All language subtitles for A Castle in Italy 2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,474 --> 00:00:35,757 A CASTLE IN ITALY 2 00:00:38,379 --> 00:00:40,592 WINTER 3 00:02:00,804 --> 00:02:02,348 Good Morning! 4 00:02:02,349 --> 00:02:03,994 I pay here? 5 00:02:03,995 --> 00:02:05,295 Yes. 6 00:02:07,395 --> 00:02:09,783 - How many nights? - One. 7 00:02:11,394 --> 00:02:12,827 How many meals? 8 00:02:13,674 --> 00:02:15,869 Two and a breakfast. 9 00:02:16,803 --> 00:02:19,153 - Postcards, honey, cheese? - No thanks. 10 00:02:19,154 --> 00:02:20,753 A rosary? 11 00:02:20,754 --> 00:02:22,984 Are you sure? Look how beautiful. 12 00:02:24,834 --> 00:02:27,506 - In oak color. - Okay, I take a rosary. 13 00:02:36,833 --> 00:02:38,783 Sorry to hurry. I need to take the train. 14 00:02:43,553 --> 00:02:45,271 It's 54 Euros. 15 00:02:51,512 --> 00:02:53,562 - You don't pray? - Yes, more or less. 16 00:03:00,152 --> 00:03:02,825 So, you see. It's like a stretch. 17 00:03:03,872 --> 00:03:05,668 It's not so difficult. 18 00:03:06,871 --> 00:03:08,510 It's difficult? 19 00:03:08,511 --> 00:03:10,790 We stay like this as long as necessary. 20 00:03:10,791 --> 00:03:12,910 But I'll miss my train! 21 00:03:12,911 --> 00:03:15,379 In this position you must be silent. 22 00:03:36,310 --> 00:03:38,789 One moment, we have to fix this. 23 00:03:38,790 --> 00:03:41,189 Else I don't understand if we're shooting or not. 24 00:03:41,190 --> 00:03:43,148 Stop the car. I have to talk to the actor. 25 00:03:43,149 --> 00:03:44,901 Let me down. 26 00:03:54,189 --> 00:03:56,180 It's your decision. It's personal. 27 00:03:56,909 --> 00:03:58,548 Private, secret. 28 00:03:58,549 --> 00:04:00,068 - It's your choice. - Right? 29 00:04:00,069 --> 00:04:02,907 Nothing unreal. Hold out a little to pathos. 30 00:04:02,908 --> 00:04:05,547 - But even aloof. - Got it, Dad. 31 00:04:05,548 --> 00:04:08,938 A decision which is. Existential and philosophical. 32 00:04:10,667 --> 00:04:12,067 "You kill yourself calmy" 33 00:04:12,068 --> 00:04:14,218 Yes, but faster. I'm freezing to death. 34 00:04:14,219 --> 00:04:15,519 Fantastic. 35 00:04:18,188 --> 00:04:19,826 Let's go. Come on! 36 00:04:24,667 --> 00:04:26,498 I'll put some more? 37 00:04:28,347 --> 00:04:31,384 Arrangementr with the rain! Go easy! 38 00:04:39,067 --> 00:04:41,182 Make a decision. 39 00:04:46,146 --> 00:04:47,446 Perfect. 40 00:04:47,752 --> 00:04:49,817 We have it. 41 00:04:51,506 --> 00:04:53,865 Very well, my son. 42 00:04:53,866 --> 00:04:55,465 It was good, right? 43 00:04:55,466 --> 00:04:57,582 Now we prepare the accident! 44 00:05:30,104 --> 00:05:32,982 You haven't seen a rosary on the way? 45 00:05:33,304 --> 00:05:37,582 I was coming from the monastery. And I got lost. 46 00:05:37,583 --> 00:05:39,460 I came from here. 47 00:05:40,703 --> 00:05:42,542 I had it in my hand. I wanted to take. 48 00:05:42,543 --> 00:05:44,182 And it disappeared. 49 00:05:44,183 --> 00:05:46,060 It's a mystery. 50 00:05:46,943 --> 00:05:49,622 If you find a rosary, know that it's mine. 51 00:05:49,623 --> 00:05:51,181 Excuse me Miss. 52 00:05:51,663 --> 00:05:54,582 You are. 53 00:05:55,362 --> 00:05:57,301 Maybe I'm wrong, but I know who you are. 54 00:05:57,302 --> 00:06:01,061 - Why are you here? - Don't know. Nothing. I'm walking. 55 00:06:01,062 --> 00:06:02,981 It starts to rain. 56 00:06:02,982 --> 00:06:06,372 And he came, so. Slowly. 57 00:06:07,262 --> 00:06:09,059 He lifted the hood. 58 00:06:10,662 --> 00:06:12,381 You say "thank you." 59 00:06:12,382 --> 00:06:14,620 And he said "nothing" but was unsympathetic. 60 00:06:14,621 --> 00:06:16,373 In theory, he was right. 61 00:06:16,849 --> 00:06:18,449 At least from a moral point of view. 62 00:06:18,450 --> 00:06:20,580 But nobody accepted it, 63 00:06:20,581 --> 00:06:22,776 although he was right. But we adored her. 64 00:06:25,701 --> 00:06:29,535 Excuse me. I need to catch the train at four and I can't miss it. 65 00:06:33,460 --> 00:06:35,132 You don't do movies? 66 00:06:36,220 --> 00:06:37,520 You want me to drive? 67 00:06:37,521 --> 00:06:40,059 We're shooting a film. No problem. 68 00:06:40,060 --> 00:06:43,099 - I can't let you go like that. - I need to go fast. 69 00:06:43,100 --> 00:06:44,852 Give me your phone number. 70 00:06:46,420 --> 00:06:49,235 - I have no phone. - So fixed. 71 00:06:49,236 --> 00:06:51,099 - An address. - I don't have one. 72 00:06:51,100 --> 00:06:53,049 - Your husband is jealous? Right? - I'm not afraid. 73 00:06:53,050 --> 00:06:56,853 I don't have the air, but I'm a brawler. 74 00:06:57,619 --> 00:07:00,658 I'll give you my number. It's much simpler. 75 00:07:00,659 --> 00:07:02,377 And where I live, because you never know. 76 00:07:02,378 --> 00:07:04,778 Mountain Street, Sainte Genevieve, Number 43. 77 00:07:04,779 --> 00:07:06,895 5th district, Paris. 78 00:07:07,939 --> 00:07:10,058 I'll put it in your pocket. 79 00:07:10,059 --> 00:07:12,137 I await your call! 80 00:07:12,138 --> 00:07:14,936 Or come and see me if you want. As you prefer. 81 00:07:36,577 --> 00:07:38,966 You came on foot from Paris? 82 00:07:48,097 --> 00:07:52,374 What're you doing with that stick? It belongs to papa. 83 00:07:52,996 --> 00:07:54,296 Look at me! 84 00:08:00,736 --> 00:08:02,775 Hands off! Look at me! 85 00:08:02,776 --> 00:08:04,846 Look! Hands off! Look! 86 00:08:13,415 --> 00:08:14,894 Hi sister. 87 00:08:15,655 --> 00:08:17,452 Hello Brother. 88 00:08:24,975 --> 00:08:27,693 - The Mayor says-- - What people? 89 00:08:27,694 --> 00:08:29,194 - Enter where? - Some Sundays. 90 00:08:29,195 --> 00:08:31,413 There may be a lot of people. 91 00:08:31,414 --> 00:08:33,909 But who's the mayor? 92 00:08:34,974 --> 00:08:36,413 I'm the mayor. 93 00:08:36,414 --> 00:08:39,804 This place should be full of children. 94 00:08:40,374 --> 00:08:42,171 You see children here? 95 00:08:42,774 --> 00:08:45,612 - Why don't we have any? - I don't care. 96 00:08:45,613 --> 00:08:51,052 I personally would give you a donation 97 00:08:51,053 --> 00:08:54,006 and you could do a summer camp 98 00:08:54,007 --> 00:08:55,772 for poor children. 99 00:08:55,773 --> 00:08:58,612 .Or a center for drug addicts. 100 00:08:58,613 --> 00:09:00,572 We don't want to be here. 101 00:09:00,573 --> 00:09:03,652 You don't want, but I do. I love this place. 102 00:09:03,653 --> 00:09:07,122 - But you never come here, silly! - I love it all the same, silly! 103 00:09:08,515 --> 00:09:10,165 For now, we'll stay here 104 00:09:10,166 --> 00:09:12,851 and turn it into a Sunday museum. 105 00:09:12,852 --> 00:09:14,491 Don't confuse the mayor. 106 00:09:14,492 --> 00:09:17,491 Because we can no longer sustain it. 107 00:09:17,492 --> 00:09:20,371 We paid 10,000 Euros per month for maintenance. 108 00:09:20,372 --> 00:09:25,210 More wages, the gardener, the maid that is required. 109 00:09:25,211 --> 00:09:28,330 By the way, did you bring me the envelope? 110 00:09:28,331 --> 00:09:30,690 The money for the payment. 111 00:09:30,691 --> 00:09:34,530 No, I couldn't go to your home because it was raining. 112 00:09:34,531 --> 00:09:36,290 And now what do I do? 113 00:09:36,291 --> 00:09:39,658 I will not pay them this month because it was raining? 114 00:09:39,659 --> 00:09:41,127 Where I was? 115 00:09:42,130 --> 00:09:44,369 Yes, salaries. 116 00:09:44,370 --> 00:09:47,209 Taxes, insurance. 117 00:09:47,210 --> 00:09:49,329 Accidents. 118 00:09:49,330 --> 00:09:53,289 Last year, there was a huge flood. 119 00:09:53,290 --> 00:09:55,609 The Bruegel needed restoration. 120 00:09:55,610 --> 00:09:59,922 - You can imagine how much it cost? - I have no idea. 121 00:10:01,449 --> 00:10:05,848 In the gardener's cottage we could put a bar. 122 00:10:05,849 --> 00:10:10,878 And people could come to picnic on Sunday. 123 00:10:10,879 --> 00:10:13,368 - It would be something cheerful. - You may visit the castle. 124 00:10:15,129 --> 00:10:18,008 The castle, No. The gardens at most. 125 00:10:18,009 --> 00:10:20,607 The mayor said the gardens are not enough. 126 00:10:20,608 --> 00:10:23,807 People don't come just to eat the grass. 127 00:10:23,808 --> 00:10:28,087 - They want to come inside. - Visit the castle. 128 00:10:28,088 --> 00:10:30,167 People are curious, it's normal. 129 00:10:30,168 --> 00:10:31,733 Come to Castagneto, 130 00:10:31,734 --> 00:10:34,167 visit the castle of their patron, 131 00:10:34,168 --> 00:10:36,523 especially now that there are no more castles. 132 00:10:36,524 --> 00:10:37,847 This castle is still there. 133 00:10:37,848 --> 00:10:41,246 No more SOGAT factory and there's not even a patron. 134 00:10:41,247 --> 00:10:43,006 Nothing! 135 00:10:43,007 --> 00:10:47,406 I remember my mother, poor thing, now she's dead, right? 136 00:10:47,407 --> 00:10:51,006 She worked as a worker in the factory of her father-in-law. 137 00:10:51,007 --> 00:10:53,286 She always spoke to me about, your father. 138 00:10:53,287 --> 00:10:55,886 The SOGAT. The Rossi Levi family. 139 00:10:55,887 --> 00:10:58,045 Throughout childhood I have heard of it. 140 00:10:58,046 --> 00:10:59,796 Even today people are fascinated. 141 00:10:59,797 --> 00:11:01,797 I don't want to hear any more. Enough! 142 00:11:04,606 --> 00:11:07,365 What do you want? 143 00:11:07,366 --> 00:11:09,580 Come into my room and stare 144 00:11:09,581 --> 00:11:11,085 while I shower. 145 00:11:11,086 --> 00:11:13,365 While I shit, while I sleep. 146 00:11:13,366 --> 00:11:14,924 While I scratch my balls? 147 00:11:18,165 --> 00:11:21,202 - Like at the zoo? - That's not what I want. 148 00:11:22,645 --> 00:11:24,397 Stare at my death. 149 00:11:28,045 --> 00:11:30,839 Has anyone seen Jeanne? She's disappeared for an hour. 150 00:11:31,525 --> 00:11:32,825 Jeanne? 151 00:11:37,004 --> 00:11:38,883 We had an empire. 152 00:11:38,884 --> 00:11:42,513 My husband sold it for a pittance. 153 00:11:43,313 --> 00:11:45,043 Come see. 154 00:11:45,044 --> 00:11:47,000 Come see 'The Bruegel'. 155 00:11:50,324 --> 00:11:55,402 He painted all the proverbs, had a lot of imagination. 156 00:11:55,403 --> 00:11:57,162 He was also a clown. 157 00:11:57,163 --> 00:12:00,599 Look, there are two ladies pooping through the window. 158 00:12:57,560 --> 00:12:58,993 Will you marry me? 159 00:12:59,640 --> 00:13:02,757 - What? - Will you marry me? 160 00:13:05,389 --> 00:13:07,618 - No. - Right. 161 00:13:10,000 --> 00:13:12,958 I believe in one Lord Jesus Christ 162 00:13:12,959 --> 00:13:15,918 the only begotten Son of God. 163 00:13:15,919 --> 00:13:19,038 - What're you doing? - I'm putting it in place, cleaning it. 164 00:13:19,039 --> 00:13:20,870 Why are you crying? 165 00:13:21,959 --> 00:13:24,712 You know he gets angry. 166 00:13:25,599 --> 00:13:27,454 Do you think he will like to see 167 00:13:27,455 --> 00:13:29,637 you coming here to pray? 168 00:13:29,638 --> 00:13:34,717 But I said I'm just cleaning. 169 00:13:34,718 --> 00:13:37,317 This chapel is so beautiful. 170 00:13:37,318 --> 00:13:41,797 Transforming into a warehouse. We could consecrate it 171 00:13:41,798 --> 00:13:44,437 And use it as before. Look here! 172 00:13:46,718 --> 00:13:48,275 These are robes. 173 00:13:49,837 --> 00:13:52,916 We bring a priest on Sunday to say Mass. 174 00:13:52,917 --> 00:13:56,476 One might come to marry, to baptize. 175 00:13:56,477 --> 00:13:59,116 But. Who? Baptize whom? 176 00:14:00,957 --> 00:14:05,508 Happy Birthday to you! 177 00:14:08,636 --> 00:14:11,035 I take the advantage of darkness to announce, 178 00:14:11,036 --> 00:14:13,152 Ludovico and I are getting married. 179 00:14:22,876 --> 00:14:24,875 You're the woman of my life. 180 00:14:24,876 --> 00:14:26,752 The love of my life. 181 00:14:29,115 --> 00:14:30,753 I love you. 182 00:14:31,155 --> 00:14:36,229 But I don't think it's a good idea to marry. 183 00:14:36,995 --> 00:14:39,871 He never wanted to get married. 184 00:14:39,872 --> 00:14:41,572 Women fall in love with him. 185 00:14:41,573 --> 00:14:43,987 Since little, he has always been like that. 186 00:14:44,315 --> 00:14:46,066 As Jacqueline. 187 00:14:47,714 --> 00:14:49,433 She was a very loving woman. 188 00:14:49,434 --> 00:14:51,902 She was our babysitter when we arrived in France. 189 00:14:51,903 --> 00:14:54,673 And one day we realized she had fallen in love with my brother. 190 00:14:54,674 --> 00:14:55,974 She was much older. 191 00:14:55,975 --> 00:14:57,475 Some 40 years old 192 00:14:57,476 --> 00:14:58,776 and he was 12. 193 00:14:58,777 --> 00:15:02,224 A spinster in love with a boy. 194 00:15:07,351 --> 00:15:09,251 Now I throttle you as I did with 195 00:15:09,252 --> 00:15:10,552 my other wives. 196 00:15:10,553 --> 00:15:13,472 Because you looked in the cellar while I had forbidden. 197 00:15:13,473 --> 00:15:16,032 I've not looked in the cellar, I didn't see anything. 198 00:15:16,033 --> 00:15:18,103 Liar. You'll die for lying. 199 00:15:19,433 --> 00:15:23,471 - I didn't go to the cellar, I swear. - Perjury. 200 00:15:23,472 --> 00:15:26,551 And this blood-stained key comes from where? 201 00:15:26,552 --> 00:15:28,129 You have dropped the key in the blood. 202 00:15:28,130 --> 00:15:29,511 It's not true. 203 00:15:29,512 --> 00:15:31,551 Poor woman, I warned you. 204 00:15:31,552 --> 00:15:34,703 Now you will be executed. What a pleasure. 205 00:15:44,711 --> 00:15:46,144 Stronger. 206 00:16:05,990 --> 00:16:07,946 My little sister. 207 00:17:05,827 --> 00:17:10,946 - Giovane, sing! - Did you tell her about the chestnut? 208 00:17:10,947 --> 00:17:13,036 Giovane said that we should bring it down. 209 00:17:13,037 --> 00:17:14,426 It's sick. 210 00:17:14,427 --> 00:17:16,940 It has the disease of horse chestnut trees. 211 00:17:19,106 --> 00:17:21,985 - It's called "colorful cancer". - I tried to cure it. 212 00:17:21,986 --> 00:17:25,344 - I also did an intravenous. - With an injection? 213 00:17:25,345 --> 00:17:26,665 Yes, with injections. 214 00:17:26,666 --> 00:17:28,748 You should bring another one. 215 00:17:28,749 --> 00:17:31,665 An adult, but in good health and plant it. 216 00:17:31,666 --> 00:17:33,418 Look SOGAT! 217 00:17:34,306 --> 00:17:36,978 The SOGAT! Hello! 218 00:17:38,145 --> 00:17:40,864 Hello SOGAT! 219 00:17:52,865 --> 00:17:56,503 I saw something very interesting on television. 220 00:17:56,504 --> 00:17:59,291 They spoke of a shrine in Naples, 221 00:17:59,292 --> 00:18:01,259 where women go. 222 00:18:01,824 --> 00:18:06,583 They sit in a chair and. Become pregnant. 223 00:18:06,584 --> 00:18:09,183 You could see the chair. 224 00:18:09,184 --> 00:18:11,300 Indeed, it was not very pretty. 225 00:18:13,463 --> 00:18:16,216 But women. were very happy. 226 00:18:16,623 --> 00:18:18,420 Pass me the watering can. 227 00:18:20,183 --> 00:18:24,222 Why don't we go? Just to see! 228 00:18:24,223 --> 00:18:26,342 Without telling Ludovico. 229 00:18:26,343 --> 00:18:28,777 I too would like to go there. 230 00:18:30,263 --> 00:18:32,571 Yes, but you're a little old. 231 00:18:33,862 --> 00:18:35,781 And above all you're alone. 232 00:18:35,782 --> 00:18:40,060 You can't get pregnant by the Holy Spirit, it's sin. 233 00:18:41,022 --> 00:18:42,580 But she. 234 00:18:43,782 --> 00:18:45,311 Yes. 235 00:18:55,821 --> 00:19:00,820 And this mania of us pay in Swiss francs. why? 236 00:19:00,821 --> 00:19:02,732 I want the Euro as everyone. 237 00:19:03,541 --> 00:19:07,375 Every time you have to go up to Turin to change them. 238 00:19:12,620 --> 00:19:15,134 This month she forgot again. 239 00:19:16,300 --> 00:19:18,860 - She'll be back next month? - I don't know. 240 00:19:20,180 --> 00:19:22,250 A family of degenerates. 241 00:19:23,500 --> 00:19:25,619 Spoiled children, rotten. 242 00:19:25,620 --> 00:19:28,134 They are pampered, it's true. 243 00:19:28,939 --> 00:19:30,816 But that's normal. 244 00:19:32,699 --> 00:19:34,098 Already. 245 00:19:36,299 --> 00:19:39,498 The Prince and Princess of Castagneto. 246 00:19:39,499 --> 00:19:41,410 They make me laugh. 247 00:20:09,523 --> 00:20:11,877 Yes! Italy! 248 00:20:35,256 --> 00:20:38,973 Gerard! 249 00:20:43,816 --> 00:20:46,375 I don't have the key! 250 00:20:51,135 --> 00:20:52,887 I found it. 251 00:20:54,295 --> 00:20:56,013 What are you doing here? 252 00:20:57,095 --> 00:21:01,118 How do you know my address and that I'm returning today? 253 00:21:01,119 --> 00:21:02,614 Take it. 254 00:21:02,615 --> 00:21:04,209 Excuse me, a stranger in front 255 00:21:04,210 --> 00:21:06,402 of my house makes me afraid. 256 00:21:06,974 --> 00:21:10,281 I see. Anyway take it. 257 00:21:10,282 --> 00:21:12,672 Thanks, but it's not mine. 258 00:21:12,673 --> 00:21:13,973 This is true. 259 00:21:13,974 --> 00:21:17,093 I bought it near the Saint-Sulpice church. 260 00:21:17,094 --> 00:21:18,973 That makes a big difference? 261 00:21:18,974 --> 00:21:21,090 It's not the same to pray with. 262 00:21:21,894 --> 00:21:25,442 - I have to go home. - What do you do in life now? 263 00:21:27,093 --> 00:21:31,452 I ask because I want to quit acting. 264 00:21:31,453 --> 00:21:33,812 I'm tired. I don't enjoy it. It makes me sick. 265 00:21:33,813 --> 00:21:35,428 I feel stupid, submissive. 266 00:21:35,429 --> 00:21:37,769 You know what I mean. A puppet. 267 00:21:38,653 --> 00:21:40,153 I need money, 268 00:21:40,154 --> 00:21:42,011 but don't know what to do. 269 00:21:42,012 --> 00:21:46,331 I left high school last year, to work on a movie, so. 270 00:21:46,332 --> 00:21:49,291 I'm flattered that you want to confide in me, but. 271 00:21:49,292 --> 00:21:52,011 I come from a long trip. I'm tired. Excuse me. 272 00:21:52,012 --> 00:21:53,371 Okay, I'll be back tomorrow. 273 00:21:53,372 --> 00:21:55,010 You don't care. 274 00:21:57,732 --> 00:21:59,723 Instead, I would say yes. 275 00:22:05,811 --> 00:22:09,595 But who are you? Someone who has fantasies 276 00:22:09,596 --> 00:22:13,850 about an actress he saw in a movie 10 years ago. 277 00:22:13,851 --> 00:22:16,610 I'm not that person anymore. Clear? 278 00:22:16,611 --> 00:22:19,489 I'm 43 years old, going to be 44 and I'm a lady. 279 00:22:19,490 --> 00:22:21,560 I don't see what we could talk. 280 00:22:22,490 --> 00:22:25,721 I don't want someone there at the door of my house. 281 00:22:26,730 --> 00:22:29,049 - Gerard! - Okay, listen. 282 00:22:29,050 --> 00:22:31,200 I leave the rosary on the ground. 283 00:22:32,610 --> 00:22:36,569 Maybe someone sees it and picks it up. 284 00:22:57,328 --> 00:22:59,319 Good evening. 285 00:23:05,288 --> 00:23:09,567 - Good evening. - I can't. Only if you come in line. 286 00:23:09,568 --> 00:23:11,927 It wasn't my turn? 287 00:23:11,928 --> 00:23:15,367 You must wait in the line. It's cold, but it's the rule. 288 00:23:15,368 --> 00:23:17,206 Are you sure it wasn't my turn? 289 00:23:17,207 --> 00:23:18,686 It doesn't matter. 290 00:23:20,607 --> 00:23:22,886 You are not very honest. 291 00:23:22,887 --> 00:23:24,686 Excuse me? 292 00:23:24,687 --> 00:23:26,882 Repeat what you said! 293 00:23:28,087 --> 00:23:29,759 You are not very honest. 294 00:23:31,447 --> 00:23:33,046 Say it again! 295 00:23:33,047 --> 00:23:34,565 I'm not honest? 296 00:23:34,566 --> 00:23:36,845 And you are what? An old bitch! 297 00:23:36,846 --> 00:23:40,445 It's to get a clear conscience once a week! 298 00:23:40,446 --> 00:23:42,084 Let go! 299 00:23:43,046 --> 00:23:46,356 Bitch! Go get laid! 300 00:23:54,445 --> 00:23:56,037 All right? 301 00:23:58,525 --> 00:24:00,322 - Hello. - Hello. 302 00:24:02,405 --> 00:24:06,159 - How are you, Gerard? - All right Miss. Thank you. 303 00:24:08,925 --> 00:24:11,837 - Your wife is always in Lille? - Yes, always. 304 00:24:13,013 --> 00:24:15,363 - It's a beautiful city, isn't it? - Very beautiful. 305 00:24:15,364 --> 00:24:18,993 In fact we live near Lille, in Condé-sur-Escaut. 306 00:24:19,564 --> 00:24:23,123 - It's far from Lille? - Not very far. 307 00:24:23,124 --> 00:24:25,323 Lille is a beautiful city. 308 00:24:25,324 --> 00:24:26,677 Yes, very beautiful. 309 00:24:28,844 --> 00:24:32,082 - How's your son? - Actually, I have a daughter. 310 00:24:32,083 --> 00:24:34,602 Sorry. I meant your daughter. 311 00:24:34,603 --> 00:24:36,082 Is she doing well? 312 00:24:36,083 --> 00:24:38,802 Yes, Yes. She's just a baby. 313 00:24:40,803 --> 00:24:43,317 - A little more. - Yes of course. 314 00:24:46,363 --> 00:24:48,479 - Are you happy? - Very happy. 315 00:24:49,563 --> 00:24:52,401 We make a beautiful couple. 316 00:24:52,402 --> 00:24:56,031 We get along very well, The child is just beautiful. 317 00:25:22,521 --> 00:25:24,113 I'm sorry. 318 00:25:25,121 --> 00:25:27,191 You made me afraid. 319 00:25:30,000 --> 00:25:33,117 I remembered the address, because of "mountain". 320 00:25:35,280 --> 00:25:38,511 - And 43 because. - Yes. 321 00:25:39,880 --> 00:25:45,519 I wanted to leave a note to apologize for this morning. 322 00:25:45,520 --> 00:25:48,118 I don't know why but I was very nervous. 323 00:25:48,119 --> 00:25:51,158 There was no open-door code, so I entered. 324 00:25:51,159 --> 00:25:52,958 Forgive me. 325 00:25:52,959 --> 00:25:55,438 No problem. 326 00:25:55,439 --> 00:25:58,189 I enjoyed talking with you in the woods. 327 00:25:58,919 --> 00:26:01,035 I'm very happy. 328 00:26:03,679 --> 00:26:06,476 - So. - Okay. 329 00:26:07,338 --> 00:26:09,189 Maybe we meet again? 330 00:26:09,190 --> 00:26:10,917 Maybe. See you soon, maybe. 331 00:26:10,918 --> 00:26:12,556 Goodbye. 332 00:26:14,678 --> 00:26:16,236 Goodbye. 333 00:27:19,835 --> 00:27:21,711 Do you want to sleep with me? 334 00:27:22,514 --> 00:27:24,393 - No sex. - Yes of course. 335 00:27:24,394 --> 00:27:27,192 - Just sleep. - And what else should we do? 336 00:27:28,274 --> 00:27:30,344 You're too young for me. 337 00:27:31,314 --> 00:27:33,669 You're not too old for me. 338 00:27:36,434 --> 00:27:38,279 You should see me in the morning. 339 00:27:38,280 --> 00:27:40,592 I get drunk every night. 340 00:27:40,593 --> 00:27:43,672 - I seek love. - I want to have fun. 341 00:27:43,673 --> 00:27:45,352 I want children. 342 00:27:45,353 --> 00:27:47,887 - Not me. - It seems two of us don't agree. 343 00:28:00,472 --> 00:28:02,588 SPRING 344 00:28:20,151 --> 00:28:21,664 - Good Morning. - Good Morning. 345 00:28:24,311 --> 00:28:25,950 I'm the brother of. 346 00:28:25,951 --> 00:28:27,987 Good Morning. Excuse me. 347 00:28:31,431 --> 00:28:33,431 - I'll wake her. - There's no need. 348 00:28:37,350 --> 00:28:41,829 I was early for the appointment with an optician nearby. 349 00:28:41,930 --> 00:28:45,505 - I can try. - No need, really. 350 00:28:47,070 --> 00:28:49,789 Do you know where can I find a vase? 351 00:28:49,790 --> 00:28:51,428 A vase? 352 00:28:54,670 --> 00:28:56,978 I don't know if she have any vase. 353 00:28:58,869 --> 00:29:00,868 How strange, no vases. 354 00:29:00,869 --> 00:29:02,869 - Should I put them in water? - Maybe here. 355 00:29:04,229 --> 00:29:05,679 No vases here. 356 00:29:06,051 --> 00:29:07,651 - Don't know. - No. 357 00:29:10,889 --> 00:29:12,988 I don't see the vases. 358 00:29:12,989 --> 00:29:15,024 What's wrong with your eyes? 359 00:29:18,988 --> 00:29:20,944 I have AIDS. 360 00:29:24,468 --> 00:29:27,460 I too have an eye problem. Maybe not so serious. 361 00:29:28,207 --> 00:29:29,507 For me it's not serious. 362 00:29:29,508 --> 00:29:31,108 It's a disease like any other. 363 00:29:31,109 --> 00:29:33,587 I've astigmatism in the right eye. 364 00:29:33,588 --> 00:29:36,704 The cornea is a little. No one cares. 365 00:29:37,827 --> 00:29:40,421 What work do you do? 366 00:29:41,307 --> 00:29:43,138 I'm an actor. 367 00:29:44,107 --> 00:29:45,665 - Actor? - Yes. 368 00:30:01,266 --> 00:30:03,225 And you're in love? 369 00:30:03,226 --> 00:30:05,145 With my work? 370 00:30:05,146 --> 00:30:06,864 No, my sister. 371 00:30:08,786 --> 00:30:11,516 Yes, yes. I like her. But I don't live here. 372 00:30:11,517 --> 00:30:13,544 We met recently. 373 00:30:13,545 --> 00:30:15,297 Okay, but you love her? 374 00:30:16,345 --> 00:30:18,256 Yes, I really like her. 375 00:30:25,585 --> 00:30:27,304 In a hurry to die? 376 00:30:27,305 --> 00:30:29,455 Yes, all right! 377 00:30:30,345 --> 00:30:32,183 Serge! 378 00:30:32,184 --> 00:30:35,503 - Why are you here? - To save your life as usual. 379 00:30:35,504 --> 00:30:38,143 - Go to the bar? - I need to find my mother. 380 00:30:38,144 --> 00:30:41,659 I also have an appointment. At the American church. 381 00:30:42,864 --> 00:30:44,661 With Alcoholics Anonymous. 382 00:30:45,424 --> 00:30:47,343 Great! 383 00:30:47,344 --> 00:30:49,096 Yes, great. 384 00:31:01,183 --> 00:31:03,062 I called you a thousand times. 385 00:31:03,063 --> 00:31:04,542 I know. 386 00:31:04,863 --> 00:31:06,740 I'm screwed up. 387 00:31:07,223 --> 00:31:09,741 Maybe you could help me. 388 00:31:09,742 --> 00:31:11,573 You would have called. 389 00:31:13,622 --> 00:31:16,341 They take away the studio. I can't work anymore. 390 00:31:16,342 --> 00:31:19,461 If I can't work, I need to do something else. 391 00:31:19,462 --> 00:31:21,259 I know. 392 00:31:22,502 --> 00:31:24,254 I also. 393 00:31:25,542 --> 00:31:27,021 You too? 394 00:31:29,981 --> 00:31:32,176 I better go. I'm late. 395 00:31:35,821 --> 00:31:37,937 Good luck. 396 00:31:43,661 --> 00:31:45,731 You've put on some weight, right? 397 00:31:54,780 --> 00:31:56,816 No, I lost weight. 398 00:31:59,300 --> 00:32:01,919 - Four kilos. - But you look so good. 399 00:32:01,920 --> 00:32:03,770 You seem well tanned. 400 00:32:05,819 --> 00:32:07,377 It's the liver. 401 00:32:10,499 --> 00:32:15,095 Maybe, but look at your hair. They are less dry. 402 00:32:17,339 --> 00:32:20,039 - Always framing me. - Framing what? 403 00:32:20,699 --> 00:32:22,937 - Controlling me. - What should I do? 404 00:32:22,938 --> 00:32:24,337 Gouge my eyes? 405 00:32:24,338 --> 00:32:26,931 I just said that your appearance is good, and I'm happy. 406 00:32:26,932 --> 00:32:28,929 It's no crime. 407 00:32:32,178 --> 00:32:34,517 But I'm not well. 408 00:32:34,518 --> 00:32:36,368 Don't be nasty. It makes me ill. 409 00:32:36,369 --> 00:32:37,769 I have nausea. 410 00:32:38,698 --> 00:32:40,254 I have fever. 411 00:32:43,018 --> 00:32:44,594 And diarrhea. 412 00:32:46,697 --> 00:32:50,870 Your father as well, had a bad temper. 413 00:32:52,097 --> 00:32:54,376 But beware. 414 00:32:54,377 --> 00:32:56,896 I threatened him several times to pack. 415 00:32:56,897 --> 00:32:59,457 .Then at that point he became gentle. Be careful! 416 00:33:04,696 --> 00:33:06,687 Careful of what? 417 00:33:07,416 --> 00:33:10,169 One of these days I may have to pack. 418 00:33:14,416 --> 00:33:16,455 - What floor? - Sixth. 419 00:33:16,456 --> 00:33:18,156 I brought you some flowers this morning. 420 00:33:18,157 --> 00:33:20,495 Yes. thanks. Excuse me. 421 00:33:21,295 --> 00:33:23,047 You like them? 422 00:33:25,135 --> 00:33:29,014 - I met her new boyfriend. - Yes? 423 00:33:31,815 --> 00:33:33,407 He's very young. 424 00:33:37,495 --> 00:33:39,654 A bit confused. 425 00:33:39,655 --> 00:33:41,531 Confused? 426 00:33:43,734 --> 00:33:45,853 Why now? 427 00:33:45,854 --> 00:33:47,693 So suddenly? 428 00:33:47,694 --> 00:33:49,773 It's not all suddenly. 429 00:33:49,774 --> 00:33:52,061 For years, I'm warning you. 430 00:33:52,062 --> 00:33:53,662 - About What? - A negative tax audit. 431 00:33:53,663 --> 00:33:57,886 Why don't we do anything? 432 00:33:58,933 --> 00:34:01,252 I had proposed some solutions. 433 00:34:01,253 --> 00:34:02,572 It's not true. 434 00:34:02,573 --> 00:34:08,492 I proposed several times to repatriate your money. 435 00:34:08,493 --> 00:34:12,492 Lighten up, say something! She seems impaled. 436 00:34:12,493 --> 00:34:17,572 You look as if you don't understand what he says. 437 00:34:17,573 --> 00:34:19,331 Yes, I understand, 438 00:34:19,332 --> 00:34:22,808 - I'm looking for a solution - You remembered what he had said? 439 00:34:24,092 --> 00:34:26,162 Yes, no, yes. 440 00:34:27,972 --> 00:34:32,331 - You look stupid, do you remember? - No, no. I remember. 441 00:34:32,332 --> 00:34:35,531 - I was hoping it would be solved. - You remember? 442 00:34:35,532 --> 00:34:38,050 Have you ever heard of "sobering-up rooms"? 443 00:34:38,051 --> 00:34:40,690 No, not that. 444 00:34:40,691 --> 00:34:44,090 I don't know what it means, but of other things, yes. 445 00:34:44,091 --> 00:34:47,930 Last year I warned you, anyone could make a complaint, 446 00:34:47,931 --> 00:34:49,770 at any time, 447 00:34:49,771 --> 00:34:53,650 because your lifestyle was incompatible with your income. 448 00:34:53,651 --> 00:34:56,384 Yes-yes-yes. Okay, fine. 449 00:34:56,385 --> 00:34:57,685 We get it. 450 00:34:59,610 --> 00:35:01,899 And now, what do you propose? 451 00:35:01,900 --> 00:35:04,170 In addition to separate us from our memories, 452 00:35:04,171 --> 00:35:06,671 our childhood, and the family home? 453 00:35:07,930 --> 00:35:10,883 It's not even our money. 454 00:35:12,250 --> 00:35:14,329 The money comes from a factory-- 455 00:35:14,330 --> 00:35:17,048 We never set foot. 456 00:35:17,049 --> 00:35:19,088 Really, it was our father. 457 00:35:19,089 --> 00:35:20,688 It's not our fault if. 458 00:35:20,689 --> 00:35:23,808 Stop blaming Mr. Avesseucius. 459 00:35:23,809 --> 00:35:25,888 Avanecius. 460 00:35:25,889 --> 00:35:27,925 Sorry, Avesseucius. 461 00:35:28,409 --> 00:35:30,088 He's trying to help us. 462 00:35:30,089 --> 00:35:32,888 He was always very, very kind to us. 463 00:35:32,889 --> 00:35:34,685 Almost a friend. 464 00:35:35,448 --> 00:35:37,327 The poor man does what he can. 465 00:35:37,328 --> 00:35:42,007 Therefore, I propose to make a small auction. 466 00:35:42,008 --> 00:35:44,247 Maybe in London, Sotheby's. 467 00:35:44,248 --> 00:35:48,767 - And sell Bruegel. - No, a small sale! 468 00:35:48,768 --> 00:35:50,918 Do you understand? 469 00:35:51,848 --> 00:35:54,950 And slowly, Castagneto opens to the public. 470 00:35:54,951 --> 00:35:56,934 - No. - No. Still no. 471 00:35:56,935 --> 00:35:58,235 Not Castagneto! 472 00:35:59,247 --> 00:36:02,000 It's Father's castle. How can you sell his memory. 473 00:36:03,247 --> 00:36:07,846 - We can't sell his memory. - Then we don't sell. 474 00:36:07,847 --> 00:36:12,203 I'll end up in prison and you'll bring oranges to me. 475 00:36:14,926 --> 00:36:16,882 This is not a laughing matter. 476 00:36:19,926 --> 00:36:22,281 You're both fools. 477 00:36:27,086 --> 00:36:29,156 Can we continue? 478 00:36:31,645 --> 00:36:34,762 They are both miserable. Continue, please. 479 00:36:51,975 --> 00:36:55,042 - What is it? - If you don't want, I won't come. 480 00:36:55,043 --> 00:36:56,643 Okay, I'll spend my birthday alone. 481 00:36:56,644 --> 00:36:58,763 You're not alone. Loneliness is something else. 482 00:36:58,764 --> 00:37:00,843 You have a family. 483 00:37:00,844 --> 00:37:03,583 Okay, I'm going home. I'll take a taxi. 484 00:37:04,724 --> 00:37:06,337 That was not very nice. 485 00:37:06,338 --> 00:37:09,488 What? It was not my idea to take you to meet my mother. 486 00:37:09,489 --> 00:37:10,889 Is that clear? 487 00:37:11,512 --> 00:37:14,362 I don't feel you should meet my family and vice versa. 488 00:37:14,363 --> 00:37:16,831 I don't like this mix. It gives me chills. 489 00:37:18,123 --> 00:37:19,715 What a pain in the ass! 490 00:37:24,643 --> 00:37:26,752 Come on! 491 00:37:26,753 --> 00:37:29,673 - I didn't want to be with you. It was you. - Come here. 492 00:37:29,674 --> 00:37:33,205 - I was better off alone. - No, you were sad. 493 00:37:33,206 --> 00:37:35,406 - You were lifeless. - Lifeless, but well. 494 00:37:37,562 --> 00:37:40,250 I was that way for years. I was used to it. 495 00:37:40,251 --> 00:37:42,321 I did not need anyone. Even now! 496 00:37:42,322 --> 00:37:44,153 That is all, I'll take the subway. 497 00:37:45,802 --> 00:37:47,359 And go away, please. 498 00:37:48,481 --> 00:37:50,587 I see no future for us. Nothing! 499 00:37:50,588 --> 00:37:54,192 No time, no future, no. children. 500 00:37:56,441 --> 00:37:59,080 - Do you want children? - Don't know. 501 00:37:59,081 --> 00:38:02,471 But I know. It's my dream. If I don't have kids I'll die! 502 00:38:05,520 --> 00:38:07,158 Finally! 503 00:38:09,560 --> 00:38:11,199 What a beauty. 504 00:38:11,200 --> 00:38:14,799 No kiss, just handshake. Nathan prefers it that way. 505 00:38:14,800 --> 00:38:16,879 Come. 506 00:38:16,880 --> 00:38:18,511 Come in. 507 00:38:19,760 --> 00:38:21,519 His father came. 508 00:38:21,520 --> 00:38:24,758 He insisted. He was very curious. 509 00:38:24,759 --> 00:38:26,875 Andre! They arrived. 510 00:38:28,519 --> 00:38:31,558 - It's a great pleasure. - Me too, ma'am. 511 00:38:31,559 --> 00:38:33,398 Don't call me ma'am! 512 00:38:33,399 --> 00:38:35,278 We're almost the same age. 513 00:38:35,279 --> 00:38:37,718 What? But it's true! 514 00:38:37,719 --> 00:38:40,108 - And we were born on the same day! - The same day? 515 00:38:40,109 --> 00:38:41,609 That's really funny. 516 00:38:42,718 --> 00:38:44,957 I was born at 3 am. 517 00:38:44,958 --> 00:38:47,997 I wasn't, but the important thing is the day. 518 00:38:47,998 --> 00:38:50,298 - Happy Birthday! - Happy Birthday! 519 00:38:53,438 --> 00:38:55,517 Andre, my ex-husband. 520 00:38:55,518 --> 00:38:57,952 - Louise. - Hello! 521 00:38:59,898 --> 00:39:02,756 - You like dry ham? - I love it, thank you. 522 00:39:02,757 --> 00:39:04,516 - Excuse me. - What? 523 00:39:04,517 --> 00:39:07,756 Sorry, you must be accustomed to other things. 524 00:39:07,757 --> 00:39:09,793 - To what? - I don't know. 525 00:39:10,677 --> 00:39:14,670 She has castles and even cooks, it seems. 526 00:39:16,677 --> 00:39:20,096 I have a castle. Only one, in Italy. 527 00:39:20,097 --> 00:39:21,675 Yes, well. you've been there? 528 00:39:21,676 --> 00:39:23,635 - In Italy? - To the Castle. 529 00:39:23,636 --> 00:39:26,355 - Cheers! - This should be good right? 530 00:39:26,356 --> 00:39:28,312 It's very good, my son. 531 00:39:28,716 --> 00:39:31,753 Have you ever eaten it before. It's the only thing I can make. 532 00:39:32,756 --> 00:39:35,435 "It's the only thing I can make." She always says that. 533 00:39:35,436 --> 00:39:37,108 In your honor. 534 00:39:38,236 --> 00:39:41,632 Why are you laughing? What fools! 535 00:39:42,315 --> 00:39:44,394 She always says: "Only this." 536 00:39:44,395 --> 00:39:47,154 I said I can do this alone. 537 00:39:47,155 --> 00:39:48,907 Look here. 538 00:39:50,955 --> 00:39:52,593 He was chubby. 539 00:39:53,875 --> 00:39:56,634 At birth, he weighed 5.5 kilos. 540 00:39:56,635 --> 00:39:59,033 - This is too much? - Of course! 541 00:39:59,034 --> 00:40:00,753 A hairy ox! 542 00:40:00,754 --> 00:40:03,113 And now he is almost beardless. 543 00:40:03,114 --> 00:40:05,623 He had a huge penis. 544 00:40:06,754 --> 00:40:08,473 In the beginning. 545 00:40:08,474 --> 00:40:11,393 I thought it was a malformation. 546 00:40:11,394 --> 00:40:13,225 Now I have no idea how. 547 00:40:13,634 --> 00:40:16,553 I suffered a lot during labor. A lot. 548 00:40:16,554 --> 00:40:18,792 At that time, there was no epidural. 549 00:40:18,793 --> 00:40:20,912 After his head was out. 550 00:40:20,913 --> 00:40:24,612 I had. an orgasm. 551 00:40:24,613 --> 00:40:27,307 Stop this! Enough! Do you want a slap? 552 00:40:27,308 --> 00:40:30,590 - Why did you said that? Shit! - Shit what? Shit what? 553 00:40:32,893 --> 00:40:34,929 Don't look at me like that! 554 00:40:59,431 --> 00:41:01,626 You know I didn't do that film. 555 00:41:03,671 --> 00:41:05,548 Yes, I know. 556 00:41:06,671 --> 00:41:08,901 You never wanted to know what happened? 557 00:41:10,791 --> 00:41:12,827 You never wanted to know what happened? 558 00:41:14,950 --> 00:41:18,109 No. I never wanted to. 559 00:41:18,110 --> 00:41:20,499 What happened wasn't my fault. 560 00:41:21,590 --> 00:41:23,581 And what happened? 561 00:41:27,770 --> 00:41:30,484 It happened that the actress was not surrendering to the role. 562 00:41:32,470 --> 00:41:36,748 She refused to give me her essence, her soul. 563 00:41:36,749 --> 00:41:39,252 But it was for an Italian distributor, 564 00:41:39,253 --> 00:41:40,583 and you left. 565 00:41:42,749 --> 00:41:45,005 It wasn't? The money was. 566 00:41:45,006 --> 00:41:46,708 On the Italian part. 567 00:41:46,709 --> 00:41:48,067 I don't know. 568 00:41:49,349 --> 00:41:51,748 It was misery. 569 00:41:51,749 --> 00:41:53,579 She closed in herself. 570 00:41:55,348 --> 00:41:58,147 Not even a little. It wasn't my fault at all. 571 00:41:58,148 --> 00:42:00,307 This isn't about blame. 572 00:42:00,308 --> 00:42:02,264 It's love. 573 00:42:05,308 --> 00:42:08,587 Why didn't you tell him we've met? 574 00:42:08,588 --> 00:42:11,055 I don't know. I forgot. 575 00:42:12,307 --> 00:42:15,663 - Were you afraid, ashamed? - Of what? 576 00:42:16,947 --> 00:42:21,306 - I don't know what you're talking about. - You know that. 577 00:42:21,307 --> 00:42:23,396 Nothing happened between us. 578 00:42:28,987 --> 00:42:30,624 You know that. 579 00:43:29,023 --> 00:43:31,173 It's me, Serge. 580 00:43:34,023 --> 00:43:36,583 I hope I've not woken you, Marisa. 581 00:43:41,783 --> 00:43:44,422 I need money. I have to. 582 00:43:45,822 --> 00:43:48,541 Really! In two days I'll be on the street. 583 00:43:48,542 --> 00:43:51,021 We'll talk tomorrow, Serge. 584 00:43:51,022 --> 00:43:53,941 It's 3 o'clock in the morning! Call me tomorrow. 585 00:43:53,942 --> 00:43:55,819 Yeah I know, 3 am. 586 00:43:57,862 --> 00:44:02,014 Bailiffs are on my tail. 587 00:44:03,782 --> 00:44:06,136 - Have you been drinking? - Yes, I drank. 588 00:44:10,821 --> 00:44:12,618 And will continue. 589 00:44:17,141 --> 00:44:20,260 I liked so much, when you played. 590 00:44:20,261 --> 00:44:24,378 "Nights In Spanish Gardens" Manuel what's his name. 591 00:44:25,340 --> 00:44:27,579 I was moved to tears. 592 00:44:27,580 --> 00:44:31,534 But my favorite part was. "Wahlberg Variations". 593 00:44:32,260 --> 00:44:35,179 I used to watch you for hours. Looking at your hands. 594 00:44:35,180 --> 00:44:38,939 I thought how beautiful they were, as they were getting old. 595 00:44:38,940 --> 00:44:42,618 And then I stopped coming here. Because? 596 00:44:42,619 --> 00:44:45,777 Because you said in front of everyone, laughing, 597 00:44:45,778 --> 00:44:48,098 that my son was sick. 598 00:44:48,099 --> 00:44:49,976 Yes, but it was the truth. 599 00:44:51,019 --> 00:44:53,738 Let me go back to sleep. 600 00:44:53,739 --> 00:44:56,458 I end up on the street. I have nothing left. 601 00:44:57,139 --> 00:44:59,575 I'll die on the street. 602 00:45:01,138 --> 00:45:03,497 Where are you going, Marisa? 603 00:45:03,498 --> 00:45:05,454 Will you drop me like a dog? 604 00:45:09,658 --> 00:45:11,649 Who cares if Serge. 605 00:45:13,218 --> 00:45:15,686 You end up like a dog in the street! 606 00:45:23,697 --> 00:45:25,767 Are you kidding me? 607 00:45:27,297 --> 00:45:30,325 I don't need you. I go to the street. 608 00:45:30,326 --> 00:45:32,626 I'm going to die, I don't need. 609 00:45:33,657 --> 00:45:35,375 I don't need a tip. 610 00:45:41,076 --> 00:45:43,644 That little Canaletto there, 611 00:45:44,696 --> 00:45:48,835 If I sell it I could buy half of the 11th district. 612 00:45:48,836 --> 00:45:50,895 And you want to fix me with 300 Euros? 613 00:45:50,896 --> 00:45:54,155 You don't understand? I need someone to. 614 00:45:54,156 --> 00:45:55,556 I'm drowning. 615 00:45:55,557 --> 00:45:57,695 I need someone to drag me to the shore! 616 00:45:57,696 --> 00:46:00,334 Fuck your 300 Euros! 617 00:46:01,695 --> 00:46:04,607 - Stingy old woman! - I used to like you. 618 00:46:06,855 --> 00:46:08,732 You were a friend of my children. 619 00:46:10,135 --> 00:46:14,128 I don't know. I thought you had talent. 620 00:46:15,855 --> 00:46:17,367 But now. 621 00:46:19,374 --> 00:46:22,971 My son is not well. I have other things to take care of. 622 00:46:24,974 --> 00:46:26,373 Besides that. 623 00:46:27,374 --> 00:46:28,905 Who are you? 624 00:47:07,012 --> 00:47:08,889 We should. 625 00:47:12,292 --> 00:47:14,168 I'd like to. 626 00:47:18,091 --> 00:47:19,850 I don't know. 627 00:47:19,851 --> 00:47:22,319 I want to be with you throughout life. 628 00:47:23,554 --> 00:47:24,854 Us! 629 00:48:14,588 --> 00:48:16,724 This lost look is excellent. 630 00:48:22,515 --> 00:48:24,615 You are too beautiful. 631 00:48:27,368 --> 00:48:31,177 As I said, the genitals are different. There is a full sex. 632 00:48:31,178 --> 00:48:33,094 .And one empty. 633 00:48:33,095 --> 00:48:36,030 - Wait-- - But without this thing pelvis. 634 00:48:36,031 --> 00:48:37,686 I see you too tied. 635 00:48:37,687 --> 00:48:40,219 Without the thing. It's very simple. 636 00:48:40,220 --> 00:48:44,046 You sit down and cross your legs. 637 00:48:44,047 --> 00:48:45,406 Cross your legs. 638 00:48:46,207 --> 00:48:49,676 - Maybe-- - Please Sit down, Nathan. 639 00:48:52,926 --> 00:48:54,996 I really like the hair. 640 00:48:56,186 --> 00:48:57,724 Cross your legs. 641 00:48:58,926 --> 00:49:00,325 Straighten up. 642 00:49:01,326 --> 00:49:03,556 You are proud of yourself? 643 00:49:04,526 --> 00:49:06,562 You are proud of yourself? 644 00:49:07,485 --> 00:49:08,785 You're beautiful. 645 00:49:10,325 --> 00:49:12,839 - She's beautiful, no? - I won't make it. 646 00:49:15,045 --> 00:49:17,484 Sorry, I can't. I can't. 647 00:49:17,485 --> 00:49:19,924 - Of course yes. - No, seriously. 648 00:49:19,925 --> 00:49:22,439 - Yes, you can. - No, I can't. 649 00:49:24,265 --> 00:49:26,016 What is it? 650 00:49:27,444 --> 00:49:29,563 I think he went crazy. 651 00:49:29,564 --> 00:49:31,923 - Sorry, I can't. - Yes, you can. 652 00:49:31,924 --> 00:49:35,363 I'm going out of my mind. This wig, the difficult dress to wear. 653 00:49:35,364 --> 00:49:38,143 None of that matters to us. They are things of fashion. 654 00:49:38,144 --> 00:49:40,923 I'm sorry, excuse me everyone, I can't. 655 00:49:40,924 --> 00:49:43,923 It won't work and I'll make you lose time. 656 00:49:43,924 --> 00:49:46,391 Find someone else for Monday, sorry! 657 00:51:14,699 --> 00:51:16,718 You're forcing me, damn it! 658 00:51:16,719 --> 00:51:19,069 - Why? No. - Yes, you're forcing me. 659 00:51:21,638 --> 00:51:25,657 Let's go back, please. You're forcing me. 660 00:51:25,658 --> 00:51:27,958 - I'm being forced too. - Who forces you? 661 00:51:27,959 --> 00:51:29,359 The life. 662 00:51:30,798 --> 00:51:34,437 And my mother, poor woman. 663 00:51:34,438 --> 00:51:36,588 It's to please your mother? 664 00:51:41,997 --> 00:51:45,030 I swear, this will not do anyone any good. 665 00:51:46,056 --> 00:51:48,156 But otherwise we do nothing! 666 00:51:48,157 --> 00:51:51,556 It's not true. Something we do, but not this. We don't act. 667 00:51:51,557 --> 00:51:53,354 Why force things? 668 00:51:59,796 --> 00:52:03,435 I don't want children. I don't want to be a father. 669 00:52:03,436 --> 00:52:06,628 I'll be glad if you tell me that you no longer want any. 670 00:52:08,805 --> 00:52:11,755 I just want to sleep with you. I have this right? 671 00:52:11,756 --> 00:52:14,456 Let's go home and have sex, please. 672 00:52:14,457 --> 00:52:16,910 Gerard, turn back. We go home. 673 00:52:17,795 --> 00:52:19,295 What should I do, Miss? 674 00:52:19,296 --> 00:52:22,394 No, please, not again. Let's continue. 675 00:52:22,500 --> 00:52:24,033 Let's continue. 676 00:52:25,644 --> 00:52:28,494 Do you feel it's right having children when you don't want them? 677 00:52:28,495 --> 00:52:30,750 Don't know. That never happened to me. 678 00:52:30,751 --> 00:52:32,851 See it's not right. Isn't that clear? 679 00:52:32,852 --> 00:52:35,233 The chance is only 3%. 680 00:52:35,234 --> 00:52:37,179 3% is huge. It's huge, damn it! 681 00:52:37,180 --> 00:52:39,060 I want to go home. Turn around. 682 00:52:42,174 --> 00:52:44,708 Wash the penis with this antiseptic. 683 00:52:49,334 --> 00:52:51,453 - Yes. - The hands and penis. 684 00:52:51,454 --> 00:52:53,454 Then, fill this container. 685 00:52:53,455 --> 00:52:57,851 Right. I have to put. I have to fill it all? 686 00:52:58,553 --> 00:53:00,803 - You did 3 days abstinence? - Yes. 687 00:53:01,753 --> 00:53:04,752 Here are some magazines on the table. 688 00:53:04,753 --> 00:53:07,192 And the TV. 689 00:53:07,193 --> 00:53:10,232 - Press this button-- - Yeah, sure. 690 00:53:10,233 --> 00:53:11,825 Thank you. 691 00:53:12,713 --> 00:53:15,142 It has just this scene. 692 00:53:19,212 --> 00:53:22,251 But it restarts automatically. 693 00:53:22,252 --> 00:53:23,910 If necessary. 694 00:53:24,712 --> 00:53:27,351 You must be quick, because. 695 00:53:27,352 --> 00:53:29,271 There are other patients. 696 00:53:29,272 --> 00:53:31,183 Don't take too long. 697 00:53:31,552 --> 00:53:32,851 Thank you. 698 00:53:41,971 --> 00:53:44,048 Sorry, I'm not Mrs. Sabatier. 699 00:53:44,049 --> 00:53:47,070 - Really? - I'm Miss Rossi Levi. 700 00:53:47,071 --> 00:53:48,590 Look here. 701 00:53:48,591 --> 00:53:50,510 It says "Mrs. Sabatier". 702 00:53:50,511 --> 00:53:53,469 Sorry, I'm without my glasses, I can't read. 703 00:53:53,470 --> 00:53:56,264 But it's time. How long are you here? 704 00:53:57,650 --> 00:53:59,789 Where's Mrs. Sabatier? 705 00:53:59,790 --> 00:54:01,382 You here for long? 706 00:54:02,670 --> 00:54:04,661 I don't know but. 707 00:54:06,450 --> 00:54:09,400 Now they will be operating, they will be taking the eggs. 708 00:54:09,401 --> 00:54:11,350 - For fertilization. - Exactly. 709 00:54:11,351 --> 00:54:14,544 - With the sperm? - Everything will be fine. 710 00:54:14,545 --> 00:54:18,304 Which sperm they will use to fertilize my eggs? 711 00:54:18,305 --> 00:54:20,148 I'll give you half a Valium, 712 00:54:20,149 --> 00:54:22,748 before the anesthetic Valium will calm you. 713 00:54:22,749 --> 00:54:27,528 I just want a bracelet that says "Rossi Levi" and not "Sabatier". 714 00:54:27,529 --> 00:54:29,067 I want to put. 715 00:54:29,068 --> 00:54:31,387 The sperm of my husband, 716 00:54:31,388 --> 00:54:34,907 my partner, on my eggs. 717 00:54:34,908 --> 00:54:37,427 No, I mean, my husband's eggs, 718 00:54:37,428 --> 00:54:40,587 in my partner's spearm. And my sperm. 719 00:54:40,588 --> 00:54:43,627 Listen here! We have no sperm here, all right? 720 00:54:43,628 --> 00:54:45,827 We are not distributors of sperm. 721 00:54:45,828 --> 00:54:48,266 We don't do that here, okay? 722 00:54:48,267 --> 00:54:51,146 Your husband is in the collection room. 723 00:54:51,147 --> 00:54:56,115 I'm saying, where is the sperm of Mr. Sabatier? 724 00:54:56,116 --> 00:54:58,730 - And my sperm? - To each his own sperm, 725 00:54:58,731 --> 00:55:01,012 to each her own husband's. Understood? 726 00:55:01,013 --> 00:55:02,713 The sperm of your husband will go to. 727 00:55:02,714 --> 00:55:04,626 But I'm not married! 728 00:55:04,627 --> 00:55:07,705 Your partner, then. It's the same thing. 729 00:55:07,706 --> 00:55:09,006 It's not possible! 730 00:55:09,007 --> 00:55:12,143 Imagine if they were all like you, Mrs. Sabatier. 731 00:55:14,206 --> 00:55:16,985 This is not difficult. 732 00:55:16,986 --> 00:55:19,040 It's just a sperm transfer. 733 00:55:19,041 --> 00:55:20,895 Your husband's for your eggs. 734 00:55:23,326 --> 00:55:24,626 Serge. 735 00:55:28,105 --> 00:55:30,664 I got your message, but. 736 00:55:30,665 --> 00:55:32,735 You were busy, I imagine. 737 00:55:33,605 --> 00:55:35,018 How are you? 738 00:55:35,825 --> 00:55:37,663 Good. 739 00:55:38,745 --> 00:55:40,701 Apart from the stick, well. 740 00:55:42,985 --> 00:55:46,452 - You know Jeanne? - Hello! Let's go? 741 00:55:46,453 --> 00:55:49,784 It'll be a bit brutal, can you give me a check? 742 00:55:50,784 --> 00:55:54,103 Your mother gave little. 743 00:55:54,300 --> 00:55:56,083 It begins to falter, no? 744 00:56:02,224 --> 00:56:04,532 I'll not give. 745 00:56:04,533 --> 00:56:07,242 I don't want to. 746 00:56:07,243 --> 00:56:09,937 - I'm sorry - Well, let's go. 747 00:56:14,023 --> 00:56:18,036 Even when mom fed you I didn't agree with her. 748 00:56:19,623 --> 00:56:22,181 I saw no reason. 749 00:56:22,182 --> 00:56:24,377 We're not the Red Cross. 750 00:56:25,102 --> 00:56:26,899 Come on, 751 00:56:28,502 --> 00:56:32,021 You're right. Better not to lend a hand. 752 00:56:32,022 --> 00:56:33,541 Aide Nothing. 753 00:56:33,542 --> 00:56:35,353 It's dangerous. 754 00:56:36,281 --> 00:56:39,004 To be honest, you don't look so good. 755 00:56:40,682 --> 00:56:43,100 - You look like a corpse. - Are you crazy? 756 00:56:43,101 --> 00:56:44,984 You should be in a hospital. 757 00:56:45,000 --> 00:56:46,620 I'm saying this as a friend. 758 00:56:46,700 --> 00:56:48,721 You should go to a hospital, my friend. 759 00:56:49,601 --> 00:56:52,840 I wonder what will happen with your money, when-- 760 00:56:52,941 --> 00:56:54,579 - Leave. - I hope you'll leave something. 761 00:56:54,580 --> 00:56:56,440 Go away, please. 762 00:56:56,441 --> 00:56:58,900 - Are you married? - Enough! 763 00:56:58,901 --> 00:57:00,259 Get out of here! 764 00:57:00,260 --> 00:57:02,739 Get out! You can't say such things! 765 00:57:02,740 --> 00:57:04,939 Ludovico, say something! 766 00:57:04,940 --> 00:57:07,396 Get out! Go! 767 00:57:11,080 --> 00:57:12,691 Shall I call someone 768 00:57:12,692 --> 00:57:15,099 to put a bullet in your head? 769 00:57:15,100 --> 00:57:17,399 You understood, profiteer? 770 00:57:17,400 --> 00:57:19,396 Don't come here anymore! 771 00:57:28,239 --> 00:57:29,636 I'm sorry. 772 00:57:38,298 --> 00:57:41,817 I think I'm going to faint. 773 00:57:41,818 --> 00:57:44,457 Wait, I'll help you. 774 00:57:44,458 --> 00:57:46,016 Please hold on! 775 00:57:47,218 --> 00:57:49,448 Ludovico, please. Ludovico! 776 00:57:52,218 --> 00:57:54,137 Help! 777 00:57:54,138 --> 00:57:56,731 Somebody help me, please! 778 00:58:02,097 --> 00:58:05,453 Help! Someone! Help! 779 00:58:16,476 --> 00:58:18,735 Advance a little. 780 00:58:18,736 --> 00:58:20,595 Try to fit right on the edge. 781 00:58:20,596 --> 00:58:23,643 Great. Now open wide. Don't resist. 782 00:58:23,644 --> 00:58:25,504 Open wide. The much as possible. 783 00:58:25,505 --> 00:58:27,635 Here. 784 00:58:27,636 --> 00:58:28,963 Breathe slowly. 785 00:58:28,994 --> 00:58:30,364 Claire, please. 786 00:58:31,656 --> 00:58:33,595 We're ready. 787 00:58:33,596 --> 00:58:35,172 For the lady, Rossi Levi, 788 00:58:35,173 --> 00:58:37,449 two high quality embryos. 789 00:58:41,001 --> 00:58:42,734 Here. 790 00:58:42,735 --> 00:58:44,654 You can follow on the screen. 791 00:58:44,655 --> 00:58:48,687 I'll go and deposit the two embryos. 792 00:58:49,855 --> 00:58:51,686 That's it. It's all okay. 793 00:59:02,094 --> 00:59:04,133 I forgot to tell you. 794 00:59:04,134 --> 00:59:07,013 I ordered the tree to Castagneto. 795 00:59:07,014 --> 00:59:08,606 It comes from Austria. 796 00:59:09,594 --> 00:59:11,705 But only in three months. 797 00:59:21,093 --> 00:59:23,243 The new one arrives on a truck. 798 00:59:31,752 --> 00:59:33,661 And the old one falls. 799 00:59:36,312 --> 00:59:39,729 - It'll be a spectacle. - I'm pregnant. 800 00:59:44,832 --> 00:59:46,788 Maybe twins. 801 01:00:24,519 --> 01:00:27,169 - Shouldn't we be happy? - But I'm happy. 802 01:00:27,170 --> 01:00:30,202 We're close to the hospital. 803 01:00:32,009 --> 01:00:35,448 I gave the test. They made me mad. 804 01:00:35,449 --> 01:00:38,368 - What test? - The play. I gave up. 805 01:00:38,369 --> 01:00:39,707 Why? 806 01:00:39,708 --> 01:00:41,958 I was not interested, I left. 807 01:00:41,959 --> 01:00:43,365 I thought you liked theater. 808 01:00:43,366 --> 01:00:44,753 Like what? 809 01:00:45,805 --> 01:00:47,159 Makeup? 810 01:00:47,939 --> 01:00:49,927 Repeating a text? No thanks. 811 01:00:49,928 --> 01:00:51,727 It depends on the text. 812 01:00:51,728 --> 01:00:53,307 Why did you stop? 813 01:00:57,188 --> 01:00:58,788 Why did you stop? 814 01:00:58,789 --> 01:01:02,047 It's not a real job. Even less for a man. 815 01:01:03,588 --> 01:01:05,547 Forgive me, okay? 816 01:01:05,548 --> 01:01:07,646 I'm happy to be here. 817 01:01:07,647 --> 01:01:10,866 You only think of yourself. 818 01:01:10,867 --> 01:01:13,006 All the time just you and your problems. 819 01:01:13,007 --> 01:01:15,358 You don't even look at me. 820 01:01:17,967 --> 01:01:19,406 What happened? 821 01:01:19,407 --> 01:01:22,766 It's my brother's wedding. I don't want you to come. 822 01:01:22,767 --> 01:01:24,598 Don't come, please. 823 01:01:27,006 --> 01:01:28,337 Don't come. 824 01:01:35,426 --> 01:01:36,726 Shit! 825 01:01:37,206 --> 01:01:38,805 Article 213: 826 01:01:38,806 --> 01:01:40,499 The bride and groom share 827 01:01:40,500 --> 01:01:42,765 moral and material responsibility of the family. 828 01:01:42,766 --> 01:01:46,364 Provide education to children and prepare their future. 829 01:01:46,365 --> 01:01:49,064 Article 371 1: 830 01:01:49,065 --> 01:01:52,421 Parental authority involves rights and responsibilities 831 01:01:52,422 --> 01:01:54,772 and be aimed in the interest of children. 832 01:01:54,773 --> 01:01:57,884 And it is exercised by the father and mother until they come of age 833 01:01:57,885 --> 01:01:59,764 or emancipation of the child 834 01:01:59,765 --> 01:02:02,044 in order to protect "Safety, 835 01:02:02,045 --> 01:02:04,080 health and morals." 836 01:02:20,748 --> 01:02:22,276 What a doll. 837 01:02:39,646 --> 01:02:41,441 What a doll. 838 01:02:53,082 --> 01:02:54,921 What a doll. 839 01:04:18,637 --> 01:04:20,956 Believe in Jesus Christ? 840 01:04:20,957 --> 01:04:24,696 Believe in Jesus Christ, the Son of God? 841 01:04:24,697 --> 01:04:28,096 Yes. Depending on the day, yes. 842 01:04:28,097 --> 01:04:32,016 You go to Mass every Sunday? 843 01:04:32,017 --> 01:04:35,542 No, Mass, Mass, no, but I go to church a lot. 844 01:04:35,543 --> 01:04:39,091 Even in a Russian church in the rue Daru in Paris. 845 01:04:39,092 --> 01:04:40,675 Once I went to a synagogue. 846 01:04:40,676 --> 01:04:42,473 This is a mortal sin. 847 01:04:44,556 --> 01:04:46,315 What do you want here? 848 01:04:46,316 --> 01:04:49,595 I came to. well. 849 01:04:49,596 --> 01:04:52,115 - I did a fertilization "in-vitro". - What? 850 01:04:52,116 --> 01:04:53,814 A fertilization "in-vitro". 851 01:04:53,815 --> 01:04:59,634 And I thought that for the better, I could sit in the chair. 852 01:04:59,635 --> 01:05:03,294 I live in Paris and I could go to Lourdes, which is closer, 853 01:05:03,295 --> 01:05:06,754 but my mother told me about your chair. 854 01:05:06,755 --> 01:05:08,594 So, in short. 855 01:05:08,595 --> 01:05:11,294 It's dropping. It's falling. 856 01:05:11,295 --> 01:05:15,507 Sister Giulia, come help me. 857 01:05:17,714 --> 01:05:21,993 I was telling her that I did a fertilization "in-vitro". 858 01:05:21,994 --> 01:05:23,896 You understand what it is? 859 01:05:23,897 --> 01:05:26,254 They removed the ovaries? 860 01:05:26,255 --> 01:05:30,673 - No, only a few eggs. - Some eggs. 861 01:05:30,674 --> 01:05:35,833 Then the husband. Gives the sperm. 862 01:05:35,834 --> 01:05:39,052 And that makes embryos. 863 01:05:39,053 --> 01:05:41,232 I have two embryos. 864 01:05:41,233 --> 01:05:43,512 It can be twins of excellent quality. 865 01:05:43,513 --> 01:05:45,512 Tell me, are you married? 866 01:05:45,513 --> 01:05:48,872 This is a mortal sin. 867 01:05:48,873 --> 01:05:50,828 We designed. 868 01:05:51,432 --> 01:05:53,431 She's not married. 869 01:05:53,432 --> 01:05:57,551 - If someone's not married she must go. - No, excuse me. 870 01:05:57,552 --> 01:06:01,191 For this baby here, 871 01:06:01,192 --> 01:06:04,991 we've not made love, we did it outside. 872 01:06:04,992 --> 01:06:07,950 - The doctors did it. - We didn't mate. 873 01:06:07,951 --> 01:06:09,950 - In the hospital, right? - Yes. 874 01:06:09,951 --> 01:06:13,390 I'm not understanding anything. You're talking to me in Chinese. 875 01:06:13,391 --> 01:06:15,590 Let the other ladies go. 876 01:06:15,591 --> 01:06:18,430 Let's go, walk. 877 01:06:18,431 --> 01:06:20,550 Get out. 878 01:06:20,551 --> 01:06:23,550 My goodness! 879 01:06:23,551 --> 01:06:26,390 Santa Maria Francisca! 880 01:06:28,350 --> 01:06:30,306 My goodness! 881 01:06:32,330 --> 01:06:35,729 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 882 01:06:35,730 --> 01:06:38,589 Do you believe in Jesus Christ, the Son of God? 883 01:06:38,590 --> 01:06:41,423 You go to Mass every Sunday? 884 01:06:43,163 --> 01:06:45,641 Santa Maria Francisca, get her! 885 01:07:35,299 --> 01:07:36,991 Let me, please. 886 01:07:38,732 --> 01:07:41,545 - I can't! - You leave. 887 01:07:41,546 --> 01:07:43,381 Let me, I pray. 888 01:07:43,382 --> 01:07:46,402 Let me stay a little bit in this chair. 889 01:07:46,503 --> 01:07:47,705 Please! 890 01:07:51,306 --> 01:07:53,585 Don't take me! 891 01:07:53,586 --> 01:07:56,146 No, don't take me! 892 01:08:51,263 --> 01:08:53,174 No. I'm sorry. 893 01:08:54,583 --> 01:08:56,733 You're right. 894 01:08:56,734 --> 01:08:58,992 About us, you're right. 895 01:09:03,742 --> 01:09:07,173 Hospitals are not for me. 896 01:09:07,174 --> 01:09:10,771 Masturbating in the hospital. That's not how I am. 897 01:09:11,422 --> 01:09:14,978 You forced me, you shouldn't have. I wouldn't have. 898 01:09:16,482 --> 01:09:18,119 But it went well. 899 01:09:20,261 --> 01:09:23,995 Your life is not my life. You treat me like a pet. 900 01:09:24,100 --> 01:09:26,100 Stay with your brother. 901 01:09:26,301 --> 01:09:28,560 What about my brother? 902 01:09:28,561 --> 01:09:31,129 I don't know. 903 01:09:32,181 --> 01:09:33,481 Okay? 904 01:09:34,179 --> 01:09:37,652 It's over. 905 01:09:37,653 --> 01:09:40,304 I don't want anymore. I want to finish it. 906 01:09:41,260 --> 01:09:44,418 - I'm going. - All right, I understand. 907 01:09:50,340 --> 01:09:51,939 What do you think? 908 01:09:51,940 --> 01:09:54,110 I'll die because of you?! 909 01:10:10,219 --> 01:10:11,591 Hello, Madam! 910 01:10:14,099 --> 01:10:16,737 Grape juice or orange juice? 911 01:10:28,058 --> 01:10:30,731 Louise! You're bleeding. 912 01:10:32,098 --> 01:10:34,053 You've got blood there. 913 01:10:36,297 --> 01:10:38,133 You've got blood there, too. 914 01:11:21,855 --> 01:11:23,669 SUMMER 915 01:11:31,874 --> 01:11:33,174 Luisa! 916 01:11:36,074 --> 01:11:38,713 Where were you? I lost you, you left me alone. 917 01:11:38,714 --> 01:11:41,133 I went to buy cigarettes. 918 01:11:41,134 --> 01:11:43,693 I was worried, you could have told me. 919 01:11:43,694 --> 01:11:46,544 - Could you not help me! - Sorry, okay? 920 01:11:49,693 --> 01:11:51,856 - What time is it? - What? 921 01:11:51,857 --> 01:11:54,155 - What time is it? - Don't know. 922 01:11:59,922 --> 01:12:03,289 We must go. I'm tired. 923 01:12:12,832 --> 01:12:15,810 Why did you never get psychoanalyzed? 924 01:12:16,572 --> 01:12:18,542 You never accepted. 925 01:12:19,512 --> 01:12:22,811 I did Psychoanalysis. 926 01:12:22,812 --> 01:12:26,631 I went to a very nice lady, the angel. 927 01:12:26,632 --> 01:12:29,404 I went only twice and she healed me. 928 01:12:30,411 --> 01:12:31,953 I don't want to. 929 01:12:31,954 --> 01:12:35,276 But if you talk to someone intelligent, 930 01:12:35,277 --> 01:12:37,250 surely you'll feel better. 931 01:12:37,251 --> 01:12:40,170 I feel good, my only regret is being here. 932 01:12:40,171 --> 01:12:43,310 - I feel great. - Great? 933 01:12:43,311 --> 01:12:44,994 No man, no children, 934 01:12:44,995 --> 01:12:47,449 no job to do. 935 01:12:47,450 --> 01:12:50,209 I had a job, I stopped because I wanted to. 936 01:12:50,210 --> 01:12:53,249 Take more care of yourself, meet people, 937 01:12:53,250 --> 01:12:57,289 earn a salary, which is no shame. 938 01:12:57,390 --> 01:12:59,529 You acted well. 939 01:12:59,530 --> 01:13:02,129 You were not a Anna Magnani, but. 940 01:13:02,230 --> 01:13:05,307 - I wanted some space. - Space for what? 941 01:13:06,349 --> 01:13:08,007 For life. 942 01:13:08,869 --> 01:13:10,603 It seemed to me that. 943 01:13:12,289 --> 01:13:16,189 I had to make room to live. 944 01:13:16,290 --> 01:13:19,308 You're too complicated. 945 01:13:19,409 --> 01:13:22,208 I'm a simple person. 946 01:13:22,409 --> 01:13:25,880 I'm not very smart, just use common sense 947 01:13:25,981 --> 01:13:28,607 and sincerely I don't understand you. 948 01:13:28,808 --> 01:13:31,367 It's not my fault. 949 01:13:31,468 --> 01:13:33,120 You don't understand. 950 01:13:36,748 --> 01:13:38,607 Look at these English. 951 01:13:38,608 --> 01:13:42,278 Get a little sun and think they're in the West Indies. 952 01:13:53,767 --> 01:13:55,367 There Omar Sharif! 953 01:13:56,627 --> 01:13:58,340 I swear it's him. 954 01:14:01,706 --> 01:14:04,205 I seem to see it. 955 01:14:04,206 --> 01:14:09,202 Along with Lara. In the snow. 956 01:14:13,126 --> 01:14:14,444 Come on. 957 01:14:17,206 --> 01:14:20,622 Riding in the desert. 958 01:14:25,005 --> 01:14:27,280 He made a face! 959 01:15:42,121 --> 01:15:43,520 Dad? Yes? 960 01:15:43,921 --> 01:15:45,899 Why don't you answer the phone? 961 01:15:45,900 --> 01:15:47,800 - But it hasn't rung. - Of course it has. 962 01:15:47,801 --> 01:15:49,551 My phone must be defective. 963 01:15:49,652 --> 01:15:51,620 Why didn't you answer? 964 01:15:51,721 --> 01:15:54,091 It's working fine. Reply! 965 01:15:55,360 --> 01:15:58,168 - You made your dinner? - Yes, eggs. Would you like some? 966 01:15:58,169 --> 01:15:59,469 No thanks. 967 01:16:00,920 --> 01:16:02,859 - Are you all right? - Yes. 968 01:16:02,960 --> 01:16:05,954 Your mother said you have a new girlfriend, is it true? 969 01:16:07,000 --> 01:16:10,059 - What is it? - My heart's racing. 970 01:16:10,060 --> 01:16:11,739 Strange. 971 01:16:11,840 --> 01:16:13,610 Go find someone. 972 01:16:15,639 --> 01:16:18,478 Marie said you've a new girlfriend. 973 01:16:18,479 --> 01:16:20,078 It's true? 974 01:16:20,179 --> 01:16:22,398 Weird! That's what she said. 975 01:16:22,499 --> 01:16:25,118 - It's not true. - Well I like that. 976 01:16:25,219 --> 01:16:26,498 It amuses me. 977 01:16:27,559 --> 01:16:30,858 - A little gossip. - No new girl. 978 01:16:30,959 --> 01:16:35,157 This thing will continue to buzz over my head. 979 01:16:35,258 --> 01:16:38,157 - Did you take Lithium? - I quit for years. 980 01:16:38,258 --> 01:16:40,076 You need to take your Lithium. 981 01:16:40,177 --> 01:16:41,677 Stop it. 982 01:16:41,778 --> 01:16:44,033 I take Valium, not Lithium. 983 01:16:45,318 --> 01:16:46,817 You're crazy. 984 01:16:48,838 --> 01:16:50,677 I want to graduate. 985 01:16:50,678 --> 01:16:52,588 That's nice. But why? 986 01:16:53,777 --> 01:16:55,516 Because I want to study. 987 01:16:55,617 --> 01:16:58,429 - For what? - I want to finish school. 988 01:16:58,530 --> 01:17:00,780 You are not cut out for the studies, everyone knows. 989 01:17:00,881 --> 01:17:04,436 - It'll make me happy. - You are the happy kind? 990 01:17:04,537 --> 01:17:06,036 And I'm sad. 991 01:17:06,137 --> 01:17:10,136 No need for a diploma to be an actor. 992 01:17:10,237 --> 01:17:12,036 Believe me. 993 01:17:12,137 --> 01:17:13,737 Don't take it badly. 994 01:17:16,816 --> 01:17:18,329 - Dad? - Yes? 995 01:17:19,076 --> 01:17:20,476 Look here. 996 01:17:20,477 --> 01:17:23,675 - Whose scarf is this? - It's a scarf. 997 01:17:23,776 --> 01:17:26,595 That's not what I asked. Whose is it? 998 01:17:26,696 --> 01:17:27,896 I don't know. 999 01:17:29,485 --> 01:17:31,714 Whose scarf is this? 1000 01:17:31,815 --> 01:17:33,910 - It should be mine. - No! Whose is it? 1001 01:17:36,515 --> 01:17:38,028 I told you it's mine. 1002 01:17:38,755 --> 01:17:41,169 Stop playing, whose scarf is this? 1003 01:17:41,270 --> 01:17:43,647 - Bullshit! - Whose is it? 1004 01:17:44,515 --> 01:17:46,128 Answer me! 1005 01:17:46,129 --> 01:17:47,745 Answer me! Answer me! 1006 01:17:48,455 --> 01:17:50,504 - Calm down. - Are you sick? 1007 01:17:50,605 --> 01:17:52,055 Answer me! 1008 01:17:52,056 --> 01:17:53,856 Answer! Whose is it? 1009 01:17:53,957 --> 01:17:57,116 - You're making a fuss about nothing. - You have to take your Lithium. 1010 01:17:57,217 --> 01:17:58,693 It's absurd. 1011 01:17:58,694 --> 01:18:00,247 "I don't know!" 1012 01:18:02,174 --> 01:18:04,934 Still you're pretending to not know what happened? 1013 01:18:06,154 --> 01:18:09,712 - I forgot to tell you. - So you know who she is? 1014 01:18:09,713 --> 01:18:11,704 - It was a movie. - Which movie? 1015 01:18:12,593 --> 01:18:15,072 - It's been a long time. - Which movie? 1016 01:18:15,073 --> 01:18:17,746 - It's been a while. - You're lying, lying! 1017 01:18:18,853 --> 01:18:21,192 I swear you're lying, I see it. 1018 01:18:21,293 --> 01:18:22,872 You met her secretly. 1019 01:18:22,973 --> 01:18:25,392 The movie wasn't finished and this was left here. 1020 01:18:25,493 --> 01:18:28,311 - Pervert. - This prevents you from living. 1021 01:18:28,412 --> 01:18:30,223 You're a liar. 1022 01:18:31,072 --> 01:18:34,631 Your movies make me sick. Your films are shit! 1023 01:18:34,632 --> 01:18:36,071 You're sick, crazy! 1024 01:18:36,172 --> 01:18:38,514 I bet you don't get it up anymore! 1025 01:18:38,615 --> 01:18:39,815 You piece of shit. 1026 01:18:40,463 --> 01:18:42,112 I get it up. 1027 01:18:42,213 --> 01:18:43,613 I still do. 1028 01:18:49,771 --> 01:18:51,143 Did you like it? 1029 01:18:54,031 --> 01:18:55,987 - I like what? - How many times? 1030 01:18:57,111 --> 01:18:59,870 - How many times what? - With him? In the hotel? 1031 01:18:59,971 --> 01:19:01,204 Answer. 1032 01:19:03,891 --> 01:19:06,409 I found this in his kitchen. 1033 01:19:06,410 --> 01:19:08,626 How did it appear in his house? 1034 01:19:12,110 --> 01:19:14,769 Don't leave. You had sex there? 1035 01:19:14,770 --> 01:19:16,749 We just had coffee. 1036 01:19:16,850 --> 01:19:18,829 He confessed. You arranged a meeting? 1037 01:19:18,930 --> 01:19:20,830 We met on the street, coincidentally. 1038 01:19:20,931 --> 01:19:22,881 - Don't lie. - I was feeling alone. 1039 01:19:22,982 --> 01:19:25,468 We met by chance. 1040 01:19:25,569 --> 01:19:27,148 I was feeling bad. 1041 01:19:27,249 --> 01:19:30,468 I felt alone. We drank and talked for about 5 minutes. 1042 01:19:30,569 --> 01:19:32,819 You feel alone? 1043 01:19:35,989 --> 01:19:37,880 Are you feeling alone now? 1044 01:19:45,988 --> 01:19:49,622 Why didn't you call me? A 3 some would've be nice. 1045 01:19:51,028 --> 01:19:52,847 You think this is funny? 1046 01:19:52,948 --> 01:19:55,598 Why didn't you tell me you had sex with my father? 1047 01:19:56,348 --> 01:19:59,787 Why didn't you call me? So you didn't feel alone. 1048 01:19:59,888 --> 01:20:02,346 Need help, miss? 1049 01:20:02,347 --> 01:20:03,846 Gerard, all right? 1050 01:20:03,947 --> 01:20:05,744 - All good and you? - I'm fine. 1051 01:20:06,688 --> 01:20:08,088 - I love you! - What? 1052 01:20:08,189 --> 01:20:12,497 I love you. I miss you. I hate life without you. 1053 01:20:19,367 --> 01:20:21,026 Nathan! 1054 01:20:22,666 --> 01:20:24,816 My brother is very ill. 1055 01:20:28,246 --> 01:20:29,846 - What are you doing here? - Nothing. 1056 01:20:29,947 --> 01:20:31,347 In my pajamas on the street. 1057 01:20:32,186 --> 01:20:33,836 - Who called you? - No one. 1058 01:20:33,837 --> 01:20:36,352 And then? Don't you realize I have a life? 1059 01:20:36,453 --> 01:20:38,002 Always on my tail. 1060 01:20:39,185 --> 01:20:41,445 Why not stay in place? 1061 01:20:44,325 --> 01:20:46,243 And then, let's get married? 1062 01:20:47,606 --> 01:20:50,424 Let's go to a hotel, so you can get pregnant. 1063 01:20:51,579 --> 01:20:53,064 I'm really excited. 1064 01:20:53,165 --> 01:20:54,624 You're drunk. 1065 01:20:54,625 --> 01:20:57,020 That never stopped me from having sex with you. 1066 01:20:57,121 --> 01:20:58,720 All these years you never said 1067 01:20:58,821 --> 01:21:00,370 that my sperm smelled of beer. 1068 01:21:00,471 --> 01:21:03,659 - You're vulgar! - Not Vulgar. Obscene. 1069 01:21:04,484 --> 01:21:06,092 You are very smart. 1070 01:21:11,464 --> 01:21:16,060 Listen. I have an idea. 1071 01:21:18,783 --> 01:21:20,319 What is it? 1072 01:21:21,923 --> 01:21:23,636 You fill in the amount. 1073 01:21:29,083 --> 01:21:32,400 I don't need money, no more excuses. 1074 01:21:35,103 --> 01:21:37,093 I loved you with passion. 1075 01:21:37,982 --> 01:21:40,018 Your family was my family. 1076 01:21:40,582 --> 01:21:43,899 Your mother was my mother, Your brother was my brother. 1077 01:21:46,382 --> 01:21:48,418 You're the woman of my life. 1078 01:21:49,302 --> 01:21:52,699 I didn't love anyone else. 1079 01:21:55,721 --> 01:21:57,220 And then. 1080 01:21:57,321 --> 01:22:00,418 Just because I told the truth during a dinner. 1081 01:22:00,519 --> 01:22:02,119 You just dropped me. 1082 01:22:02,780 --> 01:22:04,180 I was treated like crap. 1083 01:22:04,281 --> 01:22:06,180 Ignored, just because I spoke the truth. 1084 01:22:06,281 --> 01:22:10,518 Before, you were insolent, but were strong, it was wonderful. 1085 01:22:10,619 --> 01:22:14,624 You were young. And now, you've got huge anger. 1086 01:22:14,725 --> 01:22:17,299 It's a kind of poison. 1087 01:22:17,400 --> 01:22:20,019 You lost all your kindness. 1088 01:22:20,020 --> 01:22:21,536 I can't stand you anymore. 1089 01:22:21,637 --> 01:22:23,339 I can't see you! 1090 01:22:37,501 --> 01:22:40,583 What are you doing? He doesn't want the fan. 1091 01:22:40,684 --> 01:22:42,134 - I'll be back. - He said no. 1092 01:22:42,235 --> 01:22:43,435 I insist. 1093 01:22:43,536 --> 01:22:45,804 - No one listens! - It's roasting in there! 1094 01:22:45,905 --> 01:22:49,277 You are doing what you did with Bruegel. He knew, he discovered it. 1095 01:22:51,838 --> 01:22:53,057 It made him sick. 1096 01:22:54,158 --> 01:22:55,295 You mocked him. 1097 01:22:56,195 --> 01:22:57,295 You mocked him. 1098 01:22:59,478 --> 01:23:01,808 Why do this behind his back? 1099 01:23:06,398 --> 01:23:09,437 What about Castagneto? What do you think? 1100 01:23:11,117 --> 01:23:13,048 You think that he won't find out? 1101 01:23:13,937 --> 01:23:16,737 You're waiting for him to die before he finds out. 1102 01:23:22,697 --> 01:23:24,255 Louise! 1103 01:23:34,976 --> 01:23:36,048 Excuse me! 1104 01:23:39,816 --> 01:23:43,255 - I just need a fan. - We're closed, come back tomorrow. 1105 01:23:43,356 --> 01:23:45,637 I see people at the checkout. It's a fan for the hospital. 1106 01:23:45,707 --> 01:23:46,888 Already closed, ma'am. 1107 01:23:46,989 --> 01:23:50,289 You can only open a second, please? 1108 01:23:52,175 --> 01:23:54,769 - Come back tomorrow. - But I need it now. 1109 01:23:59,935 --> 01:24:04,814 - Sir, please. - I told you it's closed. 1110 01:24:04,915 --> 01:24:09,333 But it's just a fan. I need it for the hospital. 1111 01:24:09,334 --> 01:24:11,650 - Already closed. - My brother is sick. 1112 01:24:12,974 --> 01:24:15,873 I want a fan! 1113 01:24:15,974 --> 01:24:17,373 I want now! 1114 01:24:33,453 --> 01:24:34,925 He got better? 1115 01:24:36,333 --> 01:24:38,252 He's still in this room? 1116 01:24:38,353 --> 01:24:41,372 It's not worse is it? He'll make it overnight, right? 1117 01:24:41,473 --> 01:24:44,831 If he stays the night, I should, too. 1118 01:24:44,932 --> 01:24:48,751 Will he make it or not? 1119 01:24:48,852 --> 01:24:51,651 Even a "maybe" would make me happy. 1120 01:24:51,752 --> 01:24:54,650 So, he'll stay the night, right? 1121 01:24:59,557 --> 01:25:01,465 He's not dead yet, is he? 1122 01:25:11,971 --> 01:25:15,063 What do I do with the fan? 1123 01:25:17,251 --> 01:25:19,130 I don't know what to do. It's hot. 1124 01:25:19,231 --> 01:25:23,469 I brought the watermelon. It's very good. 1125 01:25:23,570 --> 01:25:27,768 It's cool and easy to swallow. 1126 01:25:46,218 --> 01:25:47,718 It's hot. 1127 01:25:49,269 --> 01:25:51,475 Are you sure he's dead? 1128 01:25:53,989 --> 01:25:55,688 What are you looking for? 1129 01:25:55,789 --> 01:25:57,441 My mirror. 1130 01:26:02,508 --> 01:26:03,808 We'll see. 1131 01:26:04,452 --> 01:26:05,852 Look here! 1132 01:26:06,948 --> 01:26:11,485 - The mirror fogged! - How do you know? 1133 01:26:12,968 --> 01:26:16,567 It's blurry. He's alive. Come see. 1134 01:26:16,668 --> 01:26:20,506 - Come and see the mirror! - When you speak, it will fog. 1135 01:26:20,607 --> 01:26:22,159 It's normal. 1136 01:26:46,006 --> 01:26:48,281 Look around for our taxi! 1137 01:26:49,526 --> 01:26:51,423 Come on, it's our taxi! 1138 01:26:52,806 --> 01:26:54,383 Mom, come on! 1139 01:28:03,022 --> 01:28:06,808 In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1140 01:28:08,242 --> 01:28:12,553 May the peace of our Lord Jesus Christ be with you. 1141 01:28:12,654 --> 01:28:14,441 And with your spirit. 1142 01:28:15,541 --> 01:28:17,238 You may be seated. 1143 01:28:25,041 --> 01:28:29,000 Ludovico proudly carried his cross. 1144 01:28:30,241 --> 01:28:32,071 With courage. 1145 01:28:35,180 --> 01:28:38,789 His mother here, crying. 1146 01:28:39,380 --> 01:28:43,389 Reminds me of another mother at the foot of the cross. 1147 01:28:44,580 --> 01:28:46,839 His sister, Louise. 1148 01:28:46,940 --> 01:28:48,710 Childless. 1149 01:28:50,040 --> 01:28:54,452 Virgin, in a sense. 1150 01:28:54,553 --> 01:28:57,258 So, Ludovico. Thanks. 1151 01:28:57,359 --> 01:28:59,483 Thank God, thank you for this sickness. 1152 01:28:59,584 --> 01:29:03,518 Thank you, because it allowed him to reach a place 1153 01:29:03,619 --> 01:29:06,258 where he is finally happy, purified and at peace. 1154 01:29:06,359 --> 01:29:08,418 One moment, I'm sorry. 1155 01:29:08,519 --> 01:29:12,017 Let's stop the bullshit. 1156 01:29:12,118 --> 01:29:15,817 "We thank the suffering!" Really good. Don't you think? 1157 01:29:15,918 --> 01:29:18,751 Suffering is hell, it sucks. 1158 01:29:21,558 --> 01:29:23,826 For this reason we must be together. 1159 01:29:23,927 --> 01:29:25,895 We must love each other. 1160 01:29:29,077 --> 01:29:31,116 I loved him. 1161 01:29:31,217 --> 01:29:35,030 20 years ago, the first time I saw him, I loved him. 1162 01:29:38,457 --> 01:29:40,896 You can keep his suffering. 1163 01:29:40,997 --> 01:29:43,457 Shove it in your ass. 1164 01:29:43,897 --> 01:29:47,428 He could've at least married this poor woman. 1165 01:29:48,396 --> 01:29:50,746 Now, what remains for her? Nothing. 1166 01:29:52,955 --> 01:29:54,855 They seem to have married. 1167 01:29:55,596 --> 01:30:00,077 I feel like I saw in the paper this morning "Rossi Levi". 1168 01:30:00,178 --> 01:30:02,610 No, he was very stingy. 1169 01:30:02,611 --> 01:30:05,035 It's a family of petty. 1170 01:30:05,136 --> 01:30:07,794 The rich are all crazy and mean. 1171 01:30:07,795 --> 01:30:09,751 Yes, but they also cry. 1172 01:30:10,875 --> 01:30:14,534 There was a Mexican drama which was called... 1173 01:30:14,635 --> 01:30:16,414 "The rich also cry." 1174 01:30:16,515 --> 01:30:18,474 What a stupid title! 1175 01:30:18,575 --> 01:30:21,574 The grandfather was an anti-semitic Jew. 1176 01:30:21,675 --> 01:30:24,708 He converted and married a Catholicism. 1177 01:30:25,814 --> 01:30:28,313 He says to avoid being deported. 1178 01:30:28,414 --> 01:30:31,133 I say it was to get richer. 1179 01:30:31,234 --> 01:30:35,791 It seems that he adored Hitler. He had been photographed with him. 1180 01:30:38,994 --> 01:30:42,513 I won't pray anymore because the sky is empty. 1181 01:30:42,614 --> 01:30:44,469 I just want you to know. 1182 01:32:29,808 --> 01:32:31,707 Just today. 1183 01:32:31,808 --> 01:32:33,846 It might have been yesterday or tomorrow. 1184 01:32:33,947 --> 01:32:36,227 I completely forgot it. 1185 01:32:36,328 --> 01:32:38,258 I must apologize. 1186 01:32:38,359 --> 01:32:41,745 I completely forgot. 1187 01:32:42,527 --> 01:32:45,799 He had called from the hospital, and told me the date. 1188 01:32:50,887 --> 01:32:55,746 Excuse me, is it true that the castle was sold? 1189 01:32:55,847 --> 01:32:59,625 - What is it? - I'm the mayor, remember me? 1190 01:32:59,726 --> 01:33:03,105 - It's better to put it there. - Right. 1191 01:33:03,206 --> 01:33:05,300 It is true that the castle... 1192 01:33:05,401 --> 01:33:09,005 No longer belongs to the "Rossi Levi" family? 1193 01:33:09,106 --> 01:33:11,765 - Yes. Even the tree! - Who bought it? 1194 01:33:11,866 --> 01:33:15,605 - Who are the new owners? - The Russians, apparently. 1195 01:33:15,706 --> 01:33:18,717 - Russians? - Russians or Chinese, whatever. 1196 01:33:20,825 --> 01:33:24,244 - What are you doing here? - They fired me. 1197 01:33:24,245 --> 01:33:28,784 But I can appeal to the union. She can't, she is quiet. 1198 01:33:28,885 --> 01:33:30,524 No, for me it's worse. 1199 01:33:30,625 --> 01:33:35,654 I was sold along with the castle. As if I were a brick of the castle. 1200 01:34:24,702 --> 01:34:26,215 Rope! 1201 01:35:18,439 --> 01:35:20,734 Go behind the bars. 1202 01:35:25,099 --> 01:35:26,496 Please. 1203 01:35:31,618 --> 01:35:35,217 Who let them in? What are you doing here? 1204 01:35:35,318 --> 01:35:38,251 It's dangerous. Stay behind the tape. 1205 01:35:39,118 --> 01:35:42,237 You, too! Out! 1206 01:35:42,338 --> 01:35:46,092 Close the gate. The tree is about to fall. 1207 01:35:57,237 --> 01:35:59,087 Miss Louise! 1208 01:36:00,537 --> 01:36:01,937 Mr. Nathan is here. 1209 01:36:03,776 --> 01:36:05,176 Mr. Nathan. 1210 01:36:06,216 --> 01:36:07,955 I can't hear. 1211 01:36:07,956 --> 01:36:09,556 I can't hear anything. 1212 01:36:10,696 --> 01:36:12,596 The tree is about to fall! 1213 01:37:11,596 --> 01:37:14,596 to Virginio 84481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.