All language subtitles for A Aa (2016) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,989 --> 00:00:41,830 'My mom takes a resolution on my birthday every year.' 2 00:00:42,190 --> 00:00:45,830 'Teaching me music, dance, acting etc.' 3 00:00:46,350 --> 00:00:50,310 'But I took a decision on my 23rd birthday.' 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,710 'I decided to die.' 5 00:01:40,509 --> 00:01:42,150 'I would've seen the God of Death' 6 00:01:42,230 --> 00:01:43,870 'if I had died as planned.' 7 00:01:44,350 --> 00:01:45,750 'But since I was alive, ' 8 00:01:51,910 --> 00:01:53,110 I have seen many girls that go shopping 9 00:01:53,190 --> 00:01:54,590 once their wedding date is fixed. 10 00:01:54,789 --> 00:01:56,989 But you are the first one that tried to commit suicide. 11 00:01:57,070 --> 00:01:58,630 Didn't I give you everything you wanted? 12 00:02:01,470 --> 00:02:04,029 Hello! - Maha! I'm at the counter. 13 00:02:04,190 --> 00:02:06,190 Should I pay the bill by cheque or by cash? 14 00:02:06,350 --> 00:02:07,390 Pay with card. 15 00:02:08,029 --> 00:02:09,789 He spoilt you rotten with his pampering. 16 00:02:10,270 --> 00:02:11,949 Had you listened to me, you would've become 17 00:02:12,029 --> 00:02:14,429 Sania Mirza or Saina Nehwal. 18 00:02:16,989 --> 00:02:17,407 Hello! 19 00:02:17,467 --> 00:02:19,989 How much discount do you want me to ask? 20 00:02:20,150 --> 00:02:21,550 10 % or 20 %? 21 00:02:22,110 --> 00:02:23,310 15 %. 22 00:02:24,134 --> 00:02:25,310 I think you would have had more sense 23 00:02:25,390 --> 00:02:27,671 if I had sent you to a hostel when you were a little girl. 24 00:02:29,150 --> 00:02:29,910 Yes? 25 00:02:30,029 --> 00:02:33,190 Should I take the bill on your name or on Anu's name? 26 00:02:34,470 --> 00:02:35,870 I'm coming. Wait. 27 00:02:36,429 --> 00:02:37,429 Sure. 28 00:02:37,550 --> 00:02:38,509 He will definitely make us pay a higher amount on phone bill 29 00:02:38,590 --> 00:02:39,870 than the hospital bill. 30 00:02:49,390 --> 00:02:51,429 Hi! - Weren't you downstairs? 31 00:02:51,509 --> 00:02:52,509 No. 32 00:02:52,910 --> 00:02:55,190 Daddy! You are a smart man. 33 00:02:55,509 --> 00:02:56,429 I had no choice because she started lecturing you 34 00:02:56,509 --> 00:02:57,789 as soon as you opened your eyes. 35 00:03:03,153 --> 00:03:05,248 Why is my puppy looking so weak? 36 00:03:06,669 --> 00:03:08,461 Oh dear! Your cheeks have gone flat. 37 00:03:10,710 --> 00:03:11,710 What happened, dear? 38 00:03:12,509 --> 00:03:14,693 The puppy is hungry for ice-cream. 39 00:03:16,150 --> 00:03:17,390 Let's order it. Hmm. 40 00:03:17,470 --> 00:03:19,789 Hello! How are you? - Hello! Good morning, doctor. 41 00:03:19,870 --> 00:03:21,550 Morning. Morning. Morning. 42 00:03:21,695 --> 00:03:25,190 Is everything okay, doctor? - She is alright. But one thing. 43 00:03:25,750 --> 00:03:27,630 You should buy knives from a different shop. 44 00:03:27,710 --> 00:03:29,429 They are not very sharp. 45 00:03:34,416 --> 00:03:37,429 It is horrible if a doctor has a sense of humor. Right, dear? 46 00:03:38,780 --> 00:03:40,350 My jail is in Jubilee Hills. 47 00:03:40,669 --> 00:03:42,550 Sorry, my house. 48 00:03:59,907 --> 00:04:00,907 Anu! 49 00:04:01,590 --> 00:04:03,534 Wear this when Shekhar comes to see you. 50 00:04:04,168 --> 00:04:05,487 Wear that when you go to dinner. 51 00:04:06,088 --> 00:04:09,818 I chose the matching jewelry and kept it in the locker. 52 00:04:10,390 --> 00:04:14,429 8524. Please remember the number. 53 00:04:14,870 --> 00:04:17,989 8524. 54 00:04:18,243 --> 00:04:20,964 Don't sit there with a dull face when he comes home. 55 00:04:21,470 --> 00:04:23,590 Be a little stylish and hot. 56 00:04:26,224 --> 00:04:27,224 Got it? 57 00:04:32,470 --> 00:04:33,470 Mom... 58 00:04:33,669 --> 00:04:34,669 Hmm? 59 00:04:36,470 --> 00:04:38,989 I. - You? 60 00:04:41,789 --> 00:04:43,350 With you... 61 00:04:43,830 --> 00:04:46,350 Just say it. Don't drag it like your father. 62 00:04:48,190 --> 00:04:49,470 I will come to Chennai with you. 63 00:04:57,940 --> 00:04:58,940 Hmm. 64 00:05:00,110 --> 00:05:03,470 Shekhar is very rich, he is well-educated. 65 00:05:03,750 --> 00:05:05,826 He doesn't have sisters, uncles or aunts. 66 00:05:06,630 --> 00:05:09,429 And to top it all, he lives in Hyderabad. 67 00:05:09,509 --> 00:05:11,589 Do you realize how hard it is to find a guy like him? 68 00:05:11,720 --> 00:05:13,590 I have this urgent conference that I should attend 69 00:05:13,669 --> 00:05:16,017 or I would've been here to make sure everything is fine. 70 00:05:16,630 --> 00:05:19,750 If you and your dad ruin this proposal, 71 00:05:20,550 --> 00:05:21,742 I will kill you. 72 00:05:24,830 --> 00:05:26,989 Maha! Are you still packing? 73 00:05:27,049 --> 00:05:29,989 I'm baby-sitting, not packing. Go. 74 00:05:31,110 --> 00:05:32,110 Anu! 75 00:05:35,270 --> 00:05:36,639 How many times should I tell you? 76 00:05:41,350 --> 00:05:44,390 Bye, aunt Latha. Nice journey. 77 00:05:44,470 --> 00:05:47,029 Thank you. - Welcome. 78 00:05:47,550 --> 00:05:48,550 Morning, sir. - Have a seat. 79 00:05:48,630 --> 00:05:50,070 'Coffee' or 'Tea'? - 'Coffee'. 80 00:05:54,870 --> 00:05:56,870 No, it causes acidity. You may go. 81 00:05:56,989 --> 00:05:58,989 Sir, my case... - Thank you. Bye. 82 00:06:03,484 --> 00:06:04,484 Yes. 83 00:06:08,870 --> 00:06:10,989 You don't want to meet Shekhar. Is that it? 84 00:06:11,070 --> 00:06:12,070 Hmm. 85 00:06:12,789 --> 00:06:13,789 Gopal! 86 00:06:14,470 --> 00:06:17,110 No. Nothing important. Sir called me. That's it. 87 00:06:17,190 --> 00:06:18,830 Stupid fellow. - Sir? 88 00:06:20,310 --> 00:06:22,150 Is madam still packing? 89 00:06:22,509 --> 00:06:24,190 I can't see her suitcase yet. 90 00:06:24,270 --> 00:06:25,989 It means she is still packing, sir. 91 00:06:26,070 --> 00:06:27,910 He is a really intelligent man. 92 00:06:28,239 --> 00:06:29,381 Is that a new phone? - Yes, sir. 93 00:06:29,441 --> 00:06:30,710 Madam bought it for me the other day. 94 00:06:30,789 --> 00:06:31,789 It is an I-phone. 95 00:06:34,509 --> 00:06:35,710 You kept her photo here too? 96 00:06:35,789 --> 00:06:37,870 Keep a God's photo. It will be more pleasant. 97 00:06:37,989 --> 00:06:39,470 Daddy. - Yes, dear. 98 00:06:39,550 --> 00:06:41,647 Madam is my Goddess as far as I'm concerned. 99 00:06:41,707 --> 00:06:41,989 Huh? 100 00:06:42,070 --> 00:06:42,830 You mean I'm a God. 101 00:06:42,910 --> 00:06:44,390 Oh no! Can we worship a tiger just because 102 00:06:44,470 --> 00:06:45,750 Goddess Durga mounts on it? 103 00:06:45,830 --> 00:06:46,910 At least you think that I'm a tiger. 104 00:06:46,989 --> 00:06:49,029 You are a tiger without any power, sir. 105 00:06:49,150 --> 00:06:50,390 Gopal! - Yes, madam. 106 00:06:55,237 --> 00:06:56,669 Who are you calling, daddy? 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,350 You are not helping me. You are waste. - Hey, wait. 108 00:06:59,830 --> 00:07:00,830 Hello! 109 00:07:01,029 --> 00:07:02,070 Hello! Who is it? 110 00:07:02,150 --> 00:07:03,750 Is this Shekhar's grandfather Banerjee? 111 00:07:03,830 --> 00:07:05,305 There's no need for so much. Just half will do. 112 00:07:05,365 --> 00:07:05,989 What? 113 00:07:06,070 --> 00:07:07,550 No need to ask for Shekhar's grandfather Banerjee. 114 00:07:07,630 --> 00:07:09,710 Just asking if I'm Banerjee is enough. 115 00:07:10,070 --> 00:07:12,750 Mr. Banerjee! Are you coming to see Mr. Ramalingam's girl? 116 00:07:13,230 --> 00:07:14,390 Which Ramalingam? 117 00:07:14,470 --> 00:07:16,910 Darn! - Daddy! Please, please, please. 118 00:07:17,029 --> 00:07:20,509 I mean are you coming to see Mrs Mahalaxmi's daughter? 119 00:07:20,710 --> 00:07:22,804 Yes. - Hmm. 120 00:07:24,350 --> 00:07:26,029 You are excited to hear her name 121 00:07:26,110 --> 00:07:28,589 as if the wedding is already done. But she is going to Chennai. 122 00:07:28,669 --> 00:07:30,190 Giving me half the details is not enough. 123 00:07:30,270 --> 00:07:31,270 Tell me the whole story. 124 00:07:32,070 --> 00:07:34,294 Please. - Oh! 125 00:07:34,789 --> 00:07:37,470 You kept all your work aside to come down from America. 126 00:07:37,606 --> 00:07:39,550 Can't she postpone her one day trip to Chennai? 127 00:07:39,630 --> 00:07:41,921 Who are you? - I'm Rama. 128 00:07:43,509 --> 00:07:46,350 When you win a lottery, you will see how much you won. 129 00:07:46,429 --> 00:07:48,550 You wouldn't care who sold you the lottery ticket. 130 00:07:48,630 --> 00:07:50,029 My Goddess' gift. 131 00:07:52,590 --> 00:07:55,044 They won't come to see you. 132 00:07:55,203 --> 00:07:58,941 Your mom won't be here for ten days. Rule Hyderabad. 133 00:07:59,270 --> 00:08:01,590 Hmm? What? 134 00:08:02,270 --> 00:08:04,190 No matter where I go in this city, 135 00:08:04,270 --> 00:08:05,781 I'm known as Mahalaxmi's daughter, daddy. 136 00:08:05,841 --> 00:08:06,841 Hmm! 137 00:08:08,429 --> 00:08:10,870 I want to run away to a place where I can't hear her name. 138 00:08:12,110 --> 00:08:13,110 Hmm. 139 00:08:15,083 --> 00:08:18,552 There is one place where you can't hear your mom's name. 140 00:08:23,150 --> 00:08:25,910 Your aunt Kameshwari and uncle Krishnamurthy. 141 00:08:32,110 --> 00:08:33,710 Aunt? - Yes. 142 00:08:34,270 --> 00:08:35,509 I never saw her before. 143 00:08:35,669 --> 00:08:38,110 It's been many years since she visited us last time. 144 00:08:38,190 --> 00:08:38,734 Why? 145 00:08:38,794 --> 00:08:40,470 Why? She doesn't get along with your mom. 146 00:08:41,630 --> 00:08:42,633 Do they live here? 147 00:08:42,693 --> 00:08:43,209 No. 148 00:08:43,630 --> 00:08:45,429 They live in a small village called Kalavapudi 149 00:08:45,509 --> 00:08:46,789 next to Vijayawada. 150 00:08:48,190 --> 00:08:50,150 Village? - Hmm! 151 00:08:51,029 --> 00:08:52,350 I don't know them. 152 00:08:52,429 --> 00:08:55,390 Kameshwari asks about you whenever she calls, dear. 153 00:08:55,470 --> 00:08:57,509 Do you speak to them? - Daddy! 154 00:08:57,590 --> 00:08:59,830 Yes? - Do you smoke cigars? 155 00:09:01,270 --> 00:09:03,738 I do a lot of things without your mom's knowledge. 156 00:09:06,350 --> 00:09:08,647 Do I have a second mom? 157 00:09:09,509 --> 00:09:11,710 Not yet. But I can try if you want. 158 00:09:11,789 --> 00:09:12,910 Daddy! 159 00:09:14,096 --> 00:09:17,029 You are such a smart man. Why don't you disagree with mom? 160 00:09:17,270 --> 00:09:19,110 I keep my arguments limited to court. 161 00:09:19,310 --> 00:09:20,648 At home, your mom always wins. 162 00:09:20,815 --> 00:09:22,710 If I'm winning any argument by chance, 163 00:09:22,789 --> 00:09:24,629 your mom gets into a fit and faints by default. 164 00:09:25,270 --> 00:09:26,950 That's how I started keeping my mouth shut. 165 00:09:28,350 --> 00:09:30,550 I thought others will call me a sage if I remain silent. 166 00:09:31,870 --> 00:09:33,190 But they started calling me a husband. 167 00:09:33,270 --> 00:09:34,270 Husband! 168 00:09:35,390 --> 00:09:38,910 Husband! - Yes, I'm coming. Huh? 169 00:09:39,190 --> 00:09:40,190 Don't smoke. 170 00:09:42,903 --> 00:09:44,670 I will send you to Kalavapudi today itself if you say okay. 171 00:09:44,750 --> 00:09:46,270 You can stay there for these ten days. 172 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 All alone? 173 00:09:47,830 --> 00:09:49,775 Take Mangamma with you. - How? 174 00:09:50,110 --> 00:09:53,870 How? She will get a call that her family member is sick. 175 00:09:54,023 --> 00:09:56,789 Oh God! - Mangamma! 176 00:09:56,870 --> 00:09:57,806 My grandmother. 177 00:09:57,866 --> 00:09:59,989 Go, see her. But please don't shout like that. 178 00:10:03,110 --> 00:10:04,110 What about me? 179 00:10:04,626 --> 00:10:07,150 Gopal sends a report about me to mom every day 180 00:10:07,390 --> 00:10:08,630 as if he is James Bond. 181 00:10:08,710 --> 00:10:09,750 We have a scheme for that. 182 00:10:10,350 --> 00:10:12,590 Daddy! - Don't call me daddy! 183 00:10:12,910 --> 00:10:13,989 I won't tolerate it 184 00:10:14,070 --> 00:10:16,029 if you disobey your mother and do what you want. 185 00:10:16,310 --> 00:10:17,910 You will be given your coffee, breakfast and meals 186 00:10:17,989 --> 00:10:19,630 in your room for ten days. - Yes. 187 00:10:19,710 --> 00:10:21,150 Madam left us orders that we should break your two legs 188 00:10:21,230 --> 00:10:22,270 if you come downstairs. 189 00:10:22,330 --> 00:10:24,750 Not two legs, sir. Just one leg is enough. 190 00:10:24,830 --> 00:10:26,830 Except for you and your mom, all common people like us 191 00:10:26,910 --> 00:10:28,401 stick to the ground floor, my dear. 192 00:10:28,910 --> 00:10:30,604 He will never dare to climb the stairs 193 00:10:31,029 --> 00:10:32,310 and come to your private chambers. 194 00:10:32,390 --> 00:10:34,147 Yeah! - Yes! Let's party! 195 00:10:34,669 --> 00:10:35,830 Daddy! 196 00:10:36,110 --> 00:10:37,550 Why are you both shouting? 197 00:10:39,710 --> 00:10:41,578 Maha! - Because I'm not here, 198 00:10:41,638 --> 00:10:42,190 I won't drink 199 00:10:42,270 --> 00:10:43,870 regularly - I will call you. 200 00:10:44,429 --> 00:10:45,750 Do you have anything else to say? 201 00:10:45,830 --> 00:10:46,830 I love you. 202 00:10:47,710 --> 00:10:48,710 Hmm. 203 00:10:54,190 --> 00:10:55,789 Will the money be enough? - Hmm. 204 00:10:56,310 --> 00:10:57,710 I couldn't book first class as there was no time, dear. 205 00:10:57,789 --> 00:10:58,989 Please don't mind. 206 00:10:59,070 --> 00:11:01,270 It's okay, daddy. - Will you have some water? 207 00:11:01,350 --> 00:11:03,870 No. I will directly have two pegs after a while. 208 00:11:04,110 --> 00:11:06,270 Only then I will be able to calm down. 209 00:11:10,390 --> 00:11:12,070 Will the puppy go safely? 210 00:11:12,470 --> 00:11:13,910 Bow! - Hmm. 211 00:11:46,070 --> 00:11:48,470 I had work. I got late. So I'm running. What about you? 212 00:11:48,550 --> 00:11:49,710 I overslept because I had no work. I got late. 213 00:11:49,789 --> 00:11:50,669 So I'm running. What is it to you? 214 00:11:50,750 --> 00:11:52,590 I don't care what happens to you. - What? 215 00:12:15,310 --> 00:12:16,310 Hey! 216 00:12:34,350 --> 00:12:35,950 If you smile at someone for courtesy's sake, 217 00:12:36,029 --> 00:12:37,549 they come straight to your compartment. 218 00:12:53,630 --> 00:12:54,509 Hello? 219 00:12:54,590 --> 00:12:57,270 Why did you call so soon? Are you missing me? 220 00:12:57,350 --> 00:12:59,470 Earlier I said I forgot to tell you something, right? 221 00:12:59,550 --> 00:13:01,470 I asked your aunt's son to keep you company. 222 00:13:01,550 --> 00:13:02,830 He lives here in Hyderabad. 223 00:13:03,190 --> 00:13:04,630 The poor boy said yes as soon as I asked him. 224 00:13:04,710 --> 00:13:05,874 Checkered shirt and jeans. 225 00:13:09,789 --> 00:13:11,390 Don't abuse him assuming that he is a stranger. 226 00:13:11,470 --> 00:13:12,630 Your mom is unpredictable when she is angry 227 00:13:12,710 --> 00:13:14,230 and you are unpredictable when you are afraid. 228 00:13:14,310 --> 00:13:15,595 Ramalingam! 229 00:13:15,870 --> 00:13:18,669 I know my name, dear. Did the train start? 230 00:13:18,841 --> 00:13:20,630 Yes. - Did he come? 231 00:13:21,750 --> 00:13:23,870 I think so. 232 00:13:25,350 --> 00:13:27,509 You think so? Did you abuse him already? 233 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Hmm. 234 00:13:30,190 --> 00:13:31,310 Alright, give him the phone. 235 00:13:32,830 --> 00:13:33,830 Hmm. 236 00:13:35,989 --> 00:13:36,989 Yes, uncle. 237 00:13:38,190 --> 00:13:40,150 She is traveling for the first time without any of us. 238 00:13:40,230 --> 00:13:41,270 I'm here, uncle. 239 00:13:41,350 --> 00:13:43,510 She was in the hospital some days ago. You know, right? 240 00:13:44,669 --> 00:13:45,669 Yes. 241 00:13:46,910 --> 00:13:49,206 Don't talk about deaths and tears 242 00:13:49,350 --> 00:13:50,183 I won't speak, uncle. 243 00:13:50,429 --> 00:13:52,310 Say this to your mom too. - Okay. 244 00:13:52,390 --> 00:13:53,710 I will talk to you later. Take care. 245 00:13:53,789 --> 00:13:55,390 Okay, uncle. Bye. 246 00:13:57,710 --> 00:13:58,710 Thank you. 247 00:14:01,509 --> 00:14:02,838 What do you do? 248 00:14:04,630 --> 00:14:05,989 What do you do? 249 00:14:10,470 --> 00:14:12,524 I cook. Pathetic! 250 00:14:13,917 --> 00:14:15,590 I get the cooking done. 251 00:14:16,170 --> 00:14:17,429 Even more pathetic! 252 00:14:19,150 --> 00:14:22,963 Hey! I send lentil soup and 'Rice' to software guys. 253 00:14:25,910 --> 00:14:29,150 It will be better if I say I sell fritters on the road. 254 00:14:33,789 --> 00:14:38,669 My job has payment but no name. 255 00:14:44,110 --> 00:14:46,150 Since they are not able to dig any bore-wells 256 00:14:46,230 --> 00:14:48,477 in the two Telugu states, at least 200 farmers committed 257 00:15:04,350 --> 00:15:05,709 Sports news is better. 258 00:15:10,190 --> 00:15:11,875 Sensational news in racing history. 259 00:15:13,190 --> 00:15:14,190 Wow! 260 00:15:17,024 --> 00:15:19,024 23 year old racer met with an accident on the track 261 00:15:30,793 --> 00:15:32,750 People are dying because of bore-wells and cars too. 262 00:15:32,830 --> 00:15:33,750 What is going on? 263 00:15:33,830 --> 00:15:36,901 What? Nageshwar's daughter committed suicide? 264 00:15:37,989 --> 00:15:39,947 Which one? Is it the third girl? 265 00:15:40,270 --> 00:15:41,669 Why wouldn't she do that? 266 00:15:41,750 --> 00:15:43,835 People do such things when they have too much money 267 00:15:44,190 --> 00:15:46,429 and don't know what to do with it. 268 00:15:46,509 --> 00:15:48,550 You should blame her father, not her. 269 00:15:48,630 --> 00:15:50,750 He sent her to a big college for further education. 270 00:15:50,830 --> 00:15:52,328 This is what we should do with them. 271 00:15:52,590 --> 00:15:55,429 During the summer season, they should be made to 272 00:15:55,509 --> 00:15:57,270 stand barefoot on asphalt roads in West Godavari 273 00:15:57,350 --> 00:16:00,830 then they should be beaten up with a nice leather belt. 274 00:16:01,074 --> 00:16:02,550 Then they will learn a lesson. 275 00:16:02,630 --> 00:16:04,035 You can't teach them with words. 276 00:16:08,149 --> 00:16:09,470 What happened? 277 00:16:10,590 --> 00:16:12,230 I was talking about an earth-shattering topic 278 00:16:12,310 --> 00:16:13,393 and me phone fell down. 279 00:16:15,630 --> 00:16:17,230 It is not enough to talk loudly. 280 00:16:17,310 --> 00:16:19,350 You should hold it tightly too. - Hold what? 281 00:16:19,470 --> 00:16:20,470 Phone. 282 00:16:22,110 --> 00:16:23,710 Looks like he is going to die for his phone. 283 00:16:23,789 --> 00:16:24,789 Mangamma! 284 00:16:26,293 --> 00:16:27,989 Anasuya Ramalingam. Aanand Vihari. 285 00:16:28,070 --> 00:16:29,306 How much? - 150, sir. 286 00:16:31,710 --> 00:16:33,029 Did you observe something? 287 00:16:33,789 --> 00:16:35,110 Anasuya Ramalingam. 288 00:16:35,190 --> 00:16:36,190 Yes. 289 00:16:36,429 --> 00:16:38,310 Aanand Vihari. - Yes. 290 00:16:39,070 --> 00:16:42,206 I mean A Aa 291 00:16:44,710 --> 00:16:46,270 'Even though the alphabets are besides each other' 292 00:16:46,350 --> 00:16:48,665 'it took us 25 years to meet each other.' 293 00:18:56,509 --> 00:18:57,910 Is this the same vehicle that Rajinikanth drives 294 00:18:57,989 --> 00:18:59,029 in the movie 'Mutthu'? 295 00:18:59,110 --> 00:19:00,550 No. That is called 'Tanga.' 296 00:19:00,989 --> 00:19:02,590 What is this? - 'Jatka.' 297 00:19:02,989 --> 00:19:04,509 What is the difference between the two? 298 00:19:05,550 --> 00:19:07,630 If the horse runs with his eyes open, it is 'Tanga.' 299 00:19:07,690 --> 00:19:09,000 If the horse runs with his eyes closed, it is 'Jatka.' 300 00:19:09,080 --> 00:19:11,963 What? You mean the horse is running with its eyes closed? 301 00:19:12,789 --> 00:19:14,390 What are you trying to say, Mangamma? 302 00:19:14,470 --> 00:19:15,989 The horse's legs and our eyes. 303 00:19:16,070 --> 00:19:17,630 That's the combination. 304 00:19:17,710 --> 00:19:18,872 Give that to me. 305 00:19:19,710 --> 00:19:20,710 Now drink. 306 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 Who is she? 307 00:19:31,070 --> 00:19:32,429 She looks like a heroine in a Hindi movie. 308 00:19:32,509 --> 00:19:33,509 That's right, sir. 309 00:19:35,910 --> 00:19:37,590 He can't afford to paint his house 310 00:19:37,750 --> 00:19:39,990 but his house is filled with colors. - That's right, sir. 311 00:19:47,429 --> 00:19:48,429 What happened? 312 00:19:50,830 --> 00:19:52,830 Anasuya Ramalingam from Hyderabad. 313 00:19:52,910 --> 00:19:54,029 Daughter of Mahalaxmi. 314 00:19:54,110 --> 00:19:55,630 Mangamma. Daughter of Ambujam. 315 00:19:55,710 --> 00:19:57,979 And 'Jatka' Janardhan from Kalavapudi. 316 00:19:58,789 --> 00:20:01,270 Uh. I don't know his mother's name. 317 00:20:01,350 --> 00:20:03,772 A small high speed scene on their request. 318 00:20:45,350 --> 00:20:47,350 Oh God! I'm bleeding. 319 00:20:49,669 --> 00:20:50,875 Why did you hit me? 320 00:20:51,958 --> 00:20:53,635 Then how did we fall down? 321 00:20:55,390 --> 00:20:57,390 You need to work hard if you want to succeed in life. 322 00:20:57,470 --> 00:20:58,753 But falling down is very easy. 323 00:20:58,989 --> 00:21:00,914 A loose tongue or a skidding tire is enough. 324 00:21:01,056 --> 00:21:03,509 Why did you get down? - To help you. 325 00:21:03,590 --> 00:21:05,270 Then why do you have the bag in your hands? 326 00:21:07,652 --> 00:21:09,110 Do you come from the city with a music band 327 00:21:09,190 --> 00:21:10,509 instead of a bag in hand? 328 00:21:11,190 --> 00:21:12,910 I know everything. 329 00:21:15,110 --> 00:21:16,110 You are a genius. 330 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Ahhhh. 331 00:21:17,509 --> 00:21:20,509 My time will come some day. Then I will show you. 332 00:21:28,029 --> 00:21:30,109 Everyone with a watch thinks that his time will come. 333 00:21:31,508 --> 00:21:33,388 But he just ends up knowing the time. That's it. 334 00:21:39,944 --> 00:21:42,147 Get the bike. 335 00:21:47,590 --> 00:21:48,590 Should I get the bike? 336 00:21:54,238 --> 00:21:55,238 Who is he? 337 00:21:55,710 --> 00:21:56,710 Pallam Venkanna's son. 338 00:21:56,989 --> 00:21:58,350 Hmm. We are not the only ones. 339 00:21:58,429 --> 00:22:00,070 Even the people of this village don't know his name. 340 00:22:00,150 --> 00:22:02,634 Stop being sarcastic and give me my bag. 341 00:22:05,115 --> 00:22:08,002 You were so excited to see a village. Are you happy now? Push me. 342 00:22:09,390 --> 00:22:11,230 Do you want to see the village? - Hmm. 343 00:22:11,290 --> 00:22:12,270 Close your eyes. 344 00:22:12,350 --> 00:22:13,939 She has to close her eyes to see the village? 345 00:22:14,019 --> 00:22:15,438 This sounds like a new concept. 346 00:22:29,870 --> 00:22:30,903 What's that sound? 347 00:22:31,550 --> 00:22:32,630 A stream named Erra Kaluva. 348 00:22:35,989 --> 00:22:36,989 Close your ears. 349 00:22:43,070 --> 00:22:44,989 What's that smell? It smells so good. 350 00:22:45,190 --> 00:22:47,551 It's the perfume that clouds spray just before it rains. 351 00:22:52,207 --> 00:22:53,976 What if she closes her nose too? 352 00:22:56,176 --> 00:22:58,546 Then she will be able to see the heaven too. 353 00:26:57,789 --> 00:27:00,132 'That's how I spent my first day in Kalavapudi.' 354 00:27:24,750 --> 00:27:25,973 'Many people think that you need debts and problems' 355 00:27:26,033 --> 00:27:28,677 'in order to commit suicide.' 356 00:27:28,870 --> 00:27:31,103 'You don't need them. Just my mom' 357 00:27:31,270 --> 00:27:33,429 'and a shampoo bottle that you can't reach are enough.' 358 00:27:33,509 --> 00:27:35,075 'My mom believed that I'm short' 359 00:27:35,350 --> 00:27:37,203 'because of the shampoo bottle on top.' 360 00:27:37,710 --> 00:27:39,110 'Pushing that bottle a little behind' 361 00:27:39,190 --> 00:27:40,990 'was enough to help me to increase my height.' 362 00:27:49,750 --> 00:27:51,310 'I could wash my hair only if I could reach the bottle.' 363 00:27:51,390 --> 00:27:53,834 'Or I had to stay home like a woman that sells hair oil.' 364 00:27:54,076 --> 00:27:55,076 Hmm. 365 00:28:10,870 --> 00:28:12,561 Sister! Is everything alright? 366 00:28:13,110 --> 00:28:15,029 If this bathroom had a shower it would be the 367 00:28:15,110 --> 00:28:16,199 best bathroom in the world. 368 00:28:22,710 --> 00:28:23,710 Come on, hurry up. 369 00:28:26,509 --> 00:28:27,151 Hi! 370 00:28:27,211 --> 00:28:29,230 Not a good day. It is raining now at the harvest time 371 00:28:29,310 --> 00:28:30,670 instead of raining when we had planted the fields. 372 00:28:30,750 --> 00:28:31,910 Banu madam! Who is she? 373 00:28:32,029 --> 00:28:34,070 My Hyderabad uncle's daughter. Is she pretty? 374 00:28:34,230 --> 00:28:35,190 Yes, she is pretty. 375 00:28:35,270 --> 00:28:37,070 She would be prettier if she wears clothes. 376 00:28:37,150 --> 00:28:38,350 Idiot! - Huh? 377 00:28:38,750 --> 00:28:39,768 That is common for him. 378 00:28:40,350 --> 00:28:41,429 Common? 379 00:28:42,750 --> 00:28:44,230 It is ringing in my ears. 380 00:28:44,429 --> 00:28:45,429 Excuse me. - Yes. 381 00:28:47,310 --> 00:28:49,270 What is it? - Will you come up? 382 00:28:49,544 --> 00:28:51,966 I'm working really hard for that. 383 00:28:52,114 --> 00:28:53,630 It is enough if you climb the stairs. 384 00:28:55,350 --> 00:28:57,470 Mom! Hyderabad uncle's daughter. 385 00:28:57,550 --> 00:28:58,550 How is she? 386 00:28:58,630 --> 00:29:00,710 She is wonderful. - I see. 387 00:29:00,789 --> 00:29:02,099 She is goodness personified. 388 00:29:03,150 --> 00:29:05,029 Luckily, she is nothing like aunt. 389 00:29:05,110 --> 00:29:06,390 Otherwise we would've had to call her Asuya (jealousy) 390 00:29:06,470 --> 00:29:07,710 instead of calling her Anasuya. 391 00:29:10,470 --> 00:29:12,030 What's wrong? Why is your hand sticking to your cheek? 392 00:29:12,110 --> 00:29:13,710 Mangamma is a devil. 393 00:29:13,789 --> 00:29:15,429 What happened? - She slapped me. 394 00:29:15,509 --> 00:29:16,509 Why? 395 00:29:18,090 --> 00:29:20,230 The door is stuck. I'm not able to open it. 396 00:29:25,040 --> 00:29:26,520 She wouldn't slap you for saying that. 397 00:29:30,022 --> 00:29:31,190 I have to change my clothes. 398 00:29:31,270 --> 00:29:32,830 That's okay. Why will I have an objection 399 00:29:32,910 --> 00:29:35,154 if you want to change your clothes? Go change them. 400 00:29:37,989 --> 00:29:39,629 She wouldn't slap you for saying that too. 401 00:29:41,910 --> 00:29:43,270 I will close the door if you go. 402 00:29:43,350 --> 00:29:45,036 It will be difficult to open if it gets stuck again. 403 00:29:45,096 --> 00:29:47,190 So it will be convenient if you change with the door open. 404 00:29:47,270 --> 00:29:48,270 Oh God! 405 00:29:48,429 --> 00:29:49,429 Idiot! 406 00:29:50,993 --> 00:29:53,354 Is that how she slapped you? - Not so hard. 407 00:29:55,750 --> 00:29:57,588 Brother! Hyderabad calling. 408 00:29:59,591 --> 00:30:00,626 Kalavapudi coming. 409 00:30:06,626 --> 00:30:08,550 Is everything okay? Or, do you need something? 410 00:30:08,630 --> 00:30:12,390 Boiled 'Peanuts', 'Corn' on the cob, candied 'Sugar' sweets, 411 00:30:12,768 --> 00:30:13,910 tender palm shoots. 412 00:30:13,989 --> 00:30:15,310 Pudding made from the first day's 'Milk' of a cow 413 00:30:15,390 --> 00:30:17,350 or a peacock feather? - Think about the cost, sir. 414 00:30:17,429 --> 00:30:19,029 She came to our house for the first time. 415 00:30:19,110 --> 00:30:20,150 We won't hesitate to spend money for her. 416 00:30:20,230 --> 00:30:21,604 I want a TV. - Hmm! 417 00:30:24,669 --> 00:30:25,734 We have a TV downstairs. 418 00:30:26,830 --> 00:30:28,255 I watch it late at night. 419 00:30:28,390 --> 00:30:30,290 I will bring it up for you. - Then what will they watch? 420 00:30:30,350 --> 00:30:31,429 They will come here. 421 00:30:31,509 --> 00:30:32,550 I don't watch Telugu programs. 422 00:30:32,630 --> 00:30:34,270 They won't watch TV for the next ten days. 423 00:30:36,114 --> 00:30:38,309 I can't ask them to do that. 424 00:30:38,901 --> 00:30:40,429 It's okay. Buy another TV. Right? 425 00:30:40,509 --> 00:30:42,070 Hmm. - Yes. 426 00:30:42,429 --> 00:30:43,910 Mention the other thing. 427 00:30:44,509 --> 00:30:49,219 Yes. It will be nice if there is an AC here. 428 00:30:58,150 --> 00:31:01,190 I need some alone time after hearing such horrible news. 429 00:31:01,270 --> 00:31:02,750 Otherwise my heart will explode. 430 00:31:06,630 --> 00:31:07,311 What happened? 431 00:31:07,453 --> 00:31:10,230 I thought someone called me. What were you saying? 432 00:31:10,350 --> 00:31:11,350 AC. 433 00:31:12,350 --> 00:31:14,784 Hmm. AC. 434 00:31:21,401 --> 00:31:22,550 It is cold, isn't it? 435 00:31:22,910 --> 00:31:24,502 What if I want it to be hot? 436 00:31:28,150 --> 00:31:29,550 If we spend the whole night closing and opening it 437 00:31:29,630 --> 00:31:30,944 when will we sleep? 438 00:31:35,630 --> 00:31:39,350 Hey Manga! Stop! 439 00:31:39,509 --> 00:31:41,230 Oh God! 440 00:31:43,816 --> 00:31:46,003 Why did you go rigid before the AC is fixed? 441 00:31:46,996 --> 00:31:49,870 One nail, a silk rope and a bamboo stick. 442 00:31:49,989 --> 00:31:51,937 Bring these things. We will give them an AC. 443 00:31:52,630 --> 00:31:53,630 Hold this. 444 00:31:53,830 --> 00:31:56,359 Hold this. Hold it. Sit down. Hold it. 445 00:31:56,870 --> 00:31:57,870 Pull it. 446 00:31:58,029 --> 00:31:59,029 This is AC. 447 00:32:01,910 --> 00:32:03,210 Hold this. Hold it. Hold it. 448 00:32:03,270 --> 00:32:05,944 Push it. This is condition. 449 00:32:07,989 --> 00:32:09,789 Read them together after we leave. 450 00:32:09,870 --> 00:32:10,870 That's right. Let's go. 451 00:32:17,350 --> 00:32:18,830 We need a good TV costing 25,000 rupees, sir. 452 00:32:18,910 --> 00:32:20,709 Do you want a good TV or a TV that costs 25,000 rupees? 453 00:32:20,789 --> 00:32:23,048 We need a combination of the two, sir. 454 00:32:24,099 --> 00:32:26,870 That's not possible. Please don't say that. You need to search for it. 455 00:32:26,989 --> 00:32:28,003 Huh? - Yes. 456 00:32:30,231 --> 00:32:32,184 That is 50,000 and this is 90,000. 457 00:32:41,514 --> 00:32:44,927 Close your ears. Then you'll see the color. 458 00:32:46,590 --> 00:32:49,900 You will hear the sound if you close your eyes. 459 00:32:54,870 --> 00:32:56,718 She wants you to shut up and buy that one. 460 00:32:59,190 --> 00:33:01,710 Shut everything and bring my wallet. 461 00:33:01,789 --> 00:33:02,789 Okay. 462 00:33:05,390 --> 00:33:07,110 They will think I'm a show off if I rinse my mouth 463 00:33:07,190 --> 00:33:09,429 with mineral water. Remove the label. 464 00:33:17,230 --> 00:33:18,930 Aanand Vihari. 465 00:33:19,669 --> 00:33:21,630 He has no happiness in his house or comfort in his life 466 00:33:21,710 --> 00:33:23,566 but his head is filled with arrogance. 467 00:33:25,110 --> 00:33:29,029 A new TV? I'm the one that lent you money and 468 00:33:29,110 --> 00:33:31,151 I have one TV in my house. Why do you need two? 469 00:33:32,645 --> 00:33:34,190 You lent money to Narayana too 470 00:33:34,270 --> 00:33:35,590 and his shop has 200 TVs. 471 00:33:35,669 --> 00:33:37,310 He will not take a word from anyone. 472 00:33:37,509 --> 00:33:40,150 Who is this girl? - My uncle's daughter. 473 00:33:40,230 --> 00:33:41,230 Who is he? 474 00:33:41,509 --> 00:33:42,686 A servant maybe. 475 00:33:43,190 --> 00:33:44,213 Get into the car, sir. 476 00:33:44,669 --> 00:33:46,830 People will think that I'm an arrogant man 477 00:33:46,910 --> 00:33:48,110 if I get into it at the gate and get down at the house. 478 00:33:48,190 --> 00:33:49,846 Tell them to follow me. - Oh! 479 00:33:51,164 --> 00:33:52,470 Maybe he is a rich servant. 480 00:33:52,550 --> 00:33:54,350 The girl looks like a delicate doll. 481 00:33:54,429 --> 00:33:56,570 But she is a zero size doll. 482 00:33:56,630 --> 00:33:58,670 You can melt her and light a lamp. She is very fair. 483 00:33:59,191 --> 00:34:00,789 Why is he praising me so much? 484 00:34:00,870 --> 00:34:03,190 He is not praising you. He is just being arrogant 485 00:34:03,270 --> 00:34:04,670 because sir beat up his son yesterday for teasing you 486 00:34:04,750 --> 00:34:06,589 and now he is waiting to see what sir will do to him. 487 00:34:06,669 --> 00:34:08,429 What do you mean? - He is Pallam Venkanna. 488 00:34:08,509 --> 00:34:10,487 His son troubled you yesterday. 489 00:34:12,630 --> 00:34:13,830 You said he is a servant. 490 00:34:13,910 --> 00:34:15,912 He looks like a servant to me. 491 00:34:18,270 --> 00:34:19,150 Hello, sir! 492 00:34:19,230 --> 00:34:20,550 No, no, I don't like such formalities. 493 00:34:20,630 --> 00:34:21,912 How is your pain today? 494 00:34:22,350 --> 00:34:24,270 Do it properly if you want to do it. - Okay, sir. 495 00:34:26,870 --> 00:34:28,630 Apologize to him. He is very upset because 496 00:34:28,710 --> 00:34:30,110 he fell down and got badly bruised. 497 00:34:30,230 --> 00:34:31,270 Am I right? - Hmm. 498 00:34:31,350 --> 00:34:33,390 That fellow lost his ear. 499 00:34:33,470 --> 00:34:36,669 He is repeating my words like a broken record. 500 00:34:37,630 --> 00:34:38,630 What? 501 00:34:42,110 --> 00:34:43,150 I lost my ear. 502 00:34:43,230 --> 00:34:46,310 He has a loose tongue. He used it. 503 00:34:46,509 --> 00:34:49,814 I have a fast hand. I used it. So what? 504 00:34:51,630 --> 00:34:54,350 We shouldn't name children when they are born. 505 00:34:54,710 --> 00:34:57,029 You should name them after they grow up 506 00:34:57,110 --> 00:34:59,250 based on their personality and attitude. 507 00:34:59,310 --> 00:35:01,230 Until then it is good for all to address them 508 00:35:01,310 --> 00:35:03,290 as someone's daughter or someone's son. 509 00:35:03,350 --> 00:35:05,509 We are calling your son as Pallam Venkanna's son. 510 00:35:05,669 --> 00:35:08,980 It is already very late. Start teaching him manners now. 511 00:35:11,190 --> 00:35:13,712 Don't stand here like a flag-post. Let's go inside. 512 00:35:24,066 --> 00:35:25,590 Why do you look so dull, son? 513 00:35:25,830 --> 00:35:28,190 She made me spend 90,000 rupees in one day. 514 00:35:28,750 --> 00:35:29,783 Did you borrow the money? 515 00:35:30,429 --> 00:35:31,909 I made a mistake by bringing her here. 516 00:35:33,350 --> 00:35:35,150 Forget everything I told you about her earlier. 517 00:35:35,230 --> 00:35:36,190 Write down these new things. 518 00:35:36,270 --> 00:35:38,550 She wants a TV and a table to place the TV. 519 00:35:38,630 --> 00:35:39,949 And a cable connection to watch her channels. 520 00:35:40,029 --> 00:35:41,917 A nail to fix it. A rope to tie it. And a stick to push it. 521 00:35:41,977 --> 00:35:42,977 Mom. 522 00:35:43,230 --> 00:35:44,230 Wow! 523 00:35:45,230 --> 00:35:46,350 Wait, mom. - Son... 524 00:35:46,429 --> 00:35:48,230 We can give a Nobel Prize to uncle 525 00:35:48,310 --> 00:35:49,590 for fulfilling her demands all these years. 526 00:35:49,669 --> 00:35:51,029 Hmm. - Hmm? 527 00:36:01,947 --> 00:36:04,830 Piston. And the piston is going to push the mug right into the mould. 528 00:36:04,910 --> 00:36:06,710 And one of the guys will pull the leg. 529 00:36:06,789 --> 00:36:08,550 End of his ***. End of story. 530 00:36:08,630 --> 00:36:09,830 What if somebody screws it up? 531 00:36:09,910 --> 00:36:11,350 We are ******. We have one chance, one shot at it. 532 00:36:11,429 --> 00:36:13,070 Why didn't you come to eat dinner? 533 00:36:13,830 --> 00:36:14,990 We will never have the time to reset it 534 00:36:15,070 --> 00:36:16,550 Why didn't you come to eat dinner? 535 00:36:16,630 --> 00:36:18,212 We pull the - Huh? 536 00:36:19,470 --> 00:36:21,709 Why didn't you come to eat dinner? 537 00:36:22,017 --> 00:36:23,019 I'm not hungry. 538 00:36:23,553 --> 00:36:24,554 That's all I want. 539 00:36:25,029 --> 00:36:27,349 It will be right above that thing - Why are you not hungry? 540 00:36:27,830 --> 00:36:30,309 Because if it runs out, that's how it is going to go 541 00:36:30,651 --> 00:36:33,472 Why are you not hungry? 542 00:36:34,470 --> 00:36:38,429 I got a new TV. So my tummy is full with all the happiness. 543 00:36:38,509 --> 00:36:40,473 That's why I'm not hungry. 544 00:36:41,789 --> 00:36:43,989 Where are you going to be? - I will be around. 545 00:36:44,710 --> 00:36:48,026 Sorry. - The others, where are they? 546 00:36:49,429 --> 00:36:51,429 Pray. You know 547 00:36:51,630 --> 00:36:54,007 Sorry. Since I spend so much money in one day 548 00:36:54,067 --> 00:36:55,190 Why are you shouting? 549 00:37:01,550 --> 00:37:02,669 Because of this. Come now. 550 00:37:05,630 --> 00:37:06,750 Hey! You! 551 00:37:13,230 --> 00:37:14,230 Sit down, dear. 552 00:37:14,550 --> 00:37:15,550 Have dinner. 553 00:37:15,910 --> 00:37:17,390 I don't eat sitting on the floor. 554 00:37:18,870 --> 00:37:20,099 Are you upset? 555 00:37:20,630 --> 00:37:21,401 What if I'm upset? 556 00:37:21,604 --> 00:37:22,604 Remove that plate, mom. 557 00:37:24,325 --> 00:37:25,017 Eat, dear. 558 00:37:25,230 --> 00:37:26,545 Your son is very stubborn, aunt. 559 00:37:27,750 --> 00:37:29,670 When I was a little girl, one day I refused to eat 560 00:37:29,750 --> 00:37:31,270 and my brother... 561 00:37:31,350 --> 00:37:33,815 He brought the food to your room and fed you, right? 562 00:37:34,110 --> 00:37:35,070 How do you know that? 563 00:37:35,150 --> 00:37:36,669 Because it is difficult to carry you. 564 00:37:40,669 --> 00:37:43,270 'It was a great thing for me to sit down as a family' 565 00:37:43,350 --> 00:37:44,811 'and laugh together happily.' 566 00:37:47,669 --> 00:37:49,342 'My mom was never so easy-going with me 567 00:37:49,789 --> 00:37:50,789 'especially with me.' 568 00:37:53,910 --> 00:37:56,582 'She wanted me to study well but that didn't happen.' 569 00:37:57,192 --> 00:37:59,495 'She wanted me to become famous in' 570 00:37:59,830 --> 00:38:01,698 'dance, music, acting or one of the arts.' 571 00:38:02,324 --> 00:38:04,070 'She wanted me to learn the piano' 572 00:38:04,150 --> 00:38:05,439 'but my teacher ran away.' 573 00:38:08,270 --> 00:38:09,630 'She tried to make me learn dance' 574 00:38:09,954 --> 00:38:12,808 'I never got it right.' 575 00:38:13,989 --> 00:38:16,388 'And about acting, please see it for yourselves.' 576 00:38:16,789 --> 00:38:18,910 There is a sewer here. - Hmm? 577 00:38:19,029 --> 00:38:20,435 You have a ten rupee note with you. 578 00:38:21,750 --> 00:38:22,905 It fell down in the sewer. 579 00:38:24,029 --> 00:38:27,048 That's the only money you have. What will you do? 580 00:38:27,350 --> 00:38:28,041 Action. 581 00:38:28,429 --> 00:38:30,845 I will go home and take 100 rupees from my mom. 582 00:38:31,270 --> 00:38:32,510 'After hearing that they said they will kill me' 583 00:38:32,590 --> 00:38:33,857 'if I come back again.' 584 00:38:36,013 --> 00:38:37,790 'Mom didn't know what else to do, so she took me' 585 00:38:37,870 --> 00:38:39,485 'to work in our company.' 586 00:38:39,870 --> 00:38:42,522 'Anasol. Anasuya Solutions.' 587 00:38:42,870 --> 00:38:44,467 'I had no solution in my life.' 588 00:38:44,870 --> 00:38:46,750 'It is ironic that they offered solutions in my name.' 589 00:38:46,830 --> 00:38:48,526 I will go get your cabin ready. 590 00:38:49,869 --> 00:38:51,772 Sit here quietly until then. 591 00:38:59,989 --> 00:39:00,989 Hi! 592 00:39:02,630 --> 00:39:04,243 Quiet. What's wrong? 593 00:39:08,989 --> 00:39:09,989 Heart problem? 594 00:39:11,710 --> 00:39:12,805 Oh dear! 595 00:39:14,541 --> 00:39:17,019 You want 10,000 rupees for the operation? 596 00:39:17,270 --> 00:39:18,270 Hmm. 597 00:39:18,429 --> 00:39:21,743 That won't be enough. They will just do half and leave it. 598 00:39:23,230 --> 00:39:26,141 100,000 rupees. Will that be enough? 599 00:39:26,550 --> 00:39:27,550 Yes. 600 00:39:29,870 --> 00:39:31,590 She is just a little girl. She did it unknowingly 601 00:39:31,669 --> 00:39:33,709 If he asked for 10,000, tell her to give him 10,000. 602 00:39:33,960 --> 00:39:35,230 That is childishness. 603 00:39:35,310 --> 00:39:37,081 But giving him 100,000 is just foolishness. 604 00:39:39,597 --> 00:39:41,700 I started Anasol for you when you were born. 605 00:39:42,467 --> 00:39:44,353 I sacrificed relationships for this company. 606 00:39:44,509 --> 00:39:45,509 Do you know that? 607 00:39:45,870 --> 00:39:47,270 We don't have to talk about that now, Maha. 608 00:39:47,350 --> 00:39:49,804 You are bad at music, dance and studying. 609 00:39:50,270 --> 00:39:52,429 I sent you to the office today but you are bad at work too. 610 00:39:52,509 --> 00:39:53,509 What will she become? 611 00:39:53,960 --> 00:39:55,230 If you get her married to a guy 612 00:39:55,310 --> 00:39:56,990 she will become a good wife, a good mother. 613 00:39:57,190 --> 00:39:58,510 Don't torture her to become more. 614 00:39:58,910 --> 00:40:00,110 What do you mean? 615 00:40:00,190 --> 00:40:01,802 She wouldn't argue with her husband like this. 616 00:40:01,882 --> 00:40:03,882 She wouldn't scare her kids for every little thing. 617 00:40:04,029 --> 00:40:07,230 Geniuses like you will never understand such little things. 618 00:40:07,350 --> 00:40:08,350 Anu! 619 00:40:11,311 --> 00:40:14,481 You You have built a wall between us. 620 00:40:16,667 --> 00:40:21,140 Understand how much I love you at least before I die. 621 00:40:23,230 --> 00:40:24,321 Madam, food... 622 00:40:24,988 --> 00:40:25,988 My stomach is full. 623 00:40:28,669 --> 00:40:30,137 Darn! 624 00:40:34,230 --> 00:40:35,390 If you delay, my brother will mix the food 625 00:40:35,470 --> 00:40:37,150 and feed you with his own hands. Eat. 626 00:40:37,230 --> 00:40:40,350 'I was used to a quiet dining table at home.' 627 00:40:40,429 --> 00:40:41,830 'So sharing a meal with their family' 628 00:40:41,910 --> 00:40:44,960 'amidst laughter and smiles was a new thing to me.' 629 00:40:47,605 --> 00:40:49,429 It is a beautiful house, isn't it? - Hmm. 630 00:40:49,550 --> 00:40:51,710 But it is so difficult to climb up and down the stairs. 631 00:40:51,830 --> 00:40:54,509 You don't realize it because there are people to carry you. 632 00:40:54,590 --> 00:40:55,590 Huh? 633 00:40:55,750 --> 00:40:57,377 You shouldn't give a guy so much freedom. 634 00:40:57,669 --> 00:40:59,204 Did I give it to him already? - Yes. 635 00:40:59,830 --> 00:41:02,150 You should be strict like your mother. 636 00:41:02,350 --> 00:41:03,861 Really? - Absolutely. 637 00:41:08,350 --> 00:41:10,150 From tomorrow, I will show him that 638 00:41:10,230 --> 00:41:11,350 I'm Mahalaxmi's daughter. 639 00:41:11,429 --> 00:41:13,310 Hmm. If it was about starting yoga or exercises 640 00:41:13,390 --> 00:41:14,750 you can start them on a new day. 641 00:41:14,830 --> 00:41:16,590 But such stupid things should be done immediately. 642 00:41:16,650 --> 00:41:17,989 Huh? - Hmm. 643 00:41:23,390 --> 00:41:24,390 Nandu! 644 00:41:25,177 --> 00:41:27,070 Why did the scorpion come when we called the snake? 645 00:41:27,150 --> 00:41:28,908 The snake is sleeping, so it sent a servant. 646 00:41:29,830 --> 00:41:30,894 Nandu! 647 00:41:31,550 --> 00:41:33,464 What is it, Anu? Is the TV not working? 648 00:41:34,029 --> 00:41:35,029 There's a rat. 649 00:41:35,110 --> 00:41:39,270 A rat? - Not a rat. R-A-T. 650 00:41:39,350 --> 00:41:40,350 So what? 651 00:41:40,630 --> 00:41:41,910 What if it jumps on the bed and bites me? 652 00:41:41,989 --> 00:41:43,509 We will get you a tetanus injection. 653 00:41:43,590 --> 00:41:44,590 Was that a joke? 654 00:41:46,550 --> 00:41:48,150 Stay here until it comes out. 655 00:41:48,334 --> 00:41:50,070 Catch it and take it away. 656 00:42:02,230 --> 00:42:04,150 It is not too difficult. I can go inside. 657 00:42:17,070 --> 00:42:18,070 Who are you? 658 00:42:19,082 --> 00:42:21,477 I'm Pratap Rao. I'm a popular thief. 659 00:42:23,029 --> 00:42:24,029 Hey! 660 00:42:25,669 --> 00:42:27,027 I never saw you in the village. 661 00:42:27,989 --> 00:42:30,117 I'm not a movie hero to walk around in the public. 662 00:42:30,384 --> 00:42:31,947 I'm a thief. I come after you put your lights off 663 00:42:32,009 --> 00:42:33,611 and leave before the alarm rings. 664 00:42:36,709 --> 00:42:38,590 This is soft. - Hey, that is my stress ball. 665 00:42:38,669 --> 00:42:39,669 Take it. 666 00:42:41,509 --> 00:42:43,509 You are a thief at night. 667 00:42:43,590 --> 00:42:45,470 Yes. - What do you do in the morning, sir? 668 00:42:46,070 --> 00:42:49,012 Physical fitness, meditation and yoga. 669 00:42:49,390 --> 00:42:50,749 Why do thieves need these? 670 00:42:50,910 --> 00:42:52,390 A man that buys things can walk home. 671 00:42:52,470 --> 00:42:54,521 But a man who steals has to run. 672 00:42:54,710 --> 00:42:58,429 He looks like a smart thief. - Huh? 673 00:43:01,400 --> 00:43:02,760 Is that your family photo? 674 00:43:03,429 --> 00:43:05,856 Why is this girl not in the photo? 675 00:43:06,550 --> 00:43:09,550 I won't be there. I came to visit them. I'll leave soon. 676 00:43:09,789 --> 00:43:11,330 I'm from Hyderabad. 677 00:43:12,615 --> 00:43:13,615 Which area? 678 00:43:14,535 --> 00:43:15,535 Jubilee Hills. 679 00:43:15,750 --> 00:43:17,647 Jubilee Hills? That is Balaji's area. 680 00:43:18,509 --> 00:43:19,667 His area? 681 00:43:20,470 --> 00:43:22,510 Nobody else can steal things in that area except for him. 682 00:43:22,590 --> 00:43:24,270 He bought that area for 2.5 million rupees. 683 00:43:24,409 --> 00:43:25,895 2.5 million? 684 00:43:26,029 --> 00:43:27,438 Why are you so surprised? 685 00:43:27,630 --> 00:43:29,630 After they decided upon a capital city in Andhra, 686 00:43:29,710 --> 00:43:31,030 the places near Tuluru are very expensive. 687 00:43:31,110 --> 00:43:32,910 2.5 million rupees is nothing compared to those prices. 688 00:43:32,989 --> 00:43:34,510 And you are surprised about the 2.5 million. Foolish man. 689 00:43:34,590 --> 00:43:36,332 Hey, wait. Hey! - Yes, sir? 690 00:43:37,870 --> 00:43:39,503 You told us many valuable things. 691 00:43:39,789 --> 00:43:41,750 But return all the things you took before you leave. 692 00:43:41,830 --> 00:43:43,190 I worked very hard to climb up this house, sir. 693 00:43:43,270 --> 00:43:44,710 You are talking as if you did that to come up in life. 694 00:43:44,789 --> 00:43:46,770 You just climbed a wall. - Shut up, you servant. 695 00:43:46,830 --> 00:43:50,438 You! Sir, give me at least 100 rupees for encouragement. 696 00:43:51,750 --> 00:43:52,410 Do you have change? 697 00:43:52,470 --> 00:43:54,709 Give me 2 minutes. I'll get it from next door. 698 00:43:56,630 --> 00:43:57,680 No need. Keep it. 699 00:44:02,804 --> 00:44:06,417 So many people are talking here but she is still sleeping. 700 00:44:06,630 --> 00:44:08,630 She is either very blessed or dead. Make sure. 701 00:44:11,350 --> 00:44:12,429 AC. 702 00:44:56,709 --> 00:44:58,003 Doctor. 703 00:45:26,710 --> 00:45:28,110 Wait, let me take it. 704 00:45:30,789 --> 00:45:32,264 I don't want that stupid coffee. 705 00:45:39,630 --> 00:45:40,871 This is madam's sandal. 706 00:45:42,029 --> 00:45:43,909 That's the cup she broke by throwing her sandal. 707 00:45:44,509 --> 00:45:46,154 Send. Yes. 708 00:47:29,811 --> 00:47:30,887 Why is she not moving? 709 00:47:32,640 --> 00:47:33,640 She is moving. 710 00:47:37,249 --> 00:47:38,909 Madam, this is your house. 711 00:47:39,190 --> 00:47:40,669 And that is your daughter's shadow. 712 00:47:40,750 --> 00:47:42,950 And this is the fritter that our cook made this evening. 713 00:47:43,630 --> 00:47:44,630 Thank you. 714 00:47:54,946 --> 00:47:55,399 What is going on? 715 00:47:55,459 --> 00:47:57,579 The groom's family is coming to see Bhanu madam today. 716 00:48:03,262 --> 00:48:05,582 Why didn't you tell us that the groom is coming to see you? 717 00:48:07,710 --> 00:48:09,190 Do I look like a photographer to you? 718 00:48:09,270 --> 00:48:10,910 Why do you smile when I ask you something? 719 00:48:11,350 --> 00:48:12,429 Madhu! - Yes? 720 00:48:12,509 --> 00:48:14,198 Keep these gram flour sweets in the kitchen. 721 00:48:14,258 --> 00:48:15,258 Okay. 722 00:48:16,230 --> 00:48:17,429 Kamudu! - Please come, aunt. 723 00:48:17,509 --> 00:48:18,429 Is the groom's family coming to see your girl? 724 00:48:18,509 --> 00:48:20,350 Yes, it is almost time. 725 00:48:20,789 --> 00:48:22,590 Please sit. - Who is this girl? 726 00:48:22,669 --> 00:48:24,870 I told you. She came from Hyderabad. 727 00:48:24,989 --> 00:48:26,310 Mahalaxmi's daughter? 728 00:48:26,390 --> 00:48:27,910 Bring me some coffee. My throat is parched. 729 00:48:27,989 --> 00:48:29,269 Okay, I will bring it. Sit down. 730 00:48:31,789 --> 00:48:33,506 Don't you know how to drape a sari? 731 00:48:33,566 --> 00:48:34,092 Hmm? 732 00:48:34,429 --> 00:48:35,544 What is your name? 733 00:48:35,911 --> 00:48:37,322 Anasuya Ramalingam. 734 00:48:37,382 --> 00:48:38,382 What? 735 00:48:38,469 --> 00:48:40,789 You are a daddy's girl. I can see that. I can see that. 736 00:48:40,870 --> 00:48:42,150 You? - Huh? 737 00:48:42,429 --> 00:48:43,630 Babe grandma. - Huh? 738 00:48:43,690 --> 00:48:44,690 Aunt! 739 00:48:45,070 --> 00:48:46,494 How can a Babe be a grandma? 740 00:48:48,550 --> 00:48:50,675 Aunt, shower 'Rice' grains on her to bless her. 741 00:48:51,190 --> 00:48:52,390 Why me? 742 00:48:52,630 --> 00:48:54,310 Why not? You have to do it. Take them. 743 00:48:54,390 --> 00:48:55,630 It is an auspicious occasion. 744 00:48:55,710 --> 00:48:56,590 Why do you want me to put my hands in it? 745 00:48:56,669 --> 00:48:58,070 No, your heart is good. 746 00:48:58,150 --> 00:49:00,150 Everything will go well if you shower 'Rice' grains on her. 747 00:49:00,230 --> 00:49:01,750 Why are you hesitating to shower 'Rice' grains on her? 748 00:49:01,830 --> 00:49:02,830 Is your hand paining? 749 00:49:04,703 --> 00:49:07,507 No. I was married at the age of 12. 750 00:49:07,669 --> 00:49:09,110 My husband died when I was 14 years old. 751 00:49:09,190 --> 00:49:10,510 Why didn't you get married again? 752 00:49:24,390 --> 00:49:26,270 I didn't know I could do that in those days. 753 00:49:28,910 --> 00:49:30,812 You don't know what to say in a situation. 754 00:49:43,590 --> 00:49:45,310 Isn't she pretty? How does she look? 755 00:49:45,390 --> 00:49:47,310 Gorgeous. - Isn't she? 756 00:49:47,590 --> 00:49:48,590 What is that makeup? 757 00:49:50,470 --> 00:49:51,630 What is that hair? 758 00:49:51,870 --> 00:49:54,035 Are you going to act in a movie? Remove it. 759 00:49:55,789 --> 00:49:56,789 What? Go. 760 00:50:01,190 --> 00:50:02,190 Take this. 761 00:50:04,107 --> 00:50:05,534 Bhanu madam, you look beautiful. 762 00:50:11,050 --> 00:50:14,050 She will take this sari and makeup when she leaves. 763 00:50:14,110 --> 00:50:15,190 Huh? 764 00:50:15,350 --> 00:50:17,770 But you have to stay with yourself all your life. 765 00:50:18,110 --> 00:50:20,423 Bhanu, you can't show the whole movie in a trailer. 766 00:50:20,830 --> 00:50:23,070 You shouldn't show off your best on the first day itself. 767 00:50:23,270 --> 00:50:26,529 After ten years of marriage, when you have two kids 768 00:50:26,870 --> 00:50:29,934 one evening while sipping the coffee you made 769 00:50:30,230 --> 00:50:33,089 he should feel that he was lucky to find such a good girl. 770 00:50:34,724 --> 00:50:35,669 Okay? - Hmm. 771 00:50:35,750 --> 00:50:36,750 Shall we show him? - Hmm. 772 00:50:36,830 --> 00:50:37,830 Let's go. 773 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Sit down. 774 00:50:49,750 --> 00:50:51,333 Does the girl know to sing? 775 00:50:52,270 --> 00:50:52,860 No. 776 00:50:53,110 --> 00:50:54,909 Did you teach her any dance forms like Bharatanatyam 777 00:50:54,989 --> 00:50:59,310 Kuchipudi, Odissi, Kathak, Manipuri or Kathakali? 778 00:50:59,390 --> 00:51:01,234 She will learn them from you after marriage. 779 00:51:02,470 --> 00:51:04,322 Looks like they love fine arts. 780 00:51:05,150 --> 00:51:06,470 Does your son know any art forms? 781 00:51:08,321 --> 00:51:09,873 I expected this question. 782 00:51:10,750 --> 00:51:12,310 I have been playing it for ten years. 783 00:51:12,390 --> 00:51:13,390 What? 784 00:51:14,387 --> 00:51:18,435 Veena. I can lose control with Veena. Yes. 785 00:51:18,750 --> 00:51:21,338 Look at him. He looks like a monkey. 786 00:51:22,139 --> 00:51:23,758 He wants to marry Bhanu? 787 00:51:24,989 --> 00:51:26,604 I won't let this marriage take place. 788 00:51:27,255 --> 00:51:30,270 We are leaving in two days. Better not to interfere in it. 789 00:51:30,989 --> 00:51:33,393 I'm like the rainy season. 790 00:51:33,630 --> 00:51:35,190 Even though the rains come only for two months 791 00:51:35,270 --> 00:51:36,864 it nourishes the plants the whole year. 792 00:51:37,230 --> 00:51:38,490 But it makes mud instantly. 793 00:51:38,550 --> 00:51:39,550 Hmm? 794 00:51:39,789 --> 00:51:41,509 Sorry. - Give me a sari. 795 00:51:47,750 --> 00:51:48,750 Cousin. 796 00:51:55,669 --> 00:51:56,844 One second. 797 00:52:03,190 --> 00:52:04,190 What is it? 798 00:52:06,590 --> 00:52:10,146 I'm not able to open the suitcase. 799 00:52:13,751 --> 00:52:15,153 The suitcase is here. 800 00:52:15,350 --> 00:52:17,331 Oh. Huh? 801 00:52:18,891 --> 00:52:19,891 Yes. 802 00:52:29,910 --> 00:52:30,910 It is just a zipper. 803 00:52:33,070 --> 00:52:35,980 Is it a zipper? I thought it was a lock. 804 00:52:36,040 --> 00:52:37,040 No, it is not. 805 00:52:37,167 --> 00:52:38,750 That's what I thought as well. 806 00:52:40,590 --> 00:52:43,470 I'm saying that you were wrong. 807 00:52:49,629 --> 00:52:51,457 The girl is sitting that side. 808 00:52:54,150 --> 00:52:56,244 But all the dear ones are sitting this side. 809 00:53:07,429 --> 00:53:08,446 Cousin. 810 00:53:13,750 --> 00:53:14,889 One second. 811 00:53:15,590 --> 00:53:16,616 She is calling you. 812 00:53:17,868 --> 00:53:18,868 I heard it. 813 00:53:29,132 --> 00:53:30,070 What is it this time? 814 00:53:30,150 --> 00:53:32,590 The suitcase. - Is it poking you? 815 00:53:32,750 --> 00:53:33,855 It is not closing. 816 00:53:47,750 --> 00:53:49,926 If I can get one glimpse of her... 817 00:53:51,870 --> 00:53:52,897 What is he doing? 818 00:53:54,110 --> 00:53:55,110 The girl is... 819 00:53:55,550 --> 00:54:00,313 Sitting that side. But the signal is this side. 820 00:54:07,150 --> 00:54:08,248 Oh God! 821 00:54:12,150 --> 00:54:13,150 Cousin! 822 00:54:15,910 --> 00:54:17,085 She said cousin. 823 00:54:17,750 --> 00:54:19,350 I thought she said come. 824 00:54:20,550 --> 00:54:21,755 One second. 825 00:54:23,230 --> 00:54:24,230 What is it? 826 00:54:26,462 --> 00:54:27,462 Cousin... - Hmm. 827 00:54:28,070 --> 00:54:29,729 Earlier... - Hmm. 828 00:54:29,789 --> 00:54:31,509 I forgot to... - Hmm. 829 00:54:31,669 --> 00:54:34,993 Say thanks. Thank you. 830 00:54:39,390 --> 00:54:40,589 Oh God! 831 00:54:42,789 --> 00:54:45,396 The girl is sitting that side. 832 00:54:46,205 --> 00:54:50,584 I know that. But the attraction is this side. 833 00:54:52,910 --> 00:54:53,910 Hi! 834 00:54:54,473 --> 00:54:57,977 Hi! Oh God! 835 00:54:59,669 --> 00:55:03,177 Enough. Let's go. - Hey! What is your name, dear? 836 00:55:03,237 --> 00:55:05,750 Boss! One thing. 837 00:55:07,110 --> 00:55:08,750 I'll give you a maximum of 5 minutes 838 00:55:09,230 --> 00:55:10,230 to run away. 839 00:55:10,590 --> 00:55:11,702 I just need 2 minutes. 840 00:55:12,403 --> 00:55:14,981 Father! One second. 841 00:55:25,230 --> 00:55:26,230 Be careful. 842 00:55:26,669 --> 00:55:29,556 Yes, last night. Around 10 pm. 843 00:55:30,190 --> 00:55:32,230 Yes. I will call you back. 844 00:55:33,150 --> 00:55:34,290 Why did you bring her? 845 00:55:34,350 --> 00:55:35,750 Why? What's the problem if I come? 846 00:55:35,830 --> 00:55:37,270 We are not going to attend a wedding. We are going to 847 00:55:37,350 --> 00:55:39,310 offer condolences. And you have a loose tongue. 848 00:55:39,390 --> 00:55:40,486 Who died? 849 00:55:41,029 --> 00:55:43,190 She had come to our house yesterday. Babe grandma. 850 00:55:44,110 --> 00:55:46,470 Babe grandma. It is such a funny name, isn't it? 851 00:55:46,910 --> 00:55:48,187 Oh God! 852 00:55:50,123 --> 00:55:52,318 Give coffee to everyone. 853 00:55:57,509 --> 00:55:59,341 Add some 'Sugar' if you have it. 854 00:56:04,150 --> 00:56:05,275 Bhanu! 855 00:56:05,509 --> 00:56:06,429 Calm down, aunt. 856 00:56:06,509 --> 00:56:09,290 She is gone, dear. She is gone. 857 00:56:09,350 --> 00:56:11,630 Oh God! It is such a tragedy! Oh God! 858 00:56:11,710 --> 00:56:13,630 Arrange for some snacks too. 859 00:56:13,989 --> 00:56:16,840 Oh God! Why did you leave us? 860 00:56:20,989 --> 00:56:23,870 I didn't even get to meet her one last time. 861 00:56:23,989 --> 00:56:26,230 It is too sweet. Add some decoction to it. 862 00:56:27,137 --> 00:56:28,480 Bhanu! 863 00:56:29,265 --> 00:56:30,270 How did this happen, aunt? 864 00:56:30,350 --> 00:56:32,070 It seems someone at your house said 865 00:56:32,150 --> 00:56:34,230 that she should've married again. 866 00:56:34,470 --> 00:56:37,550 She burst out laughing while eating fish curry last night. 867 00:56:37,960 --> 00:56:39,910 She was laughing so loudly while eating food 868 00:56:40,150 --> 00:56:43,509 that a fishbone got stuck in her throat and she died. 869 00:56:43,789 --> 00:56:45,552 Grandma! 870 00:56:48,264 --> 00:56:50,830 People die when they are in pain and crying 871 00:56:50,910 --> 00:56:53,371 but she died while laughing. 872 00:56:55,333 --> 00:56:57,830 She was very loving to everyone in the village. 873 00:56:57,910 --> 00:56:59,322 Babe grandma! 874 00:56:59,547 --> 00:57:03,290 Our dearest Babe grandma! 875 00:57:03,350 --> 00:57:04,910 Oh God! She will get us into trouble. 876 00:57:05,270 --> 00:57:06,750 Don't laugh. They will kill us. 877 00:57:07,550 --> 00:57:09,830 Don't laugh. Come with me. I beg of you. Come on. 878 00:57:10,070 --> 00:57:12,310 Babe grandma! Babe grandma! 879 00:57:12,669 --> 00:57:15,509 Babe grandma! - Babe grandma! 880 00:57:15,590 --> 00:57:17,669 Why did such a good person die so soon? 881 00:57:17,750 --> 00:57:18,750 Oh God! 882 00:57:19,350 --> 00:57:23,231 Why did such a good person die so soon? Babe grandma! 883 00:57:42,190 --> 00:57:43,190 Nagavalli. 884 00:57:48,980 --> 00:57:49,981 Nagavalli. 885 00:57:50,123 --> 00:57:51,467 Hmm. Nagavalli. 886 00:57:52,159 --> 00:57:53,159 What do you mean? 887 00:57:54,029 --> 00:57:55,550 Pallam Venkanna's daughter. 888 00:57:55,630 --> 00:57:57,830 All parents love and pamper their children 889 00:57:58,057 --> 00:58:01,119 but Pallam Venkanna literally put her on a pedestal. 890 00:58:01,830 --> 00:58:03,230 When she asked for a white elephant 891 00:58:03,310 --> 00:58:05,270 he whitewashed an elephant and brought it for her. 892 00:58:06,190 --> 00:58:08,325 Someone hold its trunk. I feel it is going to kick me. 893 00:58:09,110 --> 00:58:10,310 When the teacher punished her for not knowing 894 00:58:10,390 --> 00:58:11,410 where Taj Mahal was built 895 00:58:11,470 --> 00:58:13,870 her father beat him up and shut down the village school. 896 00:58:13,989 --> 00:58:14,989 Get lost! 897 00:58:16,350 --> 00:58:17,630 After a few years one day we went to the village market 898 00:58:17,710 --> 00:58:19,550 to buy bangles for me. 899 00:58:19,750 --> 00:58:21,892 Pallam Venkanna's son teased me there. 900 00:59:06,029 --> 00:59:08,074 Don't beat me! Don't beat me! 901 00:59:11,417 --> 00:59:12,174 Stop beating me. 902 00:59:12,234 --> 00:59:13,670 While her brother was getting beaten up 903 00:59:13,750 --> 00:59:15,606 we all were shocked to hear Valli's words. 904 00:59:17,190 --> 00:59:18,718 I like you. 905 00:59:30,710 --> 00:59:31,951 Will Nandu agree to it 906 00:59:32,509 --> 00:59:33,909 just because she said she likes him? 907 00:59:34,470 --> 00:59:35,670 Pallam Venkanna called him and persuaded him 908 00:59:35,750 --> 00:59:38,951 by teaching him alphabets. 909 00:59:39,710 --> 00:59:42,789 This is your debt. This is your income. 910 00:59:43,046 --> 00:59:46,050 All you have is a house and this E-Food business. 911 00:59:47,190 --> 00:59:50,072 You need a miracle in your life 912 00:59:50,270 --> 00:59:52,492 to solve all your problems. 913 00:59:53,750 --> 00:59:55,258 This is that miracle. 914 01:00:01,283 --> 01:00:03,962 Not the Coffee. My daughter that brought the Coffee. 915 01:00:05,150 --> 01:00:06,350 Dear! - Hmm? 916 01:00:07,590 --> 01:00:09,789 You would've looked pretty with a braid. 917 01:00:09,870 --> 01:00:11,789 But you look cute with a bun too. 918 01:00:11,910 --> 01:00:13,270 As far as I'm concerned 919 01:00:13,390 --> 01:00:15,590 Bhanu getting married to a good guy is a miracle. 920 01:00:15,669 --> 01:00:17,910 Right. You won't have any objections 921 01:00:18,029 --> 01:00:22,190 after Bhanu gets married, right? So we will fix this. 922 01:00:22,870 --> 01:00:23,870 Bhanu! - Yes? 923 01:00:24,110 --> 01:00:25,509 Shall we go see Nagavalli? 924 01:00:25,590 --> 01:00:28,070 Why should we go? She will come here if we call. 925 01:00:28,150 --> 01:00:29,310 Huh? - Yes. 926 01:00:40,350 --> 01:00:43,429 'I didn't like the fact that Nagavalli was very beautiful.' 927 01:00:52,789 --> 01:00:53,729 Sister in law! - Yes? 928 01:00:53,789 --> 01:00:54,789 Yes? 929 01:00:56,150 --> 01:00:58,669 She is our uncle's daughter. 930 01:00:58,830 --> 01:01:00,670 She is a sister in law as per the relationship. 931 01:01:01,110 --> 01:01:02,550 That's just a relationship in words. 932 01:01:07,750 --> 01:01:08,750 Is he not at home? 933 01:01:09,710 --> 01:01:10,710 Who is he? 934 01:01:14,270 --> 01:01:16,511 He. - Oh God! 935 01:01:18,310 --> 01:01:18,989 Valli! 936 01:01:19,390 --> 01:01:20,470 Mother! 937 01:01:21,350 --> 01:01:21,949 Get up, dear. 938 01:01:22,009 --> 01:01:23,870 Such things are important in a village. 939 01:01:25,070 --> 01:01:26,790 Why didn't you tell me that when we arrived? 940 01:01:27,830 --> 01:01:29,590 How are you, dear? - I'm fine, mother. 941 01:01:29,669 --> 01:01:30,119 Madhu! - Yes? 942 01:01:30,337 --> 01:01:31,337 Keep this inside. 943 01:01:32,732 --> 01:01:33,732 Huh. 944 01:01:36,350 --> 01:01:38,270 Yes, Valli! Did you come to meet Bhanu? 945 01:01:40,750 --> 01:01:41,256 No. 946 01:01:41,830 --> 01:01:43,350 You just need to give her a shirt. 947 01:01:43,429 --> 01:01:44,953 Then she'll answer all your questions. 948 01:01:46,070 --> 01:01:47,710 Should I serve food? - Yes, mom. 949 01:01:47,789 --> 01:01:49,009 Valli! Join us, dear. 950 01:01:49,350 --> 01:01:51,145 First let the outsiders eat food, mother. 951 01:01:51,350 --> 01:01:52,379 We can eat later. 952 01:02:01,710 --> 01:02:02,710 What happened this time? 953 01:02:03,989 --> 01:02:05,590 After seeing your future wife 954 01:02:05,669 --> 01:02:06,669 your stomach is full? 955 01:02:07,590 --> 01:02:08,902 I'm not hungry anymore. 956 01:02:10,989 --> 01:02:12,149 Should I send 'Milk' for you? 957 01:02:14,550 --> 01:02:16,559 Will you carry me again if I say no? 958 01:02:26,429 --> 01:02:27,927 Pass me that plate. 959 01:02:28,070 --> 01:02:29,830 Oh dear! My hair - Careful, remove it gently. 960 01:02:46,509 --> 01:02:47,888 'I felt guilty.' 961 01:02:48,669 --> 01:02:51,768 'I do whatever comes to my mind when I'm angry.' 962 01:02:52,590 --> 01:02:54,105 'But later I regret in leisure.' 963 01:02:54,750 --> 01:02:56,270 'I attempted suicide for the same reason.' 964 01:02:56,350 --> 01:02:57,390 'I was angry with my mom.' 965 01:03:07,150 --> 01:03:09,615 As your dad said, become a good wife to this man. 966 01:03:12,630 --> 01:03:15,457 You don't have to earn one penny. He is very wealthy. 967 01:03:15,710 --> 01:03:18,989 You don't have to work. He has 25 servants at home. 968 01:03:19,590 --> 01:03:20,590 Is that enough? 969 01:03:21,470 --> 01:03:22,910 He is coming to see you in one week. 970 01:03:23,470 --> 01:03:25,429 I will get you married in one month and send you away. 971 01:03:25,509 --> 01:03:28,075 After that I don't have to think about you or worry about you. 972 01:03:28,910 --> 01:03:30,987 This is my gift for your birthday. 973 01:03:32,190 --> 01:03:33,190 Happy birthday. 974 01:03:35,710 --> 01:03:38,716 'It wasn't because of him that I wanted to kill myself.' 975 01:03:39,429 --> 01:03:41,909 'I was just in that mood in that particular moment. That's it.' 976 01:03:50,310 --> 01:03:52,429 Hello! Hello! I'm Pallam Venkanna here. 977 01:03:52,509 --> 01:03:53,827 Is Mrs. Mahalaxmi there? 978 01:03:54,630 --> 01:03:55,790 Why? Won't you talk to her husband? 979 01:03:55,870 --> 01:03:58,870 Oh, it is you. It is like getting the approval of Venkanna 980 01:03:58,989 --> 01:04:00,470 on the application submitted to Goddess Alivelu Manga. 981 01:04:00,550 --> 01:04:01,910 I'm very happy to talk to you. 982 01:04:02,270 --> 01:04:03,350 Actually the thing is 983 01:04:03,669 --> 01:04:06,029 you placed your daughter in Aanand's hands 984 01:04:06,110 --> 01:04:07,510 who is like a piece of candy in a monkey's hands. 985 01:04:07,590 --> 01:04:09,164 None of us are able to control him. 986 01:04:09,590 --> 01:04:12,502 Hey! Why are you abusing him when it is her fault? 987 01:04:12,989 --> 01:04:15,509 How can we tell him that his daughter is out of control? 988 01:04:15,590 --> 01:04:18,310 Dear, Lord Ravana's parents will think that 989 01:04:18,390 --> 01:04:20,310 Surpanaka is as beautiful as Samantha. 990 01:04:20,390 --> 01:04:21,270 You are great, father. 991 01:04:21,350 --> 01:04:23,070 Even Lord Ravana's wife will think that her husband 992 01:04:23,150 --> 01:04:25,150 is as handsome as Pawan Kalyan. 993 01:04:25,230 --> 01:04:26,446 She is even better, father. 994 01:04:27,989 --> 01:04:30,319 So I shouldn't abuse him. - You shouldn't. 995 01:04:31,390 --> 01:04:32,390 But she should leave. 996 01:04:33,270 --> 01:04:34,270 She should. 997 01:04:35,870 --> 01:04:37,346 Oh. She should leave. 998 01:04:39,470 --> 01:04:43,509 I feel that it is not appropriate to keep a young girl 999 01:04:43,590 --> 01:04:47,294 with a potential suitor. 1000 01:04:47,789 --> 01:04:50,340 If something goes wrong 1001 01:04:50,509 --> 01:04:52,711 and if Mrs. Mahalaxmi finds out about it 1002 01:04:53,550 --> 01:04:55,390 I will take care of it. I will take care of it. 1003 01:04:55,470 --> 01:04:57,910 You have to take care of it. It is your responsibility. 1004 01:05:01,150 --> 01:05:03,043 Oh God! This is not good. 1005 01:05:06,509 --> 01:05:08,270 The time is important. - Yes. 1006 01:05:08,350 --> 01:05:09,230 We have to complete the project. 1007 01:05:09,310 --> 01:05:10,190 Hello! 1008 01:05:10,350 --> 01:05:12,630 Madam! Your daughter is not at home. 1009 01:05:12,710 --> 01:05:13,950 She went to her aunt's village. 1010 01:05:14,630 --> 01:05:15,669 How do you know that? 1011 01:05:15,750 --> 01:05:17,590 Someone called Bellam Subbanna called up. 1012 01:05:18,150 --> 01:05:19,070 Pallam Venkanna. 1013 01:05:19,150 --> 01:05:20,310 It doesn't matter if he is Pallam or Bellam. 1014 01:05:20,390 --> 01:05:23,270 He called. Sir is in tension. You are on an extension. 1015 01:05:24,390 --> 01:05:26,729 Immediately book a flight for me. I'm coming. 1016 01:05:26,789 --> 01:05:28,707 Okay, madam. Madam! Madam! - Hmm? 1017 01:05:29,669 --> 01:05:31,830 I won't send our car to the airport. Sir will find out. 1018 01:05:32,029 --> 01:05:34,390 Come home in a taxi. You can catch him red-handed. 1019 01:05:34,470 --> 01:05:35,310 Hmm. 1020 01:05:35,390 --> 01:05:36,390 Thank you, madam. 1021 01:05:40,630 --> 01:05:43,502 He is asleep. You are dead today. 1022 01:05:49,509 --> 01:05:51,070 Nandu! - Yes, uncle. 1023 01:05:51,190 --> 01:05:54,429 My wife find out. She is coming back from Chennai. 1024 01:05:54,830 --> 01:05:56,430 You have a maximum of five hours on hand. 1025 01:05:56,590 --> 01:05:58,911 Bring Anu home before that. 1026 01:05:59,310 --> 01:06:00,949 Otherwise there will be a Third World War. 1027 01:06:01,029 --> 01:06:03,150 Don't worry, uncle. I'll bring Anasuya home 1028 01:06:03,230 --> 01:06:05,590 before aunt arrives. I won't let her find fault with you. 1029 01:06:05,789 --> 01:06:07,321 Okay? - Okay. 1030 01:06:29,390 --> 01:06:30,670 Where did you get the jeep from? 1031 01:06:38,029 --> 01:06:39,029 Thank you. 1032 01:06:45,390 --> 01:06:46,470 Why did she give it to you? 1033 01:06:47,270 --> 01:06:49,521 I told her that I'm going to drop you home. 1034 01:08:39,830 --> 01:08:40,750 Hello! - Sir, do you want a personal loan? 1035 01:08:40,830 --> 01:08:42,270 I don't want anything. Cut the call. 1036 01:08:47,310 --> 01:08:48,310 Hurry up. 1037 01:08:56,750 --> 01:08:58,193 Hurry up. - Yes. 1038 01:09:02,590 --> 01:09:04,069 Hello, madam! Hello! 1039 01:09:05,630 --> 01:09:07,350 Hey! Your mom is here! - Daddy! Catch! 1040 01:09:07,429 --> 01:09:08,949 Give that to me. - Sir, catch this! 1041 01:09:09,009 --> 01:09:10,009 Throw it. 1042 01:09:10,350 --> 01:09:11,390 Yes, stop here. 1043 01:09:11,710 --> 01:09:12,710 Get down, madam. 1044 01:09:15,270 --> 01:09:17,830 I personally heard what that Bellam guy said, madam. 1045 01:09:21,070 --> 01:09:23,110 What's the matter, Maha? Why didn't you tell me that you're coming back? 1046 01:09:23,190 --> 01:09:24,217 I missed you. 1047 01:09:29,230 --> 01:09:30,230 Madam! Wait a minute. 1048 01:09:33,350 --> 01:09:34,350 See for yourself, madam. 1049 01:09:42,350 --> 01:09:45,745 Hmm. Is that your girl or a pillow? 1050 01:10:00,070 --> 01:10:01,190 How did she get here? 1051 01:10:29,600 --> 01:10:32,279 'I stood in the same balcony one night last month.' 1052 01:10:32,630 --> 01:10:34,415 'So much has changed after that.' 1053 01:10:35,029 --> 01:10:36,909 'I have never had so much adventure in my life.' 1054 01:10:37,190 --> 01:10:41,120 'I loved it. I loved fooling my mom even more.' 1055 01:10:41,550 --> 01:10:44,736 'I loved the fact that Nandu helped me to do that.' 1056 01:10:48,029 --> 01:10:49,959 'What do I call the feeling I have for Nandu?' 1057 01:10:50,350 --> 01:10:51,528 'Is it liking or friendship?' 1058 01:10:52,870 --> 01:10:55,216 'I don't know. I didn't want to define it.' 1059 01:10:55,870 --> 01:10:57,269 'I like this confusion.' 1060 01:10:57,669 --> 01:11:01,951 'I really fell asleep this time when I lay on the bed.' 1061 01:11:37,230 --> 01:11:39,250 If I'm not at home for a week 1062 01:11:39,310 --> 01:11:41,978 everybody runs off as if the school is closed for holidays. 1063 01:11:42,989 --> 01:11:45,550 I asked why Shekhar's family didn't come. 1064 01:11:45,630 --> 01:11:46,590 What is going on? 1065 01:11:46,669 --> 01:11:49,297 She is lecturing everyone that Shekhar's family didn't come. 1066 01:11:53,350 --> 01:11:54,390 It seems somebody called up and told them 1067 01:11:54,470 --> 01:11:56,110 that we are not interested in this proposal. 1068 01:11:56,190 --> 01:11:58,430 They didn't want to come and now they are giving excuses. 1069 01:11:59,070 --> 01:12:01,599 Don't worry, dear. Don't worry. 1070 01:12:02,310 --> 01:12:02,891 Okay, daddy. 1071 01:12:02,951 --> 01:12:05,455 I will bring a better proposal for you. 1072 01:12:05,997 --> 01:12:08,375 I don't want a better proposal. I want them. 1073 01:12:08,910 --> 01:12:10,111 I will make sure they come. 1074 01:12:10,910 --> 01:12:13,015 I will make sure they don't come. - Hmm. 1075 01:12:13,750 --> 01:12:15,010 You are a genius, daddy. 1076 01:12:16,230 --> 01:12:19,710 I have handled many such people. She is just one. 1077 01:12:19,910 --> 01:12:21,669 I'll fold her into two and iron her out. 1078 01:12:21,750 --> 01:12:23,630 Thanks. Thank you so much. 1079 01:12:23,910 --> 01:12:24,910 Just spoke to them. 1080 01:12:25,989 --> 01:12:27,953 They agreed to come for lunch tomorrow. 1081 01:12:28,270 --> 01:12:29,270 Great. 1082 01:12:31,390 --> 01:12:32,390 What? 1083 01:12:32,509 --> 01:12:34,390 Earlier when I said they are not coming, you smiled. 1084 01:12:34,470 --> 01:12:36,303 Why are you crying now that they are coming? 1085 01:12:36,509 --> 01:12:37,870 She will smile, Maha. 1086 01:12:37,989 --> 01:12:40,429 You gave her the good news just now. Joy is on the way. 1087 01:12:40,509 --> 01:12:41,590 No, it doesn't really matter. 1088 01:12:41,650 --> 01:12:43,470 'My mom was really excited because' 1089 01:12:43,550 --> 01:12:45,570 'Shekhar's family agreed to come home.' 1090 01:12:46,212 --> 01:12:46,650 Yes. 1091 01:12:46,710 --> 01:12:47,965 'She selected a dress for me.' 1092 01:12:49,509 --> 01:12:51,712 'She rejected the flowers that I selected.' 1093 01:12:52,529 --> 01:12:53,190 Hello! 1094 01:12:53,270 --> 01:12:54,909 'She filled the dining table with the menu' 1095 01:12:54,989 --> 01:12:56,167 'selected by Mangamma.' 1096 01:13:02,870 --> 01:13:03,870 Hmm? 1097 01:13:04,110 --> 01:13:06,382 I don't want imitation in this irritation, daddy. 1098 01:13:07,350 --> 01:13:09,787 Is my puppy angry? 1099 01:13:11,710 --> 01:13:14,910 Hello! Hello! Yes, Mr. Banerjee. 1100 01:13:15,230 --> 01:13:16,425 Is the lunch ready? 1101 01:13:16,710 --> 01:13:19,230 Long back. - Did the girl come down? 1102 01:13:19,630 --> 01:13:21,590 Just now. - We are not coming. 1103 01:13:21,830 --> 01:13:22,710 What's wrong? 1104 01:13:22,789 --> 01:13:25,789 You were not interested when we wanted to come. 1105 01:13:25,870 --> 01:13:28,789 Even my Shekhar asked me what's wrong just like you. 1106 01:13:29,029 --> 01:13:31,910 I agreed to come because I wanted to hear you say it. 1107 01:13:31,970 --> 01:13:33,370 But actually we are not interested. 1108 01:13:44,750 --> 01:13:45,750 They are... 1109 01:13:47,029 --> 01:13:48,029 Not coming. 1110 01:13:53,110 --> 01:13:54,029 Manga! - Yes, sir? 1111 01:13:54,110 --> 01:13:55,270 Keep the Chicken curry in the fridge. 1112 01:13:55,350 --> 01:13:57,690 It is delicious. We can heat it up tonight and eat it. 1113 01:13:57,750 --> 01:13:59,830 Don't you know what to say in a particular situation? 1114 01:14:01,669 --> 01:14:03,589 Why are you upset that they are not coming, Maha? 1115 01:14:04,190 --> 01:14:05,416 You didn't do anything wrong. 1116 01:14:08,710 --> 01:14:09,710 Can I say it now? 1117 01:14:10,710 --> 01:14:11,710 Say what? 1118 01:14:12,310 --> 01:14:13,870 To keep the Chicken curry in the fridge? 1119 01:14:26,550 --> 01:14:28,550 I ruined Bhanu's marriage proposal in the same way. 1120 01:14:29,350 --> 01:14:30,390 I wonder how she is. 1121 01:14:30,470 --> 01:14:31,667 I didn't call her up after coming back. 1122 01:14:31,727 --> 01:14:32,795 She is missing you. 1123 01:14:33,550 --> 01:14:35,516 How do you know that? - Nandu told me. 1124 01:14:35,910 --> 01:14:36,917 Nandu? 1125 01:14:37,509 --> 01:14:40,314 Are you complicating the already existing disputes? 1126 01:14:40,895 --> 01:14:42,230 What do you mean, daddy? 1127 01:14:42,389 --> 01:14:44,989 Your eyes lit up when I said his name. 1128 01:14:45,070 --> 01:14:46,478 Stop it, daddy. 1129 01:14:51,150 --> 01:14:54,664 'Did my eyes really light up on hearing Nandu's name?' 1130 01:18:37,550 --> 01:18:38,296 Hello! 1131 01:18:38,455 --> 01:18:41,110 Yes. No need to wash your hands and make Coffee. 1132 01:18:41,190 --> 01:18:42,352 I have to leave immediately. 1133 01:18:42,830 --> 01:18:45,270 I don't understand this stupid phone. 1134 01:18:45,350 --> 01:18:49,390 The women in my family are pestering me 1135 01:18:49,470 --> 01:18:52,569 to get you and Nagavalli married in the coming month. 1136 01:18:52,830 --> 01:18:54,150 I already told you that I won't get married 1137 01:18:54,230 --> 01:18:55,240 until Bhanu gets married. 1138 01:18:56,870 --> 01:18:58,230 Somebody came to see her recently. 1139 01:18:59,070 --> 01:19:01,145 His character was not very good. 1140 01:19:01,630 --> 01:19:02,750 Do you think a collector will come to marry her 1141 01:19:02,830 --> 01:19:04,466 for the meager dowry you are offering? 1142 01:19:06,630 --> 01:19:08,099 Anyway, that is not my concern. 1143 01:19:08,630 --> 01:19:10,150 Let's fix a tentative date. 1144 01:19:10,210 --> 01:19:12,388 Just say that you will marry my daughter in August. 1145 01:19:14,070 --> 01:19:15,985 I'm not saying that I won't marry Valli. 1146 01:19:16,135 --> 01:19:17,989 But Bhanu should find a guy that she likes. 1147 01:19:18,070 --> 01:19:20,341 Don't say the same thing like a broken record. 1148 01:19:20,590 --> 01:19:23,270 Should I tell you a wonderful observation? 1149 01:19:24,350 --> 01:19:26,390 During the summer season, after having lunch 1150 01:19:26,470 --> 01:19:28,350 we eat a mango and throw the seed in the backyard. 1151 01:19:28,429 --> 01:19:30,910 Within a year it becomes a tree and starts giving fruits. 1152 01:19:31,209 --> 01:19:33,669 But it is not so simple to grow a huge 'Mango' orchard. 1153 01:19:33,789 --> 01:19:35,949 You need a farmer, at least ten under farmers 1154 01:19:36,230 --> 01:19:38,590 100 servants, fertilizers and workers for the harvest 1155 01:19:38,669 --> 01:19:42,235 the list goes on and on. 1156 01:19:42,393 --> 01:19:45,190 You mean... - No, I'm not demeaning your sister. 1157 01:19:45,270 --> 01:19:46,990 She is a girl and my daughter is a girl too. 1158 01:19:47,070 --> 01:19:49,190 But after the wedding your sister will leave with tears. 1159 01:19:49,270 --> 01:19:51,350 And my daughter will leave with loads of jewelry. 1160 01:19:51,509 --> 01:19:53,603 That's the power of money. 1161 01:19:55,630 --> 01:19:57,158 Money is power. 1162 01:19:59,550 --> 01:20:02,029 What? Since your aunt's daughter visited you 1163 01:20:02,110 --> 01:20:04,590 you think that everything is well between your families? 1164 01:20:04,789 --> 01:20:07,270 You forgot what happened in the past 1165 01:20:07,350 --> 01:20:09,170 because you were but kids. 1166 01:20:09,590 --> 01:20:12,150 What about her? Is it enough to close your eyes 1167 01:20:12,230 --> 01:20:13,910 and constantly pray to God? 1168 01:20:14,029 --> 01:20:17,759 Please come out and put some sense into your son. 1169 01:20:18,150 --> 01:20:19,989 Tell him that it is better to marry Valli and 1170 01:20:20,070 --> 01:20:22,030 that it is even better if he marries her next month. 1171 01:20:22,110 --> 01:20:24,989 We are very indebted to Mr. Venkanna. 1172 01:20:25,070 --> 01:20:26,710 We won't be able to live in this village 1173 01:20:26,789 --> 01:20:28,830 if we incur his wrath. We'll be on the streets. 1174 01:20:28,910 --> 01:20:30,190 No wedding for the older girl. 1175 01:20:30,270 --> 01:20:31,510 No education for the younger one. 1176 01:20:31,590 --> 01:20:34,150 And we won't have a house to live in. What will we do? 1177 01:20:35,310 --> 01:20:37,100 Put some sense into him. 1178 01:20:40,550 --> 01:20:42,750 Brother! Mom fell down. 1179 01:20:42,830 --> 01:20:44,942 Did I give her too much stress? 1180 01:20:45,350 --> 01:20:46,350 Mom! Mom! 1181 01:20:47,110 --> 01:20:48,270 Madam! 1182 01:20:48,350 --> 01:20:49,423 Brother! 1183 01:20:51,110 --> 01:20:51,918 Mom! 1184 01:20:52,082 --> 01:20:55,136 Mom! Mom! Mom! 1185 01:20:55,789 --> 01:20:56,789 Mom! Mom! 1186 01:20:56,870 --> 01:20:59,310 Take her to the hospital. I'll bring money. Be careful. 1187 01:20:59,390 --> 01:21:00,390 Mom! 1188 01:21:29,350 --> 01:21:30,990 You can apply the brakes as much as you want. 1189 01:21:31,070 --> 01:21:32,510 But you shouldn't press the accelerator too much 1190 01:21:32,590 --> 01:21:33,710 or you will cause accidents. 1191 01:21:34,310 --> 01:21:37,190 Venkanna! A man's family is like his accelerator. 1192 01:21:37,270 --> 01:21:39,059 Be careful when you press it. 1193 01:21:39,710 --> 01:21:41,429 Give this to them when they wake up. 1194 01:21:42,789 --> 01:21:44,552 Cut them into cubes. 1195 01:21:46,989 --> 01:21:47,989 What did you wish for? 1196 01:21:49,550 --> 01:21:52,129 Simple. No scratches on the kitchen counter and 1197 01:21:52,350 --> 01:21:54,135 no grease on the utensils. 1198 01:21:54,669 --> 01:21:56,910 Why didn't you wish for your own house instead? 1199 01:21:57,029 --> 01:22:00,270 Huh? I should clean your house and my house too? 1200 01:22:00,350 --> 01:22:01,350 Do you think I'm mad? 1201 01:22:02,830 --> 01:22:04,755 Anu! What is your shoe size? 1202 01:22:05,509 --> 01:22:06,509 6. 1203 01:22:06,789 --> 01:22:09,011 Gopal! - I heard it madam. I heard it. 1204 01:22:09,328 --> 01:22:12,710 I will take a pair that is light to wear and easy to remove. 1205 01:22:12,989 --> 01:22:14,775 Make sure it is comfortable for playing. 1206 01:22:14,835 --> 01:22:15,835 Yes. 1207 01:22:16,350 --> 01:22:17,781 How do you do this, madam? 1208 01:22:18,350 --> 01:22:19,350 Gopal! 1209 01:22:19,509 --> 01:22:21,270 You amaze me every time. 1210 01:22:21,350 --> 01:22:24,429 I'm such an idiot. You are so lucky to get madam, sir. 1211 01:22:24,509 --> 01:22:26,069 What is it, Maha? What are you planning? 1212 01:22:26,270 --> 01:22:28,710 Mr. Banerjee agreed to talk about the proposal. 1213 01:22:28,789 --> 01:22:30,271 When? - How? 1214 01:22:32,509 --> 01:22:34,390 Someone who wasn't brave enough to tell his name 1215 01:22:34,470 --> 01:22:36,429 called you and said that we are not interested and 1216 01:22:36,509 --> 01:22:37,509 you believed his words. 1217 01:22:38,550 --> 01:22:41,419 I'm the bride's mother. I'm here to personally request you. 1218 01:22:41,989 --> 01:22:42,989 Why don't you believe me? 1219 01:22:43,350 --> 01:22:45,471 'My mom's reasoning sounded very logical to me.' 1220 01:22:45,710 --> 01:22:47,550 'Poor Mr. Banerjee had no choice but to yield.' 1221 01:22:48,310 --> 01:22:50,590 'My first meeting with the guy took place in a golf course' 1222 01:22:50,669 --> 01:22:51,509 'like the political meetings' 1223 01:22:51,590 --> 01:22:52,710 'that usually take place in a cricket stadium.' 1224 01:22:52,789 --> 01:22:53,870 What is that? 1225 01:22:54,310 --> 01:22:57,750 I'm low in confidence. So my psychiatrist recommended it 1226 01:22:57,830 --> 01:22:58,830 to boost my confidence. 1227 01:23:00,470 --> 01:23:01,470 What is that? 1228 01:23:03,150 --> 01:23:05,710 I take too much stress. So my family doctor suggested it 1229 01:23:05,789 --> 01:23:06,941 to reduce the stress. 1230 01:23:13,669 --> 01:23:14,669 Ma'am! - Huh? 1231 01:23:34,470 --> 01:23:36,350 'That's when I understood what it means' 1232 01:23:36,550 --> 01:23:37,910 'to hit two birds with one stone.' 1233 01:23:40,070 --> 01:23:42,669 'As usual, my mom scolded me and I cried.' 1234 01:23:43,509 --> 01:23:44,870 'And finally the hospital.' 1235 01:23:44,989 --> 01:23:47,509 'The only good thing about that day was...' 1236 01:23:48,310 --> 01:23:49,350 My cousin. 1237 01:23:53,470 --> 01:23:54,789 Nandu! What happened? 1238 01:23:54,870 --> 01:23:56,429 Quiet. - Huh? 1239 01:23:56,989 --> 01:23:59,070 Valli is a 'Mango' orchard that is spread in 10 acres of land. 1240 01:23:59,150 --> 01:24:01,350 Your sister is a 'Mango' seed that is thrown out. 1241 01:24:04,630 --> 01:24:05,630 Mom! 1242 01:24:08,390 --> 01:24:09,390 Hmm. 1243 01:24:10,029 --> 01:24:11,164 Hi, Anu! 1244 01:24:12,429 --> 01:24:14,160 Bhanu, how is she now? 1245 01:24:14,350 --> 01:24:15,870 They are going to put a stent tomorrow. 1246 01:24:18,830 --> 01:24:20,576 Sorry, aunt. I didn't know. 1247 01:24:20,870 --> 01:24:22,904 Your son is very mean. He doesn't call me at all. 1248 01:24:23,230 --> 01:24:25,791 It's not that, dear. We didn't want to give you trouble. 1249 01:24:28,910 --> 01:24:30,045 Son is here. 1250 01:24:30,910 --> 01:24:33,007 How is your mother? 1251 01:24:33,870 --> 01:24:34,950 The servant is reading the newspaper 1252 01:24:35,029 --> 01:24:36,069 that means she is alright. 1253 01:24:39,070 --> 01:24:41,390 Dear! Don't just stand here. 1254 01:24:41,470 --> 01:24:43,710 You should start helping out like a family member. Go on. 1255 01:24:44,753 --> 01:24:46,364 She is still a little girl. 1256 01:24:52,390 --> 01:24:54,550 He doesn't have any shame or respect. 1257 01:24:54,830 --> 01:24:56,830 And he doesn't even know the right timing to laugh. 1258 01:24:58,230 --> 01:24:59,230 Idiot! 1259 01:25:00,270 --> 01:25:02,470 So, by the time you all finish drinking Juice 1260 01:25:02,550 --> 01:25:05,449 I will go to Birla Mandir and pray for her good health. 1261 01:25:05,509 --> 01:25:06,509 Okay. 1262 01:25:08,150 --> 01:25:09,150 Mother! 1263 01:25:13,710 --> 01:25:18,110 Bhanu! The Coffee is over. Can you please bring it? 1264 01:25:19,789 --> 01:25:21,055 Hmm. Okay. 1265 01:25:36,470 --> 01:25:38,032 Nandu! - Listen! 1266 01:25:39,029 --> 01:25:40,029 It is Valli. 1267 01:25:41,150 --> 01:25:42,855 I shouldn't go to her every time she calls. 1268 01:25:46,310 --> 01:25:47,310 Listen! 1269 01:25:49,150 --> 01:25:50,150 Again. 1270 01:25:53,669 --> 01:25:55,390 Don't worry. I'm in control. 1271 01:26:02,630 --> 01:26:04,352 What happened? 1272 01:26:04,989 --> 01:26:05,989 What's the matter? 1273 01:26:07,630 --> 01:26:08,630 A lizard. 1274 01:26:12,350 --> 01:26:13,028 Where? 1275 01:26:13,310 --> 01:26:16,508 Will it wait there to click a selfie with you? It is gone. 1276 01:26:27,470 --> 01:26:29,170 She is going to be with you her whole life. 1277 01:26:30,470 --> 01:26:32,110 Can't she leave you to us for ten minutes? 1278 01:26:37,150 --> 01:26:38,150 Listen! - Yes 1279 01:26:39,509 --> 01:26:42,156 Go in. Maybe this time it is a dinosaur. 1280 01:26:44,550 --> 01:26:45,667 Comfort her. 1281 01:26:55,630 --> 01:26:58,783 'Valli took revenge for what I did to her in Kalavapudi.' 1282 01:26:59,325 --> 01:27:01,405 'It's okay. It is natural to win some and lose some.' 1283 01:27:01,870 --> 01:27:05,400 'But such small tricks are not enough to snatch Nandu.' 1284 01:27:06,110 --> 01:27:07,110 'I need to hit her hard.' 1285 01:27:07,710 --> 01:27:08,750 Mutyam! - Yes? 1286 01:27:08,830 --> 01:27:10,830 Son of Satyam. Do some work. 1287 01:27:11,150 --> 01:27:12,710 Go bring these medicines. 1288 01:27:12,789 --> 01:27:15,584 How will poor Bhanu stay here? 1289 01:27:16,470 --> 01:27:19,507 Send her with me. I will take her to my house. 1290 01:27:19,870 --> 01:27:21,935 Who will take care of mom? - Your lizard is here. 1291 01:27:22,870 --> 01:27:23,262 Huh? 1292 01:27:23,621 --> 01:27:26,590 I mean Valli is here. She will take care of aunt. 1293 01:27:26,989 --> 01:27:27,989 No. 1294 01:27:30,150 --> 01:27:32,477 That's right. Why will you listen to me now? 1295 01:27:32,870 --> 01:27:34,150 Your wife is here. 1296 01:27:34,230 --> 01:27:35,470 Hey, don't talk rubbish. 1297 01:27:35,550 --> 01:27:39,034 Look, you are snapping at me. I'm nobody to you. 1298 01:27:39,350 --> 01:27:41,070 All the concern you showed me in 1299 01:27:41,150 --> 01:27:42,630 the village is just a lie. - Speak softly. 1300 01:27:42,710 --> 01:27:44,570 You always viewed me as a guest. 1301 01:27:44,630 --> 01:27:47,454 Okay, okay, okay. Take her. Take her with you. 1302 01:27:47,910 --> 01:27:49,422 Please don't cry. Please. 1303 01:27:50,550 --> 01:27:52,009 Bhanu, pack your bag. 1304 01:27:52,150 --> 01:27:55,110 But just one day. Send her back tomorrow. Okay? 1305 01:27:55,669 --> 01:27:58,550 "Little parrot in the woods" 1306 01:27:58,870 --> 01:27:59,870 Huh? 1307 01:28:04,350 --> 01:28:06,310 Daddy is at home. It's okay. 1308 01:28:09,429 --> 01:28:10,609 Why did you bring Bhanu home? 1309 01:28:10,910 --> 01:28:12,630 Your mom will kill you if she sees her here. 1310 01:28:12,789 --> 01:28:14,710 She came to her uncle's house. What's wrong in that? 1311 01:28:14,789 --> 01:28:16,550 You don't know anything. Bhanu, come with me. I will drop you. 1312 01:28:16,630 --> 01:28:18,230 Daddy! - I told you no. 1313 01:28:19,470 --> 01:28:20,470 Who is this girl? 1314 01:28:21,150 --> 01:28:22,150 Bhanu! 1315 01:28:22,270 --> 01:28:23,270 Her friend. 1316 01:28:23,669 --> 01:28:24,755 No. - Huh? 1317 01:28:25,630 --> 01:28:26,750 Aunt Kameshwari's daughter. 1318 01:28:26,830 --> 01:28:28,184 Oh no! 1319 01:28:28,830 --> 01:28:32,150 I saw her when I went to the hospital with Shekhar. 1320 01:28:32,310 --> 01:28:33,750 Aunt is not well. I brought her home because 1321 01:28:33,830 --> 01:28:35,630 I didn't want to leave a girl alone in the hospital. 1322 01:28:35,710 --> 01:28:36,990 But dad is making a scene saying that 1323 01:28:37,070 --> 01:28:38,429 you won't agree and that you will be upset. 1324 01:28:38,509 --> 01:28:39,869 Are you so bad, mom? 1325 01:28:44,509 --> 01:28:45,509 I hate you, daddy. 1326 01:28:47,910 --> 01:28:48,927 I'm my mom's daughter. 1327 01:28:52,270 --> 01:28:54,648 Shall I send Bhanu back as daddy said? 1328 01:28:55,057 --> 01:28:56,910 Why? Take her inside. 1329 01:28:58,150 --> 01:29:00,155 You can stay here as long as you want, dear. 1330 01:29:03,669 --> 01:29:05,351 But how do you know them? 1331 01:29:07,509 --> 01:29:08,981 They said they know me. 1332 01:29:11,750 --> 01:29:15,450 Of course. Your dad keeps them up to date about us. 1333 01:29:16,660 --> 01:29:17,660 Anu! 1334 01:29:18,989 --> 01:29:21,116 They are not as innocent as you think. 1335 01:29:22,630 --> 01:29:24,936 Her mother shut the door on my face. 1336 01:29:28,590 --> 01:29:30,230 When I said that I wanted to start a business, 1337 01:29:30,310 --> 01:29:33,498 Bhanu's father gave me the capital needed. 1338 01:29:33,870 --> 01:29:36,542 He mortgaged his property and gave me money. 1339 01:29:45,630 --> 01:29:47,606 I will pay back the mortgage in two years and 1340 01:29:48,110 --> 01:29:49,626 return your property to you, brother. 1341 01:29:51,390 --> 01:29:53,350 Later, he came back when I didn't have any money 1342 01:29:54,310 --> 01:29:56,030 and started pressurizing me to pay him back. 1343 01:29:57,747 --> 01:30:00,251 And when I went to pay him back 1344 01:30:06,870 --> 01:30:09,406 I never imagined that this would happen. 1345 01:30:12,870 --> 01:30:13,870 I've brought the money. 1346 01:30:17,190 --> 01:30:18,190 Nandu! 1347 01:30:23,710 --> 01:30:24,944 Return the money. 1348 01:30:31,870 --> 01:30:34,865 Her mother behaved as if we did something wrong. 1349 01:30:36,989 --> 01:30:38,989 Anyway, you don't have to fall into these disputes. 1350 01:30:39,470 --> 01:30:41,182 Be careful. That's it. 1351 01:30:50,590 --> 01:30:53,518 Daddy, what mom told about uncle... 1352 01:30:55,110 --> 01:30:56,965 Your mom just remembers what she wants. 1353 01:30:57,630 --> 01:30:59,430 It is not her fault, all humans are like that. 1354 01:30:59,989 --> 01:31:01,349 They forget the mistakes they make. 1355 01:31:01,710 --> 01:31:03,190 Otherwise they won't be able to live. 1356 01:31:04,669 --> 01:31:06,310 As far as I know, your mom went to their house 1357 01:31:06,390 --> 01:31:08,669 to ask for a loan. 1358 01:31:09,630 --> 01:31:11,606 I want to start a company, brother. 1359 01:31:12,750 --> 01:31:14,802 When I went to the bank to apply for a loan 1360 01:31:15,270 --> 01:31:16,947 they asked me what I have to mortgage. 1361 01:31:18,390 --> 01:31:21,833 You have to help me, brother. This company is my dream. 1362 01:31:24,710 --> 01:31:25,710 What is this, brother? 1363 01:31:26,029 --> 01:31:27,310 How many times will you give us money? 1364 01:31:27,390 --> 01:31:28,670 Why should you mortgage your property 1365 01:31:28,750 --> 01:31:30,110 so that she can start her company? 1366 01:31:30,815 --> 01:31:32,815 This property will keep lying here without any use. 1367 01:31:33,110 --> 01:31:36,089 If I give it to her, she'll feed many people. 1368 01:31:37,830 --> 01:31:39,325 I don't know what happened after that. 1369 01:31:40,590 --> 01:31:42,146 But it is true that your uncle died. 1370 01:31:43,765 --> 01:31:44,710 Your aunt's family is upset that 1371 01:31:44,789 --> 01:31:46,360 they didn't get the money back on time. 1372 01:31:47,310 --> 01:31:49,730 Your mother is angry that they insulted her. 1373 01:31:51,870 --> 01:31:53,230 We can't change these things, Anu. 1374 01:31:53,830 --> 01:31:55,190 We have to forget them. That's it. 1375 01:32:09,830 --> 01:32:11,811 Who is he? Your future... 1376 01:32:14,910 --> 01:32:15,910 He is nice. 1377 01:32:19,270 --> 01:32:20,907 He is nice? - Hmm. 1378 01:32:22,509 --> 01:32:26,304 'She will be happy if she gets married to Shekhar.' 1379 01:32:27,230 --> 01:32:30,835 'If I get married to Nandu, our families will become united.' 1380 01:32:33,509 --> 01:32:35,283 'I don't know if this is a good idea or not' 1381 01:32:35,590 --> 01:32:36,760 'but I liked it right away.' 1382 01:32:37,310 --> 01:32:39,038 'That's it. I have to do this at any cost.' 1383 01:32:55,509 --> 01:32:57,605 Hey! Hey! Hey, my coat! 1384 01:32:58,029 --> 01:32:59,090 Bhanu! - Hmm? 1385 01:33:00,190 --> 01:33:03,659 I ruined your wedding with a monkey without asking you. 1386 01:33:03,968 --> 01:33:04,268 Yes. 1387 01:33:04,910 --> 01:33:10,619 Will you ruin my wedding with that giraffe if I ask you to? 1388 01:33:12,910 --> 01:33:16,334 Anu! One second. 1389 01:33:16,710 --> 01:33:19,288 Wow! Thank you! Thank you! Thank you! 1390 01:33:19,789 --> 01:33:21,190 If you wanted my coat, you should've asked me for it. 1391 01:33:21,270 --> 01:33:22,110 This is the festival season. 1392 01:33:22,190 --> 01:33:24,630 He took my measurements yesterday. He won't stitch it so soon. 1393 01:33:25,630 --> 01:33:26,630 Hey 1394 01:33:28,029 --> 01:33:29,029 Come. - Huh? 1395 01:33:29,150 --> 01:33:30,350 Come. - Where? 1396 01:33:30,750 --> 01:33:32,550 Come. - Hey! Hey! 1397 01:33:32,630 --> 01:33:34,029 She is taking me somewhere. 1398 01:33:34,089 --> 01:33:35,089 Come. 1399 01:33:36,350 --> 01:33:39,051 Where is Bhanu? 1400 01:33:40,002 --> 01:33:42,473 Here she is. Look how happy she is. 1401 01:33:44,638 --> 01:33:46,240 Hey, Anasuya! 1402 01:33:46,989 --> 01:33:47,989 Who are you? 1403 01:33:48,350 --> 01:33:49,570 Bhanu. - I won't come. 1404 01:33:51,310 --> 01:33:53,310 Come. - Hey! Hey! 1405 01:33:54,550 --> 01:33:56,150 What are you doing? Let go. 1406 01:33:56,270 --> 01:33:58,077 What? Are you shocked that I'm holding his hand? 1407 01:33:58,137 --> 01:33:58,496 Yes. 1408 01:33:59,150 --> 01:34:02,630 You'll die in shock if you see him holding my hand. 1409 01:34:02,710 --> 01:34:03,710 Is that true? - No. 1410 01:34:04,429 --> 01:34:06,273 So, I'm holding his hand to keep you safe. 1411 01:34:06,333 --> 01:34:07,333 Really? 1412 01:34:14,077 --> 01:34:15,696 Aunt Latha. Mom's friend. 1413 01:34:16,590 --> 01:34:18,710 She is looking at me angrily. Maybe she will tell mom. 1414 01:34:19,150 --> 01:34:20,110 Listen! - Yes? 1415 01:34:20,190 --> 01:34:21,310 We call this fear in our village, right? 1416 01:34:21,390 --> 01:34:23,390 I can bet anything. This is definitely called fear. 1417 01:34:23,910 --> 01:34:26,013 Latha! Why did you stop? 1418 01:34:28,910 --> 01:34:29,910 He is not uncle. 1419 01:34:30,350 --> 01:34:31,820 Then that is not anger. - Huh? 1420 01:34:36,830 --> 01:34:38,915 This situation is very exciting. 1421 01:34:39,190 --> 01:34:43,270 Anasuya, it is exciting to see people where they shouldn't be. 1422 01:34:43,350 --> 01:34:44,989 I didn't get you. 1423 01:34:45,070 --> 01:34:49,206 For example, if you are at a movie during college hours. 1424 01:34:49,350 --> 01:34:51,989 If you are with him when you should be with Shekhar. 1425 01:34:52,150 --> 01:34:54,397 If you are with him when you should be with uncle, 1426 01:34:54,669 --> 01:34:58,070 it will be very exciting for her and very entertaining for us. 1427 01:34:58,150 --> 01:34:59,150 That's true. 1428 01:34:59,789 --> 01:35:01,261 Latha! Let's go. 1429 01:35:03,270 --> 01:35:04,391 Please go. 1430 01:35:07,070 --> 01:35:08,263 That is called anger. 1431 01:35:10,910 --> 01:35:12,229 This is called weakness. 1432 01:35:12,989 --> 01:35:14,189 This is called too much drama. 1433 01:35:15,590 --> 01:35:16,975 Okay now? - Move aside. 1434 01:35:17,592 --> 01:35:18,592 Hey! 1435 01:35:20,390 --> 01:35:22,750 My name is Pratap. You are from Kalavapudi, right? 1436 01:35:22,910 --> 01:35:23,989 How do you know that? 1437 01:35:24,070 --> 01:35:25,386 I saw you in your house once. 1438 01:35:25,590 --> 01:35:26,509 But I never saw you there. 1439 01:35:26,590 --> 01:35:28,669 I came at night and you were sleeping. 1440 01:35:29,509 --> 01:35:30,310 Are you from Hyderabad? 1441 01:35:30,390 --> 01:35:32,590 No. I came here to meet my brother in law Balaji. 1442 01:35:32,669 --> 01:35:34,630 This is off-season for us since the 'Shivratri' festival is on. 1443 01:35:34,710 --> 01:35:35,966 Everyone is awake. 1444 01:35:36,550 --> 01:35:38,509 Oh. I have to give 400 rupees to your brother. 1445 01:35:38,590 --> 01:35:40,530 Tell him that I'll give it to him when I meet him next. 1446 01:35:40,590 --> 01:35:42,190 Okay. See you later, sir. Okay. 1447 01:35:42,270 --> 01:35:43,550 Will you shake hands with me? - My hands are not free. 1448 01:35:43,630 --> 01:35:44,138 Your bad luck. 1449 01:35:44,630 --> 01:35:45,630 My lucky day. - My wallet. 1450 01:35:45,710 --> 01:35:46,710 Hey! 1451 01:35:48,029 --> 01:35:49,204 Pratap! Stop! 1452 01:35:52,590 --> 01:35:54,429 What? - Aren't you ashamed? 1453 01:35:54,509 --> 01:35:56,390 Don't you have any sense? - Oh God! It hurts! 1454 01:35:56,470 --> 01:35:58,830 Why do you steal things? - Aren't you ashamed to do it? 1455 01:35:58,910 --> 01:36:00,270 What are you looking at? Stop her! 1456 01:36:00,350 --> 01:36:01,750 You! Wait, I will teach you a lesson. 1457 01:36:01,830 --> 01:36:03,110 Why is she girding her waist? 1458 01:36:03,190 --> 01:36:04,550 Don't just stand there. She'll kill me. 1459 01:36:04,630 --> 01:36:05,950 Will you steal again? Will you? 1460 01:36:06,029 --> 01:36:08,669 Oh God! Oh God! Stop! I'll get hurt in the wrong place. 1461 01:36:08,750 --> 01:36:10,789 Aren't you ashamed? - Stop it. Stop it. 1462 01:36:11,029 --> 01:36:13,190 What are you doing? Sit, stop her. 1463 01:36:13,270 --> 01:36:15,630 Wait! Wait! Wait! My stick. - What are you going to do? 1464 01:36:15,710 --> 01:36:18,098 Hey! 1465 01:36:26,910 --> 01:36:27,933 What is going on here? 1466 01:36:28,190 --> 01:36:29,190 Who is he? 1467 01:36:29,429 --> 01:36:31,655 Pallam Narayana. Pallam Venkanna's brother. 1468 01:36:35,429 --> 01:36:37,989 Nagavalli will die if she finds out that you are with her. 1469 01:36:38,070 --> 01:36:39,750 It is not right to hurt a girl's feelings. 1470 01:36:39,830 --> 01:36:41,550 You are an unmarried man. What do you know about a woman's feelings? 1471 01:36:41,630 --> 01:36:43,270 Who said I'm an unmarried man? 1472 01:36:43,350 --> 01:36:45,110 I didn't choose marriage. I remained single 1473 01:36:45,170 --> 01:36:46,669 for my brother's family. 1474 01:36:46,750 --> 01:36:48,939 Boss! If you go to a market that sells paintings, 1475 01:36:49,110 --> 01:36:51,960 beautiful paintings are sold and ugly ones are rejected. 1476 01:36:52,190 --> 01:36:54,464 Nandu! - Do you mean I'm an ugly painting? 1477 01:36:55,350 --> 01:36:56,909 A painting is made by an artist, sir. 1478 01:36:57,070 --> 01:36:58,630 But you were made by an apprentice. 1479 01:36:58,710 --> 01:37:01,070 Sir! - What do you think about me? 1480 01:37:01,150 --> 01:37:02,470 When I was young, the girls in the village 1481 01:37:02,550 --> 01:37:04,110 used to die for my curly hair. 1482 01:37:04,170 --> 01:37:06,270 That's it. There were girls that were willing to die 1483 01:37:06,350 --> 01:37:07,870 but none of them wanted to be with you. 1484 01:37:09,429 --> 01:37:11,102 Go ahead. - That's enough. 1485 01:37:12,350 --> 01:37:14,429 Don't provoke me, son. Give me one hour's time and 1486 01:37:14,509 --> 01:37:15,510 I will impress two ladies. 1487 01:37:15,590 --> 01:37:17,310 We'll give you two hours. Just impress one woman. 1488 01:37:17,390 --> 01:37:18,710 Just show me the woman and I will bring her to her knees. 1489 01:37:18,789 --> 01:37:19,789 Really? - Really? 1490 01:37:27,919 --> 01:37:28,449 Hey. 1491 01:37:28,509 --> 01:37:30,030 What is this, Nandu? - Why is she smiling? 1492 01:37:30,110 --> 01:37:31,750 Why does a flower blossom? 1493 01:37:31,830 --> 01:37:33,230 So that the flower vendor can pluck it. - Idiot! 1494 01:37:33,310 --> 01:37:34,150 That's why it didn't happen to you. 1495 01:37:34,230 --> 01:37:36,830 What? - Marriage. Marriage. Marriage. 1496 01:37:48,750 --> 01:37:49,346 Cousin! - Yes? 1497 01:37:49,406 --> 01:37:50,406 What will happen now? 1498 01:37:51,150 --> 01:37:55,680 One bone. Two dogs. It is a dangerous game. 1499 01:37:55,740 --> 01:37:56,224 Huh? 1500 01:37:56,470 --> 01:37:59,573 Watch it today. Don't miss. 1501 01:38:03,630 --> 01:38:06,150 What are you doing? - Don't pretend that she is your wife. 1502 01:38:06,230 --> 01:38:08,419 Yes, she is my wife. 1503 01:38:09,509 --> 01:38:11,310 Did you say that as a punch dialogue? 1504 01:38:11,390 --> 01:38:14,070 Raghu! I'm scared of him. 1505 01:38:14,150 --> 01:38:16,110 Latha, I'm here. - Hmm. 1506 01:38:16,870 --> 01:38:18,110 Why are you still counting? 1507 01:38:18,190 --> 01:38:19,750 I can't believe that there is so much chemistry 1508 01:38:19,830 --> 01:38:21,190 between a husband and wife. 1509 01:38:21,270 --> 01:38:23,029 Is that so? You will believe it now. 1510 01:38:23,193 --> 01:38:24,193 Oh God! 1511 01:38:25,270 --> 01:38:26,270 Stop. Stop. 1512 01:38:27,509 --> 01:38:29,550 The great thing about you is that you don't buy anything 1513 01:38:29,630 --> 01:38:31,750 for yourself and you don't buy anything for us too. 1514 01:38:31,830 --> 01:38:32,441 Hey! 1515 01:38:32,791 --> 01:38:33,575 Hey. 1516 01:38:33,870 --> 01:38:35,070 Who came this time? 1517 01:38:35,150 --> 01:38:37,230 Your sister or aunt? - My secretary. 1518 01:38:38,350 --> 01:38:39,990 Why don't the people in this city go to other shops? 1519 01:38:40,070 --> 01:38:41,510 Why are they all coming to this shop? 1520 01:38:41,590 --> 01:38:44,989 What can we do if bad luck follows us in ten forms? 1521 01:38:45,070 --> 01:38:45,784 That's true. 1522 01:38:46,110 --> 01:38:48,230 Take me home. I will expose her deeds. 1523 01:38:48,310 --> 01:38:49,310 Okay, bye. 1524 01:38:50,070 --> 01:38:51,070 Bye. Bye. Bye. 1525 01:38:51,188 --> 01:38:53,404 'Latha aunt has a lover, so she won't talk.' 1526 01:38:53,464 --> 01:38:53,929 Okay, let's go. 1527 01:38:53,989 --> 01:38:56,217 'That Pallam Narayana lost his teeth. He can't talk.' 1528 01:38:56,350 --> 01:38:58,404 'Now who can stop our Gopal from talking?' 1529 01:39:06,989 --> 01:39:09,608 Sorry, Shekhar. I didn't know you were here. 1530 01:39:11,910 --> 01:39:13,747 Why is he not listening to me, Bhanu? 1531 01:39:18,270 --> 01:39:19,910 Did you make him fall for you? 1532 01:39:19,989 --> 01:39:21,310 He can't take his eyes off you. 1533 01:39:21,390 --> 01:39:23,882 Stop it, Anu. He is a good man. 1534 01:39:24,310 --> 01:39:26,144 Hmm? - Hmm. 1535 01:39:26,830 --> 01:39:27,830 Hmm. 1536 01:39:33,390 --> 01:39:34,669 Hello! - Hello? 1537 01:39:34,750 --> 01:39:35,831 Grandpa! - Yes? 1538 01:39:36,150 --> 01:39:38,084 You sent me to meet Anu. - Yes. 1539 01:39:38,750 --> 01:39:40,103 But I met Bhanu. 1540 01:39:43,550 --> 01:39:44,766 I know. 1541 01:39:45,029 --> 01:39:46,590 I liked her very much, grandpa. 1542 01:39:46,669 --> 01:39:48,910 That's good. - Good? 1543 01:39:49,147 --> 01:39:50,182 I'm very happy. 1544 01:39:51,150 --> 01:39:53,310 But grandpa, won't they feel bad? 1545 01:39:53,429 --> 01:39:56,150 Why will they feel bad? They sent her there, you fool. 1546 01:39:56,429 --> 01:39:57,429 That means Anu... 1547 01:39:57,509 --> 01:39:59,611 She has no objections. She is waiting for you. 1548 01:40:00,270 --> 01:40:03,130 Then I'm 100 % okay. - Oh, okay. 1549 01:40:03,190 --> 01:40:05,350 Consider the wedding done. - Really? 1550 01:40:05,429 --> 01:40:07,061 Give me one sweet on this happy occasion. 1551 01:40:07,121 --> 01:40:07,639 Huh? 1552 01:40:08,006 --> 01:40:11,037 Just one sweet. You stole one sweet earlier. Put that in this account. 1553 01:40:12,723 --> 01:40:13,850 No way. 1554 01:40:14,234 --> 01:40:16,270 You've given me very good news. Thank you. 1555 01:40:16,350 --> 01:40:18,609 Madam! Something horrible is happening. 1556 01:40:18,669 --> 01:40:21,170 You want to make Shekhar your son in law. 1557 01:40:21,230 --> 01:40:22,989 But your daughter is going behind Anand. 1558 01:40:23,183 --> 01:40:25,190 You chose one and she also chose one. 1559 01:40:25,270 --> 01:40:26,670 But what will we do with two sons in law? 1560 01:40:26,750 --> 01:40:28,257 Gopal! - Madam! 1561 01:40:29,390 --> 01:40:30,158 Gopal! - Sorry. 1562 01:40:30,218 --> 01:40:31,862 Mr. Banerjee called me just now. 1563 01:40:32,286 --> 01:40:34,406 Shekhar simply loves Anu. 1564 01:40:34,910 --> 01:40:36,943 He wants to announce their engagement tomorrow. 1565 01:40:37,230 --> 01:40:39,655 You said one day but it is one week since you took Bhanu. 1566 01:40:40,750 --> 01:40:42,669 Don't make it too strong. I will become dark. 1567 01:40:46,029 --> 01:40:47,029 What is she doing there? 1568 01:40:48,702 --> 01:40:50,750 Don't put too much 'Sugar', I'll become fat. 1569 01:40:50,830 --> 01:40:51,830 You are a terrorist. 1570 01:40:52,350 --> 01:40:55,317 Cousin, don't be angry with me. 1571 01:41:06,350 --> 01:41:07,350 How is the Coffee? 1572 01:41:07,989 --> 01:41:09,749 I have some work with Bhanu tomorrow evening. 1573 01:41:12,350 --> 01:41:13,750 Is the 'Sugar' okay? 1574 01:41:15,264 --> 01:41:17,659 After that I will drop her back even before you ask me to. 1575 01:41:19,895 --> 01:41:21,731 What did I call you earlier? 1576 01:41:22,710 --> 01:41:23,710 Terrorist. 1577 01:41:25,270 --> 01:41:26,700 You are worse than that. 1578 01:41:27,634 --> 01:41:29,034 I will pull it out and chop it off. 1579 01:41:30,150 --> 01:41:31,830 What is the important work that I don't know of? 1580 01:41:31,910 --> 01:41:32,910 There are many things. 1581 01:41:33,390 --> 01:41:35,470 Why? Don't you have secrets that we don't know of? 1582 01:41:35,550 --> 01:41:37,470 Me? I don't have any secrets. 1583 01:41:37,669 --> 01:41:39,178 Your stomach is filled with secrets. 1584 01:41:39,669 --> 01:41:42,029 Did you ever give a straight answer to a question? 1585 01:41:42,110 --> 01:41:43,710 Me? - Yes, you. 1586 01:41:44,070 --> 01:41:45,429 Should I show you my Whatsapp? 1587 01:41:45,789 --> 01:41:49,072 Do you like Nagavalli? Haha. 1588 01:41:49,429 --> 01:41:53,244 Do you have any girlfriends? Hahaha. 1589 01:41:53,989 --> 01:41:57,750 What is your opinion about me? Hahahahaha. 1590 01:41:57,830 --> 01:41:59,746 Oh! You! 1591 01:43:12,279 --> 01:43:14,966 Do you know the dispute between your mother and our family? 1592 01:43:16,750 --> 01:43:18,070 Uncle helped us. 1593 01:43:19,789 --> 01:43:23,290 He died by the time my mom returned the money. 1594 01:43:25,070 --> 01:43:28,163 He died because she didn't return it on time. 1595 01:43:32,429 --> 01:43:34,149 Daddy told me what he knew about the matter. 1596 01:43:35,550 --> 01:43:37,507 Mom promised to return it in two years. 1597 01:43:40,509 --> 01:43:41,969 'Two years turned into four years.' 1598 01:43:42,310 --> 01:43:43,990 'Anasol turned into Anasol Private Limited. 1599 01:43:46,070 --> 01:43:47,510 'Your house became a huge bungalow.' 1600 01:43:47,710 --> 01:43:49,470 'And our property was going to be auctioned.' 1601 01:43:50,390 --> 01:43:52,470 Mr. Krishnamurthy! We got a notice to auction 1602 01:43:52,550 --> 01:43:54,230 your property if you don't pay the full amount in 3 days. 1603 01:43:54,310 --> 01:43:55,310 Did you see it? 1604 01:44:00,310 --> 01:44:03,021 They won't release the bills until two months. 1605 01:44:04,350 --> 01:44:05,817 I can't do anything until then. 1606 01:44:06,350 --> 01:44:09,313 After two months, I'll pay you twice the money you lent me. 1607 01:44:10,390 --> 01:44:12,429 Why just 100 acres, you can buy 200 acres of land. 1608 01:44:12,509 --> 01:44:13,789 But I will lose this land, dear. 1609 01:44:15,230 --> 01:44:16,388 Anu, go inside. 1610 01:44:18,470 --> 01:44:19,976 Don't be sentimental, brother. 1611 01:44:20,190 --> 01:44:21,944 Why do you want the same land? 1612 01:44:22,350 --> 01:44:25,557 Men from the MRO will sit down, beat the drum, 1613 01:44:26,310 --> 01:44:28,987 announce my name to the whole village 1614 01:44:29,669 --> 01:44:31,950 and auction my property in front of all the elders, Laxmi. 1615 01:44:32,350 --> 01:44:33,550 I will be disgraced. 1616 01:44:34,350 --> 01:44:36,111 I won't be able to face the villagers. 1617 01:44:38,989 --> 01:44:41,218 Prestige is an imaginary concept, brother. 1618 01:44:42,111 --> 01:44:43,944 It is like carrying an invisible suitcase. 1619 01:44:44,750 --> 01:44:47,432 It is foolishness to think that 1620 01:44:48,590 --> 01:44:50,070 there is something valuable inside it. 1621 01:44:51,509 --> 01:44:53,830 Moreover, auction is not a movie song 1622 01:44:54,390 --> 01:44:56,888 that people will remember for years together. 1623 01:44:57,750 --> 01:44:58,750 They will forget it. 1624 01:44:59,310 --> 01:45:01,678 'My dad mortgaged his property to give her a loan.' 1625 01:45:02,190 --> 01:45:03,750 'But when he asked her to repay the loan,' 1626 01:45:03,830 --> 01:45:05,630 'she asked him to wait till she gets profits.' 1627 01:45:05,789 --> 01:45:07,443 'My dad couldn't digest that fact.' 1628 01:45:13,059 --> 01:45:15,029 I don't know if your dad was at home that day, 1629 01:45:15,870 --> 01:45:17,262 but didn't come downstairs 1630 01:45:18,080 --> 01:45:19,699 or if he was in town but was not at home 1631 01:45:21,029 --> 01:45:23,029 but he wasn't there to help when my dad needed him. 1632 01:45:27,150 --> 01:45:29,804 Yay! I won! I won! 1633 01:45:30,630 --> 01:45:32,429 Why did you leave such an easy coin, son? 1634 01:45:32,509 --> 01:45:34,661 Bhanu will cry if I don't win. 1635 01:45:35,390 --> 01:45:37,694 But Madhu is crying because your team lost. 1636 01:45:38,630 --> 01:45:41,429 Will you hurt your teammate just to make her win? 1637 01:45:41,630 --> 01:45:42,630 That's wrong. 1638 01:45:48,070 --> 01:45:49,155 Did you speak to her? 1639 01:45:51,142 --> 01:45:52,142 What did she say? 1640 01:45:53,310 --> 01:45:54,396 What's wrong? - Huh? 1641 01:45:57,110 --> 01:45:58,110 I brought the money. 1642 01:45:59,509 --> 01:46:01,278 You go and pay it tomorrow morning. 1643 01:46:02,150 --> 01:46:03,640 I'm very tired. 1644 01:46:04,590 --> 01:46:06,070 I may not be able to get up tomorrow morning. 1645 01:46:06,150 --> 01:46:08,710 Mom and I will take care of it, dad. You sleep. 1646 01:46:08,910 --> 01:46:09,910 Hmm? 1647 01:46:11,270 --> 01:46:12,710 You will take care of it? - Hmm! 1648 01:46:15,910 --> 01:46:16,670 Good morning, sir. 1649 01:46:16,730 --> 01:46:17,730 Yes. 1650 01:46:21,310 --> 01:46:22,596 Did you bring the money? - Yes. 1651 01:46:31,590 --> 01:46:35,270 'Nandu, what your mom said yesterday evening is right.' 1652 01:46:35,789 --> 01:46:38,870 'It is an unforgivable crime to let your own team down' 1653 01:46:39,150 --> 01:46:40,390 'to make the other person win.' 1654 01:46:40,590 --> 01:46:41,910 'You made that mistake in a game' 1655 01:46:42,110 --> 01:46:43,550 'but I made that mistake in my life.' 1656 01:46:44,190 --> 01:46:45,830 'I dragged my whole family to the streets' 1657 01:46:45,989 --> 01:46:47,343 'in order to make Mahalaxmi win.' 1658 01:46:48,230 --> 01:46:50,614 'I wanted to find happiness in the success of others.' 1659 01:46:51,230 --> 01:46:53,910 'That is wrong, my son. If you want happiness,' 1660 01:46:54,029 --> 01:46:55,420 'find it in your own success.' 1661 01:46:55,988 --> 01:46:58,509 'Before they beat the drums and announce my name' 1662 01:46:58,989 --> 01:47:00,270 'before the whole village, I have to leave.' 1663 01:47:00,350 --> 01:47:01,774 'That's the only thing I wish for.' 1664 01:47:05,830 --> 01:47:07,910 This is to announce to the whole village that 1665 01:47:08,029 --> 01:47:11,310 the land under Kalavapudi Village Council 1666 01:47:11,390 --> 01:47:16,150 under the survey numbers 271, 272, 273 1667 01:47:16,230 --> 01:47:22,390 276 to 290, a total of 100 acres land belonging to 1668 01:47:22,470 --> 01:47:25,487 Satyavadi Krishnamurthy has been seized. 1669 01:47:30,589 --> 01:47:33,084 Your mother told you what she remembers. 1670 01:47:33,910 --> 01:47:36,230 Your dad told you what he knows. 1671 01:47:37,150 --> 01:47:39,326 And I told you what actually happened. 1672 01:47:40,270 --> 01:47:42,830 I had to remember everything whether I liked it or not, 1673 01:47:43,150 --> 01:47:46,870 because it was my dad that lost his life. 1674 01:48:00,429 --> 01:48:02,509 Do you know what you call someone that 1675 01:48:02,710 --> 01:48:04,150 keeps his umbrella open until it starts raining 1676 01:48:04,230 --> 01:48:05,910 and closes it as soon as it starts raining? 1677 01:48:06,870 --> 01:48:08,184 Aanand Vihari. 1678 01:48:14,710 --> 01:48:18,029 'My bad luck was so bad that while I was worried' 1679 01:48:18,110 --> 01:48:19,550 'about the distance growing between me and Nandu,' 1680 01:48:19,630 --> 01:48:22,270 'my mom hired Nandu to do the catering' 1681 01:48:22,350 --> 01:48:24,310 'for the party she arranged for Shekhar's family.' 1682 01:48:26,989 --> 01:48:29,285 Come, sit down. I will sit there. - Hello! 1683 01:48:30,710 --> 01:48:31,990 What did you say to convince them, grandpa? 1684 01:48:32,070 --> 01:48:32,950 You shouldn't eat that. - You 1685 01:48:33,029 --> 01:48:35,310 I told them what you told me without getting irritated. 1686 01:48:35,390 --> 01:48:37,270 That I went to meet Anu and then met Bhanu 1687 01:48:37,350 --> 01:48:39,110 There's no need for all those details, half is enough. 1688 01:48:39,190 --> 01:48:40,950 I liked the girl, then I got the confidence. 1689 01:48:41,029 --> 01:48:42,270 Almost the same thing. 1690 01:48:42,350 --> 01:48:43,429 What do you mean almost, grandpa? 1691 01:48:43,509 --> 01:48:44,710 Looks like grandfather and grandson 1692 01:48:44,789 --> 01:48:45,909 are in a serious discussion. 1693 01:48:46,429 --> 01:48:48,350 What do you know about the problems of rich people? 1694 01:48:48,429 --> 01:48:49,429 Hmm. 1695 01:48:52,710 --> 01:48:53,710 Keep it there. 1696 01:48:55,750 --> 01:48:57,732 Serve that too. - Are you the cook? 1697 01:48:59,270 --> 01:49:00,590 I supervise the logistics. 1698 01:49:00,989 --> 01:49:03,229 You can call it with different names, but it is the same. 1699 01:49:04,688 --> 01:49:06,709 Why are you standing there? Are you going to eat? Come! 1700 01:49:06,789 --> 01:49:08,602 I said come. Come on. 1701 01:49:14,070 --> 01:49:15,070 Excuse me. 1702 01:49:15,630 --> 01:49:16,630 Where are you going? 1703 01:49:28,070 --> 01:49:29,070 Nandu! 1704 01:49:36,350 --> 01:49:37,350 Did you call me? 1705 01:49:38,029 --> 01:49:41,393 Nandu, are you leaving me? 1706 01:49:41,910 --> 01:49:45,467 You? I don't have the luxury to love you 1707 01:49:45,710 --> 01:49:46,952 or the status to leave you. 1708 01:49:47,270 --> 01:49:48,909 When I stand before you like this, I look like 1709 01:49:48,989 --> 01:49:53,295 an old cycle without brakes parked before a Benz car. 1710 01:49:56,470 --> 01:49:58,995 These lights, these people, this noise 1711 01:50:00,750 --> 01:50:04,234 this dress, when I look at these things 1712 01:50:04,669 --> 01:50:06,671 you are not the Anasuya I know. 1713 01:50:08,070 --> 01:50:10,718 Somebody else. You are the daughter of Mahalaxmi. 1714 01:50:12,230 --> 01:50:13,350 And I am care of Kalavapudi. 1715 01:50:18,470 --> 01:50:21,383 Why are my eyes tearing up without a speck of dust? 1716 01:50:23,486 --> 01:50:25,140 Anu! Anu! 1717 01:50:26,116 --> 01:50:27,676 Come on, dear. They are waiting for you. 1718 01:50:29,204 --> 01:50:30,831 The food is delicious, son. 1719 01:50:31,630 --> 01:50:33,070 Thanks, uncle. Give me the wedding contract too, 1720 01:50:33,150 --> 01:50:34,746 if possible. 1721 01:50:36,029 --> 01:50:37,550 You don't have to say it, son. 1722 01:50:40,070 --> 01:50:41,630 Nandu sir! The 'Biryani' is over 1723 01:50:41,710 --> 01:50:43,190 but there are many people left to eat. 1724 01:50:44,789 --> 01:50:47,250 Why do you remind me every ten minutes that I'm a cook? 1725 01:50:47,592 --> 01:50:48,592 I didn't forget that? 1726 01:50:49,230 --> 01:50:51,110 Should I manage the situation with 'Fried Rice'? 1727 01:50:52,190 --> 01:50:53,630 We have to adjust with what we have. 1728 01:50:53,870 --> 01:50:55,086 Why talk about what is over? 1729 01:50:59,350 --> 01:51:01,783 I was talking about 'Biryani'. 1730 01:51:15,910 --> 01:51:18,710 Mutyam! Sing a nice song. 1731 01:51:19,110 --> 01:51:21,270 Music is really comforting in situations like these. 1732 01:51:21,350 --> 01:51:22,429 Good choice. Yeah. 1733 01:51:22,509 --> 01:51:23,573 I don't have a good voice. 1734 01:51:24,470 --> 01:51:27,789 I'm not S.P Balasubramaniam to score you. Just sing. 1735 01:51:27,989 --> 01:51:28,989 Go ahead. 1736 01:51:40,310 --> 01:51:42,896 She is Shyamala. My love failure. 1737 01:51:46,910 --> 01:51:49,288 Sing, Mutyam. Sing. 1738 01:51:51,177 --> 01:51:54,006 The feelings in your heart should be felt in your voice. 1739 01:51:55,710 --> 01:51:58,479 If there is anything left, it should flow from your eyes. 1740 01:51:59,590 --> 01:52:01,910 Sing. Let me hear it. Sing. 1741 01:55:35,470 --> 01:55:37,150 What a cunning girl you are! 1742 01:55:37,390 --> 01:55:39,860 You are staying in my house, eating my food 1743 01:55:40,470 --> 01:55:42,270 but you snatched away my daughter's fortune. 1744 01:55:42,350 --> 01:55:43,455 What did she do, mom? 1745 01:55:43,669 --> 01:55:45,750 Look at you, and you want Shekhar? 1746 01:55:45,910 --> 01:55:47,051 She is innocent, mom. 1747 01:55:47,190 --> 01:55:48,545 You are innocent, not she. 1748 01:55:49,190 --> 01:55:50,909 I warned you about her when you brought her home. 1749 01:55:50,989 --> 01:55:52,109 But you didn't listen to me. 1750 01:55:53,190 --> 01:55:57,037 I will see what that Shekhar will do if he doesn't find her. 1751 01:55:57,470 --> 01:55:57,937 Gopal! 1752 01:55:57,997 --> 01:56:00,350 I understood, madam. I will lock her up in a room. 1753 01:56:00,429 --> 01:56:02,230 Stop! No, stop! - Anu! Anu! Anu, stop! 1754 01:56:02,550 --> 01:56:03,139 Wait! - Daddy! 1755 01:56:03,630 --> 01:56:05,470 You know nothing. Shut up. Just shut up. 1756 01:56:05,630 --> 01:56:07,070 Manga! Take her downstairs. 1757 01:56:07,150 --> 01:56:09,509 Daddy, what are you doing? - Take her down. Take her. Go. 1758 01:56:14,789 --> 01:56:16,026 Hello, Mr. Banerjee. 1759 01:56:16,470 --> 01:56:17,745 I'm Mahalaxmi here. 1760 01:56:18,150 --> 01:56:19,072 Yes, tell me. 1761 01:56:19,222 --> 01:56:22,702 Our priest said that tomorrow morning 10:30 1762 01:56:22,870 --> 01:56:24,270 is an auspicious time for the engagement ceremony. 1763 01:56:24,350 --> 01:56:25,350 Tomorrow? 1764 01:56:25,470 --> 01:56:26,604 Is there a problem? 1765 01:56:26,830 --> 01:56:28,310 We liked your girl and came to the party. 1766 01:56:28,390 --> 01:56:30,025 Why will there be a problem? Go ahead. 1767 01:56:32,350 --> 01:56:33,747 Bhanu and Shekhar? 1768 01:56:34,669 --> 01:56:36,229 Your mom will kill you if she finds out. 1769 01:56:37,110 --> 01:56:38,110 I beg of you. 1770 01:56:38,230 --> 01:56:40,373 Don't say a word till you get engaged tomorrow. 1771 01:56:40,830 --> 01:56:42,226 Grandpa, I love Bhanu. 1772 01:56:42,470 --> 01:56:43,470 Who is she? 1773 01:56:44,110 --> 01:56:45,310 She was the girl in the pink dress 1774 01:56:45,390 --> 01:56:47,669 who was standing with Anu in the party. 1775 01:56:47,830 --> 01:56:49,113 We can call her to the wedding. 1776 01:56:50,029 --> 01:56:51,391 Shut up and marry Anu. 1777 01:56:51,590 --> 01:56:55,358 Daddy! Shekhar likes Bhanu. 1778 01:56:56,750 --> 01:56:59,622 Bhanu will be happy if she gets married to him. 1779 01:57:00,957 --> 01:57:03,402 I shouldn't have sent you to Kalavapudi. 1780 01:57:05,710 --> 01:57:09,036 I thought you will return with the bags that you took. 1781 01:57:11,989 --> 01:57:14,184 But you brought back very heavy relationships. 1782 01:57:17,804 --> 01:57:20,132 Bhanu's brother will worry about her wedding. 1783 01:57:23,989 --> 01:57:27,230 Shut up and listen to your mother. 1784 01:57:29,509 --> 01:57:32,205 So, you want my suicide to be successful this time? 1785 01:57:45,848 --> 01:57:46,848 Yes. 1786 01:57:49,852 --> 01:57:50,852 Yes. 1787 01:57:54,150 --> 01:57:55,150 She is here, uncle. 1788 01:57:55,985 --> 01:57:56,985 Okay. 1789 01:58:03,070 --> 01:58:04,941 My mom locked up Bhanu... 1790 01:58:05,550 --> 01:58:06,550 I know. 1791 01:58:13,110 --> 01:58:16,427 Take me to Kalavapudi. Then my mom will learn a lesson. 1792 01:58:16,830 --> 01:58:18,786 We will go to your house first. Come on. 1793 01:58:22,230 --> 01:58:23,959 Nagavalli doesn't say a single world. 1794 01:58:24,470 --> 01:58:26,046 She just looks at you with her big eyes. 1795 01:58:26,350 --> 01:58:27,737 But you understand everything. 1796 01:58:28,550 --> 01:58:29,881 I keep blabbering all the time. 1797 01:58:30,350 --> 01:58:31,750 Don't you know what is in my heart? 1798 01:58:33,461 --> 01:58:34,461 I don't know. 1799 01:58:40,039 --> 01:58:42,039 Your mom brought the money that was rightfully ours, 1800 01:58:42,429 --> 01:58:43,561 but my mom shut the door. 1801 01:58:45,070 --> 01:58:46,950 Will my mom open the doors if I take you with me 1802 01:58:47,630 --> 01:58:49,030 knowing that you belong to your mom? 1803 01:58:52,470 --> 01:58:54,969 Come on, I'll drop you home. 1804 01:58:57,648 --> 01:58:59,284 I'm not a burden that you can drop off. 1805 01:59:01,763 --> 01:59:02,763 I can go on my own. 1806 01:59:38,310 --> 01:59:41,470 Brother, I can understand why our girl is crying. 1807 01:59:41,669 --> 01:59:43,110 But why is that girl crying? 1808 01:59:43,509 --> 01:59:45,354 Is it important to know why she is crying? 1809 01:59:46,509 --> 01:59:48,692 Or is it important that I stop crying? 1810 01:59:50,230 --> 01:59:51,230 The second one. 1811 01:59:52,509 --> 01:59:53,509 Then get that job done. 1812 01:59:54,590 --> 01:59:56,245 Do you know driving? - Yes, madam. 1813 01:59:56,630 --> 01:59:57,630 Get the car. 1814 02:00:08,870 --> 02:00:09,870 Uncle, it's me. 1815 02:00:10,110 --> 02:00:11,110 Did Anu come home? 1816 02:00:11,390 --> 02:00:12,550 Is she not with you? 1817 02:00:12,789 --> 02:00:13,789 No, uncle. 1818 02:00:15,750 --> 02:00:17,906 Your aunt is getting her engaged tomorrow. 1819 02:00:18,750 --> 02:00:20,726 If Anu is missing, she'll blame me for it. 1820 02:00:21,270 --> 02:00:22,412 Don't worry, uncle. 1821 02:00:22,710 --> 02:00:25,630 I won't let you take the blame. I will bring Anu home. 1822 02:00:25,710 --> 02:00:27,590 The engagement is tomorrow morning and... 1823 02:00:27,669 --> 02:00:30,186 The engagement will happen tomorrow. Okay? 1824 02:00:31,270 --> 02:00:32,270 Huh? 1825 02:00:47,350 --> 02:00:49,550 Sir, I don't know anything. Let me go. I don't know anything. 1826 02:00:49,630 --> 02:00:51,995 Tell me where Anasuya is. I will let you go. 1827 02:00:53,422 --> 02:00:55,382 Will you let me go if I tell you where Anasuya is? 1828 02:01:11,870 --> 02:01:12,870 Anu! 1829 02:01:14,830 --> 02:01:16,059 Hey! 1830 02:01:25,789 --> 02:01:28,325 Apply the brake. We will die. Apply the brake. We will die. 1831 02:01:52,150 --> 02:01:53,150 Anu, let's go home. 1832 02:01:53,350 --> 02:01:54,350 I won't come. 1833 02:01:54,509 --> 02:01:56,145 Don't behave like a child. Come on. 1834 02:01:56,470 --> 02:01:58,741 Don't talk like my mom. I can't stand it. 1835 02:01:59,270 --> 02:02:01,303 Okay. Come for your dad. 1836 02:02:02,110 --> 02:02:03,270 He is very worried about you. 1837 02:02:03,390 --> 02:02:04,649 You came for him? 1838 02:02:07,509 --> 02:02:09,974 You don't want me. I know that. 1839 02:02:11,230 --> 02:02:16,867 I won't come. I won't come. - Oh God! No! 1840 02:02:17,910 --> 02:02:18,910 Anu! 1841 02:02:19,029 --> 02:02:20,150 Will you get down or should I drag you out? 1842 02:02:20,230 --> 02:02:21,263 Will you drag me out? 1843 02:02:22,110 --> 02:02:24,468 Touch me! I will push this vehicle if you touch me. 1844 02:02:31,630 --> 02:02:35,669 Aanand! Aanand! Why are you provoking Anasuya? 1845 02:02:35,750 --> 02:02:37,530 She is a very stubborn girl. 1846 02:02:38,870 --> 02:02:39,870 Don't hurt her feelings. 1847 02:02:40,590 --> 02:02:42,830 It is bad luck to make a girl cry. 1848 02:02:43,110 --> 02:02:44,839 Especially for the six of us. 1849 02:02:46,590 --> 02:02:49,729 Okay. Sorry. 1850 02:02:51,870 --> 02:02:53,665 If I have hurt you... - Correct. 1851 02:02:53,830 --> 02:02:55,318 I'm really sorry. - Correct. 1852 02:02:56,230 --> 02:02:57,296 Get down. 1853 02:02:57,630 --> 02:03:00,029 Get down? Do you think the car is in the garage 1854 02:03:00,110 --> 02:03:01,270 where we can just open the door and get down? 1855 02:03:01,350 --> 02:03:02,785 What are you talking, son? 1856 02:03:05,029 --> 02:03:05,910 I will die. 1857 02:03:06,029 --> 02:03:06,947 I will die. - Anasuya! 1858 02:03:07,007 --> 02:03:10,913 Anasuya! - We will do what you want. 1859 02:03:11,230 --> 02:03:14,350 But one thing. Will you die alone? 1860 02:03:14,669 --> 02:03:16,509 Or should we all die as a group? 1861 02:03:16,590 --> 02:03:19,029 Let's get down from the car, sit down, think about it 1862 02:03:19,110 --> 02:03:23,830 calmly and peacefully, then take a decision. 1863 02:03:23,910 --> 02:03:27,110 Please don't shake the car until then. I beg of you. 1864 02:03:27,190 --> 02:03:28,190 Hey! 1865 02:03:29,630 --> 02:03:30,900 Are you getting down or not? 1866 02:03:34,350 --> 02:03:35,630 Father is here. - Brother is coming. 1867 02:03:35,710 --> 02:03:36,790 Father is here. Now we are safe. 1868 02:03:36,870 --> 02:03:37,990 Brother! Brother! Brother is coming. 1869 02:03:38,070 --> 02:03:41,498 Brother is coming. Brother is coming. Brother is here. 1870 02:03:45,190 --> 02:03:48,425 Hey! He is going to kill them. Go, finish him. 1871 02:03:57,390 --> 02:03:58,588 Oh God! No! 1872 02:04:05,607 --> 02:04:06,616 Hey. 1873 02:04:14,750 --> 02:04:17,954 He is beating everyone up with one stone. Finish him! 1874 02:04:22,630 --> 02:04:23,704 Listen! - Yes, boss! 1875 02:04:24,190 --> 02:04:27,470 Finish him. I'll give each one of you one acre of land. 1876 02:04:27,550 --> 02:04:28,596 Just finish him. 1877 02:05:17,230 --> 02:05:19,296 Narayana! How are you? 1878 02:05:22,789 --> 02:05:23,831 Are you out of your mind? 1879 02:05:25,350 --> 02:05:26,509 We were dying in that car 1880 02:05:26,590 --> 02:05:28,329 and you are sending your men to finish him? 1881 02:05:28,669 --> 02:05:31,212 I will have to do your funeral rites when you die. 1882 02:05:31,870 --> 02:05:35,230 So what? Do you want me to hold a party for him? 1883 02:05:35,310 --> 02:05:36,710 Why is he talking like this, uncle? 1884 02:05:36,989 --> 02:05:40,650 Don't talk to me now. I'm enjoying the sunrise. 1885 02:06:19,470 --> 02:06:20,812 Why are you sleeping in the living room? 1886 02:06:20,872 --> 02:06:21,872 Maha... 1887 02:06:26,964 --> 02:06:28,967 I will leave if you send Bhanu with me, uncle. 1888 02:06:29,789 --> 02:06:32,255 Better to keep her here until the engagement is done. 1889 02:06:34,710 --> 02:06:37,071 I will send her in the afternoon. Ask him to leave. 1890 02:06:37,910 --> 02:06:39,174 Hey, you come here. 1891 02:06:39,669 --> 02:06:40,990 It is wrong to smash the lights in your neighbor's house 1892 02:06:41,070 --> 02:06:42,750 just because you want your lights to shine brightly. 1893 02:06:42,830 --> 02:06:44,310 Will you send her or should I take her? 1894 02:06:44,390 --> 02:06:47,887 Wait here. I will bring Bhanu. Wait. 1895 02:06:52,230 --> 02:06:55,989 Bhanu! Come out, dear. Come on. 1896 02:06:59,590 --> 02:07:00,590 Take her home. 1897 02:07:00,789 --> 02:07:02,252 Let's go, Bhanu. - What happened? 1898 02:07:14,150 --> 02:07:15,429 Why did you come back? 1899 02:07:15,590 --> 02:07:17,444 I thought you will marry Anu. 1900 02:07:18,270 --> 02:07:19,270 Why did you come back? 1901 02:07:19,872 --> 02:07:21,392 Because you didn't want to upset uncle? 1902 02:07:31,230 --> 02:07:32,230 Uncle! 1903 02:07:40,029 --> 02:07:42,146 Leaving Anu for uncle... 1904 02:07:50,870 --> 02:07:51,870 What's the matter? 1905 02:07:53,385 --> 02:07:55,480 In our childhood when we all were playing caroms, 1906 02:07:56,590 --> 02:07:57,710 mom said that we shouldn't hurt our teammates 1907 02:07:57,789 --> 02:07:59,313 in order to make the others win. 1908 02:08:00,110 --> 02:08:02,870 But what did I do? I hurt Anu's feelings 1909 02:08:02,989 --> 02:08:05,755 in order to protect uncle from aunt's accusations. 1910 02:08:09,856 --> 02:08:12,134 I'm making the same mistake that our dad made that day. 1911 02:08:13,470 --> 02:08:15,470 He sacrificed his property to fulfill aunt's dream. 1912 02:08:16,310 --> 02:08:18,393 I sacrificed Anu to protect my uncle's honor. 1913 02:08:26,390 --> 02:08:28,131 We should find happiness in our own success, 1914 02:08:29,350 --> 02:08:30,632 not in the success of others. 1915 02:08:34,429 --> 02:08:36,907 Thanks, Bhanu. Thanks. 1916 02:08:37,669 --> 02:08:38,669 Just a minute, Bhanu. 1917 02:08:38,789 --> 02:08:39,789 Hmm. 1918 02:08:48,429 --> 02:08:51,070 The decorations should be done in half an hour. Okay? 1919 02:08:51,150 --> 02:08:52,150 Okay, madam. 1920 02:08:52,989 --> 02:08:54,515 Anu! - Huh? 1921 02:08:58,830 --> 02:08:59,830 One second. 1922 02:09:06,550 --> 02:09:07,550 Please. 1923 02:09:37,270 --> 02:09:40,150 You made me spend hundred thousand rupees in one day. 1924 02:09:40,230 --> 02:09:43,350 Wouldn't it scare me to think about being together forever? 1925 02:09:44,750 --> 02:09:47,149 But in the other nine days, you spent less than ten thousand. 1926 02:09:48,630 --> 02:09:51,078 Won't you get courage if you think about that? 1927 02:09:56,310 --> 02:09:58,230 I may not be able to give you everything you ask for. 1928 02:09:58,310 --> 02:09:59,310 Don't give. 1929 02:10:00,429 --> 02:10:03,051 I asked you for a TV and AC. You gave me a TV. 1930 02:10:04,070 --> 02:10:06,247 But you gave me a stick and a rope instead of an AC. 1931 02:10:07,190 --> 02:10:08,190 Did I argue about it? 1932 02:10:14,145 --> 02:10:15,998 I'm very unpredictable when I'm angry. 1933 02:10:18,660 --> 02:10:21,103 Don't kick me as hard as you kicked the car door earlier. 1934 02:10:22,070 --> 02:10:23,070 I will die. 1935 02:10:34,716 --> 02:10:36,396 I hope you won't shake my hand and leave it 1936 02:10:36,635 --> 02:10:38,075 like you did at the station that day. 1937 02:10:52,750 --> 02:10:53,750 Maha! 1938 02:11:00,270 --> 02:11:01,270 What did you do to her? 1939 02:11:01,470 --> 02:11:02,630 What magic spell did you use? 1940 02:11:03,255 --> 02:11:04,966 He is trapping you for your money. 1941 02:11:05,630 --> 02:11:07,052 Leave her hand. Leave her hand. 1942 02:11:08,509 --> 02:11:10,799 She is mine. My property. 1943 02:11:12,630 --> 02:11:13,868 Put some sense into her. 1944 02:11:14,230 --> 02:11:16,070 She is going to get engaged in two hours. 1945 02:11:16,150 --> 02:11:17,590 All the prominent people are coming. 1946 02:11:18,350 --> 02:11:19,669 What about my honor? 1947 02:11:19,789 --> 02:11:22,613 Your honor is honor but my dad's honor is not? 1948 02:11:23,390 --> 02:11:26,589 Your property is precious, but his property is useless? 1949 02:11:28,750 --> 02:11:31,350 If we knew how to trap people for their money, 1950 02:11:31,509 --> 02:11:33,349 my dad would've asked you to sign a legal note. 1951 02:11:34,070 --> 02:11:36,430 Otherwise he would've asked you for a share in your profits. 1952 02:11:37,150 --> 02:11:38,520 If we had done that, 1953 02:11:39,230 --> 02:11:40,790 you would be here and we would be there. 1954 02:11:42,789 --> 02:11:44,309 Nandu, let's not get into all that now. 1955 02:11:45,470 --> 02:11:48,090 Don't stop me, uncle. I have to tell her today. 1956 02:11:49,789 --> 02:11:52,521 She should know today how long we have been carrying 1957 02:11:52,788 --> 02:11:54,628 the luxurious palanquin that she is sitting on. 1958 02:11:59,906 --> 02:12:01,951 Aunt, I'll tell you four things. Remember them. 1959 02:12:03,230 --> 02:12:05,364 The shrine on my dad's grave is your house. 1960 02:12:06,310 --> 02:12:08,318 The game played with his life is your capital. 1961 02:12:09,029 --> 02:12:10,337 His love is foolishness to you. 1962 02:12:10,910 --> 02:12:13,008 His relationship is business to you and his honor is 1963 02:12:14,710 --> 02:12:15,710 just a hair. 1964 02:12:17,896 --> 02:12:19,256 If we throw something into the air 1965 02:12:19,550 --> 02:12:21,426 it will fall down on us with double speed. 1966 02:12:22,787 --> 02:12:24,230 You will get a flower if you throw a flower. 1967 02:12:24,310 --> 02:12:25,950 You will get a stone if you throw a stone. 1968 02:12:27,942 --> 02:12:30,896 You threw my father up into the air and I came down. 1969 02:12:31,689 --> 02:12:32,715 With double speed. 1970 02:12:39,470 --> 02:12:41,276 I may not have a big palace like you. 1971 02:12:42,150 --> 02:12:43,980 But I have the queen. 1972 02:13:40,110 --> 02:13:41,110 Mom? 1973 02:13:53,870 --> 02:13:56,541 Rotate it anticlockwise too and throw it far away. 1974 02:13:57,070 --> 02:13:58,070 You are a lazy woman. 1975 02:14:01,470 --> 02:14:02,513 What did you do, daddy? 1976 02:14:05,390 --> 02:14:09,473 Maha! Maha! Maha! 1977 02:14:14,470 --> 02:14:16,198 Did you hear what he said? 1978 02:14:17,669 --> 02:14:19,194 If he has so much hatred in his heart, 1979 02:14:20,029 --> 02:14:21,741 do you think he'll treat her with love? 1980 02:14:22,710 --> 02:14:23,760 I'm scared. 1981 02:14:24,989 --> 02:14:27,290 Don't I love my brother? 1982 02:14:29,310 --> 02:14:31,862 I made a mistake. But what did they do? 1983 02:14:33,270 --> 02:14:36,318 They threw the money on my face like alms for a beggar. 1984 02:14:39,509 --> 02:14:42,568 My sister in law didn't even ask me to come in. 1985 02:14:44,750 --> 02:14:49,161 Will it not hurt my pride? I'm his sister after all. 1986 02:14:49,910 --> 02:14:50,910 Maha! 1987 02:14:51,870 --> 02:14:53,630 They didn't take it when you gave it to them. 1988 02:14:54,669 --> 02:14:55,669 Okay. 1989 02:14:57,509 --> 02:14:59,109 Give it to them when they ask you for it. 1990 02:15:03,029 --> 02:15:04,550 They refused to take money 1991 02:15:04,630 --> 02:15:06,270 as a compensation for your brother's life. 1992 02:15:07,150 --> 02:15:08,822 Give your precious Anasuya to them. 1993 02:15:10,789 --> 02:15:11,789 Will they refuse her? 1994 02:15:14,029 --> 02:15:15,029 Can they? 1995 02:15:22,887 --> 02:15:24,161 You are a smart man, daddy. 1996 02:15:25,470 --> 02:15:26,470 Love you. 1997 02:15:33,669 --> 02:15:34,893 Which one should I wear, mom? 1998 02:15:35,910 --> 02:15:37,530 Did you ask me whom you should marry? 1999 02:15:38,230 --> 02:15:39,910 Why should I tell you what you should wear? 2000 02:15:40,789 --> 02:15:43,205 Everything that you didn't like, music, dance 2001 02:15:43,550 --> 02:15:45,199 somebody else had to tell me about them. 2002 02:15:47,350 --> 02:15:50,156 Finally, even about the man you love, 2003 02:15:51,065 --> 02:15:52,145 you didn't come to tell me. 2004 02:15:53,230 --> 02:15:54,710 You both made me stand at a distance 2005 02:15:54,789 --> 02:15:56,681 and spoke to me like I'm an outsider. 2006 02:15:58,550 --> 02:15:59,786 That is what hurt me the most. 2007 02:16:00,550 --> 02:16:03,900 But we can't let you go as easily as you left us. 2008 02:16:04,910 --> 02:16:06,232 You are my only daughter. 2009 02:16:09,294 --> 02:16:11,022 When will you understand that I love you? 2010 02:16:40,590 --> 02:16:45,910 Aunt's family in our house... Do you have any objection... 2011 02:16:46,029 --> 02:16:47,590 When I was crying after your father's death 2012 02:16:47,669 --> 02:16:49,221 your aunt brought money to give us. 2013 02:16:49,630 --> 02:16:52,934 But if she had given me her scarf to wipe my tears, 2014 02:16:53,310 --> 02:16:55,430 I would've brought her into the house that day itself. 2015 02:16:57,470 --> 02:16:59,729 Did I make a mistake by bringing Anu home, mom? 2016 02:17:00,550 --> 02:17:01,550 You did a brave thing. 2017 02:17:01,710 --> 02:17:02,710 Mom, actually... 2018 02:17:03,267 --> 02:17:04,443 She is a very good girl. 2019 02:17:05,270 --> 02:17:07,115 Don't over-think it and don't hurt her. 2020 02:17:16,310 --> 02:17:18,151 Now there is nobody at home that will bite you 2021 02:17:19,870 --> 02:17:20,870 except me. 2022 02:17:25,077 --> 02:17:26,763 'Mom was not angry with me anymore.' 2023 02:17:27,590 --> 02:17:29,357 'I wasn't scared of her now.' 2024 02:17:29,989 --> 02:17:32,261 'Nandu was not depressed about his dad anymore.' 2025 02:17:33,150 --> 02:17:34,614 'I don't need this anymore.' 2026 02:17:37,070 --> 02:17:38,503 He is a very lucky man. 2027 02:17:42,138 --> 02:17:43,632 Bring me clarified Butter. 2028 02:17:46,029 --> 02:17:50,270 That's my daughter. I will bring a better guy for you. 2029 02:17:50,350 --> 02:17:51,630 I will get you married next month. 2030 02:17:51,710 --> 02:17:53,569 I'm not eating food for that reason. 2031 02:17:54,310 --> 02:17:56,430 If they have a disagreement and separate in future, 2032 02:17:56,550 --> 02:17:58,167 Nandu will marry me. 2033 02:17:59,150 --> 02:18:02,311 And I should be alive till then. That's why I'm eating. 2034 02:18:02,830 --> 02:18:03,830 That's why. 2035 02:18:06,350 --> 02:18:08,245 Enemies are not far away from us. 2036 02:18:08,429 --> 02:18:10,470 They are disguised as sisters and daughters 2037 02:18:10,550 --> 02:18:12,830 and live with us in our home. 2038 02:18:16,710 --> 02:18:19,110 My life is like a building that is broken into half 2039 02:18:19,190 --> 02:18:20,550 during the road widening. 2040 02:18:20,630 --> 02:18:22,750 I can't live in it and my heart doesn't want to leave it. 2041 02:18:22,830 --> 02:18:23,830 Darn! 2042 02:18:25,762 --> 02:18:26,847 Pandu! 2043 02:18:27,550 --> 02:18:28,750 Bring me a bottle of gin. 2044 02:18:28,830 --> 02:18:31,350 We'll drink it up and fall in the fields. Then we'll have peace. 2045 02:18:36,213 --> 02:18:37,270 Do you want me to bring you a drink? 2046 02:18:37,350 --> 02:18:38,800 You'll have peace of mind. - Darn! 2047 02:18:39,390 --> 02:18:42,196 He won't hear and he can't hear. Pathetic. 2048 02:18:42,429 --> 02:18:43,669 Father! Father! 2049 02:18:43,750 --> 02:18:46,790 Father! Father! Wait! Wait! 2050 02:18:47,270 --> 02:18:48,270 He is married but that is not the end for us. 2051 02:18:48,350 --> 02:18:49,270 Should we wait for his first night with his wife? 2052 02:18:49,350 --> 02:18:51,429 No, father! I won't let a single car enter our village 2053 02:18:51,509 --> 02:18:53,591 with a marriage proposal for his sister. Yes. 2054 02:19:01,350 --> 02:19:02,630 You have an unlucky tongue. 2055 02:19:02,750 --> 02:19:04,190 You said a single car won't come 2056 02:19:04,270 --> 02:19:05,470 but here I see a caravan of cars coming into the village. 2057 02:19:05,550 --> 02:19:07,070 Do you think they are coming for Bhanu? 2058 02:19:07,270 --> 02:19:08,270 Huh? - Hmm. 2059 02:19:18,989 --> 02:19:21,070 Who is her brother? - Aanand Vihari. 2060 02:19:21,150 --> 02:19:22,750 That's too much. Just half is enough. 2061 02:19:22,830 --> 02:19:24,390 This man Aanand, where is his house? 2062 02:19:24,470 --> 02:19:25,830 They built a wedding tent in the village and are 2063 02:19:25,910 --> 02:19:27,830 feeding everyone semolina porridge. - Go on. You can spot them easily. 2064 02:19:27,910 --> 02:19:28,576 Let's go. 2065 02:19:28,830 --> 02:19:30,804 Why did you come with so many cars to see a girl? 2066 02:19:31,270 --> 02:19:32,590 Since it is not respectful to come empty-handed, 2067 02:19:32,669 --> 02:19:34,434 we brought some gold and diamonds. 2068 02:19:34,989 --> 02:19:36,795 I mean rods in the front and Gods at the back. 2069 02:19:37,070 --> 02:19:38,917 What do you know about the problems of us rich people? 2070 02:19:38,977 --> 02:19:39,977 Huh? 2071 02:19:47,350 --> 02:19:49,910 I thought he was marrying a rich girl 2072 02:19:50,029 --> 02:19:52,639 but his sister found a richer man. 2073 02:19:53,230 --> 02:19:54,509 Did you understand it now? 2074 02:19:54,669 --> 02:19:55,669 What, father? 2075 02:19:56,595 --> 02:19:58,355 Valli helped him to practice his love. 2076 02:19:58,669 --> 02:20:00,358 You helped him to practice his fighting. 2077 02:20:00,789 --> 02:20:03,012 And I helped them both to gain success. 2078 02:20:04,789 --> 02:20:07,501 He should keep our family photo in his prayer room 2079 02:20:08,070 --> 02:20:09,813 if he has any loyalty left in him. 2080 02:20:13,025 --> 02:20:14,027 What should we do now? 2081 02:20:17,070 --> 02:20:18,070 Squeeze this. 144501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.