. 190 00:21:39,389 --> 00:21:42,568 Posso entrar aqui? - Desculpe, apenas parentes. 191 00:22:04,931 --> 00:22:06,875 La vai. 192 00:22:12,036 --> 00:22:14,018 La vai. 193 00:22:39,408 --> 00:22:42,175 ala pediátrica acesso limitado 194 00:22:52,122 --> 00:22:53,581 Como ela está? 195 00:22:54,777 --> 00:22:57,768 Ela moveu as Pálpebras no fim da tarde. 196 00:22:58,403 --> 00:23:00,088 O que isso indica? 197 00:23:03,601 --> 00:23:05,659 Onde estão Emma e Claire? 198 00:23:06,407 --> 00:23:08,240 Liguei para minha mãe. 199 00:23:09,323 --> 00:23:11,118 Na Bósnia? 200 00:23:11,754 --> 00:23:14,971 Em Minnesota. Ela não saiu ainda. 201 00:23:19,718 --> 00:23:22,075 Quem eu deveria ligar? 202 00:23:24,281 --> 00:23:28,133 Eu estarei em casa em breve. Quando Lizzy estiver melhor. ok? 203 00:23:28,882 --> 00:23:31,611 Mamãe tem que ir. Eu ligo depois. 204 00:23:33,068 --> 00:23:34,528 Sejam boas com a vovó, ok? 205 00:24:08,893 --> 00:24:10,838 Você já orou? 206 00:24:11,137 --> 00:24:13,193 Eu fiz o que? 207 00:24:13,679 --> 00:24:15,100 Orações. 208 00:24:15,812 --> 00:24:18,092 E se Lizzy não fica melhor? 209 00:24:24,336 --> 00:24:27,365 Eu sou Howard Goodwin. Como ela está? 210 00:24:28,077 --> 00:24:30,582 Precisamos da ajuda do Senhor. 211 00:24:31,517 --> 00:24:32,901 De fato. 212 00:24:47,857 --> 00:24:49,092 - O quê? 213 00:25:00,833 --> 00:25:02,144 Alice, tem algo acontecendo. 214 00:26:24,186 --> 00:26:26,953 Elas já deitaram pra dormi ... 215 00:26:29,195 --> 00:26:30,918 O que aconteceu? 216 00:26:32,187 --> 00:26:34,843 Ele está morta. - Meu Senhor. 217 00:26:35,591 --> 00:26:38,209 O que ... - Não havia nada a fazer, Mãe. 218 00:27:30,673 --> 00:27:35,159 Você não pode usar veludo pra um funeral. 219 00:27:36,244 --> 00:27:38,189 Vá comprar um terno. 220 00:27:38,937 --> 00:27:41,032 Você deve ter um terno. 221 00:27:42,303 --> 00:27:45,968 Então você tem uma para ocasiões como essa. 222 00:27:54,307 --> 00:27:58,270 Você sabe o que eu posso fazer com esse dinheiro? 223 00:28:00,813 --> 00:28:02,233 Obrigado, Nellie. 224 00:28:03,879 --> 00:28:06,310 Vamos comprar algo decente. 225 00:28:43,891 --> 00:28:45,611 Vamos. 226 00:28:50,622 --> 00:28:52,194 Deus te ajude. 227 00:28:52,379 --> 00:28:54,100 As pessoas desmaiam com o calor. 228 00:28:54,288 --> 00:28:56,270 Alice ... - O quê? 229 00:28:57,128 --> 00:28:59,559 Não diga nada, ok? Nada a dizer. 230 00:29:11,228 --> 00:29:15,751 A mãe perguntou o agente funerário se ela podia trocar a fralda da criança. 231 00:29:16,874 --> 00:29:19,752 Eles tinham uma calcinha pronta, mas ela começou a gritar. 232 00:29:20,836 --> 00:29:24,989 Eles não estavam preparados. - Horrível condição. 233 00:29:26,858 --> 00:29:29,624 A enfermeira da escola e o marido. 234 00:29:30,859 --> 00:29:34,561 Acho estranho que eles ainda perdem tempo. 235 00:29:36,093 --> 00:29:37,851 Há Theresa. 236 00:29:54,529 --> 00:29:56,737 Venha, querida. - Não me force. 237 00:29:56,923 --> 00:29:58,905 Vem. - Não me force! 238 00:30:59,559 --> 00:31:01,465 Isso nunca vai acontecer com a gente? 239 00:31:02,774 --> 00:31:03,934 - Nao. 240 00:31:05,167 --> 00:31:07,562 Só quando forem muito velhas. 241 00:31:27,117 --> 00:31:31,270 É melhor eu ficar aqui. - Nós vamos ficar bem, mãe. 242 00:31:32,129 --> 00:31:34,185 Eu ainda posso ficar esta noite e ... 243 00:31:34,374 --> 00:31:37,925 Vamos sentir sua falta, mas nós damos um jeito. Contamos com você. 244 00:31:42,450 --> 00:31:45,778 Olha quem levantou. - É melhor você ir. 245 00:31:46,339 --> 00:31:47,909 Onde você vai, vovó? 246 00:31:48,993 --> 00:31:53,781 Tenho certeza que para as crianças que são menos afortunadas do que você. 247 00:31:56,361 --> 00:31:59,427 Ligue de novo. - On! On! 248 00:31:59,876 --> 00:32:00,997 Eu odeio você, mamãe. 249 00:32:01,222 --> 00:32:04,886 Eu odeio você. - Emma, ​​não fale com a sua mãe assim. 250 00:32:16,515 --> 00:32:20,406 Ok, meninas ... Nós vamos para um passeio. Vamos. 251 00:32:21,192 --> 00:32:24,257 Eu quero o meu sanduíche. - Ok, Vamos pegar outro. 252 00:32:25,079 --> 00:32:27,660 O que vamos fazer? - Eu quero sorvete. 253 00:32:31,698 --> 00:32:34,766 Alice, eu estou muito preocupado com você. 254 00:32:36,036 --> 00:32:39,101 Você precisa ... ser mais positiva 255 00:32:39,702 --> 00:32:42,355 e não valorizar tais pensamentos sombrios. 256 00:32:48,826 --> 00:32:50,470 Eu preciso de um pouco de ar. 257 00:33:55,051 --> 00:33:56,509 Theresa ... 258 00:33:58,640 --> 00:34:00,434 Você me assustou. 259 00:34:00,660 --> 00:34:02,008 Desculpe. 260 00:34:02,231 --> 00:34:02,867 - Nao. 261 00:34:12,326 --> 00:34:14,720 Eu sei. Mas isso me ajuda. 262 00:34:17,301 --> 00:34:19,693 Eu não ... - Não. 263 00:34:21,638 --> 00:34:23,247 Não tem nada pra ser dito. 264 00:34:23,769 --> 00:34:25,677 Isso é terrível. 265 00:34:28,556 --> 00:34:32,109 Eu tenho dificuldade em ver você. - Eu sei. 266 00:34:33,342 --> 00:34:35,136 Não, você não sabe. 267 00:34:41,121 --> 00:34:44,187 É incrível o quanto você pode chorar. 268 00:34:46,318 --> 00:34:50,433 Eu decidi fazer tudo o que eu lembro sobre ela para escrever. 269 00:34:50,619 --> 00:34:52,863 Eu estava preocupada que não seria muito. 270 00:34:53,049 --> 00:34:56,154 Mas eu comecei a concepção ... 271 00:34:57,798 --> 00:35:00,191 ... e quando tudo voltou. 272 00:35:00,678 --> 00:35:02,434 A cada visita ao médico. 273 00:35:02,998 --> 00:35:05,688 Seus batimentos cardíacos pelo estetoscópio. 274 00:35:06,138 --> 00:35:07,483 Seu nascimento. 275 00:35:07,671 --> 00:35:09,466 Seu primeiro dente. 276 00:35:11,897 --> 00:35:12,906 Todo mundo diz que ... 277 00:35:14,063 --> 00:35:17,917 ... viver, se ocupado, plantar um jardim, viajar. 278 00:35:18,740 --> 00:35:21,320 Minha irmã diz que eu deveria ter um cachorro. 279 00:35:21,507 --> 00:35:26,255 Dan ainda não caiu a ficha. Ele trabalha como se nada tivesse acontecido. 280 00:35:26,443 --> 00:35:28,835 Audrey é a melhor. 281 00:35:29,023 --> 00:35:32,500 Ela fica falando: "Minha irmã está no céu." 282 00:35:33,398 --> 00:35:35,343 E eu ... 283 00:35:35,642 --> 00:35:38,147 Eu como, eu estou no chuveiro ... 284 00:35:38,746 --> 00:35:41,025 Não me atrevo a sair de casa porque eu penso: 285 00:35:41,438 --> 00:35:43,683 talvez Lizzy volte 286 00:35:44,206 --> 00:35:46,299 Pra Casa... 287 00:35:52,133 --> 00:35:53,254 Onde você vai? 288 00:35:53,440 --> 00:35:57,444 Para Cape Cod, ou o Grand Canyon. Eu não quero viajar. 289 00:36:00,584 --> 00:36:02,751 Eu sei que você sente. 290 00:36:03,126 --> 00:36:08,137 E eu sinto muito que você é Sente. Mas nada disso vai me fazer bem agora. 291 00:36:10,157 --> 00:36:12,624 Não diga Dan que eu fumei. 292 00:36:18,459 --> 00:36:19,504 Tchau, vovó. 293 00:36:19,692 --> 00:36:21,076 Tchau, vovó. 294 00:36:27,769 --> 00:36:29,902 Vamos, levante-se. 295 00:36:31,059 --> 00:36:33,341 Vá em frente, sai da cama. - Espere um pouco. 296 00:36:36,631 --> 00:36:38,727 Eu conheço você, Alice. 297 00:36:39,287 --> 00:36:41,755 Um dia você vai contar essa história. 298 00:36:42,204 --> 00:36:43,587 Você diz aos convidados 299 00:36:43,775 --> 00:36:46,803 você estava tão deprimida que eu tinha que te vestir. 300 00:36:47,551 --> 00:36:51,965 Que eu tive que tirar lama de seus pés para por meias. 301 00:36:53,534 --> 00:36:56,450 Vamos lá, reaja. - Eu não consigo. 302 00:36:57,424 --> 00:36:59,219 Ok, vamos lá. 303 00:36:59,405 --> 00:37:00,639 Frente. 304 00:37:01,760 --> 00:37:05,126 Claire sente sua falta. Emma está de volta em um mau humor. 305 00:37:05,651 --> 00:37:07,035 Por Favor. 306 00:37:07,220 --> 00:37:11,596 Há uma reunião na escola. Os contratos. Você tem que ir. 307 00:37:13,428 --> 00:37:17,167 Nós não podemos mudar nada. Ninguém esta culpando você. 308 00:37:17,355 --> 00:37:18,962 Você sabe disso. 309 00:37:19,937 --> 00:37:21,730 A vida continua. 310 00:37:24,946 --> 00:37:26,667 - Vamos la. 311 00:37:27,301 --> 00:37:31,489 Eu vejo. Eu compreendo perfeitamente o que são as suas preocupações. 312 00:37:32,987 --> 00:37:36,202 Mas nós estamos em uma posição difícil. 313 00:37:36,427 --> 00:37:39,192 A população pode também aumentar, 314 00:37:39,379 --> 00:37:42,111 temos que lidar com cortes pesados. 315 00:37:42,334 --> 00:37:45,737 Eesse não é diferente. - Lloyd. 316 00:37:45,923 --> 00:37:48,842 Por isso, peço sua ajuda. 317 00:37:49,214 --> 00:37:51,310 Devemos examinar cuidadosamente 318 00:37:51,607 --> 00:37:55,311 o que podemos mudar para as disciplinas oferecidas, 319 00:37:55,498 --> 00:37:57,777 dos funcionários e da escola. 320 00:38:02,938 --> 00:38:04,397 Sra. Goodwin? 321 00:38:08,548 --> 00:38:10,978 Detetive Grogan de Racine. 322 00:38:11,426 --> 00:38:12,923 Posso falar com você? 323 00:38:13,408 --> 00:38:15,428 Comigo? - Só um minuto. 324 00:38:26,945 --> 00:38:27,993 Este é Oficial Melby. 325 00:38:28,890 --> 00:38:31,506 Welby? Como Marcus Welby? 326 00:38:33,003 --> 00:38:36,257 Estamos preocupados com Robbie Mackessy. 327 00:38:37,978 --> 00:38:39,809 Nenhum lembrança boa? 328 00:38:40,070 --> 00:38:43,886 Nenhuma que possa dizer. - Você tem um relacionamento com Robbie? 329 00:38:45,605 --> 00:38:46,503 Por que você está rindo? 330 00:38:46,728 --> 00:38:50,056 As crianças normalmente têm medo da enfermeira. 331 00:38:50,429 --> 00:38:53,084 Eu sou uma mulher grande com uma agulha. 332 00:38:54,655 --> 00:38:57,534 Eu tenho que ir. - Só algumas perguntas. 333 00:38:57,720 --> 00:38:59,852 Queremos ajudá-lo o maximo possível. 334 00:39:00,526 --> 00:39:02,657 Quais os problemas que ele tem agora? 335 00:39:04,228 --> 00:39:06,284 Nós não podemos dizer. 336 00:39:06,472 --> 00:39:08,753 Lembre-se de comportamento estranho? 337 00:39:10,211 --> 00:39:13,726 Sua mãe louca leva para a escola doente. 338 00:39:14,549 --> 00:39:16,531 Que doença ele tem? 339 00:39:16,718 --> 00:39:22,777 Você sabe ... dor de garganta, infecções de ouvido, resfriados, essas coisas. 340 00:39:23,075 --> 00:39:25,130 Eu tenho que ir. - Você está bem? 341 00:39:25,318 --> 00:39:29,059 Eu não me sinto bem. - Você prefere se sentar? 342 00:39:29,620 --> 00:39:31,265 Realmente não demorará muito. 343 00:39:31,453 --> 00:39:36,276 Eu estou doente, eu realmente não posso ... - Nós ainda temos algumas coisas a perguntar. 344 00:39:37,433 --> 00:39:39,454 Quer saber o que é? 345 00:39:39,977 --> 00:39:43,044 Eu tento não entrar em colapso nervoso, 346 00:39:43,232 --> 00:39:45,622 mas ninguém consegue me deixar em paz. 347 00:39:47,119 --> 00:39:49,476 O que é isso? Sra. Goodwin? 348 00:39:51,533 --> 00:39:53,926 Eu machuquei todo mundo. 349 00:40:18,531 --> 00:40:21,486 Como foi? - Bem. 350 00:40:31,508 --> 00:40:32,965 Está tudo bem? 351 00:40:33,638 --> 00:40:35,058 - Sim 352 00:40:35,844 --> 00:40:37,041 Olá! 353 00:40:37,789 --> 00:40:39,060 Olá! 354 00:40:45,567 --> 00:40:47,361 Qual o Problema? - Nada. 355 00:41:29,991 --> 00:41:31,750 Te pagaram? 356 00:41:53,288 --> 00:41:54,299 Tudo bem? 357 00:42:00,169 --> 00:42:01,627 O que é tão engraçado? 358 00:42:12,135 --> 00:42:13,370 Tudo bem? 359 00:42:20,175 --> 00:42:21,409 - O quê? 360 00:42:21,896 --> 00:42:23,241 Vamos. 361 00:42:50,651 --> 00:42:53,232 A comida é essa, se você não sabe. 362 00:42:58,616 --> 00:43:00,599 Existe uma lista pronta. 363 00:43:09,237 --> 00:43:11,741 Parabéns, você está para cima. 364 00:43:12,565 --> 00:43:14,847 Não, querida. Não. 365 00:43:16,641 --> 00:43:18,136 Vá as compras, Alice. 366 00:43:18,322 --> 00:43:20,903 Pense nas crianças. Fiquei Calma. 367 00:43:25,352 --> 00:43:26,887 Quer uma mordida? 368 00:43:33,954 --> 00:43:35,563 Entre no carro Emma. 369 00:43:39,451 --> 00:43:40,910 Entre no carro. 370 00:43:42,854 --> 00:43:44,349 Entre! 371 00:43:58,636 --> 00:44:01,438 A lista. Eu esqueci a lista de compras. 372 00:44:01,625 --> 00:44:03,347 Fiquem aqui. 373 00:44:04,691 --> 00:44:06,787 Ficar calma, Alice. Fique Calma. 374 00:44:22,042 --> 00:44:23,315 Alice Goodwin? 375 00:44:23,502 --> 00:44:24,774 Temos que prendê-la. 376 00:44:25,072 --> 00:44:27,428 Por abuso de crianças. - O quê? 377 00:44:32,326 --> 00:44:33,485 Venha. 378 00:44:35,467 --> 00:44:37,151 Ande até o carro. 379 00:44:40,478 --> 00:44:42,610 Coloque as mãos sobre o carro. 380 00:44:46,463 --> 00:44:50,613 Você tem direito a um advogado. Tudo que você falar pode ser Usado contra você. 381 00:44:55,099 --> 00:44:57,157 Segundo Robbie Mackessy eu fiz coisas horriveis. 382 00:44:57,344 --> 00:45:00,224 O que é isso? - Eu estou encrencada. Leia. 383 00:45:00,411 --> 00:45:02,017 Alguém pode me explicar ... 384 00:45:02,840 --> 00:45:04,635 Eu não tenho tempo para ler. 385 00:45:04,824 --> 00:45:07,814 O que você deve fazer é cuidar das meninas. 386 00:45:08,001 --> 00:45:09,422 Eu vou ligar assim que eu puder. 387 00:45:09,609 --> 00:45:11,778 Sra. ... - Posso ter um momento? 388 00:45:11,964 --> 00:45:13,985 Eu vou junto. - Não, Howard. 389 00:45:14,171 --> 00:45:15,780 Meninas! 390 00:45:15,966 --> 00:45:17,537 Por que eles estão prendendo? 391 00:45:17,724 --> 00:45:19,705 Amores, sejam fortes. 392 00:45:22,099 --> 00:45:24,567 Ouça o papai. - Vamos, minha senhora. 393 00:45:25,053 --> 00:45:27,745 Fique no carro. - Temos um advogado? 394 00:45:29,055 --> 00:45:32,344 Há um em Racine. Ele se chama Reverdy. 395 00:45:32,569 --> 00:45:34,700 Theresa conhece. Ele é muito bom. 396 00:45:35,112 --> 00:45:37,507 Ligue para ele. 397 00:45:38,665 --> 00:45:41,879 Posso ligar para alguém? Quem devo chamar? 398 00:46:01,139 --> 00:46:02,335 Venha aqui. 399 00:46:21,219 --> 00:46:22,416 Papai. 400 00:46:38,458 --> 00:46:40,216 Papai ... 401 00:46:49,191 --> 00:46:51,509 Mamãe não faz desse jeito. 402 00:46:56,706 --> 00:46:58,951 Esta é a minha unica chamada de telefone. - O quê? 403 00:46:59,400 --> 00:47:02,653 Ele vai me ferrar. Você já leu o mandado de prisão? 404 00:47:02,840 --> 00:47:07,702 Robbie diz coisas que eu fiz com ele. Sua mãe me odeia a anos. 405 00:47:08,038 --> 00:47:11,105 Essa coisa esta mesmo acontecendo comigo? 406 00:47:11,290 --> 00:47:14,507 Você chama isso de abuso? No ano passado, zelador foi 407 00:47:14,805 --> 00:47:19,143 acusado de abuso, quando um menino puxou as calças para baixo no interlavo de aula. 408 00:47:19,405 --> 00:47:21,387 Alice, por quê? Por que você? 409 00:47:21,573 --> 00:47:25,723 Agora a verdade não é suficiente para me tirar daqui. 410 00:47:26,136 --> 00:47:29,614 Você chamou Reverdy? - Ele não está. Eu vou chamar outro. 411 00:47:30,025 --> 00:47:30,997 Eu só quero Reverdy. 412 00:47:31,145 --> 00:47:33,765 Enquanto isso posso falar com alguém que ajude a me defender. 413 00:47:34,027 --> 00:47:35,410 Eu vou ver você. 414 00:47:35,561 --> 00:47:40,084 Não. Você não vai me ver, eu estou lá em cima. 415 00:47:41,356 --> 00:47:46,031 Meu grupo tem horário de visitas no domingo as 2:15. 416 00:47:46,740 --> 00:47:47,675 Domingo? 417 00:47:47,864 --> 00:47:49,956 Primeiro, encontre uma babá. Chame Wilma. 418 00:47:50,142 --> 00:47:52,686 Eu não quero que as meninas me vejam aqui. 419 00:47:53,546 --> 00:47:55,941 É a TV? - Alice, ouça. 420 00:47:56,128 --> 00:47:58,445 Eu não quero que eles assistindo TV. 421 00:47:59,043 --> 00:48:02,483 Não se preocupe vou ficar bem. - Mamãe está na TV! 422 00:48:02,896 --> 00:48:06,447 Esta é uma prévia da nossa próxima vida. 423 00:48:06,709 --> 00:48:10,074 Eu estou no inferno e você no céu com as meninas. 424 00:48:10,972 --> 00:48:12,617 ... negligênciar uma criança. 425 00:48:12,954 --> 00:48:17,703 A prisão segue o afogamento de uma criança na casa da Sra. Goodwin. 426 00:48:18,041 --> 00:48:20,358 Eu só estava brincando. 427 00:48:31,428 --> 00:48:32,810 Mais café? 428 00:48:32,998 --> 00:48:36,887 Você sai da cidade, você voltar e lê isso. 429 00:48:37,596 --> 00:48:39,916 Mais café? - Por favor. 430 00:48:42,795 --> 00:48:45,525 Há algo, senhorita? 431 00:48:50,536 --> 00:48:52,368 A enfermeira da escola 432 00:48:52,817 --> 00:48:55,510 é uma Pessoa com posição de confiança. 433 00:48:58,950 --> 00:49:03,250 A população fica com raiva quando essa confiança é quebrada. 434 00:49:03,399 --> 00:49:04,670 O que quer dizer? 435 00:49:05,119 --> 00:49:08,109 Que a fiança em tais casos é muito alta. 436 00:49:08,671 --> 00:49:11,290 Quanto? - Cem mil dólares. 437 00:49:13,196 --> 00:49:15,777 Isso não pode ser divertido para você. 438 00:49:18,843 --> 00:49:20,375 Lindas meninass. 439 00:49:21,498 --> 00:49:25,873 E se nós oferecemos a fazenda? - Eu não acho que eles aceitariam. 440 00:49:26,173 --> 00:49:28,229 É de sua posse exclusiva. 441 00:49:30,062 --> 00:49:32,903 Eles acham que você vai fugir. - O quê? 442 00:49:33,090 --> 00:49:36,644 Eu posso pedir um menor pagamento de fiança. 443 00:49:37,130 --> 00:49:40,010 Mas você vai enfretar 1.400 pais irritados. 444 00:49:40,196 --> 00:49:42,326 Eu acho que vão recusar. 445 00:49:44,646 --> 00:49:47,150 Estive na Cafeteria hoje. 446 00:49:47,486 --> 00:49:50,890 Eu conheci Carole Mackessy. 447 00:49:51,338 --> 00:49:54,928 A mãe do menino. Ela parece brega, o que é bom para nós. 448 00:49:55,676 --> 00:49:59,118 Por outro lado, ela chora com facilidade, algo que não é tão bom. 449 00:50:01,248 --> 00:50:02,257 E outra coisa ... 450 00:50:03,529 --> 00:50:06,446 Você pode dizer algo sobre o afogamento? 451 00:50:06,933 --> 00:50:10,635 Na prisão? - Eles confundiram com outra pessoa. 452 00:50:10,822 --> 00:50:13,065 Onde eles suspeitam que foi ela? 453 00:50:13,251 --> 00:50:16,803 Preciso de dinheiro para pagar a fiança. 454 00:50:17,553 --> 00:50:20,357 Por que você deve pagar por um erro? 455 00:50:20,769 --> 00:50:23,759 Preciso de 90 mil dólares necessários. 456 00:50:24,059 --> 00:50:25,630 90 mil? 457 00:50:26,528 --> 00:50:30,640 Howie, você sabe que eu não tenho mais tanto assim. 458 00:50:31,875 --> 00:50:33,072 Eu a amo, 459 00:50:33,260 --> 00:50:37,222 mas às vezes vocês se metem em probleas. 460 00:50:37,483 --> 00:50:41,074 Ma, eu tenho que ir agora. As meninas estão no banho. 461 00:50:41,261 --> 00:50:44,101 Não se preocupe, nós vamos resolver. 462 00:50:56,778 --> 00:50:58,276 - Estou com fome. 463 00:50:59,247 --> 00:51:01,865 Mamãe nunca nos daria isso. 464 00:51:02,052 --> 00:51:05,268 Você tem a lista? - Sim, eu tenho a lista aqui. 465 00:51:06,465 --> 00:51:08,784 Bom Dia, Wilma. - Olá, Wilma. 466 00:51:09,454 --> 00:51:11,849 Bom Dia, Wilma e Edgar. Como você estão? 467 00:51:17,009 --> 00:51:18,205 Vamos, entre. 468 00:51:42,587 --> 00:51:45,054 Va para o inferno. 469 00:51:47,636 --> 00:51:50,702 Quando é que a mamãe volta para casa? - Em breve. 470 00:51:51,225 --> 00:51:54,141 Quando é que a mamãe volta para casa? - Em breve. 471 00:51:55,003 --> 00:51:57,321 A cor sempre tem que ser dividida. 472 00:51:57,732 --> 00:51:59,227 E isso muito importante ... 473 00:51:59,414 --> 00:52:01,584 Nunca algodão no secador. 474 00:52:02,780 --> 00:52:04,651 Comprei livros jurídicos. 475 00:52:04,836 --> 00:52:05,847 Eu quero romances. 476 00:52:06,034 --> 00:52:08,164 Laura Ingalls Wilder. 477 00:52:08,353 --> 00:52:09,699 Fiódor Dostoiévski. 478 00:52:09,886 --> 00:52:11,642 Crime e Castigo. 479 00:52:11,867 --> 00:52:12,876 Brincadeira. 480 00:52:13,063 --> 00:52:16,879 Eu tenho que desligar agora. Eu quero fotos das meninas e sua. 481 00:52:18,150 --> 00:52:20,543 Lembre-se 2:15. 482 00:52:21,777 --> 00:52:23,272 Howard, você está aí? 483 00:52:23,685 --> 00:52:24,843 Eu estou aqui. 484 00:52:25,254 --> 00:52:27,985 E odeio isso, mas ... - O quê? 485 00:52:28,396 --> 00:52:30,416 Não Traga as meninas junto. 486 00:52:38,454 --> 00:52:40,737 Você já ouviu falar sobre Alice. 487 00:52:41,371 --> 00:52:44,550 Você poderia domingo ficar com Emma e Claire seria em torno de ... 488 00:52:45,148 --> 00:52:49,112 Acho que não. E desculpe, mas eu estava de saída. 489 00:52:52,626 --> 00:52:54,424 Com Howard Goodwin. 490 00:52:55,170 --> 00:52:56,667 O que eu estou em um problema. 491 00:52:57,002 --> 00:52:58,871 Rezo muito por você. 492 00:52:59,060 --> 00:53:02,350 E para o menino pobre. Rezo para que sua esposa seja curada. 493 00:53:02,538 --> 00:53:05,079 Como você está depois disso, com a sua vida? 494 00:53:05,602 --> 00:53:09,380 Minha filha disse que sua esposa olhou para as meninas quando estavam nuas 495 00:53:09,566 --> 00:53:12,370 e que as suas mãos estavam sobre a ... 496 00:53:58,404 --> 00:54:01,581 As meninas perguntam se podem ajudá-la. 497 00:54:01,882 --> 00:54:05,846 Você sabe que elas não são muito gentis, mas eles sempre gostaram dos seus ovos. 498 00:54:12,351 --> 00:54:13,398 Eu te pagarei. 499 00:54:14,445 --> 00:54:17,288 Obrigado mais uma vez. Sejam obedientes, meninas. 500 00:54:58,235 --> 00:55:00,555 Você pode dar isso para minha esposa? 501 00:55:00,742 --> 00:55:02,497 Número quatro. 502 00:55:02,685 --> 00:55:04,892 Alice Goodwin. Obrigado. 503 00:55:36,117 --> 00:55:38,435 Viu a garota ao meu lado? 504 00:55:41,950 --> 00:55:43,930 Howard, não seja tão indiscreto. 505 00:55:44,118 --> 00:55:46,660 Minha companheira de cela. Elas matou seus dois filhos. 506 00:55:47,148 --> 00:55:50,625 Ela não sabia que estava grávida. Ela deu à luz a gêmeos. 507 00:55:50,811 --> 00:55:54,812 Sua mãe não podia saber, então ela matou. 508 00:55:55,710 --> 00:55:58,627 Duas coisas. Não peça dinheiro a sua mãe dinheiro. 509 00:55:58,852 --> 00:56:03,189 Eu lhe imploro. Eu não quero nada dela. 510 00:56:04,050 --> 00:56:06,743 E por favor, não venda as terras. 511 00:56:07,153 --> 00:56:08,686 Eu quero que você fique livre. 512 00:56:09,510 --> 00:56:14,334 Cerca de 3 meses o meu processo. Eu vou estar em casa. Não há nenhuma evidência. 513 00:56:15,942 --> 00:56:19,867 Não olhe pra mim como se fosse louca. Eu não estou dizendo que eu mereço isso. 514 00:56:22,485 --> 00:56:24,204 Está tudo bem? 515 00:56:24,876 --> 00:56:26,898 Você parece bastante sombrio. 516 00:56:27,720 --> 00:56:29,179 As pessoas ... 517 00:56:29,366 --> 00:56:30,599 - O quê? 518 00:56:30,786 --> 00:56:32,207 O que as pessoas dizem? 519 00:56:32,393 --> 00:56:37,518 Que eu sou a mulher que foge de funerais e tortura crianças com termômetros retais? 520 00:56:38,040 --> 00:56:41,782 Eu preciso saber para me defender. O que eles estão dizendo? 521 00:56:41,967 --> 00:56:44,023 Darla Hunter está espalhando fofocas. 522 00:56:45,146 --> 00:56:48,549 Lembra quando a filha de Darla e Emma se juntaram pra brincar. 523 00:56:48,886 --> 00:56:51,802 Darla me repreendeu e me acusou estar gravando uma fita de sexo na casa. 524 00:56:51,989 --> 00:56:55,356 Isso é uma boa, certo? Uma fazendo video de sexo na casa. 525 00:56:55,543 --> 00:57:00,589 Expliquei que nós fizemos isso uma vez por mês, na posição de missionário. 526 00:57:05,301 --> 00:57:07,433 Vou escrever-lhe uma carta. 527 00:57:08,442 --> 00:57:09,900 Eu estou bem. 528 00:57:14,801 --> 00:57:16,333 Tudo de bem com as meninas? 529 00:57:16,519 --> 00:57:18,464 Onde elas estão hoje à tarde? 530 00:57:18,651 --> 00:57:21,867 E outra coisa, diga a verdade, é mais do que você pode fazer 531 00:57:22,090 --> 00:57:25,682 Diga que as pessoas às vezes procuram um culpado para os seus problemas. 532 00:57:25,868 --> 00:57:29,384 Diga-lhes que espero que seja bom e que ... 533 00:57:30,168 --> 00:57:31,814 E eu as amo. 534 00:57:55,635 --> 00:58:00,048 Diga-me, como exatamente uma pessoa como você fode uma criança? 535 00:58:00,234 --> 00:58:02,926 Para meu conhecimento, você não tem pau. 536 00:58:04,309 --> 00:58:07,712 A menos que esteja escondido em algum lugar. - Você é maluca. 537 00:58:13,697 --> 00:58:16,875 Nós, as mulheres fazemos isso umas com os outros com mais frequencia do que os homens. 538 00:58:17,062 --> 00:58:18,671 Quem ela pensa que é? 539 00:58:20,800 --> 00:58:25,439 Oprah é realmente a melhor. Viu? Isso é o que eu quero dizer. 540 00:58:25,923 --> 00:58:29,140 Ela não pega nada de ninguém. Por isso eu amo a Oprah. 541 00:58:29,888 --> 00:58:31,945 Eu seria a Oprah. 542 00:58:32,581 --> 00:58:34,637 A Oprah seria Eu. 543 00:58:38,077 --> 00:58:39,722 Aqui vai. Olha, olha. 544 00:58:41,965 --> 00:58:44,697 Olha, caramba. - Cala essa boca porra. 545 00:58:44,884 --> 00:58:46,154 Cala boca você, idiota. 546 00:58:46,341 --> 00:58:48,883 Eu sinto sua AIDS podre. 547 00:58:49,259 --> 00:58:50,380 Ah, é? 548 00:58:50,568 --> 00:58:53,333 Cuidado, ou eu vou te dar uma mordida. 549 00:58:55,278 --> 00:58:56,887 Cale-se agora. - Goodwin. 550 00:59:29,755 --> 00:59:31,365 Você vai olhar pra elas? 551 00:59:35,590 --> 00:59:36,711 Posso? 552 00:59:50,286 --> 00:59:53,129 Eu gostaria de ter fotos dos meus bebês. 553 01:00:04,459 --> 01:00:08,050 Eu gostaria de ter alguma coisa para eu me matar. 554 01:00:11,153 --> 01:00:13,844 Não chore, Doce elefante. 555 01:00:14,631 --> 01:00:17,433 Ela não se importa boceta gorda. 556 01:00:18,556 --> 01:00:19,565 Deixe ela em paz. 557 01:00:20,986 --> 01:00:23,903 Diga-me, de onde você veio? 558 01:00:24,427 --> 01:00:27,680 Lanterna, cabo de vassoura, banana? 559 01:00:28,130 --> 01:00:30,447 Eu sou acusado de abuso sexual. 560 01:00:30,634 --> 01:00:32,878 Acusada? - Acusada. 561 01:00:33,776 --> 01:00:36,431 Nada a dizer ... Você é inocente, né? 562 01:00:39,796 --> 01:00:42,825 Ei, meninas! Vovó é inocente. 563 01:00:45,219 --> 01:00:47,088 Eu odeio essa negra. 564 01:00:47,762 --> 01:00:48,734 - O quê? 565 01:00:50,640 --> 01:00:52,884 Eu odeio essa negra. 566 01:01:04,888 --> 01:01:07,955 Temos três crianças que se queixaram. 567 01:01:08,365 --> 01:01:12,816 Norman Frasier, Tommy Giddings, Donna Struck. 568 01:01:15,544 --> 01:01:18,499 O que você pode me dizer sobre eles? 569 01:01:18,686 --> 01:01:23,286 Há 700 crianças na escola. Como é possível eu lembrar ... 570 01:01:23,809 --> 01:01:25,678 Pense ... Pense. 571 01:01:30,615 --> 01:01:34,279 Norman Frasier ... Teve o dente arrancado uma vez. 572 01:01:35,253 --> 01:01:39,777 Donna Struck Eu verifiquei sua escoliose no chuveiro. 573 01:01:39,964 --> 01:01:43,929 Eu deixei minha mão só ... deslizando ao longo de suas costas. 574 01:01:46,170 --> 01:01:51,031 A pedido do professor de esportes. Eu sou apenas uma enfermeira, eu não posso ... 575 01:01:51,332 --> 01:01:54,473 E o outro ... que eu não sei mesmo quem é. 576 01:01:55,670 --> 01:01:57,241 Tommy Giddings. 577 01:01:58,622 --> 01:02:00,308 Você ainda pode se lembrar de algo? 578 01:02:10,104 --> 01:02:11,449 O tempo acabou. 579 01:02:18,181 --> 01:02:20,124 Agora então ... amanhã ... 580 01:02:21,509 --> 01:02:22,819 Lembre-se, 581 01:02:23,491 --> 01:02:27,343 A audiência é uma exposição, por assim chamá-lo. 582 01:02:27,567 --> 01:02:31,419 A defesa obtém informações do Público 583 01:02:32,392 --> 01:02:36,130 Este é o momento em que você descobre quem são seus amigos. 584 01:02:36,693 --> 01:02:37,738 - Muito Obrigada! 585 01:02:43,460 --> 01:02:44,806 Você sabe ... 586 01:02:46,825 --> 01:02:48,734 Alice, eu estou fazendo esse trabalho ... 587 01:02:50,266 --> 01:02:52,959 um bom tempo, e devo dizer 588 01:02:53,444 --> 01:02:57,297 Eu não conheço ninguém que nunca poderia amar tanto. 589 01:02:59,090 --> 01:03:00,548 Qual é o seu segredo? 590 01:03:01,933 --> 01:03:04,848 Você já foi para uma ilha deserta? 591 01:04:15,637 --> 01:04:16,684 O tribunal. 592 01:04:20,686 --> 01:04:22,854 Alice Goodwin ... 593 01:04:24,237 --> 01:04:28,164 tem a vergonhosa confiança desta comunidade. 594 01:04:28,986 --> 01:04:30,333 Ela disse: 595 01:04:30,633 --> 01:04:33,026 "Eu Machuco Todo Mundo." 596 01:04:33,323 --> 01:04:36,876 Ela disse: "O que Eu posso fazer para por as crianças em um acidente." 597 01:04:37,438 --> 01:04:40,390 Ela chegava por atrás de mim, enquanto me examinava. 598 01:05:17,450 --> 01:05:20,217 Ei, meninas, a comedora de Bebês está de volta. 599 01:05:29,042 --> 01:05:30,763 Como foi? 600 01:05:41,158 --> 01:05:43,926 Levanta e fique parada. - Eu estou. 601 01:05:49,162 --> 01:05:51,590 Ficar parada. - Eu estou ainda. 602 01:05:51,777 --> 01:05:54,658 Olá? Tem alguém em Casa? 603 01:05:55,817 --> 01:05:58,098 Theresa ... oi. 604 01:05:58,658 --> 01:05:59,780 O que esta acontecendo, Howard? 605 01:06:01,164 --> 01:06:02,510 Papai. 606 01:06:02,885 --> 01:06:05,989 Eu vi as manchetes quando chegamos em casa. 607 01:06:06,176 --> 01:06:07,334 Entre. 608 01:06:08,306 --> 01:06:10,362 Como você está? - Estou bem. 609 01:06:14,103 --> 01:06:17,505 De acordo com Alice, eu tenho um limite alto para lixo e sucata. 610 01:06:17,842 --> 01:06:19,038 Papai. 611 01:06:19,337 --> 01:06:24,760 To indo. Uma mancha de cereja. Eu tento ... - Permitam-me. Emma, deixe eu tirar. 612 01:06:25,022 --> 01:06:26,330 Howard, va ferver a água. 613 01:06:27,452 --> 01:06:29,696 Voltamos para casa esta tarde. Odeio esse Lugar. 614 01:06:29,884 --> 01:06:32,127 Eu quase tropecei nos jornais. 615 01:06:32,312 --> 01:06:35,344 Eu estava lendo na perplexidade e não entendendo. 616 01:06:35,530 --> 01:06:39,380 E Kathleen Brooks veio falar algumas coisas horriveis... 617 01:06:39,905 --> 01:06:43,719 Quando disseram o que Robbie Mackessy disse, eu fechei minha boca e fechei a porta. 618 01:06:44,055 --> 01:06:46,823 Emma, Suba as escadas e coloque seu pijama. 619 01:06:47,609 --> 01:06:48,542 Menina grande. 620 01:06:51,421 --> 01:06:52,469 O que aconteceu? 621 01:06:53,179 --> 01:06:55,386 Ela disse: "Eu machuco todo mundo". 622 01:06:56,918 --> 01:06:58,863 Ela estava num momento difícil. 623 01:06:59,199 --> 01:07:02,155 Ela deixou as coisas escaparem lá fora, tão refrescante. 624 01:07:02,642 --> 01:07:05,146 Eu sei. Mas ... 625 01:07:06,268 --> 01:07:08,998 Eu posso imaginar o que andam falando. 626 01:07:12,587 --> 01:07:14,383 Mas não verdadess, não tem importância ... 627 01:07:14,720 --> 01:07:18,233 Não fale bobagem. É sobre Alice. 628 01:07:23,021 --> 01:07:26,387 Eu trago as de volta depois do jantar. Olá, meninas. 629 01:08:25,169 --> 01:08:27,825 Eu me sinto à vontade de ler poesia. 630 01:08:28,012 --> 01:08:30,965 Mas eles acabam virando Papel Higienico ou Guardanapo. 631 01:08:31,379 --> 01:08:35,715 Como é aquele Soneto? "Aqueles que têm o poder de ferir e nada farão." 632 01:08:36,128 --> 01:08:37,024 - O quê? 633 01:08:37,210 --> 01:08:40,650 É sobre como você é bom,e se você tiver a crueldade resiste. 634 01:08:40,839 --> 01:08:44,503 Como simultaneamente é nobre, forte e macio. 635 01:08:44,840 --> 01:08:47,644 Você não quer saber como as meninas estão? 636 01:08:48,990 --> 01:08:51,945 Como ela está? - Elas muitas vezes vão para casa de Theresa. 637 01:08:53,516 --> 01:08:58,639 Elas gostam disso. É bom para elas. - Ótimo. Como está Theresa? 638 01:08:59,386 --> 01:09:01,629 Ela cuida das meninas? 639 01:09:01,816 --> 01:09:03,687 Ela lhe dá de comer? 640 01:09:04,023 --> 01:09:05,969 Não fique tão envergonhado. 641 01:09:06,154 --> 01:09:08,809 Leva Seus sanduíches com carne assada 642 01:09:08,996 --> 01:09:11,128 e sua famosa salada de frutas? 643 01:09:11,614 --> 01:09:15,391 Sim. Eu vejo em seus olhos. Ela leva salada de frutas para você. 644 01:09:15,578 --> 01:09:18,981 Ela fez um almoço. - Estou feliz. 645 01:09:19,430 --> 01:09:22,720 Agora eu sei que você tem comido direito. 646 01:09:23,019 --> 01:09:25,974 Precisamos discutir como você sair. 647 01:09:26,758 --> 01:09:27,843 Reverdy diz ... 648 01:09:28,031 --> 01:09:30,273 Ele é bom, hein? Como é que vamos paga-lo? 649 01:09:35,246 --> 01:09:39,285 Você acredita na minha inocência? É claro que você acredita nela. 650 01:09:39,884 --> 01:09:44,108 Howard, sempre inabalável. E eu vivo em minha cabeça. 651 01:09:48,671 --> 01:09:49,756 Ouça ... 652 01:09:50,429 --> 01:09:53,273 Eu só queria uma visita perfeita. 653 01:09:57,347 --> 01:09:59,292 Você fala meio como um velho, Howard. 654 01:09:59,480 --> 01:10:02,172 Como se a sua ambição era ser isso. 655 01:10:02,507 --> 01:10:04,415 Isso é muito bom vindo de você. 656 01:10:04,677 --> 01:10:06,996 Era para ser um elogio. 657 01:10:10,547 --> 01:10:15,447 Eu tenho que voltar para o trabalho, infelizmente. - Ainda não, eu fiz uma sobremesa. 658 01:10:16,044 --> 01:10:17,017 Venha. 659 01:10:18,288 --> 01:10:20,232 O que você escolher, 660 01:10:20,420 --> 01:10:22,067 maçã ou amora? 661 01:10:25,056 --> 01:10:26,254 Maçã. 662 01:10:26,963 --> 01:10:28,197 Amora. 663 01:10:28,384 --> 01:10:30,367 Muito bom, Claire. Amoras. 664 01:10:30,553 --> 01:10:33,097 Amoras, amoras, amoras. 665 01:10:33,621 --> 01:10:35,041 Oi, Dan. 666 01:10:36,760 --> 01:10:38,368 Você chegou cedo. 667 01:10:50,784 --> 01:10:51,943 Lamento. 668 01:10:52,579 --> 01:10:53,701 O quê? 669 01:10:57,252 --> 01:10:58,338 Tenho que ir. 670 01:10:59,122 --> 01:11:00,919 Eu vou corta o bolo. 671 01:11:04,770 --> 01:11:06,714 Pai, o bolo. 672 01:11:06,977 --> 01:11:08,322 Ah, certo. 673 01:11:09,668 --> 01:11:11,500 Eu estarei de volta. 674 01:11:24,739 --> 01:11:28,551 O que eles estão fazendo aqui? Eles não têm nada pra fazer aqui. 675 01:11:28,740 --> 01:11:32,179 Eles não são amigos. Eu não quero que eles em minha casa. 676 01:11:42,651 --> 01:11:43,960 Não tenha medo. 677 01:11:44,296 --> 01:11:45,566 Entre. 678 01:11:51,736 --> 01:11:52,822 Debbie ... 679 01:11:53,756 --> 01:11:56,225 Eu sei algo que você não sabe. 680 01:11:56,785 --> 01:12:00,300 Você sabe ... me deixa puta ... 681 01:12:00,675 --> 01:12:04,340 ... às vezes Você pode dizer algo só de olhar para ele. 682 01:12:04,564 --> 01:12:08,788 Quando vi Alice, achei que ela era perfeita. 683 01:12:09,498 --> 01:12:12,529 Mas agora eu descobrir que ela é assim como você, sua gorda. 684 01:12:13,089 --> 01:12:15,109 Ela também é um assassina de crianças. 685 01:12:17,090 --> 01:12:18,697 O que isso quer dizer? 686 01:12:20,792 --> 01:12:23,298 Essa é a verdadeira razão pela qual eu estou aqui. 687 01:13:56,784 --> 01:13:58,167 Dois T. 688 01:13:58,616 --> 01:14:00,786 Ta quase lá. Ele está quase lá. 689 01:14:00,972 --> 01:14:02,206 O ... 690 01:14:16,079 --> 01:14:19,894 Quando você é presa, você se sente depois de um tempo, como em uma igreja. 691 01:14:20,904 --> 01:14:24,569 Quando você sai, o ar faz muito bem. 692 01:14:28,345 --> 01:14:30,101 Em breve vou estar morta. 693 01:14:31,599 --> 01:14:33,991 Vou estar morta antes do Natal. 694 01:14:34,479 --> 01:14:37,095 Somos mais do que apenas um corpo. 695 01:14:37,281 --> 01:14:41,620 Isso é apenas uma cobertura para algo que voa para longe quando meu coração parar. 696 01:14:44,349 --> 01:14:46,856 Mas Oprah sobreviverá. 697 01:14:48,314 --> 01:14:50,669 É por isso que ela é a minha estrela brilhante. 698 01:14:55,903 --> 01:14:58,186 Vem. Vamso pular nele. 699 01:14:58,560 --> 01:15:00,280 Há o lago em frente. 700 01:15:00,468 --> 01:15:01,626 - Vamos la. 701 01:15:09,440 --> 01:15:12,023 Está tudo bem, Howard. Está tudo bem. 702 01:15:28,737 --> 01:15:32,365 "Querido meninas, suas pinturas são belas. 703 01:15:32,552 --> 01:15:34,983 Onde eu estou, não posso pintar. 704 01:15:35,168 --> 01:15:37,451 Mas na primeira gaveta do meu armário 705 01:15:37,636 --> 01:15:41,153 encontrar algo que eu fiz para a minha mãe, quando ela teve que ir embora. 706 01:15:41,900 --> 01:15:45,676 É o mapa de um mundo imaginário. " 707 01:15:47,733 --> 01:15:48,893 Isso é lindo. 708 01:15:49,454 --> 01:15:51,921 Obrigado. Posso recuperá-lo? 709 01:15:52,108 --> 01:15:53,530 Sim. 710 01:16:09,908 --> 01:16:12,001 Audrey podem Dormir aqui? 711 01:16:12,638 --> 01:16:14,321 Tudo bem por mim. 712 01:16:14,620 --> 01:16:17,237 Esta noite não. Papai está em Chicago. 713 01:16:17,610 --> 01:16:19,369 Por Favor. 714 01:16:20,043 --> 01:16:22,661 Aproveitem, ainda estamos aqui. 715 01:16:38,889 --> 01:16:40,760 Eu sinti muito a sua falta. 716 01:16:44,983 --> 01:16:46,779 Olá, meninas brancas. 717 01:16:46,966 --> 01:16:50,856 Você acha que não é racista porque ama a Oprah. 718 01:16:52,388 --> 01:16:53,809 Hoje ... 719 01:16:55,380 --> 01:16:59,007 Hoje falaremos com ... assassinas de crianças. 720 01:17:00,204 --> 01:17:02,297 Nossa primeira convidada é Debbie. 721 01:17:02,821 --> 01:17:06,037 Ela estrangulou duas crianças negras na parte de trás de seu carro. 722 01:17:07,644 --> 01:17:08,581 Bem-vindo, Debbie. 723 01:17:26,866 --> 01:17:28,699 Está muito tranquilo lá em cima. 724 01:17:34,682 --> 01:17:37,785 Nossa próxima convidada, ... é Alice. 725 01:17:39,542 --> 01:17:43,917 Alice afoga crianças em sua própria lagoa. 726 01:17:46,385 --> 01:17:48,219 Olá, Alice. 727 01:17:49,341 --> 01:17:52,070 Fique um pouco. Eu te levo para casa. 728 01:17:52,482 --> 01:17:54,688 Eu tenho mesmo que ir. 729 01:17:58,128 --> 01:17:59,923 Olhe para isto. 730 01:18:12,336 --> 01:18:13,982 Lizzy ... 731 01:18:19,031 --> 01:18:20,301 Tudo bem. 732 01:18:22,322 --> 01:18:26,324 Quando você percebeu que é uma assassina de crianças? 733 01:18:27,034 --> 01:18:28,716 Repito, 734 01:18:29,314 --> 01:18:32,420 Quando você percebeu que é uma assassina de crianças? 735 01:18:32,605 --> 01:18:35,971 Uma das razões pelas quais eu gosto tanto de você, 736 01:18:36,569 --> 01:18:39,113 é que você esta sempre falando de todos. 737 01:18:39,486 --> 01:18:42,402 Isso é muito reconfortante. 738 01:18:43,375 --> 01:18:44,983 Boceta. 739 01:20:14,244 --> 01:20:15,777 Isto é tudo. 740 01:21:07,194 --> 01:21:09,849 Por que Theresa não veio mais nos visitar? 741 01:21:10,785 --> 01:21:15,382 Se mamãe não voltar para casa, podemos ficar com ela as vezes? 742 01:21:16,132 --> 01:21:17,628 Ela é muito legal com a gente. 743 01:21:19,832 --> 01:21:22,077 Ela tem sua própria família. 744 01:21:22,264 --> 01:21:24,581 Eu quero Theresa. 745 01:21:25,144 --> 01:21:26,975 Eu quero Theresa. 746 01:21:27,163 --> 01:21:29,069 Eu quero Theresa. 747 01:22:09,157 --> 01:22:11,064 Ela não sabia onde estava. 748 01:22:12,261 --> 01:22:14,541 Quem? - Dyshett. 749 01:22:14,953 --> 01:22:18,356 Algumas garotas dizem Dyshett bateu em você. 750 01:22:18,693 --> 01:22:21,046 Mas eu vi isso. Eu vi cada movimento. 751 01:22:21,458 --> 01:22:25,536 Você desceu e quando Dyshett corria até você, você entrou em um trase. 752 01:22:25,909 --> 01:22:28,902 Você bateu a cabeça contra a mesa. 753 01:22:29,089 --> 01:22:32,529 E quando você caiu, bateu de novo no chão. 754 01:22:36,380 --> 01:22:38,436 Ela não me fez nada? 755 01:22:41,278 --> 01:22:42,999 Você mesma se machucou Querida. 756 01:22:53,207 --> 01:22:56,760 Você deve permanecer forte, Alice. Me da esse travesseiro aqui. 757 01:22:59,040 --> 01:23:00,201 Aqui. 758 01:23:01,994 --> 01:23:05,659 Você está ... com o cabelo terrivel. 759 01:23:22,823 --> 01:23:25,255 Ela está lá na janela. 760 01:23:26,488 --> 01:23:28,172 Lá está ela. 761 01:23:33,256 --> 01:23:34,865 Venha, venha. 762 01:23:43,316 --> 01:23:45,448 Fiquem aqui. 763 01:23:48,665 --> 01:23:50,383 Alice, pegue o telefone. 764 01:23:50,945 --> 01:23:52,553 Pegue o telefone. 765 01:23:54,047 --> 01:23:56,067 O que aconteceu com você? 766 01:23:57,564 --> 01:23:59,320 Não tem ninguem pra mim aqui. 767 01:23:59,507 --> 01:24:00,930 O que aconteceu? 768 01:24:01,863 --> 01:24:03,882 O que aconteceu com você? Alice! 769 01:24:07,660 --> 01:24:09,566 Venha ... Vem. 770 01:24:13,383 --> 01:24:16,747 Ela não pode vir hoje. - Por que não? 771 01:24:16,933 --> 01:24:18,580 Porque ela está doente. - Ela não está doente. 772 01:24:18,766 --> 01:24:20,113 Ela não quer ver você. 773 01:24:20,300 --> 01:24:21,870 O que vamos fazer agora? - Ande. 774 01:24:22,056 --> 01:24:24,000 Não. Eu não quero ir para casa com você. 775 01:24:24,449 --> 01:24:26,807 Emma venha. - Eu odeio você. 776 01:24:26,994 --> 01:24:29,723 Cale a boca. - Deixe-me ir. Pai. 777 01:24:30,059 --> 01:24:31,781 Me Solta. 778 01:24:32,079 --> 01:24:34,471 Eu Bati a cabeça. 779 01:24:34,884 --> 01:24:37,425 Você não conseguiu essas contusões sozinha. 780 01:24:37,837 --> 01:24:38,922 Eu Estou bem. 781 01:24:39,109 --> 01:24:41,763 O que aconteceu? - Eu estou bem. 782 01:24:42,063 --> 01:24:45,578 Se você não contar tudo, eu não posso te ajudar. 783 01:24:56,123 --> 01:24:57,395 O que foi? 784 01:24:58,404 --> 01:24:59,302 Nada. 785 01:25:01,731 --> 01:25:04,649 Ok, vou dizer ao Howard que você está bem. 786 01:25:04,834 --> 01:25:06,182 Como ele está? 787 01:25:07,529 --> 01:25:10,708 O que você acha? - Não faço ideia. Não escuto ele há dias. 788 01:25:11,192 --> 01:25:12,464 Há algo acontecendo. 789 01:25:12,877 --> 01:25:15,905 Tenho medo que faça alguma coisa estúpida. 790 01:25:16,466 --> 01:25:18,260 Ela vem de Milwaukee 791 01:25:18,448 --> 01:25:23,534 e quer abrir um lar para crianças carentes na cidade 792 01:25:24,656 --> 01:25:29,666 onde eles podem vir para relaxar. - Da minha parte, ela coloca um campo de golfe claro. 793 01:25:30,300 --> 01:25:33,406 Haverá, naturalmente requer um grande investimento. 794 01:25:33,593 --> 01:25:35,836 Portanto, o sua orfeta está sendo considerada. 795 01:25:36,022 --> 01:25:40,473 Minha irmã está morrendo de leucemia. Você pode o que os médicos dizem. 796 01:25:40,660 --> 01:25:43,165 Oh Lamento. - Por Favor, faça acontecer. 797 01:25:58,908 --> 01:26:00,703 Devo ler? 798 01:26:05,676 --> 01:26:07,249 "Querida Alice, 799 01:26:07,846 --> 01:26:10,912 Eu seria um bom vendedor de carros usados ​​... 800 01:26:13,156 --> 01:26:17,307 ... Agora eu achei minhas qualidades que tinha perdido. 801 01:26:17,494 --> 01:26:19,699 Eu não estou tranquilo nem calmo. 802 01:26:19,885 --> 01:26:22,355 Esta tarde, Emma me chamou de mentiroso. 803 01:26:25,458 --> 01:26:29,272 Eu sinto muito ter levado as meninas. Isso foi um erro. 804 01:26:30,059 --> 01:26:32,825 Claire e Emma estão chorando agora como adultos. 805 01:26:33,534 --> 01:26:37,052 Eles se sentam em um lugar para chorar em silêncio. 806 01:26:37,573 --> 01:26:39,892 Nós precisamos de você, por muitas razões, 807 01:26:40,079 --> 01:26:43,333 Pelo menos as meninas, para que depois alguns anos 808 01:26:43,522 --> 01:26:45,725 Elas não se irretem, e tenham raiva de nós. 809 01:26:46,287 --> 01:26:48,420 E Isso seria um grande alívio. 810 01:26:48,980 --> 01:26:50,364 Howard. " 811 01:27:51,129 --> 01:27:52,961 Que filhas você tem? 812 01:27:53,150 --> 01:27:54,868 Nós estamos jogando. 813 01:27:55,690 --> 01:27:56,665 - O quê? 814 01:27:57,075 --> 01:27:58,460 Quais os nomes delas? 815 01:27:59,168 --> 01:28:02,796 Dyshett ... Eu disse que estamos jogando. 816 01:28:03,282 --> 01:28:04,629 Quantos anos elas têm? 817 01:28:08,741 --> 01:28:09,976 Droga. 818 01:28:11,472 --> 01:28:14,913 Você sente falta de seus filhos? É isso? 819 01:28:15,099 --> 01:28:17,343 Debbie, vá pegar um lenço. 820 01:28:18,017 --> 01:28:19,026 Deus. 821 01:28:19,810 --> 01:28:21,417 Tenho saudades dos meus filhos. 822 01:28:22,428 --> 01:28:25,345 Eu tenho três filhos, mas estão com a minha mãe. 823 01:28:27,589 --> 01:28:28,785 Ela tem dois. 824 01:28:29,944 --> 01:28:31,366 Duas meninas. 825 01:28:31,928 --> 01:28:34,208 Não chore, Miss Alice. 826 01:28:34,692 --> 01:28:36,489 Eu tenho dois filhos, 827 01:28:36,862 --> 01:28:38,733 exatamente como você. 828 01:28:49,351 --> 01:28:53,465 Desculpe eu não ter vindo antes, ver Emma e Claire. 829 01:28:53,653 --> 01:28:55,784 Eu estava confusa. 830 01:28:57,130 --> 01:28:58,964 Achei que eu não podia ver você. 831 01:29:02,252 --> 01:29:03,787 Como está Alice? 832 01:29:05,358 --> 01:29:07,675 Recebi uma carta essa semana. 833 01:29:08,237 --> 01:29:11,227 Ela esta apavorada com a venda. - Todos nós estamos. 834 01:29:12,798 --> 01:29:16,089 Não podemos mais permanecer, isso está claro. 835 01:29:16,352 --> 01:29:19,754 Mesmo que ela seja absolvida. - Mas você vive aqui. 836 01:29:22,744 --> 01:29:24,540 Sim, eu vivo. 837 01:29:25,065 --> 01:29:27,756 Mas eu tenho que levá-la para fora daqui. 838 01:29:29,029 --> 01:29:31,495 Você é um bom homem, Howard. 839 01:29:49,333 --> 01:29:53,708 Suas filhas têm roupas bonitas. - Obrigado. Isso é um belo vestido. 840 01:30:25,232 --> 01:30:28,822 Isso é divertido. Eu posso andar de bicicleta por aqui. 841 01:30:33,008 --> 01:30:34,618 Você tem sorte tanta sorte. 842 01:30:34,805 --> 01:30:37,982 Tirem essas caras, por favor. 843 01:30:39,516 --> 01:30:41,012 Posso? 844 01:30:41,198 --> 01:30:43,105 Sim. - Obrigado. 845 01:30:43,855 --> 01:30:46,397 Não, querida, é para você. 846 01:30:46,846 --> 01:30:49,052 Fica melhor em você do que em mim. 847 01:31:39,160 --> 01:31:42,189 Papai comprou A Casa da Barbie. 848 01:32:04,514 --> 01:32:06,382 Flores bonitas. 849 01:32:09,338 --> 01:32:11,618 O que você tem sob o seu véu? 850 01:32:18,051 --> 01:32:20,369 Você não está tão mal. 851 01:32:29,906 --> 01:32:31,363 Onde está o gato? 852 01:32:31,848 --> 01:32:33,756 Nós não podemos ter animais de estimação. 853 01:32:36,823 --> 01:32:39,515 Podemos Chamar Theresa para nós visitar? 854 01:32:43,443 --> 01:32:45,835 Vamos chamá-la qualquer dia. 855 01:32:46,433 --> 01:32:47,742 Quando? 856 01:32:49,424 --> 01:32:51,258 Em breve. 857 01:32:54,585 --> 01:32:56,304 É uma casa bonita. 858 01:33:22,967 --> 01:33:24,538 Como é a prisão? 859 01:33:38,824 --> 01:33:42,374 É como estar em um grande ninho de hamsters sabe 860 01:33:43,048 --> 01:33:46,263 em uma pequena gaiola de metal. - Sério? 861 01:33:48,023 --> 01:33:50,676 Você também comia ração? 862 01:33:58,231 --> 01:33:59,689 O que é tão engraçado? 863 01:34:00,997 --> 01:34:03,315 Uma brincadeira entre mim e mamãe. 864 01:34:04,775 --> 01:34:07,803 Eu não sou uma pessoa privada das piadas. 865 01:34:10,459 --> 01:34:11,880 Bons Sonhos. 866 01:34:14,609 --> 01:34:16,254 Bons Sonhos. 867 01:34:24,257 --> 01:34:25,679 Você sentiu minha falta? 868 01:34:31,174 --> 01:34:33,045 É claro que eu senti sua falta. 869 01:34:34,130 --> 01:34:35,813 Você sentiu minha falta? 870 01:35:33,962 --> 01:35:37,736 Departamento de Veículosr Instituto Wisconsin de Racine County 871 01:35:43,457 --> 01:35:44,841 O próximo. 872 01:35:49,517 --> 01:35:51,722 Roupas Baratas 873 01:36:21,377 --> 01:36:25,117 Estas crianças não têm pai ou mãe ou qualquer outra pessoa. 874 01:36:25,826 --> 01:36:28,631 Eles não têm casa agradável para viver. 875 01:36:29,828 --> 01:36:33,530 Quando vocês vem me visitar em Minnesota? 876 01:36:34,277 --> 01:36:38,016 Howard não disse? Eu não posso sair da cidade. 877 01:36:38,916 --> 01:36:42,767 Eu já disse isso antes, mas eu adorei essa casa. 878 01:36:43,289 --> 01:36:44,934 Você não? 879 01:36:45,122 --> 01:36:49,272 Alice, você já pensou em por a cadeira do lado da janela? 880 01:36:50,356 --> 01:36:52,265 Não, realmente não. 881 01:36:53,012 --> 01:36:54,843 Espere, eu vou te ajudar. 882 01:36:58,732 --> 01:37:00,677 Vovó, o que você está fazendo? 883 01:37:01,276 --> 01:37:03,371 Ajudando na decoração. 884 01:37:03,857 --> 01:37:05,165 Ma ... 885 01:37:06,474 --> 01:37:08,119 coloque de volta. 886 01:37:15,523 --> 01:37:17,618 Também estou contente de ver você. 887 01:37:18,889 --> 01:37:19,786 - Olá. 888 01:37:20,609 --> 01:37:23,153 Você está bonito, tão formal. 889 01:37:24,198 --> 01:37:28,611 Você não está feliz com o fim daquela experiência de fazenda? 890 01:37:33,548 --> 01:37:38,110 A mãe de Tommy Giddings trabalha no mesmo restaurante que Carole Mackessy. 891 01:37:38,295 --> 01:37:40,801 A Mãe de Frasier Norman sua cabeleireira 892 01:37:40,989 --> 01:37:44,095 e mãe de Donna Struck é sua melhor amiga. 893 01:37:46,298 --> 01:37:51,085 Eu vou usar essa Coincidência, como que por magia elas três fazem a mesma denúncia. 894 01:37:51,944 --> 01:37:53,779 E melhor ainda, 895 01:37:53,966 --> 01:37:59,761 o tribunal não vai fazer qualquer menção a Lizzy, o afogamento, ou incidente 896 01:37:59,947 --> 01:38:02,752 Esta fora. É Inadmissível. 897 01:38:04,324 --> 01:38:05,969 E para sobremesa ... 898 01:38:06,829 --> 01:38:09,073 ... Temos Sra. Shepard. 899 01:38:09,483 --> 01:38:13,148 Você vai adorar. Adorar. 900 01:38:14,122 --> 01:38:17,897 Ela é a nossa testemunha, mais importante do que você. 901 01:38:19,431 --> 01:38:22,235 Esta se divertindo? - Caso contrário, eu não caberia. 902 01:38:22,722 --> 01:38:26,910 Mas você pode ter certeza, certeza 903 01:38:27,095 --> 01:38:31,322 de que a verdadeira história, vai ser contada ao público. 904 01:38:33,567 --> 01:38:37,305 Então, primeiro ela abriu o zíper de suas calças, mas era um botão. 905 01:38:37,529 --> 01:38:38,876 Eu esqueci. 906 01:38:39,101 --> 01:38:41,644 Você gosta dos namorados da sua Mãe? - Protesto. 907 01:38:41,831 --> 01:38:44,409 A TV tem 64 canais. 908 01:38:46,917 --> 01:38:48,934 E você pode assistir o que quiser. 909 01:38:50,394 --> 01:38:53,722 O Namorado da sua mãe fica a noite toda? - Protesto. 910 01:38:53,909 --> 01:38:56,601 Você já viu pessoas nuas na TV? 911 01:38:57,797 --> 01:39:00,115 Esta corte admite isso? 912 01:39:01,798 --> 01:39:04,379 Ela me amarrou na cadeira. 913 01:39:04,566 --> 01:39:06,136 Ela disse que ia me morder. - E ela mordem? 914 01:39:06,323 --> 01:39:10,660 Ela mordia se eu me movesse, ela me fez sangrar. - Sangrar? 915 01:39:12,606 --> 01:39:14,476 Ela sempre me empurrava no chão. 916 01:39:14,662 --> 01:39:18,438 A enfermeira amarrou você e te empurrou para o chão. 917 01:39:18,851 --> 01:39:21,244 E te morder? - Sim. 918 01:39:21,693 --> 01:39:25,394 A Sra. Goodwin te amarrou à cadeira, empurrou você e te mordeu. 919 01:39:25,581 --> 01:39:27,525 Espere um pouco. Você está me machucando. 920 01:39:27,750 --> 01:39:30,779 Te ferindo? - Você me magoou, eu disse. 921 01:39:31,414 --> 01:39:33,472 Eu não tenho mais perguntas, Meritíssimo. 922 01:39:42,708 --> 01:39:44,428 Sabe, eu desejo ... 923 01:39:44,727 --> 01:39:47,271 Você deseja ... O que você quer? 924 01:39:50,149 --> 01:39:52,206 Que Robbie Mackessy tivesse se afogado. 925 01:39:53,179 --> 01:39:54,862 Howard, não agora. 926 01:39:55,273 --> 01:39:57,628 Agora não seria melhor para ele? 927 01:39:59,347 --> 01:40:01,966 Eu nunca conheci ninguém como Reverdy 928 01:40:02,416 --> 01:40:04,808 Ele me deixa doente, ele me da náuseas. 929 01:40:05,370 --> 01:40:08,100 Vou pegar as meninas, nos encontramos em um hora. 930 01:40:08,285 --> 01:40:10,306 Você nunca me escuta. 931 01:40:11,352 --> 01:40:12,399 Nãe é? 932 01:40:15,915 --> 01:40:18,309 Howard, eu estou escutando. 933 01:40:19,653 --> 01:40:24,178 Só que eu não sei o que dizer. Robbie não se afogou, mas sim Lizzy. 934 01:40:24,664 --> 01:40:26,309 Se não for Reverdy, quem? 935 01:40:26,497 --> 01:40:30,161 Será que eu tenho que declarar culpado em troca de redução de pena? 936 01:40:30,349 --> 01:40:33,340 Eu posso dizer que eu sinto muito por cada minuto da minha vida 937 01:40:33,526 --> 01:40:35,696 e ainda não será o suficiente. 938 01:40:36,184 --> 01:40:39,734 Sinto muito por Lizzy, por Robbie, eu sinto muito por Theresa. 939 01:40:39,922 --> 01:40:41,940 Desculpe por Reverdy te deixar enjoado. 940 01:40:42,127 --> 01:40:45,343 Sinto muito por você e Emma e Claire. 941 01:40:46,016 --> 01:40:47,513 Lamento. 942 01:40:47,924 --> 01:40:50,616 Eu Apenas Lamento! 943 01:40:50,953 --> 01:40:54,955 E talvez ... apenas Reverdy me livre disso 944 01:40:55,141 --> 01:40:57,422 e podemos tentar começar de novo. 945 01:40:58,246 --> 01:41:00,488 Ou tanto faz. 946 01:41:10,809 --> 01:41:15,410 Primeiramente eu não acreditei. Mas quando chegou os pesadelos. 947 01:41:15,596 --> 01:41:17,242 Você gostaria de um copo de água? 948 01:41:18,062 --> 01:41:19,446 Não, minha senhora. 949 01:41:19,635 --> 01:41:21,616 Por Favor, continue. 950 01:41:22,776 --> 01:41:24,720 Eu não sabia o que pensar. 951 01:41:26,440 --> 01:41:30,442 Eu perguntei de novo e de novo e ele sempre disse o mesmo. 952 01:41:31,263 --> 01:41:33,845 Mas ainda assim eu não acreditei nele. 953 01:41:35,714 --> 01:41:37,996 Então ele começou a urinar na cama. 954 01:41:42,819 --> 01:41:45,587 Então eu sabia que alguma coisa ruim tinha acontecido. 955 01:41:49,588 --> 01:41:53,513 Você veio para a casa dela para fazer sexo. - correto. 956 01:41:54,149 --> 01:41:58,114 E depois do sexo você passou a noite com ela? 957 01:42:01,367 --> 01:42:05,330 Onde estava Robbie enquanto você 958 01:42:06,453 --> 01:42:09,368 fazia sexo com a mãe dele? 959 01:42:11,089 --> 01:42:12,472 Eu não sei. 960 01:42:13,072 --> 01:42:15,576 Robbie bateu na minha porta. 961 01:42:15,950 --> 01:42:17,896 Ele parecia aterrorizado. 962 01:42:19,091 --> 01:42:20,886 Ele me pegou pela mão ... 963 01:42:21,485 --> 01:42:23,318 Aonde ele foi? 964 01:42:24,738 --> 01:42:28,815 Ele me levou para sua casa, para a sala de TV. 965 01:42:30,871 --> 01:42:32,927 Eu acho que isso não é fácil. 966 01:42:34,049 --> 01:42:35,285 Eu entendo isso. 967 01:42:35,469 --> 01:42:37,938 Sra. Shepard, o que você viu lá? 968 01:42:38,949 --> 01:42:42,201 Estava escuro, a música era muito alta. 969 01:42:43,997 --> 01:42:45,755 Mas eu podia vê-la ... 970 01:42:46,127 --> 01:42:47,474 ... Sra. Mackessy ... 971 01:42:48,670 --> 01:42:49,904 ... nua ... 972 01:42:50,766 --> 01:42:52,821 ... amarrada a uma cadeira. 973 01:42:53,794 --> 01:42:55,924 Atrás dela estava um homem ... 974 01:42:57,159 --> 01:42:59,291 ... e ele mordeu o pescoço dela. 975 01:43:04,377 --> 01:43:05,835 Eu regozijo-me. 976 01:43:07,892 --> 01:43:09,986 Algum dia eu vou pagar por isso. 977 01:43:10,996 --> 01:43:12,677 Mas agora eu não posso evitar. 978 01:43:13,799 --> 01:43:15,857 Eu regozijo-me. 979 01:43:16,305 --> 01:43:18,064 O que é, Alice? 980 01:43:26,963 --> 01:43:28,196 Surpresa. 981 01:43:29,991 --> 01:43:34,291 Éramos vizinhos e amigos. - Cuidavam dos seus filhos juntas? 982 01:43:34,892 --> 01:43:36,796 Muitas vezes. Algumas vezes por semana. 983 01:43:37,918 --> 01:43:40,688 Você suspeitou que 984 01:43:40,985 --> 01:43:45,922 Alice fosse irresponsável ou viu algo estranho? 985 01:43:47,680 --> 01:43:49,623 Você nunca viu nada ... 986 01:43:50,895 --> 01:43:53,289 indícios ou alarmes? 987 01:43:53,476 --> 01:43:54,783 Nunca. 988 01:43:55,608 --> 01:43:58,861 Sua filha sempre estavam feliz quando ... - Filhas. 989 01:43:59,607 --> 01:44:03,647 Desculpe. Suas filhas eram felizes quando estavam com os Goodwins. 990 01:44:04,544 --> 01:44:06,451 Sim. Muito feliz. 991 01:44:08,469 --> 01:44:13,818 Será que nesse momento você deixaria sua Filha sair com a família Goodwin ? 992 01:44:15,201 --> 01:44:18,940 Eu não posso dizer que Alice foi irresponsável ... 993 01:44:19,428 --> 01:44:21,221 Ela nunca machucaria ninguem, como dizem. 994 01:44:21,634 --> 01:44:22,906 Protesto. 995 01:44:23,428 --> 01:44:25,971 Responda a pergunta. - Sra. Collins ... 996 01:44:29,336 --> 01:44:33,151 Será que nesse momento você deixaria sua Filha sair com 997 01:44:33,339 --> 01:44:36,142 a família Goodwin, neste momento ? 998 01:44:38,983 --> 01:44:40,555 Sim. 999 01:44:54,167 --> 01:44:58,092 O abuso sexual, negligência e abuso infantil. 1000 01:44:58,281 --> 01:44:59,326 Como você chama? 1001 01:44:59,925 --> 01:45:01,234 Inocente. 1002 01:45:02,169 --> 01:45:05,384 O que você achou da prisão? - Protesto. 1003 01:45:06,394 --> 01:45:07,666 Meritíssimo, 1004 01:45:07,853 --> 01:45:11,030 Meu cliente tem a oportunidade de dizer algumas frases 1005 01:45:11,254 --> 01:45:14,696 sobre seu tempo na prisão perante as acusações. 1006 01:45:15,183 --> 01:45:16,790 Ela foi espancada 1007 01:45:17,127 --> 01:45:20,492 e foi tão gravemente ferida teve que ir para o hospital. 1008 01:45:22,138 --> 01:45:23,259 Va em frente. 1009 01:45:26,140 --> 01:45:28,832 O que você achou da prisão? 1010 01:45:32,047 --> 01:45:34,217 Eu estava atordoada. 1011 01:45:34,815 --> 01:45:36,573 - O quê? 1012 01:45:37,656 --> 01:45:39,824 Eu fiquei pasma com as mulheres que haviam lá. 1013 01:45:41,209 --> 01:45:44,274 Não é realmente uma experiência agradável, eu acho. 1014 01:45:44,911 --> 01:45:45,808 Não, mas ... 1015 01:45:47,192 --> 01:45:51,941 Em tudo ... gravamos 25 visitas ... 1016 01:45:52,950 --> 01:45:54,408 Sra. Goodwin, 1017 01:45:54,934 --> 01:45:59,830 você já tocou Robbie inapropriadamente? 1018 01:46:02,710 --> 01:46:04,392 Desculpe, o que foi a pergunta? 1019 01:46:04,992 --> 01:46:09,593 você já tocou Robbie Mackessy inapropriadamente? 1020 01:46:13,031 --> 01:46:14,713 Porra, Alice! 1021 01:46:15,799 --> 01:46:18,266 Eu não sei ... Como pode ... 1022 01:46:18,792 --> 01:46:21,706 Eu não sei o que porra se passa com você. 1023 01:46:21,969 --> 01:46:23,426 Eu disse a verdade. 1024 01:46:23,614 --> 01:46:25,146 A verdade. 1025 01:46:25,334 --> 01:46:27,690 Mas você não contou ela pra mim. 1026 01:46:28,623 --> 01:46:32,776 Eu não sei o que fazer, Howard. Eu não sei o que fazer. 1027 01:46:32,961 --> 01:46:35,057 Deixe os julgamentos para Oprah. 1028 01:46:36,701 --> 01:46:39,432 Deixe Robbie e Sra. Mackessy 1029 01:46:39,620 --> 01:46:44,070 e Howard e Theresa e Dan todos juntos para a Oprah. 1030 01:46:44,555 --> 01:46:47,284 E deixe o público julgar. 1031 01:46:56,634 --> 01:46:59,437 Diga-me o que você fez com aquela criança. 1032 01:47:00,447 --> 01:47:03,740 Eu já bati na cara dele. Foi um tapa. 1033 01:47:03,925 --> 01:47:07,327 Robbie era uma criança difícil. Ele não tinha respeito, 1034 01:47:08,076 --> 01:47:10,283 ele fez comentários pessoais. 1035 01:47:10,994 --> 01:47:15,368 Um dia, seu desprezo foi tão grande que eu dei-lhe um tapa. 1036 01:47:15,741 --> 01:47:18,061 Sei que não é certo. 1037 01:47:18,658 --> 01:47:23,183 Esse tapa em Robbie Mackessy foi um momento de descontrole? 1038 01:47:27,521 --> 01:47:30,476 O que quis dizer, 1039 01:47:30,849 --> 01:47:35,299 quando você encontrou o detetive Grogan e o oficial Melby e disse: 1040 01:47:36,308 --> 01:47:38,553 "Eu machuco todo mundo"? 1041 01:47:41,469 --> 01:47:43,301 O que quis dizer com isso? 1042 01:47:46,071 --> 01:47:50,706 A filha da nossa vizinha tinha acabado de se afogoar na nossa lagoa ... 1043 01:47:50,894 --> 01:47:53,174 Protesto. Isso é inaceitável. 1044 01:47:53,884 --> 01:47:55,977 Posso falar com ambas as partes? 1045 01:48:07,421 --> 01:48:10,674 Você está jogando comigo? Caso contrário, diga, 1046 01:48:10,861 --> 01:48:14,188 então eu declaro a nulidade do julgamento e começaremos de novo. 1047 01:48:16,321 --> 01:48:21,481 Senhorita Durkin, graças a seus colegas, devo agora permitem que tenha todo o espaço. 1048 01:48:24,286 --> 01:48:27,949 Você sabe que a lei proíbe 1049 01:48:28,175 --> 01:48:31,653 que os funcionários de uma da escola batam em uma criança? 1050 01:48:32,550 --> 01:48:34,195 Sim, eu sei. 1051 01:48:34,383 --> 01:48:36,701 E ainda assim você bateu em Robbie Mackessy? 1052 01:48:37,225 --> 01:48:38,533 Isso mesmo. 1053 01:48:39,393 --> 01:48:40,965 Você já relatou isso? 1054 01:48:41,598 --> 01:48:43,730 Não, eu não relatei. 1055 01:48:44,030 --> 01:48:48,217 Você vive com o conhecimento que bateu em Robbie Mackessy 1056 01:48:48,405 --> 01:48:51,360 como também com o conhecimento de que cometeu outro abuso. 1057 01:48:51,996 --> 01:48:53,229 Atenha-se aos fatos. 1058 01:49:02,279 --> 01:49:05,794 "Eu Machuco Todo Mundo." 1059 01:49:06,916 --> 01:49:10,020 Foi o que você disse ao oficial Melby. 1060 01:49:10,768 --> 01:49:13,873 O que você quer dizer com "Machucar Todo Mundo"? 1061 01:49:20,153 --> 01:49:25,239 Se um pai deixa de fazer alguma coisa, qualquer coisa, 1062 01:49:25,424 --> 01:49:28,531 pode ser tão prejudicial como bater em uma criança. 1063 01:49:28,941 --> 01:49:30,511 Não dar atenção, 1064 01:49:31,335 --> 01:49:33,503 não olhar por apenas um instante, 1065 01:49:33,690 --> 01:49:36,682 deixando-a ir sem a sua mão, quando elas precisam de você ... 1066 01:49:38,514 --> 01:49:41,506 Às vezes parece que a cada minuto é perigo. 1067 01:49:44,609 --> 01:49:48,798 Tudo desmoronou depois de algumas semanas do acidente com Lizzy. 1068 01:49:49,582 --> 01:49:53,958 Os detetives e eu tivemos uma conversa generosa, 1069 01:49:54,556 --> 01:49:56,165 ou assim eu pensava. 1070 01:49:57,175 --> 01:49:59,454 Eu quis dizer que eu era humana 1071 01:50:00,015 --> 01:50:03,418 e que tinha causado dor a pessoas que estavam ao meu redor. 1072 01:50:06,523 --> 01:50:09,627 Você disse a seu marido que você tinha batido Robbie? 1073 01:50:15,795 --> 01:50:18,003 Você tinha escondido? 1074 01:50:18,525 --> 01:50:20,171 Sim, é isso mesmo. 1075 01:50:24,173 --> 01:50:28,362 Levei muito tempo para processar esse ano. 1076 01:50:44,740 --> 01:50:47,693 Às vezes, eu pensava que estamos onde nós pertencemos. 1077 01:50:47,879 --> 01:50:50,200 As pessoas da cidade voltando à cidade. 1078 01:50:50,387 --> 01:50:53,228 Apresse-se, meninas. Seu Pai vai ter que esperar. 1079 01:51:05,232 --> 01:51:07,476 ZOOLOGICO LINCOLN 1080 01:51:15,815 --> 01:51:19,852 O que eu queria dizer de Howard é que há tantas coisas boas. 1081 01:51:20,038 --> 01:51:23,405 Mas, se não tivermos cuidado, elas podem nos iludir. 1082 01:51:23,593 --> 01:51:27,406 Olhe esses magníficos animais. Olhe o papai. 1083 01:51:28,977 --> 01:51:30,285 Minhas meninas. 1084 01:51:31,371 --> 01:51:33,351 Hey. - Oi, pai. 1085 01:51:33,539 --> 01:51:34,885 Vamos Lá. 1086 01:51:36,980 --> 01:51:39,373 Deus, o portão estava aberto. 1087 01:51:41,803 --> 01:51:45,020 Divirta-se. Posso ficar com as chaves do carro? 1088 01:51:45,244 --> 01:51:47,712 Aqui. - Obrigado. Divirta-se. 1089 01:51:50,965 --> 01:51:55,302 Às vezes parecia que Howard não conseguia me pedir coisas simples. 1090 01:51:55,490 --> 01:52:00,389 Havia problemas com as palavras "Por favor, pode possar sal?" 1091 01:52:05,063 --> 01:52:08,130 Enfim, chegou ao perdão. 1092 01:52:08,615 --> 01:52:12,729 Entendi que o perdão em si era forte e durável, 1093 01:52:12,916 --> 01:52:18,524 como os fios de uma teia que mantemos em torno de nós. 1094 01:52:19,645 --> 01:52:21,106 É bom ver você. 1095 01:52:27,872 --> 01:52:30,529 Nós não somos mais tão amigas. 1096 01:52:30,716 --> 01:52:33,258 No entanto, somos parte da vida uma da outra 1097 01:52:33,444 --> 01:52:36,997 como um ex-amante ou um parente morto 1098 01:52:37,183 --> 01:52:39,691 Apenas nas circunstâncias do dia a dia 1099 01:52:40,362 --> 01:52:44,365 Sempre por trás de seus olhos fechados enquanto dorme. 1100 01:53:36,717 --> 01:53:40,493 Quando eu era pequeno, eu costumava usar Meu Mapa do Mundo 1101 01:53:40,680 --> 01:53:45,542 e então eu vivia em um país ideal, sozinho e quieto. 1102 01:53:46,028 --> 01:53:48,794 Agora, se eu pudesse fazer um mundo novo, 1103 01:53:48,982 --> 01:53:53,432 se eu pudesse fazer um mundo impossível de novo, você iria ver isso. 1104 01:53:55,787 --> 01:54:00,052 Você veria Emma, ​​Claire, Howard e eu 1105 01:54:00,237 --> 01:54:04,425 Todos juntos, exilados em um círculo perfeito. 1106 01:54:04,613 --> 01:54:06,071 Sem alface. 1107 01:54:06,521 --> 01:54:08,128 Você come duas folhas. 1108 01:54:08,315 --> 01:54:10,333 Ponha um guardanapo em seu colo. 1109 01:54:18,711 --> 01:54:20,394 Você está com fome, Claire? 1110 01:54:20,954 --> 01:54:22,599 Boa Menina. 1111 01:54:23,123 --> 01:54:25,590 Duas folhas de alface para Claire. 81999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.