All language subtitles for A Castle in Italy 2013
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,474 --> 00:00:35,757
A CASTLE IN ITALY
2
00:00:38,379 --> 00:00:40,592
WINTER
3
00:02:00,804 --> 00:02:02,348
Good Morning!
4
00:02:02,349 --> 00:02:03,994
I pay here?
5
00:02:03,995 --> 00:02:05,295
Yes.
6
00:02:07,395 --> 00:02:09,783
- How many nights?
- One.
7
00:02:11,394 --> 00:02:12,827
How many meals?
8
00:02:13,674 --> 00:02:15,869
Two and a breakfast.
9
00:02:16,803 --> 00:02:19,153
- Postcards, honey, cheese?
- No thanks.
10
00:02:19,154 --> 00:02:20,753
A rosary?
11
00:02:20,754 --> 00:02:22,984
Are you sure?
Look how beautiful.
12
00:02:24,834 --> 00:02:27,506
- In oak color.
- Okay, I take a rosary.
13
00:02:36,833 --> 00:02:38,783
Sorry to hurry.
I need to take the train.
14
00:02:43,553 --> 00:02:45,271
It's 54 Euros.
15
00:02:51,512 --> 00:02:53,562
- You don't pray?
- Yes, more or less.
16
00:03:00,152 --> 00:03:02,825
So, you see.
It's like a stretch.
17
00:03:03,872 --> 00:03:05,668
It's not so difficult.
18
00:03:06,871 --> 00:03:08,510
It's difficult?
19
00:03:08,511 --> 00:03:10,790
We stay like this
as long as necessary.
20
00:03:10,791 --> 00:03:12,910
But I'll miss my train!
21
00:03:12,911 --> 00:03:15,379
In this position
you must be silent.
22
00:03:36,310 --> 00:03:38,789
One moment, we have to fix this.
23
00:03:38,790 --> 00:03:41,189
Else I don't understand
if we're shooting or not.
24
00:03:41,190 --> 00:03:43,148
Stop the car.
I have to talk to the actor.
25
00:03:43,149 --> 00:03:44,901
Let me down.
26
00:03:54,189 --> 00:03:56,180
It's your decision.
It's personal.
27
00:03:56,909 --> 00:03:58,548
Private, secret.
28
00:03:58,549 --> 00:04:00,068
- It's your choice.
- Right?
29
00:04:00,069 --> 00:04:02,907
Nothing unreal.
Hold out a little to pathos.
30
00:04:02,908 --> 00:04:05,547
- But even aloof.
- Got it, Dad.
31
00:04:05,548 --> 00:04:08,938
A decision which is.
Existential and philosophical.
32
00:04:10,667 --> 00:04:12,067
"You kill yourself calmy"
33
00:04:12,068 --> 00:04:14,218
Yes, but faster.
I'm freezing to death.
34
00:04:14,219 --> 00:04:15,519
Fantastic.
35
00:04:18,188 --> 00:04:19,826
Let's go.
Come on!
36
00:04:24,667 --> 00:04:26,498
I'll put some more?
37
00:04:28,347 --> 00:04:31,384
Arrangementr with the rain!
Go easy!
38
00:04:39,067 --> 00:04:41,182
Make a decision.
39
00:04:46,146 --> 00:04:47,446
Perfect.
40
00:04:47,752 --> 00:04:49,817
We have it.
41
00:04:51,506 --> 00:04:53,865
Very well, my son.
42
00:04:53,866 --> 00:04:55,465
It was good, right?
43
00:04:55,466 --> 00:04:57,582
Now we prepare the accident!
44
00:05:30,104 --> 00:05:32,982
You haven't seen a rosary
on the way?
45
00:05:33,304 --> 00:05:37,582
I was coming from the monastery.
And I got lost.
46
00:05:37,583 --> 00:05:39,460
I came from here.
47
00:05:40,703 --> 00:05:42,542
I had it in my hand.
I wanted to take.
48
00:05:42,543 --> 00:05:44,182
And it disappeared.
49
00:05:44,183 --> 00:05:46,060
It's a mystery.
50
00:05:46,943 --> 00:05:49,622
If you find a rosary,
know that it's mine.
51
00:05:49,623 --> 00:05:51,181
Excuse me Miss.
52
00:05:51,663 --> 00:05:54,582
You are.
53
00:05:55,362 --> 00:05:57,301
Maybe I'm wrong,
but I know who you are.
54
00:05:57,302 --> 00:06:01,061
- Why are you here?
- Don't know. Nothing. I'm walking.
55
00:06:01,062 --> 00:06:02,981
It starts to rain.
56
00:06:02,982 --> 00:06:06,372
And he came,
so. Slowly.
57
00:06:07,262 --> 00:06:09,059
He lifted the hood.
58
00:06:10,662 --> 00:06:12,381
You say "thank you."
59
00:06:12,382 --> 00:06:14,620
And he said "nothing"
but was unsympathetic.
60
00:06:14,621 --> 00:06:16,373
In theory, he was right.
61
00:06:16,849 --> 00:06:18,449
At least from a moral
point of view.
62
00:06:18,450 --> 00:06:20,580
But nobody accepted it,
63
00:06:20,581 --> 00:06:22,776
although he was right.
But we adored her.
64
00:06:25,701 --> 00:06:29,535
Excuse me. I need to catch the train
at four and I can't miss it.
65
00:06:33,460 --> 00:06:35,132
You don't do movies?
66
00:06:36,220 --> 00:06:37,520
You want me to drive?
67
00:06:37,521 --> 00:06:40,059
We're shooting a film.
No problem.
68
00:06:40,060 --> 00:06:43,099
- I can't let you go like that.
- I need to go fast.
69
00:06:43,100 --> 00:06:44,852
Give me your phone number.
70
00:06:46,420 --> 00:06:49,235
- I have no phone.
- So fixed.
71
00:06:49,236 --> 00:06:51,099
- An address.
- I don't have one.
72
00:06:51,100 --> 00:06:53,049
- Your husband is jealous? Right?
- I'm not afraid.
73
00:06:53,050 --> 00:06:56,853
I don't have the air,
but I'm a brawler.
74
00:06:57,619 --> 00:07:00,658
I'll give you my number.
It's much simpler.
75
00:07:00,659 --> 00:07:02,377
And where I live,
because you never know.
76
00:07:02,378 --> 00:07:04,778
Mountain Street, Sainte Genevieve,
Number 43.
77
00:07:04,779 --> 00:07:06,895
5th district, Paris.
78
00:07:07,939 --> 00:07:10,058
I'll put it in your pocket.
79
00:07:10,059 --> 00:07:12,137
I await your call!
80
00:07:12,138 --> 00:07:14,936
Or come and see me if you want.
As you prefer.
81
00:07:36,577 --> 00:07:38,966
You came on foot from Paris?
82
00:07:48,097 --> 00:07:52,374
What're you doing with that stick?
It belongs to papa.
83
00:07:52,996 --> 00:07:54,296
Look at me!
84
00:08:00,736 --> 00:08:02,775
Hands off!
Look at me!
85
00:08:02,776 --> 00:08:04,846
Look! Hands off!
Look!
86
00:08:13,415 --> 00:08:14,894
Hi sister.
87
00:08:15,655 --> 00:08:17,452
Hello Brother.
88
00:08:24,975 --> 00:08:27,693
- The Mayor says--
- What people?
89
00:08:27,694 --> 00:08:29,194
- Enter where?
- Some Sundays.
90
00:08:29,195 --> 00:08:31,413
There may be a lot of people.
91
00:08:31,414 --> 00:08:33,909
But who's the mayor?
92
00:08:34,974 --> 00:08:36,413
I'm the mayor.
93
00:08:36,414 --> 00:08:39,804
This place should be
full of children.
94
00:08:40,374 --> 00:08:42,171
You see children here?
95
00:08:42,774 --> 00:08:45,612
- Why don't we have any?
- I don't care.
96
00:08:45,613 --> 00:08:51,052
I personally would give you
a donation
97
00:08:51,053 --> 00:08:54,006
and you could do a summer camp
98
00:08:54,007 --> 00:08:55,772
for poor children.
99
00:08:55,773 --> 00:08:58,612
.Or a center for drug addicts.
100
00:08:58,613 --> 00:09:00,572
We don't want to be here.
101
00:09:00,573 --> 00:09:03,652
You don't want, but I do.
I love this place.
102
00:09:03,653 --> 00:09:07,122
- But you never come here, silly!
- I love it all the same, silly!
103
00:09:08,515 --> 00:09:10,165
For now, we'll stay here
104
00:09:10,166 --> 00:09:12,851
and turn it into
a Sunday museum.
105
00:09:12,852 --> 00:09:14,491
Don't confuse the mayor.
106
00:09:14,492 --> 00:09:17,491
Because we can no longer
sustain it.
107
00:09:17,492 --> 00:09:20,371
We paid 10,000 Euros
per month for maintenance.
108
00:09:20,372 --> 00:09:25,210
More wages, the gardener,
the maid that is required.
109
00:09:25,211 --> 00:09:28,330
By the way, did you
bring me the envelope?
110
00:09:28,331 --> 00:09:30,690
The money for the payment.
111
00:09:30,691 --> 00:09:34,530
No, I couldn't go to your home
because it was raining.
112
00:09:34,531 --> 00:09:36,290
And now what do I do?
113
00:09:36,291 --> 00:09:39,658
I will not pay them this month
because it was raining?
114
00:09:39,659 --> 00:09:41,127
Where I was?
115
00:09:42,130 --> 00:09:44,369
Yes, salaries.
116
00:09:44,370 --> 00:09:47,209
Taxes, insurance.
117
00:09:47,210 --> 00:09:49,329
Accidents.
118
00:09:49,330 --> 00:09:53,289
Last year, there was
a huge flood.
119
00:09:53,290 --> 00:09:55,609
The Bruegel needed restoration.
120
00:09:55,610 --> 00:09:59,922
- You can imagine how much it cost?
- I have no idea.
121
00:10:01,449 --> 00:10:05,848
In the gardener's cottage
we could put a bar.
122
00:10:05,849 --> 00:10:10,878
And people could come
to picnic on Sunday.
123
00:10:10,879 --> 00:10:13,368
- It would be something cheerful.
- You may visit the castle.
124
00:10:15,129 --> 00:10:18,008
The castle, No.
The gardens at most.
125
00:10:18,009 --> 00:10:20,607
The mayor said the
gardens are not enough.
126
00:10:20,608 --> 00:10:23,807
People don't come
just to eat the grass.
127
00:10:23,808 --> 00:10:28,087
- They want to come inside.
- Visit the castle.
128
00:10:28,088 --> 00:10:30,167
People are curious, it's normal.
129
00:10:30,168 --> 00:10:31,733
Come to Castagneto,
130
00:10:31,734 --> 00:10:34,167
visit the castle of their patron,
131
00:10:34,168 --> 00:10:36,523
especially now that
there are no more castles.
132
00:10:36,524 --> 00:10:37,847
This castle is still there.
133
00:10:37,848 --> 00:10:41,246
No more SOGAT factory and
there's not even a patron.
134
00:10:41,247 --> 00:10:43,006
Nothing!
135
00:10:43,007 --> 00:10:47,406
I remember my mother, poor thing,
now she's dead, right?
136
00:10:47,407 --> 00:10:51,006
She worked as a worker in
the factory of her father-in-law.
137
00:10:51,007 --> 00:10:53,286
She always spoke to me about,
your father.
138
00:10:53,287 --> 00:10:55,886
The SOGAT.
The Rossi Levi family.
139
00:10:55,887 --> 00:10:58,045
Throughout childhood
I have heard of it.
140
00:10:58,046 --> 00:10:59,796
Even today people are fascinated.
141
00:10:59,797 --> 00:11:01,797
I don't want to hear any more.
Enough!
142
00:11:04,606 --> 00:11:07,365
What do you want?
143
00:11:07,366 --> 00:11:09,580
Come into my room and stare
144
00:11:09,581 --> 00:11:11,085
while I shower.
145
00:11:11,086 --> 00:11:13,365
While I shit, while I sleep.
146
00:11:13,366 --> 00:11:14,924
While I scratch my balls?
147
00:11:18,165 --> 00:11:21,202
- Like at the zoo?
- That's not what I want.
148
00:11:22,645 --> 00:11:24,397
Stare at my death.
149
00:11:28,045 --> 00:11:30,839
Has anyone seen Jeanne?
She's disappeared for an hour.
150
00:11:31,525 --> 00:11:32,825
Jeanne?
151
00:11:37,004 --> 00:11:38,883
We had an empire.
152
00:11:38,884 --> 00:11:42,513
My husband sold it
for a pittance.
153
00:11:43,313 --> 00:11:45,043
Come see.
154
00:11:45,044 --> 00:11:47,000
Come see 'The Bruegel'.
155
00:11:50,324 --> 00:11:55,402
He painted all the proverbs,
had a lot of imagination.
156
00:11:55,403 --> 00:11:57,162
He was also a clown.
157
00:11:57,163 --> 00:12:00,599
Look, there are two ladies
pooping through the window.
158
00:12:57,560 --> 00:12:58,993
Will you marry me?
159
00:12:59,640 --> 00:13:02,757
- What?
- Will you marry me?
160
00:13:05,389 --> 00:13:07,618
- No.
- Right.
161
00:13:10,000 --> 00:13:12,958
I believe in one Lord Jesus Christ
162
00:13:12,959 --> 00:13:15,918
the only begotten Son of God.
163
00:13:15,919 --> 00:13:19,038
- What're you doing?
- I'm putting it in place, cleaning it.
164
00:13:19,039 --> 00:13:20,870
Why are you crying?
165
00:13:21,959 --> 00:13:24,712
You know he gets angry.
166
00:13:25,599 --> 00:13:27,454
Do you think he will like to see
167
00:13:27,455 --> 00:13:29,637
you coming here to pray?
168
00:13:29,638 --> 00:13:34,717
But I said I'm just cleaning.
169
00:13:34,718 --> 00:13:37,317
This chapel is so beautiful.
170
00:13:37,318 --> 00:13:41,797
Transforming into a warehouse.
We could consecrate it
171
00:13:41,798 --> 00:13:44,437
And use it as before.
Look here!
172
00:13:46,718 --> 00:13:48,275
These are robes.
173
00:13:49,837 --> 00:13:52,916
We bring a priest on
Sunday to say Mass.
174
00:13:52,917 --> 00:13:56,476
One might come to marry,
to baptize.
175
00:13:56,477 --> 00:13:59,116
But. Who?
Baptize whom?
176
00:14:00,957 --> 00:14:05,508
Happy Birthday to you!
177
00:14:08,636 --> 00:14:11,035
I take the advantage of darkness
to announce,
178
00:14:11,036 --> 00:14:13,152
Ludovico and I are getting married.
179
00:14:22,876 --> 00:14:24,875
You're the woman of my life.
180
00:14:24,876 --> 00:14:26,752
The love of my life.
181
00:14:29,115 --> 00:14:30,753
I love you.
182
00:14:31,155 --> 00:14:36,229
But I don't think it's
a good idea to marry.
183
00:14:36,995 --> 00:14:39,871
He never wanted to get married.
184
00:14:39,872 --> 00:14:41,572
Women fall in love with him.
185
00:14:41,573 --> 00:14:43,987
Since little, he has always
been like that.
186
00:14:44,315 --> 00:14:46,066
As Jacqueline.
187
00:14:47,714 --> 00:14:49,433
She was a very loving woman.
188
00:14:49,434 --> 00:14:51,902
She was our babysitter
when we arrived in France.
189
00:14:51,903 --> 00:14:54,673
And one day we realized she had
fallen in love with my brother.
190
00:14:54,674 --> 00:14:55,974
She was much older.
191
00:14:55,975 --> 00:14:57,475
Some 40 years old
192
00:14:57,476 --> 00:14:58,776
and he was 12.
193
00:14:58,777 --> 00:15:02,224
A spinster in love with a boy.
194
00:15:07,351 --> 00:15:09,251
Now I throttle you as I did with
195
00:15:09,252 --> 00:15:10,552
my other wives.
196
00:15:10,553 --> 00:15:13,472
Because you looked in the cellar
while I had forbidden.
197
00:15:13,473 --> 00:15:16,032
I've not looked in the cellar,
I didn't see anything.
198
00:15:16,033 --> 00:15:18,103
Liar.
You'll die for lying.
199
00:15:19,433 --> 00:15:23,471
- I didn't go to the cellar, I swear.
- Perjury.
200
00:15:23,472 --> 00:15:26,551
And this blood-stained
key comes from where?
201
00:15:26,552 --> 00:15:28,129
You have dropped
the key in the blood.
202
00:15:28,130 --> 00:15:29,511
It's not true.
203
00:15:29,512 --> 00:15:31,551
Poor woman, I warned you.
204
00:15:31,552 --> 00:15:34,703
Now you will be executed.
What a pleasure.
205
00:15:44,711 --> 00:15:46,144
Stronger.
206
00:16:05,990 --> 00:16:07,946
My little sister.
207
00:17:05,827 --> 00:17:10,946
- Giovane, sing!
- Did you tell her about the chestnut?
208
00:17:10,947 --> 00:17:13,036
Giovane said that
we should bring it down.
209
00:17:13,037 --> 00:17:14,426
It's sick.
210
00:17:14,427 --> 00:17:16,940
It has the disease of
horse chestnut trees.
211
00:17:19,106 --> 00:17:21,985
- It's called "colorful cancer".
- I tried to cure it.
212
00:17:21,986 --> 00:17:25,344
- I also did an intravenous.
- With an injection?
213
00:17:25,345 --> 00:17:26,665
Yes, with injections.
214
00:17:26,666 --> 00:17:28,748
You should bring another one.
215
00:17:28,749 --> 00:17:31,665
An adult, but in good health
and plant it.
216
00:17:31,666 --> 00:17:33,418
Look SOGAT!
217
00:17:34,306 --> 00:17:36,978
The SOGAT!
Hello!
218
00:17:38,145 --> 00:17:40,864
Hello SOGAT!
219
00:17:52,865 --> 00:17:56,503
I saw something very interesting
on television.
220
00:17:56,504 --> 00:17:59,291
They spoke of a shrine
in Naples,
221
00:17:59,292 --> 00:18:01,259
where women go.
222
00:18:01,824 --> 00:18:06,583
They sit in a chair and.
Become pregnant.
223
00:18:06,584 --> 00:18:09,183
You could see the chair.
224
00:18:09,184 --> 00:18:11,300
Indeed, it was not very pretty.
225
00:18:13,463 --> 00:18:16,216
But women. were very happy.
226
00:18:16,623 --> 00:18:18,420
Pass me the watering can.
227
00:18:20,183 --> 00:18:24,222
Why don't we go?
Just to see!
228
00:18:24,223 --> 00:18:26,342
Without telling Ludovico.
229
00:18:26,343 --> 00:18:28,777
I too would like to go there.
230
00:18:30,263 --> 00:18:32,571
Yes, but you're a little old.
231
00:18:33,862 --> 00:18:35,781
And above all you're alone.
232
00:18:35,782 --> 00:18:40,060
You can't get pregnant by
the Holy Spirit, it's sin.
233
00:18:41,022 --> 00:18:42,580
But she.
234
00:18:43,782 --> 00:18:45,311
Yes.
235
00:18:55,821 --> 00:19:00,820
And this mania of us pay
in Swiss francs. why?
236
00:19:00,821 --> 00:19:02,732
I want the Euro as everyone.
237
00:19:03,541 --> 00:19:07,375
Every time you have to go up
to Turin to change them.
238
00:19:12,620 --> 00:19:15,134
This month she forgot again.
239
00:19:16,300 --> 00:19:18,860
- She'll be back next month?
- I don't know.
240
00:19:20,180 --> 00:19:22,250
A family of degenerates.
241
00:19:23,500 --> 00:19:25,619
Spoiled children, rotten.
242
00:19:25,620 --> 00:19:28,134
They are pampered, it's true.
243
00:19:28,939 --> 00:19:30,816
But that's normal.
244
00:19:32,699 --> 00:19:34,098
Already.
245
00:19:36,299 --> 00:19:39,498
The Prince and Princess
of Castagneto.
246
00:19:39,499 --> 00:19:41,410
They make me laugh.
247
00:20:09,523 --> 00:20:11,877
Yes! Italy!
248
00:20:35,256 --> 00:20:38,973
Gerard!
249
00:20:43,816 --> 00:20:46,375
I don't have the key!
250
00:20:51,135 --> 00:20:52,887
I found it.
251
00:20:54,295 --> 00:20:56,013
What are you doing here?
252
00:20:57,095 --> 00:21:01,118
How do you know my address and
that I'm returning today?
253
00:21:01,119 --> 00:21:02,614
Take it.
254
00:21:02,615 --> 00:21:04,209
Excuse me, a stranger in front
255
00:21:04,210 --> 00:21:06,402
of my house makes me afraid.
256
00:21:06,974 --> 00:21:10,281
I see.
Anyway take it.
257
00:21:10,282 --> 00:21:12,672
Thanks, but it's not mine.
258
00:21:12,673 --> 00:21:13,973
This is true.
259
00:21:13,974 --> 00:21:17,093
I bought it near the
Saint-Sulpice church.
260
00:21:17,094 --> 00:21:18,973
That makes a big difference?
261
00:21:18,974 --> 00:21:21,090
It's not the same to pray with.
262
00:21:21,894 --> 00:21:25,442
- I have to go home.
- What do you do in life now?
263
00:21:27,093 --> 00:21:31,452
I ask because
I want to quit acting.
264
00:21:31,453 --> 00:21:33,812
I'm tired. I don't enjoy it.
It makes me sick.
265
00:21:33,813 --> 00:21:35,428
I feel stupid, submissive.
266
00:21:35,429 --> 00:21:37,769
You know what I mean.
A puppet.
267
00:21:38,653 --> 00:21:40,153
I need money,
268
00:21:40,154 --> 00:21:42,011
but don't know what to do.
269
00:21:42,012 --> 00:21:46,331
I left high school last year,
to work on a movie, so.
270
00:21:46,332 --> 00:21:49,291
I'm flattered that you want to
confide in me, but.
271
00:21:49,292 --> 00:21:52,011
I come from a long trip.
I'm tired. Excuse me.
272
00:21:52,012 --> 00:21:53,371
Okay, I'll be back tomorrow.
273
00:21:53,372 --> 00:21:55,010
You don't care.
274
00:21:57,732 --> 00:21:59,723
Instead, I would say yes.
275
00:22:05,811 --> 00:22:09,595
But who are you?
Someone who has fantasies
276
00:22:09,596 --> 00:22:13,850
about an actress he saw
in a movie 10 years ago.
277
00:22:13,851 --> 00:22:16,610
I'm not that person anymore.
Clear?
278
00:22:16,611 --> 00:22:19,489
I'm 43 years old, going to be 44
and I'm a lady.
279
00:22:19,490 --> 00:22:21,560
I don't see what we could talk.
280
00:22:22,490 --> 00:22:25,721
I don't want someone there
at the door of my house.
281
00:22:26,730 --> 00:22:29,049
- Gerard!
- Okay, listen.
282
00:22:29,050 --> 00:22:31,200
I leave the rosary on the ground.
283
00:22:32,610 --> 00:22:36,569
Maybe someone sees it
and picks it up.
284
00:22:57,328 --> 00:22:59,319
Good evening.
285
00:23:05,288 --> 00:23:09,567
- Good evening.
- I can't. Only if you come in line.
286
00:23:09,568 --> 00:23:11,927
It wasn't my turn?
287
00:23:11,928 --> 00:23:15,367
You must wait in the line.
It's cold, but it's the rule.
288
00:23:15,368 --> 00:23:17,206
Are you sure it wasn't my turn?
289
00:23:17,207 --> 00:23:18,686
It doesn't matter.
290
00:23:20,607 --> 00:23:22,886
You are not very honest.
291
00:23:22,887 --> 00:23:24,686
Excuse me?
292
00:23:24,687 --> 00:23:26,882
Repeat what you said!
293
00:23:28,087 --> 00:23:29,759
You are not very honest.
294
00:23:31,447 --> 00:23:33,046
Say it again!
295
00:23:33,047 --> 00:23:34,565
I'm not honest?
296
00:23:34,566 --> 00:23:36,845
And you are what?
An old bitch!
297
00:23:36,846 --> 00:23:40,445
It's to get a clear conscience
once a week!
298
00:23:40,446 --> 00:23:42,084
Let go!
299
00:23:43,046 --> 00:23:46,356
Bitch!
Go get laid!
300
00:23:54,445 --> 00:23:56,037
All right?
301
00:23:58,525 --> 00:24:00,322
- Hello.
- Hello.
302
00:24:02,405 --> 00:24:06,159
- How are you, Gerard?
- All right Miss. Thank you.
303
00:24:08,925 --> 00:24:11,837
- Your wife is always in Lille?
- Yes, always.
304
00:24:13,013 --> 00:24:15,363
- It's a beautiful city, isn't it?
- Very beautiful.
305
00:24:15,364 --> 00:24:18,993
In fact we live near Lille,
in Condé-sur-Escaut.
306
00:24:19,564 --> 00:24:23,123
- It's far from Lille?
- Not very far.
307
00:24:23,124 --> 00:24:25,323
Lille is a beautiful city.
308
00:24:25,324 --> 00:24:26,677
Yes, very beautiful.
309
00:24:28,844 --> 00:24:32,082
- How's your son?
- Actually, I have a daughter.
310
00:24:32,083 --> 00:24:34,602
Sorry. I meant your daughter.
311
00:24:34,603 --> 00:24:36,082
Is she doing well?
312
00:24:36,083 --> 00:24:38,802
Yes, Yes.
She's just a baby.
313
00:24:40,803 --> 00:24:43,317
- A little more.
- Yes of course.
314
00:24:46,363 --> 00:24:48,479
- Are you happy?
- Very happy.
315
00:24:49,563 --> 00:24:52,401
We make a beautiful couple.
316
00:24:52,402 --> 00:24:56,031
We get along very well,
The child is just beautiful.
317
00:25:22,521 --> 00:25:24,113
I'm sorry.
318
00:25:25,121 --> 00:25:27,191
You made me afraid.
319
00:25:30,000 --> 00:25:33,117
I remembered the address,
because of "mountain".
320
00:25:35,280 --> 00:25:38,511
- And 43 because.
- Yes.
321
00:25:39,880 --> 00:25:45,519
I wanted to leave a note to
apologize for this morning.
322
00:25:45,520 --> 00:25:48,118
I don't know why but
I was very nervous.
323
00:25:48,119 --> 00:25:51,158
There was no open-door code,
so I entered.
324
00:25:51,159 --> 00:25:52,958
Forgive me.
325
00:25:52,959 --> 00:25:55,438
No problem.
326
00:25:55,439 --> 00:25:58,189
I enjoyed talking with you
in the woods.
327
00:25:58,919 --> 00:26:01,035
I'm very happy.
328
00:26:03,679 --> 00:26:06,476
- So.
- Okay.
329
00:26:07,338 --> 00:26:09,189
Maybe we meet again?
330
00:26:09,190 --> 00:26:10,917
Maybe. See you soon, maybe.
331
00:26:10,918 --> 00:26:12,556
Goodbye.
332
00:26:14,678 --> 00:26:16,236
Goodbye.
333
00:27:19,835 --> 00:27:21,711
Do you want to sleep with me?
334
00:27:22,514 --> 00:27:24,393
- No sex.
- Yes of course.
335
00:27:24,394 --> 00:27:27,192
- Just sleep.
- And what else should we do?
336
00:27:28,274 --> 00:27:30,344
You're too young for me.
337
00:27:31,314 --> 00:27:33,669
You're not too old for me.
338
00:27:36,434 --> 00:27:38,279
You should see me
in the morning.
339
00:27:38,280 --> 00:27:40,592
I get drunk every night.
340
00:27:40,593 --> 00:27:43,672
- I seek love.
- I want to have fun.
341
00:27:43,673 --> 00:27:45,352
I want children.
342
00:27:45,353 --> 00:27:47,887
- Not me.
- It seems two of us don't agree.
343
00:28:00,472 --> 00:28:02,588
SPRING
344
00:28:20,151 --> 00:28:21,664
- Good Morning.
- Good Morning.
345
00:28:24,311 --> 00:28:25,950
I'm the brother of.
346
00:28:25,951 --> 00:28:27,987
Good Morning.
Excuse me.
347
00:28:31,431 --> 00:28:33,431
- I'll wake her.
- There's no need.
348
00:28:37,350 --> 00:28:41,829
I was early for the appointment
with an optician nearby.
349
00:28:41,930 --> 00:28:45,505
- I can try.
- No need, really.
350
00:28:47,070 --> 00:28:49,789
Do you know where
can I find a vase?
351
00:28:49,790 --> 00:28:51,428
A vase?
352
00:28:54,670 --> 00:28:56,978
I don't know if she
have any vase.
353
00:28:58,869 --> 00:29:00,868
How strange, no vases.
354
00:29:00,869 --> 00:29:02,869
- Should I put them in water?
- Maybe here.
355
00:29:04,229 --> 00:29:05,679
No vases here.
356
00:29:06,051 --> 00:29:07,651
- Don't know.
- No.
357
00:29:10,889 --> 00:29:12,988
I don't see the vases.
358
00:29:12,989 --> 00:29:15,024
What's wrong with your eyes?
359
00:29:18,988 --> 00:29:20,944
I have AIDS.
360
00:29:24,468 --> 00:29:27,460
I too have an eye problem.
Maybe not so serious.
361
00:29:28,207 --> 00:29:29,507
For me it's not serious.
362
00:29:29,508 --> 00:29:31,108
It's a disease like any other.
363
00:29:31,109 --> 00:29:33,587
I've astigmatism
in the right eye.
364
00:29:33,588 --> 00:29:36,704
The cornea is a little.
No one cares.
365
00:29:37,827 --> 00:29:40,421
What work do you do?
366
00:29:41,307 --> 00:29:43,138
I'm an actor.
367
00:29:44,107 --> 00:29:45,665
- Actor?
- Yes.
368
00:30:01,266 --> 00:30:03,225
And you're in love?
369
00:30:03,226 --> 00:30:05,145
With my work?
370
00:30:05,146 --> 00:30:06,864
No, my sister.
371
00:30:08,786 --> 00:30:11,516
Yes, yes. I like her.
But I don't live here.
372
00:30:11,517 --> 00:30:13,544
We met recently.
373
00:30:13,545 --> 00:30:15,297
Okay, but you love her?
374
00:30:16,345 --> 00:30:18,256
Yes, I really like her.
375
00:30:25,585 --> 00:30:27,304
In a hurry to die?
376
00:30:27,305 --> 00:30:29,455
Yes, all right!
377
00:30:30,345 --> 00:30:32,183
Serge!
378
00:30:32,184 --> 00:30:35,503
- Why are you here?
- To save your life as usual.
379
00:30:35,504 --> 00:30:38,143
- Go to the bar?
- I need to find my mother.
380
00:30:38,144 --> 00:30:41,659
I also have an appointment.
At the American church.
381
00:30:42,864 --> 00:30:44,661
With Alcoholics Anonymous.
382
00:30:45,424 --> 00:30:47,343
Great!
383
00:30:47,344 --> 00:30:49,096
Yes, great.
384
00:31:01,183 --> 00:31:03,062
I called you a thousand times.
385
00:31:03,063 --> 00:31:04,542
I know.
386
00:31:04,863 --> 00:31:06,740
I'm screwed up.
387
00:31:07,223 --> 00:31:09,741
Maybe you could help me.
388
00:31:09,742 --> 00:31:11,573
You would have called.
389
00:31:13,622 --> 00:31:16,341
They take away the studio.
I can't work anymore.
390
00:31:16,342 --> 00:31:19,461
If I can't work,
I need to do something else.
391
00:31:19,462 --> 00:31:21,259
I know.
392
00:31:22,502 --> 00:31:24,254
I also.
393
00:31:25,542 --> 00:31:27,021
You too?
394
00:31:29,981 --> 00:31:32,176
I better go.
I'm late.
395
00:31:35,821 --> 00:31:37,937
Good luck.
396
00:31:43,661 --> 00:31:45,731
You've put on some weight,
right?
397
00:31:54,780 --> 00:31:56,816
No, I lost weight.
398
00:31:59,300 --> 00:32:01,919
- Four kilos.
- But you look so good.
399
00:32:01,920 --> 00:32:03,770
You seem well tanned.
400
00:32:05,819 --> 00:32:07,377
It's the liver.
401
00:32:10,499 --> 00:32:15,095
Maybe, but look at your hair.
They are less dry.
402
00:32:17,339 --> 00:32:20,039
- Always framing me.
- Framing what?
403
00:32:20,699 --> 00:32:22,937
- Controlling me.
- What should I do?
404
00:32:22,938 --> 00:32:24,337
Gouge my eyes?
405
00:32:24,338 --> 00:32:26,931
I just said that your appearance
is good, and I'm happy.
406
00:32:26,932 --> 00:32:28,929
It's no crime.
407
00:32:32,178 --> 00:32:34,517
But I'm not well.
408
00:32:34,518 --> 00:32:36,368
Don't be nasty.
It makes me ill.
409
00:32:36,369 --> 00:32:37,769
I have nausea.
410
00:32:38,698 --> 00:32:40,254
I have fever.
411
00:32:43,018 --> 00:32:44,594
And diarrhea.
412
00:32:46,697 --> 00:32:50,870
Your father as well,
had a bad temper.
413
00:32:52,097 --> 00:32:54,376
But beware.
414
00:32:54,377 --> 00:32:56,896
I threatened him several
times to pack.
415
00:32:56,897 --> 00:32:59,457
.Then at that point
he became gentle. Be careful!
416
00:33:04,696 --> 00:33:06,687
Careful of what?
417
00:33:07,416 --> 00:33:10,169
One of these days
I may have to pack.
418
00:33:14,416 --> 00:33:16,455
- What floor?
- Sixth.
419
00:33:16,456 --> 00:33:18,156
I brought you some flowers
this morning.
420
00:33:18,157 --> 00:33:20,495
Yes. thanks.
Excuse me.
421
00:33:21,295 --> 00:33:23,047
You like them?
422
00:33:25,135 --> 00:33:29,014
- I met her new boyfriend.
- Yes?
423
00:33:31,815 --> 00:33:33,407
He's very young.
424
00:33:37,495 --> 00:33:39,654
A bit confused.
425
00:33:39,655 --> 00:33:41,531
Confused?
426
00:33:43,734 --> 00:33:45,853
Why now?
427
00:33:45,854 --> 00:33:47,693
So suddenly?
428
00:33:47,694 --> 00:33:49,773
It's not all suddenly.
429
00:33:49,774 --> 00:33:52,061
For years, I'm warning you.
430
00:33:52,062 --> 00:33:53,662
- About What?
- A negative tax audit.
431
00:33:53,663 --> 00:33:57,886
Why don't we do anything?
432
00:33:58,933 --> 00:34:01,252
I had proposed some solutions.
433
00:34:01,253 --> 00:34:02,572
It's not true.
434
00:34:02,573 --> 00:34:08,492
I proposed several times to
repatriate your money.
435
00:34:08,493 --> 00:34:12,492
Lighten up, say something!
She seems impaled.
436
00:34:12,493 --> 00:34:17,572
You look as if you don't
understand what he says.
437
00:34:17,573 --> 00:34:19,331
Yes, I understand,
438
00:34:19,332 --> 00:34:22,808
- I'm looking for a solution
- You remembered what he had said?
439
00:34:24,092 --> 00:34:26,162
Yes, no, yes.
440
00:34:27,972 --> 00:34:32,331
- You look stupid, do you remember?
- No, no. I remember.
441
00:34:32,332 --> 00:34:35,531
- I was hoping it would be solved.
- You remember?
442
00:34:35,532 --> 00:34:38,050
Have you ever heard of
"sobering-up rooms"?
443
00:34:38,051 --> 00:34:40,690
No, not that.
444
00:34:40,691 --> 00:34:44,090
I don't know what it means,
but of other things, yes.
445
00:34:44,091 --> 00:34:47,930
Last year I warned you,
anyone could make a complaint,
446
00:34:47,931 --> 00:34:49,770
at any time,
447
00:34:49,771 --> 00:34:53,650
because your lifestyle was
incompatible with your income.
448
00:34:53,651 --> 00:34:56,384
Yes-yes-yes.
Okay, fine.
449
00:34:56,385 --> 00:34:57,685
We get it.
450
00:34:59,610 --> 00:35:01,899
And now, what do you propose?
451
00:35:01,900 --> 00:35:04,170
In addition to separate
us from our memories,
452
00:35:04,171 --> 00:35:06,671
our childhood, and
the family home?
453
00:35:07,930 --> 00:35:10,883
It's not even our money.
454
00:35:12,250 --> 00:35:14,329
The money comes from a factory--
455
00:35:14,330 --> 00:35:17,048
We never set foot.
456
00:35:17,049 --> 00:35:19,088
Really, it was our father.
457
00:35:19,089 --> 00:35:20,688
It's not our fault if.
458
00:35:20,689 --> 00:35:23,808
Stop blaming Mr. Avesseucius.
459
00:35:23,809 --> 00:35:25,888
Avanecius.
460
00:35:25,889 --> 00:35:27,925
Sorry, Avesseucius.
461
00:35:28,409 --> 00:35:30,088
He's trying to help us.
462
00:35:30,089 --> 00:35:32,888
He was always very,
very kind to us.
463
00:35:32,889 --> 00:35:34,685
Almost a friend.
464
00:35:35,448 --> 00:35:37,327
The poor man does what he can.
465
00:35:37,328 --> 00:35:42,007
Therefore, I propose
to make a small auction.
466
00:35:42,008 --> 00:35:44,247
Maybe in London, Sotheby's.
467
00:35:44,248 --> 00:35:48,767
- And sell Bruegel.
- No, a small sale!
468
00:35:48,768 --> 00:35:50,918
Do you understand?
469
00:35:51,848 --> 00:35:54,950
And slowly, Castagneto
opens to the public.
470
00:35:54,951 --> 00:35:56,934
- No.
- No. Still no.
471
00:35:56,935 --> 00:35:58,235
Not Castagneto!
472
00:35:59,247 --> 00:36:02,000
It's Father's castle.
How can you sell his memory.
473
00:36:03,247 --> 00:36:07,846
- We can't sell his memory.
- Then we don't sell.
474
00:36:07,847 --> 00:36:12,203
I'll end up in prison and
you'll bring oranges to me.
475
00:36:14,926 --> 00:36:16,882
This is not a laughing matter.
476
00:36:19,926 --> 00:36:22,281
You're both fools.
477
00:36:27,086 --> 00:36:29,156
Can we continue?
478
00:36:31,645 --> 00:36:34,762
They are both miserable.
Continue, please.
479
00:36:51,975 --> 00:36:55,042
- What is it?
- If you don't want, I won't come.
480
00:36:55,043 --> 00:36:56,643
Okay, I'll spend my birthday alone.
481
00:36:56,644 --> 00:36:58,763
You're not alone.
Loneliness is something else.
482
00:36:58,764 --> 00:37:00,843
You have a family.
483
00:37:00,844 --> 00:37:03,583
Okay, I'm going home.
I'll take a taxi.
484
00:37:04,724 --> 00:37:06,337
That was not very nice.
485
00:37:06,338 --> 00:37:09,488
What? It was not my idea to
take you to meet my mother.
486
00:37:09,489 --> 00:37:10,889
Is that clear?
487
00:37:11,512 --> 00:37:14,362
I don't feel you should meet my family
and vice versa.
488
00:37:14,363 --> 00:37:16,831
I don't like this mix.
It gives me chills.
489
00:37:18,123 --> 00:37:19,715
What a pain in the ass!
490
00:37:24,643 --> 00:37:26,752
Come on!
491
00:37:26,753 --> 00:37:29,673
- I didn't want to be with you. It was you.
- Come here.
492
00:37:29,674 --> 00:37:33,205
- I was better off alone.
- No, you were sad.
493
00:37:33,206 --> 00:37:35,406
- You were lifeless.
- Lifeless, but well.
494
00:37:37,562 --> 00:37:40,250
I was that way for years.
I was used to it.
495
00:37:40,251 --> 00:37:42,321
I did not need anyone.
Even now!
496
00:37:42,322 --> 00:37:44,153
That is all,
I'll take the subway.
497
00:37:45,802 --> 00:37:47,359
And go away, please.
498
00:37:48,481 --> 00:37:50,587
I see no future for us.
Nothing!
499
00:37:50,588 --> 00:37:54,192
No time, no future,
no. children.
500
00:37:56,441 --> 00:37:59,080
- Do you want children?
- Don't know.
501
00:37:59,081 --> 00:38:02,471
But I know. It's my dream.
If I don't have kids I'll die!
502
00:38:05,520 --> 00:38:07,158
Finally!
503
00:38:09,560 --> 00:38:11,199
What a beauty.
504
00:38:11,200 --> 00:38:14,799
No kiss, just handshake.
Nathan prefers it that way.
505
00:38:14,800 --> 00:38:16,879
Come.
506
00:38:16,880 --> 00:38:18,511
Come in.
507
00:38:19,760 --> 00:38:21,519
His father came.
508
00:38:21,520 --> 00:38:24,758
He insisted.
He was very curious.
509
00:38:24,759 --> 00:38:26,875
Andre! They arrived.
510
00:38:28,519 --> 00:38:31,558
- It's a great pleasure.
- Me too, ma'am.
511
00:38:31,559 --> 00:38:33,398
Don't call me ma'am!
512
00:38:33,399 --> 00:38:35,278
We're almost the same age.
513
00:38:35,279 --> 00:38:37,718
What?
But it's true!
514
00:38:37,719 --> 00:38:40,108
- And we were born on the same day!
- The same day?
515
00:38:40,109 --> 00:38:41,609
That's really funny.
516
00:38:42,718 --> 00:38:44,957
I was born at 3 am.
517
00:38:44,958 --> 00:38:47,997
I wasn't, but the important
thing is the day.
518
00:38:47,998 --> 00:38:50,298
- Happy Birthday!
- Happy Birthday!
519
00:38:53,438 --> 00:38:55,517
Andre, my ex-husband.
520
00:38:55,518 --> 00:38:57,952
- Louise.
- Hello!
521
00:38:59,898 --> 00:39:02,756
- You like dry ham?
- I love it, thank you.
522
00:39:02,757 --> 00:39:04,516
- Excuse me.
- What?
523
00:39:04,517 --> 00:39:07,756
Sorry, you must be accustomed
to other things.
524
00:39:07,757 --> 00:39:09,793
- To what?
- I don't know.
525
00:39:10,677 --> 00:39:14,670
She has castles
and even cooks, it seems.
526
00:39:16,677 --> 00:39:20,096
I have a castle.
Only one, in Italy.
527
00:39:20,097 --> 00:39:21,675
Yes, well. you've been there?
528
00:39:21,676 --> 00:39:23,635
- In Italy?
- To the Castle.
529
00:39:23,636 --> 00:39:26,355
- Cheers!
- This should be good right?
530
00:39:26,356 --> 00:39:28,312
It's very good, my son.
531
00:39:28,716 --> 00:39:31,753
Have you ever eaten it before.
It's the only thing I can make.
532
00:39:32,756 --> 00:39:35,435
"It's the only thing I can make."
She always says that.
533
00:39:35,436 --> 00:39:37,108
In your honor.
534
00:39:38,236 --> 00:39:41,632
Why are you laughing?
What fools!
535
00:39:42,315 --> 00:39:44,394
She always says: "Only this."
536
00:39:44,395 --> 00:39:47,154
I said I can do this alone.
537
00:39:47,155 --> 00:39:48,907
Look here.
538
00:39:50,955 --> 00:39:52,593
He was chubby.
539
00:39:53,875 --> 00:39:56,634
At birth, he weighed 5.5 kilos.
540
00:39:56,635 --> 00:39:59,033
- This is too much?
- Of course!
541
00:39:59,034 --> 00:40:00,753
A hairy ox!
542
00:40:00,754 --> 00:40:03,113
And now he is almost beardless.
543
00:40:03,114 --> 00:40:05,623
He had a huge penis.
544
00:40:06,754 --> 00:40:08,473
In the beginning.
545
00:40:08,474 --> 00:40:11,393
I thought it was a malformation.
546
00:40:11,394 --> 00:40:13,225
Now I have no idea how.
547
00:40:13,634 --> 00:40:16,553
I suffered a lot during labor.
A lot.
548
00:40:16,554 --> 00:40:18,792
At that time,
there was no epidural.
549
00:40:18,793 --> 00:40:20,912
After his head was out.
550
00:40:20,913 --> 00:40:24,612
I had. an orgasm.
551
00:40:24,613 --> 00:40:27,307
Stop this! Enough!
Do you want a slap?
552
00:40:27,308 --> 00:40:30,590
- Why did you said that? Shit!
- Shit what? Shit what?
553
00:40:32,893 --> 00:40:34,929
Don't look at me like that!
554
00:40:59,431 --> 00:41:01,626
You know I didn't do that film.
555
00:41:03,671 --> 00:41:05,548
Yes, I know.
556
00:41:06,671 --> 00:41:08,901
You never wanted to know
what happened?
557
00:41:10,791 --> 00:41:12,827
You never wanted to know
what happened?
558
00:41:14,950 --> 00:41:18,109
No. I never wanted to.
559
00:41:18,110 --> 00:41:20,499
What happened wasn't my fault.
560
00:41:21,590 --> 00:41:23,581
And what happened?
561
00:41:27,770 --> 00:41:30,484
It happened that the actress
was not surrendering to the role.
562
00:41:32,470 --> 00:41:36,748
She refused to give me her
essence, her soul.
563
00:41:36,749 --> 00:41:39,252
But it was for an
Italian distributor,
564
00:41:39,253 --> 00:41:40,583
and you left.
565
00:41:42,749 --> 00:41:45,005
It wasn't? The money was.
566
00:41:45,006 --> 00:41:46,708
On the Italian part.
567
00:41:46,709 --> 00:41:48,067
I don't know.
568
00:41:49,349 --> 00:41:51,748
It was misery.
569
00:41:51,749 --> 00:41:53,579
She closed in herself.
570
00:41:55,348 --> 00:41:58,147
Not even a little.
It wasn't my fault at all.
571
00:41:58,148 --> 00:42:00,307
This isn't about blame.
572
00:42:00,308 --> 00:42:02,264
It's love.
573
00:42:05,308 --> 00:42:08,587
Why didn't you tell him
we've met?
574
00:42:08,588 --> 00:42:11,055
I don't know.
I forgot.
575
00:42:12,307 --> 00:42:15,663
- Were you afraid, ashamed?
- Of what?
576
00:42:16,947 --> 00:42:21,306
- I don't know what you're talking about.
- You know that.
577
00:42:21,307 --> 00:42:23,396
Nothing happened between us.
578
00:42:28,987 --> 00:42:30,624
You know that.
579
00:43:29,023 --> 00:43:31,173
It's me, Serge.
580
00:43:34,023 --> 00:43:36,583
I hope I've not woken you,
Marisa.
581
00:43:41,783 --> 00:43:44,422
I need money.
I have to.
582
00:43:45,822 --> 00:43:48,541
Really! In two days
I'll be on the street.
583
00:43:48,542 --> 00:43:51,021
We'll talk tomorrow, Serge.
584
00:43:51,022 --> 00:43:53,941
It's 3 o'clock in the morning!
Call me tomorrow.
585
00:43:53,942 --> 00:43:55,819
Yeah I know, 3 am.
586
00:43:57,862 --> 00:44:02,014
Bailiffs are on my tail.
587
00:44:03,782 --> 00:44:06,136
- Have you been drinking?
- Yes, I drank.
588
00:44:10,821 --> 00:44:12,618
And will continue.
589
00:44:17,141 --> 00:44:20,260
I liked so much,
when you played.
590
00:44:20,261 --> 00:44:24,378
"Nights In Spanish Gardens"
Manuel what's his name.
591
00:44:25,340 --> 00:44:27,579
I was moved to tears.
592
00:44:27,580 --> 00:44:31,534
But my favorite part was.
"Wahlberg Variations".
593
00:44:32,260 --> 00:44:35,179
I used to watch you for hours.
Looking at your hands.
594
00:44:35,180 --> 00:44:38,939
I thought how beautiful they were,
as they were getting old.
595
00:44:38,940 --> 00:44:42,618
And then I stopped coming here.
Because?
596
00:44:42,619 --> 00:44:45,777
Because you said in front of
everyone, laughing,
597
00:44:45,778 --> 00:44:48,098
that my son was sick.
598
00:44:48,099 --> 00:44:49,976
Yes, but it was the truth.
599
00:44:51,019 --> 00:44:53,738
Let me go back to sleep.
600
00:44:53,739 --> 00:44:56,458
I end up on the street.
I have nothing left.
601
00:44:57,139 --> 00:44:59,575
I'll die on the street.
602
00:45:01,138 --> 00:45:03,497
Where are you going, Marisa?
603
00:45:03,498 --> 00:45:05,454
Will you drop me like a dog?
604
00:45:09,658 --> 00:45:11,649
Who cares if Serge.
605
00:45:13,218 --> 00:45:15,686
You end up like a dog
in the street!
606
00:45:23,697 --> 00:45:25,767
Are you kidding me?
607
00:45:27,297 --> 00:45:30,325
I don't need you.
I go to the street.
608
00:45:30,326 --> 00:45:32,626
I'm going to die, I don't need.
609
00:45:33,657 --> 00:45:35,375
I don't need a tip.
610
00:45:41,076 --> 00:45:43,644
That little Canaletto there,
611
00:45:44,696 --> 00:45:48,835
If I sell it I could buy half
of the 11th district.
612
00:45:48,836 --> 00:45:50,895
And you want to fix me
with 300 Euros?
613
00:45:50,896 --> 00:45:54,155
You don't understand?
I need someone to.
614
00:45:54,156 --> 00:45:55,556
I'm drowning.
615
00:45:55,557 --> 00:45:57,695
I need someone to drag me
to the shore!
616
00:45:57,696 --> 00:46:00,334
Fuck your 300 Euros!
617
00:46:01,695 --> 00:46:04,607
- Stingy old woman!
- I used to like you.
618
00:46:06,855 --> 00:46:08,732
You were a friend of my children.
619
00:46:10,135 --> 00:46:14,128
I don't know.
I thought you had talent.
620
00:46:15,855 --> 00:46:17,367
But now.
621
00:46:19,374 --> 00:46:22,971
My son is not well.
I have other things to take care of.
622
00:46:24,974 --> 00:46:26,373
Besides that.
623
00:46:27,374 --> 00:46:28,905
Who are you?
624
00:47:07,012 --> 00:47:08,889
We should.
625
00:47:12,292 --> 00:47:14,168
I'd like to.
626
00:47:18,091 --> 00:47:19,850
I don't know.
627
00:47:19,851 --> 00:47:22,319
I want to be with you
throughout life.
628
00:47:23,554 --> 00:47:24,854
Us!
629
00:48:14,588 --> 00:48:16,724
This lost look is excellent.
630
00:48:22,515 --> 00:48:24,615
You are too beautiful.
631
00:48:27,368 --> 00:48:31,177
As I said, the genitals are different.
There is a full sex.
632
00:48:31,178 --> 00:48:33,094
.And one empty.
633
00:48:33,095 --> 00:48:36,030
- Wait--
- But without this thing pelvis.
634
00:48:36,031 --> 00:48:37,686
I see you too tied.
635
00:48:37,687 --> 00:48:40,219
Without the thing.
It's very simple.
636
00:48:40,220 --> 00:48:44,046
You sit down and cross your legs.
637
00:48:44,047 --> 00:48:45,406
Cross your legs.
638
00:48:46,207 --> 00:48:49,676
- Maybe--
- Please Sit down, Nathan.
639
00:48:52,926 --> 00:48:54,996
I really like the hair.
640
00:48:56,186 --> 00:48:57,724
Cross your legs.
641
00:48:58,926 --> 00:49:00,325
Straighten up.
642
00:49:01,326 --> 00:49:03,556
You are proud of yourself?
643
00:49:04,526 --> 00:49:06,562
You are proud of yourself?
644
00:49:07,485 --> 00:49:08,785
You're beautiful.
645
00:49:10,325 --> 00:49:12,839
- She's beautiful, no?
- I won't make it.
646
00:49:15,045 --> 00:49:17,484
Sorry, I can't.
I can't.
647
00:49:17,485 --> 00:49:19,924
- Of course yes.
- No, seriously.
648
00:49:19,925 --> 00:49:22,439
- Yes, you can.
- No, I can't.
649
00:49:24,265 --> 00:49:26,016
What is it?
650
00:49:27,444 --> 00:49:29,563
I think he went crazy.
651
00:49:29,564 --> 00:49:31,923
- Sorry, I can't.
- Yes, you can.
652
00:49:31,924 --> 00:49:35,363
I'm going out of my mind. This wig,
the difficult dress to wear.
653
00:49:35,364 --> 00:49:38,143
None of that matters to us.
They are things of fashion.
654
00:49:38,144 --> 00:49:40,923
I'm sorry,
excuse me everyone, I can't.
655
00:49:40,924 --> 00:49:43,923
It won't work and I'll make
you lose time.
656
00:49:43,924 --> 00:49:46,391
Find someone else for Monday, sorry!
657
00:51:14,699 --> 00:51:16,718
You're forcing me, damn it!
658
00:51:16,719 --> 00:51:19,069
- Why? No.
- Yes, you're forcing me.
659
00:51:21,638 --> 00:51:25,657
Let's go back, please.
You're forcing me.
660
00:51:25,658 --> 00:51:27,958
- I'm being forced too.
- Who forces you?
661
00:51:27,959 --> 00:51:29,359
The life.
662
00:51:30,798 --> 00:51:34,437
And my mother, poor woman.
663
00:51:34,438 --> 00:51:36,588
It's to please your mother?
664
00:51:41,997 --> 00:51:45,030
I swear, this will not
do anyone any good.
665
00:51:46,056 --> 00:51:48,156
But otherwise we do nothing!
666
00:51:48,157 --> 00:51:51,556
It's not true. Something we do,
but not this. We don't act.
667
00:51:51,557 --> 00:51:53,354
Why force things?
668
00:51:59,796 --> 00:52:03,435
I don't want children.
I don't want to be a father.
669
00:52:03,436 --> 00:52:06,628
I'll be glad if you tell me
that you no longer want any.
670
00:52:08,805 --> 00:52:11,755
I just want to sleep with you.
I have this right?
671
00:52:11,756 --> 00:52:14,456
Let's go home and have sex,
please.
672
00:52:14,457 --> 00:52:16,910
Gerard, turn back.
We go home.
673
00:52:17,795 --> 00:52:19,295
What should I do, Miss?
674
00:52:19,296 --> 00:52:22,394
No, please, not again.
Let's continue.
675
00:52:22,500 --> 00:52:24,033
Let's continue.
676
00:52:25,644 --> 00:52:28,494
Do you feel it's right having
children when you don't want them?
677
00:52:28,495 --> 00:52:30,750
Don't know.
That never happened to me.
678
00:52:30,751 --> 00:52:32,851
See it's not right. Isn't that clear?
679
00:52:32,852 --> 00:52:35,233
The chance is only 3%.
680
00:52:35,234 --> 00:52:37,179
3% is huge.
It's huge, damn it!
681
00:52:37,180 --> 00:52:39,060
I want to go home.
Turn around.
682
00:52:42,174 --> 00:52:44,708
Wash the penis with
this antiseptic.
683
00:52:49,334 --> 00:52:51,453
- Yes.
- The hands and penis.
684
00:52:51,454 --> 00:52:53,454
Then, fill this container.
685
00:52:53,455 --> 00:52:57,851
Right. I have to put.
I have to fill it all?
686
00:52:58,553 --> 00:53:00,803
- You did 3 days abstinence?
- Yes.
687
00:53:01,753 --> 00:53:04,752
Here are some magazines
on the table.
688
00:53:04,753 --> 00:53:07,192
And the TV.
689
00:53:07,193 --> 00:53:10,232
- Press this button--
- Yeah, sure.
690
00:53:10,233 --> 00:53:11,825
Thank you.
691
00:53:12,713 --> 00:53:15,142
It has just this scene.
692
00:53:19,212 --> 00:53:22,251
But it restarts automatically.
693
00:53:22,252 --> 00:53:23,910
If necessary.
694
00:53:24,712 --> 00:53:27,351
You must be quick, because.
695
00:53:27,352 --> 00:53:29,271
There are other patients.
696
00:53:29,272 --> 00:53:31,183
Don't take too long.
697
00:53:31,552 --> 00:53:32,851
Thank you.
698
00:53:41,971 --> 00:53:44,048
Sorry, I'm not Mrs. Sabatier.
699
00:53:44,049 --> 00:53:47,070
- Really?
- I'm Miss Rossi Levi.
700
00:53:47,071 --> 00:53:48,590
Look here.
701
00:53:48,591 --> 00:53:50,510
It says "Mrs. Sabatier".
702
00:53:50,511 --> 00:53:53,469
Sorry, I'm without my glasses,
I can't read.
703
00:53:53,470 --> 00:53:56,264
But it's time.
How long are you here?
704
00:53:57,650 --> 00:53:59,789
Where's Mrs. Sabatier?
705
00:53:59,790 --> 00:54:01,382
You here for long?
706
00:54:02,670 --> 00:54:04,661
I don't know but.
707
00:54:06,450 --> 00:54:09,400
Now they will be operating,
they will be taking the eggs.
708
00:54:09,401 --> 00:54:11,350
- For fertilization.
- Exactly.
709
00:54:11,351 --> 00:54:14,544
- With the sperm?
- Everything will be fine.
710
00:54:14,545 --> 00:54:18,304
Which sperm they will
use to fertilize my eggs?
711
00:54:18,305 --> 00:54:20,148
I'll give you half a Valium,
712
00:54:20,149 --> 00:54:22,748
before the anesthetic
Valium will calm you.
713
00:54:22,749 --> 00:54:27,528
I just want a bracelet that says
"Rossi Levi" and not "Sabatier".
714
00:54:27,529 --> 00:54:29,067
I want to put.
715
00:54:29,068 --> 00:54:31,387
The sperm of my husband,
716
00:54:31,388 --> 00:54:34,907
my partner, on my eggs.
717
00:54:34,908 --> 00:54:37,427
No, I mean, my husband's eggs,
718
00:54:37,428 --> 00:54:40,587
in my partner's spearm.
And my sperm.
719
00:54:40,588 --> 00:54:43,627
Listen here!
We have no sperm here, all right?
720
00:54:43,628 --> 00:54:45,827
We are not distributors of sperm.
721
00:54:45,828 --> 00:54:48,266
We don't do that here, okay?
722
00:54:48,267 --> 00:54:51,146
Your husband is
in the collection room.
723
00:54:51,147 --> 00:54:56,115
I'm saying, where is
the sperm of Mr. Sabatier?
724
00:54:56,116 --> 00:54:58,730
- And my sperm?
- To each his own sperm,
725
00:54:58,731 --> 00:55:01,012
to each her own husband's.
Understood?
726
00:55:01,013 --> 00:55:02,713
The sperm of your
husband will go to.
727
00:55:02,714 --> 00:55:04,626
But I'm not married!
728
00:55:04,627 --> 00:55:07,705
Your partner, then.
It's the same thing.
729
00:55:07,706 --> 00:55:09,006
It's not possible!
730
00:55:09,007 --> 00:55:12,143
Imagine if they were all like you,
Mrs. Sabatier.
731
00:55:14,206 --> 00:55:16,985
This is not difficult.
732
00:55:16,986 --> 00:55:19,040
It's just a sperm transfer.
733
00:55:19,041 --> 00:55:20,895
Your husband's for your eggs.
734
00:55:23,326 --> 00:55:24,626
Serge.
735
00:55:28,105 --> 00:55:30,664
I got your message, but.
736
00:55:30,665 --> 00:55:32,735
You were busy, I imagine.
737
00:55:33,605 --> 00:55:35,018
How are you?
738
00:55:35,825 --> 00:55:37,663
Good.
739
00:55:38,745 --> 00:55:40,701
Apart from the stick, well.
740
00:55:42,985 --> 00:55:46,452
- You know Jeanne?
- Hello! Let's go?
741
00:55:46,453 --> 00:55:49,784
It'll be a bit brutal,
can you give me a check?
742
00:55:50,784 --> 00:55:54,103
Your mother gave little.
743
00:55:54,300 --> 00:55:56,083
It begins to falter, no?
744
00:56:02,224 --> 00:56:04,532
I'll not give.
745
00:56:04,533 --> 00:56:07,242
I don't want to.
746
00:56:07,243 --> 00:56:09,937
- I'm sorry
- Well, let's go.
747
00:56:14,023 --> 00:56:18,036
Even when mom fed you
I didn't agree with her.
748
00:56:19,623 --> 00:56:22,181
I saw no reason.
749
00:56:22,182 --> 00:56:24,377
We're not the Red Cross.
750
00:56:25,102 --> 00:56:26,899
Come on,
751
00:56:28,502 --> 00:56:32,021
You're right.
Better not to lend a hand.
752
00:56:32,022 --> 00:56:33,541
Aide Nothing.
753
00:56:33,542 --> 00:56:35,353
It's dangerous.
754
00:56:36,281 --> 00:56:39,004
To be honest, you don't look
so good.
755
00:56:40,682 --> 00:56:43,100
- You look like a corpse.
- Are you crazy?
756
00:56:43,101 --> 00:56:44,984
You should be in a hospital.
757
00:56:45,000 --> 00:56:46,620
I'm saying this as a friend.
758
00:56:46,700 --> 00:56:48,721
You should go to a hospital,
my friend.
759
00:56:49,601 --> 00:56:52,840
I wonder what will happen with
your money, when--
760
00:56:52,941 --> 00:56:54,579
- Leave.
- I hope you'll leave something.
761
00:56:54,580 --> 00:56:56,440
Go away, please.
762
00:56:56,441 --> 00:56:58,900
- Are you married?
- Enough!
763
00:56:58,901 --> 00:57:00,259
Get out of here!
764
00:57:00,260 --> 00:57:02,739
Get out!
You can't say such things!
765
00:57:02,740 --> 00:57:04,939
Ludovico, say something!
766
00:57:04,940 --> 00:57:07,396
Get out!
Go!
767
00:57:11,080 --> 00:57:12,691
Shall I call someone
768
00:57:12,692 --> 00:57:15,099
to put a bullet in your head?
769
00:57:15,100 --> 00:57:17,399
You understood, profiteer?
770
00:57:17,400 --> 00:57:19,396
Don't come here anymore!
771
00:57:28,239 --> 00:57:29,636
I'm sorry.
772
00:57:38,298 --> 00:57:41,817
I think I'm going to faint.
773
00:57:41,818 --> 00:57:44,457
Wait, I'll help you.
774
00:57:44,458 --> 00:57:46,016
Please hold on!
775
00:57:47,218 --> 00:57:49,448
Ludovico, please.
Ludovico!
776
00:57:52,218 --> 00:57:54,137
Help!
777
00:57:54,138 --> 00:57:56,731
Somebody help me, please!
778
00:58:02,097 --> 00:58:05,453
Help! Someone!
Help!
779
00:58:16,476 --> 00:58:18,735
Advance a little.
780
00:58:18,736 --> 00:58:20,595
Try to fit right on the edge.
781
00:58:20,596 --> 00:58:23,643
Great. Now open wide.
Don't resist.
782
00:58:23,644 --> 00:58:25,504
Open wide.
The much as possible.
783
00:58:25,505 --> 00:58:27,635
Here.
784
00:58:27,636 --> 00:58:28,963
Breathe slowly.
785
00:58:28,994 --> 00:58:30,364
Claire, please.
786
00:58:31,656 --> 00:58:33,595
We're ready.
787
00:58:33,596 --> 00:58:35,172
For the lady, Rossi Levi,
788
00:58:35,173 --> 00:58:37,449
two high quality embryos.
789
00:58:41,001 --> 00:58:42,734
Here.
790
00:58:42,735 --> 00:58:44,654
You can follow on the screen.
791
00:58:44,655 --> 00:58:48,687
I'll go and deposit
the two embryos.
792
00:58:49,855 --> 00:58:51,686
That's it.
It's all okay.
793
00:59:02,094 --> 00:59:04,133
I forgot to tell you.
794
00:59:04,134 --> 00:59:07,013
I ordered the tree
to Castagneto.
795
00:59:07,014 --> 00:59:08,606
It comes from Austria.
796
00:59:09,594 --> 00:59:11,705
But only in three months.
797
00:59:21,093 --> 00:59:23,243
The new one arrives on a truck.
798
00:59:31,752 --> 00:59:33,661
And the old one falls.
799
00:59:36,312 --> 00:59:39,729
- It'll be a spectacle.
- I'm pregnant.
800
00:59:44,832 --> 00:59:46,788
Maybe twins.
801
01:00:24,519 --> 01:00:27,169
- Shouldn't we be happy?
- But I'm happy.
802
01:00:27,170 --> 01:00:30,202
We're close to the hospital.
803
01:00:32,009 --> 01:00:35,448
I gave the test.
They made me mad.
804
01:00:35,449 --> 01:00:38,368
- What test?
- The play. I gave up.
805
01:00:38,369 --> 01:00:39,707
Why?
806
01:00:39,708 --> 01:00:41,958
I was not interested, I left.
807
01:00:41,959 --> 01:00:43,365
I thought you liked theater.
808
01:00:43,366 --> 01:00:44,753
Like what?
809
01:00:45,805 --> 01:00:47,159
Makeup?
810
01:00:47,939 --> 01:00:49,927
Repeating a text?
No thanks.
811
01:00:49,928 --> 01:00:51,727
It depends on the text.
812
01:00:51,728 --> 01:00:53,307
Why did you stop?
813
01:00:57,188 --> 01:00:58,788
Why did you stop?
814
01:00:58,789 --> 01:01:02,047
It's not a real job.
Even less for a man.
815
01:01:03,588 --> 01:01:05,547
Forgive me, okay?
816
01:01:05,548 --> 01:01:07,646
I'm happy to be here.
817
01:01:07,647 --> 01:01:10,866
You only think of yourself.
818
01:01:10,867 --> 01:01:13,006
All the time just you
and your problems.
819
01:01:13,007 --> 01:01:15,358
You don't even look at me.
820
01:01:17,967 --> 01:01:19,406
What happened?
821
01:01:19,407 --> 01:01:22,766
It's my brother's wedding.
I don't want you to come.
822
01:01:22,767 --> 01:01:24,598
Don't come, please.
823
01:01:27,006 --> 01:01:28,337
Don't come.
824
01:01:35,426 --> 01:01:36,726
Shit!
825
01:01:37,206 --> 01:01:38,805
Article 213:
826
01:01:38,806 --> 01:01:40,499
The bride and groom share
827
01:01:40,500 --> 01:01:42,765
moral and material
responsibility of the family.
828
01:01:42,766 --> 01:01:46,364
Provide education to children
and prepare their future.
829
01:01:46,365 --> 01:01:49,064
Article 371 1:
830
01:01:49,065 --> 01:01:52,421
Parental authority involves
rights and responsibilities
831
01:01:52,422 --> 01:01:54,772
and be aimed in the
interest of children.
832
01:01:54,773 --> 01:01:57,884
And it is exercised by the father
and mother until they come of age
833
01:01:57,885 --> 01:01:59,764
or emancipation of the child
834
01:01:59,765 --> 01:02:02,044
in order to protect "Safety,
835
01:02:02,045 --> 01:02:04,080
health and morals."
836
01:02:20,748 --> 01:02:22,276
What a doll.
837
01:02:39,646 --> 01:02:41,441
What a doll.
838
01:02:53,082 --> 01:02:54,921
What a doll.
839
01:04:18,637 --> 01:04:20,956
Believe in Jesus Christ?
840
01:04:20,957 --> 01:04:24,696
Believe in Jesus Christ,
the Son of God?
841
01:04:24,697 --> 01:04:28,096
Yes.
Depending on the day, yes.
842
01:04:28,097 --> 01:04:32,016
You go to Mass every Sunday?
843
01:04:32,017 --> 01:04:35,542
No, Mass, Mass, no,
but I go to church a lot.
844
01:04:35,543 --> 01:04:39,091
Even in a Russian church
in the rue Daru in Paris.
845
01:04:39,092 --> 01:04:40,675
Once I went to a synagogue.
846
01:04:40,676 --> 01:04:42,473
This is a mortal sin.
847
01:04:44,556 --> 01:04:46,315
What do you want here?
848
01:04:46,316 --> 01:04:49,595
I came to. well.
849
01:04:49,596 --> 01:04:52,115
- I did a fertilization "in-vitro".
- What?
850
01:04:52,116 --> 01:04:53,814
A fertilization "in-vitro".
851
01:04:53,815 --> 01:04:59,634
And I thought that for the better,
I could sit in the chair.
852
01:04:59,635 --> 01:05:03,294
I live in Paris and I could go
to Lourdes, which is closer,
853
01:05:03,295 --> 01:05:06,754
but my mother told me about
your chair.
854
01:05:06,755 --> 01:05:08,594
So, in short.
855
01:05:08,595 --> 01:05:11,294
It's dropping.
It's falling.
856
01:05:11,295 --> 01:05:15,507
Sister Giulia, come help me.
857
01:05:17,714 --> 01:05:21,993
I was telling her that I did
a fertilization "in-vitro".
858
01:05:21,994 --> 01:05:23,896
You understand what it is?
859
01:05:23,897 --> 01:05:26,254
They removed the ovaries?
860
01:05:26,255 --> 01:05:30,673
- No, only a few eggs.
- Some eggs.
861
01:05:30,674 --> 01:05:35,833
Then the husband.
Gives the sperm.
862
01:05:35,834 --> 01:05:39,052
And that makes embryos.
863
01:05:39,053 --> 01:05:41,232
I have two embryos.
864
01:05:41,233 --> 01:05:43,512
It can be twins of
excellent quality.
865
01:05:43,513 --> 01:05:45,512
Tell me, are you married?
866
01:05:45,513 --> 01:05:48,872
This is a mortal sin.
867
01:05:48,873 --> 01:05:50,828
We designed.
868
01:05:51,432 --> 01:05:53,431
She's not married.
869
01:05:53,432 --> 01:05:57,551
- If someone's not married she must go.
- No, excuse me.
870
01:05:57,552 --> 01:06:01,191
For this baby here,
871
01:06:01,192 --> 01:06:04,991
we've not made love,
we did it outside.
872
01:06:04,992 --> 01:06:07,950
- The doctors did it.
- We didn't mate.
873
01:06:07,951 --> 01:06:09,950
- In the hospital, right?
- Yes.
874
01:06:09,951 --> 01:06:13,390
I'm not understanding anything.
You're talking to me in Chinese.
875
01:06:13,391 --> 01:06:15,590
Let the other ladies go.
876
01:06:15,591 --> 01:06:18,430
Let's go, walk.
877
01:06:18,431 --> 01:06:20,550
Get out.
878
01:06:20,551 --> 01:06:23,550
My goodness!
879
01:06:23,551 --> 01:06:26,390
Santa Maria Francisca!
880
01:06:28,350 --> 01:06:30,306
My goodness!
881
01:06:32,330 --> 01:06:35,729
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
882
01:06:35,730 --> 01:06:38,589
Do you believe in Jesus Christ,
the Son of God?
883
01:06:38,590 --> 01:06:41,423
You go to Mass every Sunday?
884
01:06:43,163 --> 01:06:45,641
Santa Maria Francisca, get her!
885
01:07:35,299 --> 01:07:36,991
Let me, please.
886
01:07:38,732 --> 01:07:41,545
- I can't!
- You leave.
887
01:07:41,546 --> 01:07:43,381
Let me, I pray.
888
01:07:43,382 --> 01:07:46,402
Let me stay a little bit
in this chair.
889
01:07:46,503 --> 01:07:47,705
Please!
890
01:07:51,306 --> 01:07:53,585
Don't take me!
891
01:07:53,586 --> 01:07:56,146
No, don't take me!
892
01:08:51,263 --> 01:08:53,174
No.
I'm sorry.
893
01:08:54,583 --> 01:08:56,733
You're right.
894
01:08:56,734 --> 01:08:58,992
About us, you're right.
895
01:09:03,742 --> 01:09:07,173
Hospitals are not for me.
896
01:09:07,174 --> 01:09:10,771
Masturbating in the hospital.
That's not how I am.
897
01:09:11,422 --> 01:09:14,978
You forced me, you shouldn't have.
I wouldn't have.
898
01:09:16,482 --> 01:09:18,119
But it went well.
899
01:09:20,261 --> 01:09:23,995
Your life is not my life.
You treat me like a pet.
900
01:09:24,100 --> 01:09:26,100
Stay with your brother.
901
01:09:26,301 --> 01:09:28,560
What about my brother?
902
01:09:28,561 --> 01:09:31,129
I don't know.
903
01:09:32,181 --> 01:09:33,481
Okay?
904
01:09:34,179 --> 01:09:37,652
It's over.
905
01:09:37,653 --> 01:09:40,304
I don't want anymore.
I want to finish it.
906
01:09:41,260 --> 01:09:44,418
- I'm going.
- All right, I understand.
907
01:09:50,340 --> 01:09:51,939
What do you think?
908
01:09:51,940 --> 01:09:54,110
I'll die because of you?!
909
01:10:10,219 --> 01:10:11,591
Hello, Madam!
910
01:10:14,099 --> 01:10:16,737
Grape juice or orange juice?
911
01:10:28,058 --> 01:10:30,731
Louise!
You're bleeding.
912
01:10:32,098 --> 01:10:34,053
You've got blood there.
913
01:10:36,297 --> 01:10:38,133
You've got blood there, too.
914
01:11:21,855 --> 01:11:23,669
SUMMER
915
01:11:31,874 --> 01:11:33,174
Luisa!
916
01:11:36,074 --> 01:11:38,713
Where were you? I lost you,
you left me alone.
917
01:11:38,714 --> 01:11:41,133
I went to buy cigarettes.
918
01:11:41,134 --> 01:11:43,693
I was worried,
you could have told me.
919
01:11:43,694 --> 01:11:46,544
- Could you not help me!
- Sorry, okay?
920
01:11:49,693 --> 01:11:51,856
- What time is it?
- What?
921
01:11:51,857 --> 01:11:54,155
- What time is it?
- Don't know.
922
01:11:59,922 --> 01:12:03,289
We must go.
I'm tired.
923
01:12:12,832 --> 01:12:15,810
Why did you never get psychoanalyzed?
924
01:12:16,572 --> 01:12:18,542
You never accepted.
925
01:12:19,512 --> 01:12:22,811
I did Psychoanalysis.
926
01:12:22,812 --> 01:12:26,631
I went to a very nice lady,
the angel.
927
01:12:26,632 --> 01:12:29,404
I went only twice
and she healed me.
928
01:12:30,411 --> 01:12:31,953
I don't want to.
929
01:12:31,954 --> 01:12:35,276
But if you talk to
someone intelligent,
930
01:12:35,277 --> 01:12:37,250
surely you'll feel better.
931
01:12:37,251 --> 01:12:40,170
I feel good,
my only regret is being here.
932
01:12:40,171 --> 01:12:43,310
- I feel great.
- Great?
933
01:12:43,311 --> 01:12:44,994
No man, no children,
934
01:12:44,995 --> 01:12:47,449
no job to do.
935
01:12:47,450 --> 01:12:50,209
I had a job,
I stopped because I wanted to.
936
01:12:50,210 --> 01:12:53,249
Take more care of yourself,
meet people,
937
01:12:53,250 --> 01:12:57,289
earn a salary,
which is no shame.
938
01:12:57,390 --> 01:12:59,529
You acted well.
939
01:12:59,530 --> 01:13:02,129
You were not a Anna Magnani, but.
940
01:13:02,230 --> 01:13:05,307
- I wanted some space.
- Space for what?
941
01:13:06,349 --> 01:13:08,007
For life.
942
01:13:08,869 --> 01:13:10,603
It seemed to me that.
943
01:13:12,289 --> 01:13:16,189
I had to make room to live.
944
01:13:16,290 --> 01:13:19,308
You're too complicated.
945
01:13:19,409 --> 01:13:22,208
I'm a simple person.
946
01:13:22,409 --> 01:13:25,880
I'm not very smart,
just use common sense
947
01:13:25,981 --> 01:13:28,607
and sincerely I don't
understand you.
948
01:13:28,808 --> 01:13:31,367
It's not my fault.
949
01:13:31,468 --> 01:13:33,120
You don't understand.
950
01:13:36,748 --> 01:13:38,607
Look at these English.
951
01:13:38,608 --> 01:13:42,278
Get a little sun and think
they're in the West Indies.
952
01:13:53,767 --> 01:13:55,367
There Omar Sharif!
953
01:13:56,627 --> 01:13:58,340
I swear it's him.
954
01:14:01,706 --> 01:14:04,205
I seem to see it.
955
01:14:04,206 --> 01:14:09,202
Along with Lara.
In the snow.
956
01:14:13,126 --> 01:14:14,444
Come on.
957
01:14:17,206 --> 01:14:20,622
Riding in the desert.
958
01:14:25,005 --> 01:14:27,280
He made a face!
959
01:15:42,121 --> 01:15:43,520
Dad?
Yes?
960
01:15:43,921 --> 01:15:45,899
Why don't you answer the phone?
961
01:15:45,900 --> 01:15:47,800
- But it hasn't rung.
- Of course it has.
962
01:15:47,801 --> 01:15:49,551
My phone must be defective.
963
01:15:49,652 --> 01:15:51,620
Why didn't you answer?
964
01:15:51,721 --> 01:15:54,091
It's working fine.
Reply!
965
01:15:55,360 --> 01:15:58,168
- You made your dinner?
- Yes, eggs. Would you like some?
966
01:15:58,169 --> 01:15:59,469
No thanks.
967
01:16:00,920 --> 01:16:02,859
- Are you all right?
- Yes.
968
01:16:02,960 --> 01:16:05,954
Your mother said you have
a new girlfriend, is it true?
969
01:16:07,000 --> 01:16:10,059
- What is it?
- My heart's racing.
970
01:16:10,060 --> 01:16:11,739
Strange.
971
01:16:11,840 --> 01:16:13,610
Go find someone.
972
01:16:15,639 --> 01:16:18,478
Marie said you've
a new girlfriend.
973
01:16:18,479 --> 01:16:20,078
It's true?
974
01:16:20,179 --> 01:16:22,398
Weird!
That's what she said.
975
01:16:22,499 --> 01:16:25,118
- It's not true.
- Well I like that.
976
01:16:25,219 --> 01:16:26,498
It amuses me.
977
01:16:27,559 --> 01:16:30,858
- A little gossip.
- No new girl.
978
01:16:30,959 --> 01:16:35,157
This thing will continue
to buzz over my head.
979
01:16:35,258 --> 01:16:38,157
- Did you take Lithium?
- I quit for years.
980
01:16:38,258 --> 01:16:40,076
You need to take your Lithium.
981
01:16:40,177 --> 01:16:41,677
Stop it.
982
01:16:41,778 --> 01:16:44,033
I take Valium, not Lithium.
983
01:16:45,318 --> 01:16:46,817
You're crazy.
984
01:16:48,838 --> 01:16:50,677
I want to graduate.
985
01:16:50,678 --> 01:16:52,588
That's nice.
But why?
986
01:16:53,777 --> 01:16:55,516
Because I want to study.
987
01:16:55,617 --> 01:16:58,429
- For what?
- I want to finish school.
988
01:16:58,530 --> 01:17:00,780
You are not cut out for
the studies, everyone knows.
989
01:17:00,881 --> 01:17:04,436
- It'll make me happy.
- You are the happy kind?
990
01:17:04,537 --> 01:17:06,036
And I'm sad.
991
01:17:06,137 --> 01:17:10,136
No need for a diploma to be
an actor.
992
01:17:10,237 --> 01:17:12,036
Believe me.
993
01:17:12,137 --> 01:17:13,737
Don't take it badly.
994
01:17:16,816 --> 01:17:18,329
- Dad?
- Yes?
995
01:17:19,076 --> 01:17:20,476
Look here.
996
01:17:20,477 --> 01:17:23,675
- Whose scarf is this?
- It's a scarf.
997
01:17:23,776 --> 01:17:26,595
That's not what I asked.
Whose is it?
998
01:17:26,696 --> 01:17:27,896
I don't know.
999
01:17:29,485 --> 01:17:31,714
Whose scarf is this?
1000
01:17:31,815 --> 01:17:33,910
- It should be mine.
- No! Whose is it?
1001
01:17:36,515 --> 01:17:38,028
I told you it's mine.
1002
01:17:38,755 --> 01:17:41,169
Stop playing,
whose scarf is this?
1003
01:17:41,270 --> 01:17:43,647
- Bullshit!
- Whose is it?
1004
01:17:44,515 --> 01:17:46,128
Answer me!
1005
01:17:46,129 --> 01:17:47,745
Answer me! Answer me!
1006
01:17:48,455 --> 01:17:50,504
- Calm down.
- Are you sick?
1007
01:17:50,605 --> 01:17:52,055
Answer me!
1008
01:17:52,056 --> 01:17:53,856
Answer!
Whose is it?
1009
01:17:53,957 --> 01:17:57,116
- You're making a fuss about nothing.
- You have to take your Lithium.
1010
01:17:57,217 --> 01:17:58,693
It's absurd.
1011
01:17:58,694 --> 01:18:00,247
"I don't know!"
1012
01:18:02,174 --> 01:18:04,934
Still you're pretending to not
know what happened?
1013
01:18:06,154 --> 01:18:09,712
- I forgot to tell you.
- So you know who she is?
1014
01:18:09,713 --> 01:18:11,704
- It was a movie.
- Which movie?
1015
01:18:12,593 --> 01:18:15,072
- It's been a long time.
- Which movie?
1016
01:18:15,073 --> 01:18:17,746
- It's been a while.
- You're lying, lying!
1017
01:18:18,853 --> 01:18:21,192
I swear you're lying, I see it.
1018
01:18:21,293 --> 01:18:22,872
You met her secretly.
1019
01:18:22,973 --> 01:18:25,392
The movie wasn't finished
and this was left here.
1020
01:18:25,493 --> 01:18:28,311
- Pervert.
- This prevents you from living.
1021
01:18:28,412 --> 01:18:30,223
You're a liar.
1022
01:18:31,072 --> 01:18:34,631
Your movies make me sick.
Your films are shit!
1023
01:18:34,632 --> 01:18:36,071
You're sick, crazy!
1024
01:18:36,172 --> 01:18:38,514
I bet you don't get it up anymore!
1025
01:18:38,615 --> 01:18:39,815
You piece of shit.
1026
01:18:40,463 --> 01:18:42,112
I get it up.
1027
01:18:42,213 --> 01:18:43,613
I still do.
1028
01:18:49,771 --> 01:18:51,143
Did you like it?
1029
01:18:54,031 --> 01:18:55,987
- I like what?
- How many times?
1030
01:18:57,111 --> 01:18:59,870
- How many times what?
- With him? In the hotel?
1031
01:18:59,971 --> 01:19:01,204
Answer.
1032
01:19:03,891 --> 01:19:06,409
I found this in his kitchen.
1033
01:19:06,410 --> 01:19:08,626
How did it appear in his house?
1034
01:19:12,110 --> 01:19:14,769
Don't leave.
You had sex there?
1035
01:19:14,770 --> 01:19:16,749
We just had coffee.
1036
01:19:16,850 --> 01:19:18,829
He confessed.
You arranged a meeting?
1037
01:19:18,930 --> 01:19:20,830
We met on the street,
coincidentally.
1038
01:19:20,931 --> 01:19:22,881
- Don't lie.
- I was feeling alone.
1039
01:19:22,982 --> 01:19:25,468
We met by chance.
1040
01:19:25,569 --> 01:19:27,148
I was feeling bad.
1041
01:19:27,249 --> 01:19:30,468
I felt alone. We drank
and talked for about 5 minutes.
1042
01:19:30,569 --> 01:19:32,819
You feel alone?
1043
01:19:35,989 --> 01:19:37,880
Are you feeling alone now?
1044
01:19:45,988 --> 01:19:49,622
Why didn't you call me?
A 3 some would've be nice.
1045
01:19:51,028 --> 01:19:52,847
You think this is funny?
1046
01:19:52,948 --> 01:19:55,598
Why didn't you tell me
you had sex with my father?
1047
01:19:56,348 --> 01:19:59,787
Why didn't you call me?
So you didn't feel alone.
1048
01:19:59,888 --> 01:20:02,346
Need help, miss?
1049
01:20:02,347 --> 01:20:03,846
Gerard, all right?
1050
01:20:03,947 --> 01:20:05,744
- All good and you?
- I'm fine.
1051
01:20:06,688 --> 01:20:08,088
- I love you!
- What?
1052
01:20:08,189 --> 01:20:12,497
I love you. I miss you.
I hate life without you.
1053
01:20:19,367 --> 01:20:21,026
Nathan!
1054
01:20:22,666 --> 01:20:24,816
My brother is very ill.
1055
01:20:28,246 --> 01:20:29,846
- What are you doing here?
- Nothing.
1056
01:20:29,947 --> 01:20:31,347
In my pajamas on the street.
1057
01:20:32,186 --> 01:20:33,836
- Who called you?
- No one.
1058
01:20:33,837 --> 01:20:36,352
And then? Don't you realize
I have a life?
1059
01:20:36,453 --> 01:20:38,002
Always on my tail.
1060
01:20:39,185 --> 01:20:41,445
Why not stay in place?
1061
01:20:44,325 --> 01:20:46,243
And then, let's get married?
1062
01:20:47,606 --> 01:20:50,424
Let's go to a hotel,
so you can get pregnant.
1063
01:20:51,579 --> 01:20:53,064
I'm really excited.
1064
01:20:53,165 --> 01:20:54,624
You're drunk.
1065
01:20:54,625 --> 01:20:57,020
That never stopped me from
having sex with you.
1066
01:20:57,121 --> 01:20:58,720
All these years you never said
1067
01:20:58,821 --> 01:21:00,370
that my sperm smelled of beer.
1068
01:21:00,471 --> 01:21:03,659
- You're vulgar!
- Not Vulgar. Obscene.
1069
01:21:04,484 --> 01:21:06,092
You are very smart.
1070
01:21:11,464 --> 01:21:16,060
Listen. I have an idea.
1071
01:21:18,783 --> 01:21:20,319
What is it?
1072
01:21:21,923 --> 01:21:23,636
You fill in the amount.
1073
01:21:29,083 --> 01:21:32,400
I don't need money,
no more excuses.
1074
01:21:35,103 --> 01:21:37,093
I loved you with passion.
1075
01:21:37,982 --> 01:21:40,018
Your family was my family.
1076
01:21:40,582 --> 01:21:43,899
Your mother was my mother,
Your brother was my brother.
1077
01:21:46,382 --> 01:21:48,418
You're the woman of my life.
1078
01:21:49,302 --> 01:21:52,699
I didn't love anyone else.
1079
01:21:55,721 --> 01:21:57,220
And then.
1080
01:21:57,321 --> 01:22:00,418
Just because I told the truth
during a dinner.
1081
01:22:00,519 --> 01:22:02,119
You just dropped me.
1082
01:22:02,780 --> 01:22:04,180
I was treated like crap.
1083
01:22:04,281 --> 01:22:06,180
Ignored, just because
I spoke the truth.
1084
01:22:06,281 --> 01:22:10,518
Before, you were insolent,
but were strong, it was wonderful.
1085
01:22:10,619 --> 01:22:14,624
You were young.
And now, you've got huge anger.
1086
01:22:14,725 --> 01:22:17,299
It's a kind of poison.
1087
01:22:17,400 --> 01:22:20,019
You lost all your kindness.
1088
01:22:20,020 --> 01:22:21,536
I can't stand you anymore.
1089
01:22:21,637 --> 01:22:23,339
I can't see you!
1090
01:22:37,501 --> 01:22:40,583
What are you doing?
He doesn't want the fan.
1091
01:22:40,684 --> 01:22:42,134
- I'll be back.
- He said no.
1092
01:22:42,235 --> 01:22:43,435
I insist.
1093
01:22:43,536 --> 01:22:45,804
- No one listens!
- It's roasting in there!
1094
01:22:45,905 --> 01:22:49,277
You are doing what you did with Bruegel.
He knew, he discovered it.
1095
01:22:51,838 --> 01:22:53,057
It made him sick.
1096
01:22:54,158 --> 01:22:55,295
You mocked him.
1097
01:22:56,195 --> 01:22:57,295
You mocked him.
1098
01:22:59,478 --> 01:23:01,808
Why do this behind his back?
1099
01:23:06,398 --> 01:23:09,437
What about Castagneto?
What do you think?
1100
01:23:11,117 --> 01:23:13,048
You think that he won't find out?
1101
01:23:13,937 --> 01:23:16,737
You're waiting for him to die
before he finds out.
1102
01:23:22,697 --> 01:23:24,255
Louise!
1103
01:23:34,976 --> 01:23:36,048
Excuse me!
1104
01:23:39,816 --> 01:23:43,255
- I just need a fan.
- We're closed, come back tomorrow.
1105
01:23:43,356 --> 01:23:45,637
I see people at the checkout.
It's a fan for the hospital.
1106
01:23:45,707 --> 01:23:46,888
Already closed, ma'am.
1107
01:23:46,989 --> 01:23:50,289
You can only open a second, please?
1108
01:23:52,175 --> 01:23:54,769
- Come back tomorrow.
- But I need it now.
1109
01:23:59,935 --> 01:24:04,814
- Sir, please.
- I told you it's closed.
1110
01:24:04,915 --> 01:24:09,333
But it's just a fan.
I need it for the hospital.
1111
01:24:09,334 --> 01:24:11,650
- Already closed.
- My brother is sick.
1112
01:24:12,974 --> 01:24:15,873
I want a fan!
1113
01:24:15,974 --> 01:24:17,373
I want now!
1114
01:24:33,453 --> 01:24:34,925
He got better?
1115
01:24:36,333 --> 01:24:38,252
He's still in this room?
1116
01:24:38,353 --> 01:24:41,372
It's not worse is it?
He'll make it overnight, right?
1117
01:24:41,473 --> 01:24:44,831
If he stays the night, I should, too.
1118
01:24:44,932 --> 01:24:48,751
Will he make it or not?
1119
01:24:48,852 --> 01:24:51,651
Even a "maybe" would make me happy.
1120
01:24:51,752 --> 01:24:54,650
So, he'll stay the night, right?
1121
01:24:59,557 --> 01:25:01,465
He's not dead yet, is he?
1122
01:25:11,971 --> 01:25:15,063
What do I do with the fan?
1123
01:25:17,251 --> 01:25:19,130
I don't know what to do.
It's hot.
1124
01:25:19,231 --> 01:25:23,469
I brought the watermelon.
It's very good.
1125
01:25:23,570 --> 01:25:27,768
It's cool and easy to swallow.
1126
01:25:46,218 --> 01:25:47,718
It's hot.
1127
01:25:49,269 --> 01:25:51,475
Are you sure he's dead?
1128
01:25:53,989 --> 01:25:55,688
What are you looking for?
1129
01:25:55,789 --> 01:25:57,441
My mirror.
1130
01:26:02,508 --> 01:26:03,808
We'll see.
1131
01:26:04,452 --> 01:26:05,852
Look here!
1132
01:26:06,948 --> 01:26:11,485
- The mirror fogged!
- How do you know?
1133
01:26:12,968 --> 01:26:16,567
It's blurry. He's alive.
Come see.
1134
01:26:16,668 --> 01:26:20,506
- Come and see the mirror!
- When you speak, it will fog.
1135
01:26:20,607 --> 01:26:22,159
It's normal.
1136
01:26:46,006 --> 01:26:48,281
Look around for our taxi!
1137
01:26:49,526 --> 01:26:51,423
Come on, it's our taxi!
1138
01:26:52,806 --> 01:26:54,383
Mom, come on!
1139
01:28:03,022 --> 01:28:06,808
In the Name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
1140
01:28:08,242 --> 01:28:12,553
May the peace of our Lord
Jesus Christ be with you.
1141
01:28:12,654 --> 01:28:14,441
And with your spirit.
1142
01:28:15,541 --> 01:28:17,238
You may be seated.
1143
01:28:25,041 --> 01:28:29,000
Ludovico proudly carried his cross.
1144
01:28:30,241 --> 01:28:32,071
With courage.
1145
01:28:35,180 --> 01:28:38,789
His mother here, crying.
1146
01:28:39,380 --> 01:28:43,389
Reminds me of another mother
at the foot of the cross.
1147
01:28:44,580 --> 01:28:46,839
His sister, Louise.
1148
01:28:46,940 --> 01:28:48,710
Childless.
1149
01:28:50,040 --> 01:28:54,452
Virgin, in a sense.
1150
01:28:54,553 --> 01:28:57,258
So, Ludovico. Thanks.
1151
01:28:57,359 --> 01:28:59,483
Thank God, thank you
for this sickness.
1152
01:28:59,584 --> 01:29:03,518
Thank you, because it allowed
him to reach a place
1153
01:29:03,619 --> 01:29:06,258
where he is finally happy,
purified and at peace.
1154
01:29:06,359 --> 01:29:08,418
One moment, I'm sorry.
1155
01:29:08,519 --> 01:29:12,017
Let's stop the bullshit.
1156
01:29:12,118 --> 01:29:15,817
"We thank the suffering!" Really good.
Don't you think?
1157
01:29:15,918 --> 01:29:18,751
Suffering is hell, it sucks.
1158
01:29:21,558 --> 01:29:23,826
For this reason we must be together.
1159
01:29:23,927 --> 01:29:25,895
We must love each other.
1160
01:29:29,077 --> 01:29:31,116
I loved him.
1161
01:29:31,217 --> 01:29:35,030
20 years ago, the first time
I saw him, I loved him.
1162
01:29:38,457 --> 01:29:40,896
You can keep his suffering.
1163
01:29:40,997 --> 01:29:43,457
Shove it in your ass.
1164
01:29:43,897 --> 01:29:47,428
He could've at least
married this poor woman.
1165
01:29:48,396 --> 01:29:50,746
Now, what remains for her?
Nothing.
1166
01:29:52,955 --> 01:29:54,855
They seem to have married.
1167
01:29:55,596 --> 01:30:00,077
I feel like I saw in the paper
this morning "Rossi Levi".
1168
01:30:00,178 --> 01:30:02,610
No, he was very stingy.
1169
01:30:02,611 --> 01:30:05,035
It's a family of petty.
1170
01:30:05,136 --> 01:30:07,794
The rich are all crazy and mean.
1171
01:30:07,795 --> 01:30:09,751
Yes, but they also cry.
1172
01:30:10,875 --> 01:30:14,534
There was a Mexican drama
which was called...
1173
01:30:14,635 --> 01:30:16,414
"The rich also cry."
1174
01:30:16,515 --> 01:30:18,474
What a stupid title!
1175
01:30:18,575 --> 01:30:21,574
The grandfather was
an anti-semitic Jew.
1176
01:30:21,675 --> 01:30:24,708
He converted and
married a Catholicism.
1177
01:30:25,814 --> 01:30:28,313
He says to avoid being deported.
1178
01:30:28,414 --> 01:30:31,133
I say it was to get richer.
1179
01:30:31,234 --> 01:30:35,791
It seems that he adored Hitler.
He had been photographed with him.
1180
01:30:38,994 --> 01:30:42,513
I won't pray anymore
because the sky is empty.
1181
01:30:42,614 --> 01:30:44,469
I just want you to know.
1182
01:32:29,808 --> 01:32:31,707
Just today.
1183
01:32:31,808 --> 01:32:33,846
It might have been
yesterday or tomorrow.
1184
01:32:33,947 --> 01:32:36,227
I completely forgot it.
1185
01:32:36,328 --> 01:32:38,258
I must apologize.
1186
01:32:38,359 --> 01:32:41,745
I completely forgot.
1187
01:32:42,527 --> 01:32:45,799
He had called from the hospital,
and told me the date.
1188
01:32:50,887 --> 01:32:55,746
Excuse me, is it true
that the castle was sold?
1189
01:32:55,847 --> 01:32:59,625
- What is it?
- I'm the mayor, remember me?
1190
01:32:59,726 --> 01:33:03,105
- It's better to put it there.
- Right.
1191
01:33:03,206 --> 01:33:05,300
It is true that the castle...
1192
01:33:05,401 --> 01:33:09,005
No longer belongs to
the "Rossi Levi" family?
1193
01:33:09,106 --> 01:33:11,765
- Yes. Even the tree!
- Who bought it?
1194
01:33:11,866 --> 01:33:15,605
- Who are the new owners?
- The Russians, apparently.
1195
01:33:15,706 --> 01:33:18,717
- Russians?
- Russians or Chinese, whatever.
1196
01:33:20,825 --> 01:33:24,244
- What are you doing here?
- They fired me.
1197
01:33:24,245 --> 01:33:28,784
But I can appeal to the union.
She can't, she is quiet.
1198
01:33:28,885 --> 01:33:30,524
No, for me it's worse.
1199
01:33:30,625 --> 01:33:35,654
I was sold along with the castle.
As if I were a brick of the castle.
1200
01:34:24,702 --> 01:34:26,215
Rope!
1201
01:35:18,439 --> 01:35:20,734
Go behind the bars.
1202
01:35:25,099 --> 01:35:26,496
Please.
1203
01:35:31,618 --> 01:35:35,217
Who let them in?
What are you doing here?
1204
01:35:35,318 --> 01:35:38,251
It's dangerous.
Stay behind the tape.
1205
01:35:39,118 --> 01:35:42,237
You, too!
Out!
1206
01:35:42,338 --> 01:35:46,092
Close the gate.
The tree is about to fall.
1207
01:35:57,237 --> 01:35:59,087
Miss Louise!
1208
01:36:00,537 --> 01:36:01,937
Mr. Nathan is here.
1209
01:36:03,776 --> 01:36:05,176
Mr. Nathan.
1210
01:36:06,216 --> 01:36:07,955
I can't hear.
1211
01:36:07,956 --> 01:36:09,556
I can't hear anything.
1212
01:36:10,696 --> 01:36:12,596
The tree is about to fall!
1213
01:37:11,596 --> 01:37:14,596
to Virginio
84481