All language subtitles for 6 The.Royals.2015.S04E06.WEBRip.x264-SLUTS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,167 Bisher bei "Royals"... 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,172 Ich bin ein politischer Flüchtling. Ich suche Asyl. 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,458 Ich hab die Ballistikanalyse vom Anschlag. 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,923 Der Schuss galt nicht dem König. Sondern dir. 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,176 Ist da Jaspers Vater? 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,090 Ich hätte da einen Vorschlag. 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,680 Ich schreibe etwas über Prinzessin Eleanor 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,436 und ihr Verhältnis mit ihrem Leibwächter. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,939 Es gibt einen Herren, der mit großem Vergnügen 10 00:00:25,108 --> 00:00:27,225 die delikaten Lücken ausfüllen wird. 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,400 Graf Bellagio ist mein Vater. 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,530 Ich bin der Kronprinz von Liechtenstein. 13 00:00:34,117 --> 00:00:37,861 Niemand versteht, wie es ist, schön und blaublütig zu sein. 14 00:00:38,038 --> 00:00:38,994 Ich verstehe das. 15 00:00:39,414 --> 00:00:42,782 Er ist großzügig und freundlich 16 00:00:42,960 --> 00:00:45,247 und eine Inspiration. Er inspiriert mich. 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,796 Wir haben alle großes Glück, ihn zu haben. 18 00:00:48,966 --> 00:00:51,174 Ich will keinen Tag mehr ohne dich sein. 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,510 Willst du meine Frau werden? 20 00:00:56,765 --> 00:00:59,052 Es ist etwas unpassend. - Ist es nicht. 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,639 Unpassend ist bloß, dass du mitreden darfst. 22 00:01:01,812 --> 00:01:04,350 Jetzt bist du die Zicke. - Nennen Sie sie nicht so. 23 00:01:04,523 --> 00:01:06,936 Wenn die Dienstboten mitreden... - Nenn ihn nicht so. 24 00:01:07,109 --> 00:01:09,726 Du lebst dank ihm. - Ihr wart beide enttäuschend. 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,189 Robert, weg mit dir. 26 00:01:11,363 --> 00:01:13,480 Das sagst du mir nicht. Ich bin der König. 27 00:01:13,657 --> 00:01:16,115 Du bist mein Sohn, das ist mein Geburtstag. 28 00:01:16,285 --> 00:01:17,901 und wenn ich sage: "Weg mit dir", 29 00:01:18,078 --> 00:01:20,286 verschwindest du, verdammt nochmal. 30 00:01:21,957 --> 00:01:23,323 Na schön. 31 00:01:27,004 --> 00:01:28,415 Wie sind wir hier gelandet? 32 00:01:28,589 --> 00:01:30,251 Gute Frage. 33 00:01:30,424 --> 00:01:33,542 Wir feiern hier gerade den Geburtstag meiner Mutter. 34 00:01:34,386 --> 00:01:37,129 Sie hat vermutlich schon genug davon getankt. 35 00:01:38,015 --> 00:01:40,382 Der Rest ist eine lange Geschichte. 36 00:01:41,059 --> 00:01:42,300 Aber eine gute. 37 00:01:42,477 --> 00:01:44,935 Spulen wir ein paar Stunden zurück. Prosit. 38 00:01:45,897 --> 00:01:48,184 MEINE ZEITUNG SOLL BEI DEM GROSSEN SCHMAUS DER NACHTISCH SEIN 39 00:01:56,742 --> 00:01:58,734 Der Morgen lacht, Geburtstagskind. 40 00:02:00,162 --> 00:02:01,619 Nein, nein. 41 00:02:05,083 --> 00:02:07,541 Vorsicht, Schätzchen. Du tust dir noch was. 42 00:02:07,711 --> 00:02:11,580 Du bist ja nicht mehr die Jüngste. - Mutter. Was kann ich für dich tun? 43 00:02:12,007 --> 00:02:13,839 Ich wollte dir gratulieren. 44 00:02:14,009 --> 00:02:15,716 Siehst du furchtbar aus. 45 00:02:16,011 --> 00:02:18,048 Eintreten. - Halt! 46 00:02:18,555 --> 00:02:19,966 Wieder zurück. 47 00:02:20,390 --> 00:02:22,677 Ich mach mir selbst Frühstück. - Nein. 48 00:02:22,851 --> 00:02:24,638 Du bist die Queen. Eintreten. 49 00:02:24,811 --> 00:02:27,019 Ich hab Geburtstag und bin verkatert. 50 00:02:28,231 --> 00:02:29,722 Weg. 51 00:02:31,151 --> 00:02:33,188 Du auch. Ab mit dir. 52 00:02:33,362 --> 00:02:36,105 Hoffentlich wirst du für den Balkonauftritt 53 00:02:36,281 --> 00:02:37,613 vorzeigbarer sein. 54 00:02:38,116 --> 00:02:39,573 Den mache ich nicht. 55 00:02:39,743 --> 00:02:41,860 Die Queen winkt am Geburtstagsabend 56 00:02:42,037 --> 00:02:44,450 ihren Untertanen zu. Das ist Tradition. 57 00:02:44,915 --> 00:02:46,281 Die ist veraltet. 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,162 Nächstes Jahr gibt's eine neue Queen 59 00:02:49,336 --> 00:02:51,293 und die kann machen, was sie will. 60 00:02:51,463 --> 00:02:54,456 Es ist eine Geburtstagsparty. Keine Mitleidsorgie. 61 00:02:54,841 --> 00:02:56,798 Und: Kinn nach oben. 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,755 Nicht, dass die Krone plumpst. 63 00:02:59,137 --> 00:03:02,551 Außerdem kaschiert es dein fortgeschrittenes Alter. 64 00:03:03,892 --> 00:03:05,929 Bis heute Abend. Abmarsch. 65 00:03:06,103 --> 00:03:07,594 Hiergeblieben. 66 00:03:14,569 --> 00:03:16,026 Tag. 67 00:03:17,072 --> 00:03:18,688 Ich sollte was klarstellen. 68 00:03:18,865 --> 00:03:20,857 Meine Mutter macht mich verrückt. 69 00:03:21,034 --> 00:03:25,199 Wenn das passiert, betäube ich mich. Oft mit Unmengen an Champagner. 70 00:03:25,914 --> 00:03:27,496 Und manchmal mit Männern. 71 00:03:28,125 --> 00:03:30,162 Weiß sie, dass Sie die Königin sind? 72 00:03:30,627 --> 00:03:32,368 Das bin ich im Augenblick. 73 00:03:34,631 --> 00:03:37,920 Das war eine Ausnahme. Sie sind ein Freund meiner Tochter. 74 00:03:38,093 --> 00:03:41,086 Sagen Sie bitte, dass sie bloß Freunde sind. 75 00:03:42,264 --> 00:03:43,926 Wir sind bloß Freunde. 76 00:03:44,099 --> 00:03:45,465 Sie hat jetzt Jasper. 77 00:03:45,642 --> 00:03:47,258 Genau. Jasper. 78 00:03:48,061 --> 00:03:51,395 Sebastian. Da ist eine Geheimtür. Ob Sie wohl... 79 00:03:55,193 --> 00:03:58,311 Alles Gute, eure Majestät. Sie sind schwer okay. 80 00:03:58,488 --> 00:04:01,196 Falls Ihre Mutter das länger nicht mehr sagte. 81 00:04:14,337 --> 00:04:15,703 Das ist okay, weißt du. 82 00:04:16,256 --> 00:04:17,622 Es tut mir so leid. 83 00:04:18,759 --> 00:04:21,376 Es gibt nichts, was dir leidtun müsste. 84 00:04:21,553 --> 00:04:22,839 Das war ein Antrag. 85 00:04:23,013 --> 00:04:25,756 Er war so süß und ich hab "vielleicht" gesagt. 86 00:04:26,224 --> 00:04:27,840 Ja, ich weiß. Ich war dabei. 87 00:04:28,185 --> 00:04:29,892 Ich bin so eine Chaotin. 88 00:04:30,520 --> 00:04:33,763 Ich wusste nicht, was ich sagen soll. Das kam so plötzlich. 89 00:04:33,940 --> 00:04:37,058 Es war plötzlich. Es war so, wie ich nicht sein sollte. 90 00:04:37,235 --> 00:04:41,070 Es war impulsiv, irrational. Aber es hat sich richtig angefühlt. 91 00:04:41,448 --> 00:04:43,110 Und das tut es noch. 92 00:04:43,450 --> 00:04:44,941 Du bist immer so gut zu mir. 93 00:04:45,118 --> 00:04:46,780 Dasselbe könnte ich sagen. 94 00:04:47,287 --> 00:04:50,325 Das Gute an "Vielleicht", ist die 50 Prozent Chance, 95 00:04:50,499 --> 00:04:52,491 dass daraus mal ein "Ja" wird. 96 00:04:52,667 --> 00:04:54,124 Lass dir Zeit. 97 00:04:54,628 --> 00:04:55,960 Denk drüber nach. 98 00:04:56,129 --> 00:04:57,995 Du wartest auf mich? - Natürlich. 99 00:05:00,467 --> 00:05:03,084 Meine Mutter hat heute ein Geburtstagsdinner, 100 00:05:03,261 --> 00:05:05,469 möchtest du mich eventuell begleiten? 101 00:05:05,806 --> 00:05:07,217 Vielleicht. 102 00:05:07,808 --> 00:05:09,344 War nur eine Frage. - Ja. 103 00:05:09,976 --> 00:05:11,433 Mit Vergnügen. 104 00:05:11,603 --> 00:05:13,720 "Ja" zu dem Essen oder zur Heirat? 105 00:05:14,064 --> 00:05:15,771 Zu dem Essen. Fürs Erste. 106 00:05:19,569 --> 00:05:20,935 Hör mal. 107 00:05:23,240 --> 00:05:24,606 Danke. 108 00:05:26,493 --> 00:05:28,029 Dass du mich erträgst. 109 00:05:28,453 --> 00:05:31,366 Hoffentlich muss ich das den Rest meines Lebens. 110 00:05:57,732 --> 00:06:00,019 Die Botschaft wird wohl angegriffen. 111 00:06:01,820 --> 00:06:05,188 In der Landessprache, por favor. Noch sind wir in London. 112 00:06:05,740 --> 00:06:08,198 Der andere politische Flüchtling. Er ist ein Gamer. 113 00:06:08,368 --> 00:06:11,452 Er sollte etwas mehr Rücksicht auf den König nehmen. 114 00:06:11,997 --> 00:06:14,410 Ex-König. - Genau wie Sie. 115 00:06:15,083 --> 00:06:16,540 Ich bin auf meinem Zimmer. 116 00:06:16,710 --> 00:06:20,420 Drei pochierte Eier, Hollandaise und einen starken Earl Grey. 117 00:06:21,882 --> 00:06:23,248 Verstehe. 118 00:06:24,134 --> 00:06:27,423 Vielleicht bitten Sie eine andere Botschaft um Asyl. 119 00:06:28,263 --> 00:06:30,346 Wer kann dann den Champagner kühlen 120 00:06:30,515 --> 00:06:32,882 und mir ein Champagnerglas bringen? 121 00:06:33,727 --> 00:06:36,310 Versuchen Sie es im Mini-Kühlschrank. 122 00:06:36,479 --> 00:06:39,096 Aber schreiben Sie lieber Ihren Namen drauf. 123 00:06:41,860 --> 00:06:45,820 Hast du deine Mutter gefragt? - Es ist besser, einfach aufzutauchen. 124 00:06:46,990 --> 00:06:48,231 Ich kenne meine Familie. 125 00:06:48,408 --> 00:06:51,867 Lieber eine Überraschung, als ins offene Messer zu laufen. 126 00:06:52,412 --> 00:06:55,280 Ich werde schon beim Gedanken nervös. - Ich weiß. 127 00:06:55,457 --> 00:06:58,791 Es wird komisch für uns sein, in einem Raum mit ihm zu sein, 128 00:06:59,461 --> 00:07:03,546 aber ab dann könnten wir die Vergangenheit ruhen lassen. Für immer. 129 00:07:04,007 --> 00:07:08,092 Außerdem hat meine Mom Geburtstag. Alle zeigen sich von der besten Seite. 130 00:07:08,261 --> 00:07:09,627 Das verspreche ich dir. 131 00:07:24,152 --> 00:07:26,109 Hallo. Tut mir leid. 132 00:07:26,279 --> 00:07:27,815 Ist alles okay? Zeig her. 133 00:07:30,450 --> 00:07:33,363 Tut mir leid, das war keine Absicht. Alles okay? 134 00:07:33,536 --> 00:07:35,402 Geh weg, du furchtbarer Mensch. 135 00:07:35,580 --> 00:07:39,415 Tut mir leid. - Nein, du machst es schlimmer. 136 00:07:39,960 --> 00:07:43,544 Nein, nicht. Lachen macht es noch schlimmer. 137 00:07:43,713 --> 00:07:45,750 Es tut mir leid. Ehrlich. 138 00:07:47,384 --> 00:07:48,670 Nun ja... 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,553 Hallo, Robbie. 140 00:07:52,722 --> 00:07:54,463 Ich wollte nur sichergehen, 141 00:07:54,641 --> 00:07:56,883 dass das mit Mutters Geschenk klappt. 142 00:07:57,060 --> 00:07:58,551 Ich hab mich gekümmert. 143 00:07:58,728 --> 00:08:00,219 Gut. - Ja. 144 00:08:01,106 --> 00:08:02,972 Und wie geht's Ihnen so, Jasper? 145 00:08:04,651 --> 00:08:06,187 Ich werde es überleben. 146 00:08:07,737 --> 00:08:10,730 Gut. Dann bis heute Abend. 147 00:08:23,962 --> 00:08:27,421 MODERNER ROBIN HOOD HINTERLÄSST UNBEZAHLBARE GESCHENKE 148 00:08:33,346 --> 00:08:37,056 Nicht ganz perfecto. Drehen Sie noch ein paar Runden. 149 00:08:37,475 --> 00:08:39,341 Bravo, ragazzo. 150 00:08:48,445 --> 00:08:50,437 Tragen jetzt Angestellte deine Schuhe? 151 00:08:50,613 --> 00:08:54,152 Der Junge läuft sie für mich ein. Er gehört doch zum Fußvolk. 152 00:08:54,325 --> 00:08:56,442 Verschwinde hier. Heute Abend noch. 153 00:08:56,745 --> 00:09:00,830 Beruhige dich, Sohn. Du wirkst angespannt und nicht nur meinetwegen. 154 00:09:00,999 --> 00:09:04,583 Was ist los? Ich kann Mimik lesen wie kein zweiter. 155 00:09:04,753 --> 00:09:06,119 Also rede mit mir. 156 00:09:06,296 --> 00:09:09,255 Wozu? Wann hast du mir je geholfen? 157 00:09:09,883 --> 00:09:13,047 Ich war ein beschissener Vater. Aber wann war ich nicht da? 158 00:09:13,386 --> 00:09:15,799 Da könnte ich tausende aufzählen. 159 00:09:17,182 --> 00:09:19,845 Gut, wie wär's mit dem Buchstabierwettbewerb? 160 00:09:21,519 --> 00:09:23,727 Da ist er. Der "betretene Blick à la Earl". 161 00:09:23,897 --> 00:09:25,433 Ich kann auch Mimik lesen. 162 00:09:26,232 --> 00:09:29,191 In der dritten Klasse. Ich war unter den Finalisten 163 00:09:29,360 --> 00:09:31,067 und du hattest keine Stunde, 164 00:09:31,237 --> 00:09:33,229 weil du Glück beim Würfeln hattest, 165 00:09:33,406 --> 00:09:35,648 und ein Showgirl... Das weißt du nicht mal mehr. 166 00:09:35,825 --> 00:09:37,612 Natürlich weiß ich das noch. 167 00:09:38,828 --> 00:09:40,535 Wer sagt, dass ich nicht da war? 168 00:09:40,705 --> 00:09:42,913 Vielleicht ärgerst du dich schon immer 169 00:09:43,083 --> 00:09:45,075 über deinen Vater, der dich liebt, 170 00:09:45,251 --> 00:09:47,493 und es stellt sich raus, dass ich doch da war. 171 00:09:47,796 --> 00:09:49,082 Klar. 172 00:09:49,255 --> 00:09:50,621 Vielleicht. 173 00:09:51,674 --> 00:09:53,666 Und welches Wort war fehlerhaft? 174 00:09:57,847 --> 00:09:59,258 Wie hab ich verloren? 175 00:09:59,432 --> 00:10:00,843 Was war das Wort? 176 00:10:03,520 --> 00:10:05,682 Pack deine Sachen und verschwinde. 177 00:10:06,314 --> 00:10:08,806 Und halt dich gefälligst fern von Eleanor. 178 00:10:09,776 --> 00:10:11,688 Ein Leben hast du schon ruiniert. 179 00:10:18,868 --> 00:10:20,279 Eure Majestät? 180 00:10:20,995 --> 00:10:24,409 Sie haben hunderttausende Geburtstagswünsche im Netz. 181 00:10:24,582 --> 00:10:26,869 Alle fiebern schon auf den Balkonauftritt. 182 00:10:28,253 --> 00:10:30,711 Und ich habe auch ein Geschenk für Sie. 183 00:10:31,548 --> 00:10:32,959 Weil Sie so gut zu mir sind. 184 00:10:38,972 --> 00:10:40,338 Danke. 185 00:10:41,891 --> 00:10:43,257 Willow... 186 00:10:43,643 --> 00:10:45,054 War ich von Bedeutung? 187 00:10:45,562 --> 00:10:46,803 Eure Majestät? 188 00:10:48,064 --> 00:10:50,807 Ich war länger Königin, als ich es nicht war. 189 00:10:51,609 --> 00:10:53,225 Habe ich etwas bewegt? 190 00:10:54,195 --> 00:10:56,061 Natürlich haben Sie das. 191 00:10:57,949 --> 00:10:59,485 Das hoffe ich. 192 00:11:00,243 --> 00:11:03,953 Könnten Sie nochmal wählen, ob Sie Queen werden wollen, 193 00:11:04,581 --> 00:11:05,992 würden Sie es wieder tun? 194 00:11:07,542 --> 00:11:08,908 Ja. 195 00:11:19,637 --> 00:11:21,469 DU LEBST GLÜCKLICH BIS ANS ENDE DEINER TAGE 196 00:11:56,674 --> 00:12:00,418 Ich muss schon sagen, der James-Bond-Look steht Ihnen, Jasper. 197 00:12:00,595 --> 00:12:02,757 Und ich muss sagen, für den Bond-Girl-Look 198 00:12:02,931 --> 00:12:05,924 ist "Stehen" gar kein Ausdruck, Prinzessin. 199 00:12:09,437 --> 00:12:10,928 Guten Abend. 200 00:12:11,105 --> 00:12:12,437 Sebastian. 201 00:12:12,607 --> 00:12:14,894 Hallo. Was gibt's? 202 00:12:15,485 --> 00:12:17,101 Robert hat darauf bestanden. 203 00:12:17,278 --> 00:12:18,940 Das ist hoffentlich okay. 204 00:12:20,323 --> 00:12:21,484 Natürlich ist es das. 205 00:12:21,658 --> 00:12:23,991 Komm rein, nimm dir was zu trinken. - Danke. 206 00:12:24,160 --> 00:12:25,742 Schön, dich zu sehen. 207 00:12:25,912 --> 00:12:27,904 Soll ich dir auch was bringen? Frost? 208 00:12:29,165 --> 00:12:30,576 Tequila. 209 00:12:30,750 --> 00:12:32,207 Zwei, bitte. 210 00:12:32,752 --> 00:12:34,493 So ein Abend ist das also. 211 00:12:35,088 --> 00:12:36,545 Dann wollen wir mal. 212 00:12:40,093 --> 00:12:41,925 Jetzt ist es die Art von Abend. 213 00:12:42,428 --> 00:12:44,966 Ist es zu fassen, dass Robby das gemacht hat? 214 00:12:45,682 --> 00:12:47,264 Er ist mit Sebastian befreundet. 215 00:12:47,433 --> 00:12:49,971 Das ist Absicht. Du hast ja sein Gesicht gesehen, 216 00:12:50,144 --> 00:12:51,635 als er heute im Zimmer war. 217 00:12:51,813 --> 00:12:55,102 Er ist gegen uns. Sebastian soll unsere Beziehung sabotieren. 218 00:12:55,817 --> 00:12:57,149 Oder sie sind befreundet. 219 00:12:57,318 --> 00:13:00,106 Glaubst du, mein Bruder wäre dazu nicht fähig? 220 00:13:05,201 --> 00:13:07,193 Doch, ich denke, er ist zu allem fähig. 221 00:13:07,495 --> 00:13:08,861 Genau. 222 00:13:11,374 --> 00:13:12,785 Komm mit. 223 00:13:18,214 --> 00:13:19,796 Du siehst hinreißend aus. 224 00:13:20,133 --> 00:13:21,499 Danke. 225 00:13:23,386 --> 00:13:25,548 Könnten wir noch vor dem Essen reden? 226 00:13:26,723 --> 00:13:28,134 Natürlich. 227 00:13:42,989 --> 00:13:44,946 Was machen Sie denn hier? - Ich weiß. 228 00:13:45,116 --> 00:13:46,652 Robert hat mich eingeladen. 229 00:13:46,826 --> 00:13:48,818 Ich konnte Sie nicht vorwarnen. 230 00:13:54,876 --> 00:13:56,788 Mach mal halblang, Helena. 231 00:13:56,961 --> 00:13:59,248 Du bist nicht mehr so jung, wie du mal warst. 232 00:13:59,714 --> 00:14:01,125 Champagner, bitte. 233 00:14:01,299 --> 00:14:02,835 Wir sind auf dem Balkon. 234 00:14:04,385 --> 00:14:06,968 Natürlich. Kommt sofort. 235 00:14:11,976 --> 00:14:14,935 Ihr miesen Diebe. Mein Name stand auf dem Etikett. 236 00:14:26,866 --> 00:14:28,528 Sebastian ist also da? 237 00:14:28,993 --> 00:14:31,736 Warum sagst du mir das? Ich hab nichts damit zu tun. 238 00:14:32,163 --> 00:14:34,450 Warum solltest du was damit zu tun haben? 239 00:14:34,624 --> 00:14:35,910 Das war Robby. 240 00:14:36,084 --> 00:14:38,246 Er hasst es, dass Jasper mein Freund ist, 241 00:14:38,419 --> 00:14:40,126 also lädt er Sebastian ein. 242 00:14:40,713 --> 00:14:42,921 Falls du's Robby heimzahlen willst, 243 00:14:43,091 --> 00:14:44,878 könnte ich ja mit ihm schlafen. 244 00:14:46,260 --> 00:14:49,628 Klar. Toll. Schlaf einfach mit allen, die mir nahestehen. 245 00:14:50,556 --> 00:14:54,345 Len und ich haben eine Geburtstagsüberraschung für dich. 246 00:14:54,519 --> 00:14:58,388 Ich esse mit ihnen, sie bezahlen mich und dann verziehe ich mich. 247 00:14:59,190 --> 00:15:02,308 Alles Gute, Bitch. Gibt's Essen? Ich bin am Verhungern. 248 00:15:02,485 --> 00:15:05,068 Prinz Hänsel! Ich liebe Sie. 249 00:15:05,780 --> 00:15:07,863 Das beste Geschenk meines Lebens. 250 00:15:08,366 --> 00:15:09,607 Hallo, Mom. 251 00:15:10,785 --> 00:15:12,321 Kathryn kennst du ja schon. 252 00:15:12,495 --> 00:15:14,077 Ja, Kathryn. 253 00:15:14,247 --> 00:15:16,660 Letztes Mal waren Sie noch Roberts Begleitung. 254 00:15:16,833 --> 00:15:19,450 Das war sie. Aber Kathryn ist heute mein Date. 255 00:15:20,086 --> 00:15:23,250 So verblüfft war ich zuletzt, als du mich erschießen wolltest. 256 00:15:24,799 --> 00:15:27,007 Mein Gott, das ist jetzt schon toll. 257 00:15:27,176 --> 00:15:29,168 Alkohol dazu, dann geht die Post ab. 258 00:15:29,345 --> 00:15:31,883 Günther! Ab an die Bar. 259 00:15:47,113 --> 00:15:49,150 Es ist ewig her, seit wir das letzte Mal 260 00:15:49,323 --> 00:15:50,689 an einem Tisch saßen. 261 00:15:50,867 --> 00:15:52,529 Vielleicht an Weihnachten. 262 00:15:53,077 --> 00:15:55,285 Manche von uns waren nicht eingeladen. 263 00:15:55,455 --> 00:15:58,573 Ich mag das Land regieren. Aber die Queen regiert mich. 264 00:15:58,749 --> 00:16:00,581 Und diese Familie. 265 00:16:00,751 --> 00:16:03,459 Mit Anmut, Stil, Stärke und Weitsicht. 266 00:16:04,464 --> 00:16:05,921 Alles Gute, Mom. 267 00:16:09,260 --> 00:16:11,252 Ich regiere zufällig kein Land. 268 00:16:11,429 --> 00:16:12,761 Jetzt geht's los. 269 00:16:12,930 --> 00:16:15,047 Aber einer meiner Stärke liegt darin, 270 00:16:15,224 --> 00:16:17,841 die Beziehungen anderer zu respektieren. 271 00:16:18,186 --> 00:16:19,643 Also auf die Toleranz. 272 00:16:20,354 --> 00:16:22,971 Was ist los? Ist irgendwer gestorben? 273 00:16:23,149 --> 00:16:26,062 Vermutlich nicht die beste Frage in diesem Palast. 274 00:16:26,235 --> 00:16:27,817 Kathryn war Roberts Freundin. 275 00:16:29,405 --> 00:16:30,361 Ich bedaure, 276 00:16:30,531 --> 00:16:33,444 aber bei seinem Bruder zu wildern, ist schlechter Stil. 277 00:16:33,618 --> 00:16:35,075 Menschen zu töten auch. 278 00:16:35,244 --> 00:16:37,201 Ich freue mich jedenfalls riesig, 279 00:16:37,371 --> 00:16:39,454 dass Prinz Hänsel heute bei uns ist. 280 00:16:39,624 --> 00:16:42,116 Und ich würde gern mehr über das Töten hören. 281 00:16:42,293 --> 00:16:45,582 Aber sagt mir erst, wie amerikanische Bad Boys so sind, 282 00:16:45,755 --> 00:16:48,668 die mit Prinzessinnen schlafen. Ich hab davon gelesen. 283 00:16:48,841 --> 00:16:50,798 Wer musste da wohl wen betäuben? 284 00:16:50,968 --> 00:16:52,334 Er hat mir was verabreicht. 285 00:16:53,554 --> 00:16:55,716 So wie Großmutter diesem Pferd. 286 00:16:55,890 --> 00:16:59,509 Wenigstens schlafe ich nicht mit Dienstboten, wie alle anderen. 287 00:16:59,685 --> 00:17:03,349 Genau, weil du so eine gute Menschenkenntnis hast, Oma. 288 00:17:03,523 --> 00:17:04,980 Ich hätte einen Trinkspruch. 289 00:17:05,149 --> 00:17:06,481 Nein. 290 00:17:09,111 --> 00:17:11,524 Dieser Mann kennt diese Familie kaum. 291 00:17:12,156 --> 00:17:15,615 Junger Mann, Graf Bellagio stammt aus einem Königshaus. 292 00:17:16,077 --> 00:17:17,534 Was treibt ihr Vater so? 293 00:17:17,703 --> 00:17:19,490 "Es" mit dir, anscheinend. 294 00:17:19,872 --> 00:17:22,785 Was geflüsterte Witze auf meine Kosten betrifft... 295 00:17:22,959 --> 00:17:25,497 Die verbitte ich mir. Das ist respektlos. 296 00:17:25,836 --> 00:17:28,123 Ich bin die Matriarchin dieser Familie. 297 00:17:28,297 --> 00:17:30,254 Nein, Oma, bist du nicht. 298 00:17:30,967 --> 00:17:33,300 Das ist jetzt Mom. Und sie hat Geburtstag. 299 00:17:33,469 --> 00:17:35,461 Wie wär's, wenn du dich ausnahmsweise 300 00:17:35,638 --> 00:17:37,721 für sie freust, und nicht die erste Geige bist? 301 00:17:37,890 --> 00:17:40,052 Len... - Halt du lieber den Mund. 302 00:17:40,226 --> 00:17:42,684 Lasst uns doch nur den Abend genießen. 303 00:17:42,853 --> 00:17:44,845 Ich denke nicht daran. 304 00:17:45,147 --> 00:17:46,479 Ich gehe auf mein Zimmer. 305 00:17:46,649 --> 00:17:48,641 Auf Moms Zimmer meinst du. 306 00:17:49,527 --> 00:17:51,063 Gute Nacht. 307 00:17:52,154 --> 00:17:55,568 Graf Bellagio. Möchten Sie die Grand Duchess nicht begleiten? 308 00:17:55,741 --> 00:17:59,781 Ich habe schnell gelernt, der Duchess Freiraum zu lassen. 309 00:18:00,079 --> 00:18:01,536 Abgesehen davon 310 00:18:01,706 --> 00:18:04,665 möchte ich diesen wundervollen Abend nicht verpassen. 311 00:18:04,834 --> 00:18:08,123 Seh ich wie er. Erzählt mir mehr von der und den zwei Brüdern. 312 00:18:08,296 --> 00:18:10,788 Das ist die verbotenste aller Lieben. 313 00:18:13,134 --> 00:18:14,966 Fast die verbotenste. 314 00:18:15,136 --> 00:18:17,503 Ah, da hatten wir ja nochmal Glück. 315 00:18:17,680 --> 00:18:19,296 Es gibt was zu essen. 316 00:18:20,808 --> 00:18:22,549 EIN KÖNIGLICHES MAHL 317 00:18:45,333 --> 00:18:48,076 Haben Sie Kinder Graf Bellagio? 318 00:18:49,003 --> 00:18:50,539 Ich habe einen Sohn. 319 00:18:50,713 --> 00:18:52,204 Ein prachtvoller Junge. 320 00:18:52,381 --> 00:18:53,792 Und was macht Ihr Sohn? 321 00:18:54,592 --> 00:18:56,675 Vor allem hasst er seinen Vater. 322 00:18:56,844 --> 00:18:59,552 Ich bin ihm leider keine guter Vater gewesen. 323 00:19:00,014 --> 00:19:02,176 Deswegen bereue ich auch sehr vieles. 324 00:19:02,350 --> 00:19:03,966 Was zum Beispiel? 325 00:19:04,143 --> 00:19:06,009 Als er klein war, gab's mal einen. 326 00:19:06,187 --> 00:19:07,678 Buchstabierwettbewerb. 327 00:19:08,189 --> 00:19:09,851 Er war unter den Finalisten. 328 00:19:10,441 --> 00:19:12,649 Ich stand im Schatten, ganz weit hinten, 329 00:19:12,818 --> 00:19:15,356 weil das sein Augenblick im Rampenlicht war. 330 00:19:16,489 --> 00:19:19,448 Und weil ich nicht wollte, dass die anderen Eltern mich sehen. 331 00:19:20,117 --> 00:19:21,733 Seinen Vater, den Grafen 332 00:19:22,286 --> 00:19:24,323 den Playboy 333 00:19:24,497 --> 00:19:25,988 den Narren. 334 00:19:26,165 --> 00:19:28,873 Hat er gewonnen? Den Wettbewerb? 335 00:19:29,835 --> 00:19:30,951 Nein. 336 00:19:31,128 --> 00:19:34,121 Ich weiß nicht mehr, was er falsch buchstabiert hat, aber das war egal, 337 00:19:34,298 --> 00:19:38,042 denn in dem Moment wusste ich, dass er besser würde als ich. 338 00:19:39,136 --> 00:19:40,672 Und das ist er. 339 00:19:47,728 --> 00:19:49,185 Unbeantwortbar. 340 00:19:53,442 --> 00:19:55,525 Das war das Wort: Unbeantwortbar. 341 00:19:57,113 --> 00:19:59,196 Aber ich war so stolz auf ihn. 342 00:20:01,075 --> 00:20:02,611 Und ich liebe ihn über alles. 343 00:20:07,915 --> 00:20:10,282 Ich glaube, ich seh mal nach der Duchess. 344 00:20:11,127 --> 00:20:13,585 Ich wünsche Ihnen einen wundervollen Abend. 345 00:20:13,754 --> 00:20:16,121 Gute Nacht. - Gute Nacht. 346 00:20:21,595 --> 00:20:23,678 Alte Menschen sind fürchterlich. 347 00:20:24,223 --> 00:20:26,886 Der Mann hat Fehler gemacht, die er bereut. 348 00:20:28,310 --> 00:20:30,176 Das Gefühl kenne ich. 349 00:20:30,354 --> 00:20:33,347 Manche von euch können noch vermeiden, 350 00:20:33,524 --> 00:20:35,390 diese Art von Fehlern zu begehen. 351 00:20:36,694 --> 00:20:39,732 Nur um das klarzustellen: Ich hab kein Problem mit Liam und Kathryn. 352 00:20:39,905 --> 00:20:41,612 Aber du hast eines mit mir und Jasper. 353 00:20:41,782 --> 00:20:43,148 Das stimmt nicht. 354 00:20:43,325 --> 00:20:45,658 Du hast Sebastian als Fuchs im Hühnerstall eingeladen. 355 00:20:45,828 --> 00:20:46,909 Netter Versuch, Babe. 356 00:20:47,079 --> 00:20:48,945 Warum solltest du ihn sonst einladen? 357 00:20:49,123 --> 00:20:51,160 Nicht böse sein, Sebastian. - Bin ich nicht 358 00:20:51,333 --> 00:20:53,450 Weil er ein Freund von mir ist. Und von dir. 359 00:20:53,919 --> 00:20:55,501 Aber es ist Moms Geburtstag. 360 00:20:55,671 --> 00:20:58,288 Du lädst Kathryn ein und ich muss mich rechtfertigen. 361 00:20:58,466 --> 00:21:01,209 Ich dachte, du hast kein Problem damit. - Es ist etwas unpassend. 362 00:21:01,927 --> 00:21:03,668 Nein. Unpassend ist bloß, 363 00:21:03,846 --> 00:21:05,883 dass du mitreden darfst. 364 00:21:06,056 --> 00:21:08,594 Jetzt bist du die Zicke. - Nennen Sie sie nicht so. 365 00:21:08,768 --> 00:21:10,259 Wenn die Dienstboten mitreden... 366 00:21:10,436 --> 00:21:12,052 Nenn ihn nicht so. 367 00:21:12,229 --> 00:21:15,063 Du lebst dank ihm. - Ihr wart beide enttäuschend. 368 00:21:15,232 --> 00:21:17,019 Robert, weg mit dir. 369 00:21:17,193 --> 00:21:19,901 Das sagst du mir nicht. Ich bin der König. 370 00:21:20,070 --> 00:21:21,811 Du bist mein verdammter Sohn, 371 00:21:21,989 --> 00:21:24,276 das ist mein verdammter Geburtstag, 372 00:21:24,658 --> 00:21:26,615 und wenn ich sage: "Weg mit dir", 373 00:21:26,786 --> 00:21:28,948 verschwindest du, verdammt nochmal. 374 00:21:29,497 --> 00:21:31,033 So, jetzt sind Sie im Bilde. 375 00:21:31,207 --> 00:21:33,950 Schon verblüffend, wie weit der Wein gesaust ist. 376 00:21:34,126 --> 00:21:36,960 Aber nicht so verblüffend wie das, was dann geschah. 377 00:21:37,129 --> 00:21:38,495 Glauben Sie mir. 378 00:21:51,143 --> 00:21:53,100 Willow und ich wollen heiraten. 379 00:21:53,270 --> 00:21:54,932 Alles Gute, Mutter. 380 00:21:56,899 --> 00:21:58,390 Gott schütze die Königin. 381 00:22:18,921 --> 00:22:20,537 Na? Wie geht's dem Geburtstagskind? 382 00:22:21,131 --> 00:22:22,963 Dem graut vor dem Balkonauftritt 383 00:22:23,133 --> 00:22:26,672 und es kriegt ausfällige Nachrichten von seiner Mutter. 384 00:22:28,264 --> 00:22:30,972 Würden Sie also sagen, sie macht Sie wahnsinnig? 385 00:22:38,524 --> 00:22:40,516 Mein Zimmer, am Ende des Abends. 386 00:22:42,152 --> 00:22:43,768 Alles Gute mir selbst. 387 00:22:52,079 --> 00:22:53,695 Das war ja ein voller Erfolg. 388 00:22:55,207 --> 00:22:56,698 Das mit vorhin tut mir leid. 389 00:22:56,876 --> 00:22:58,162 Mir tut es leid. 390 00:22:58,335 --> 00:23:01,919 Ich hätte es nicht nach ihrem Wutanfall hinausposaunen sollen. 391 00:23:04,633 --> 00:23:06,499 Das war die schlimme Seite der Familie. 392 00:23:07,511 --> 00:23:09,423 Wir beide werden der bessere Teil. 393 00:23:13,017 --> 00:23:14,758 Komm, du magst doch Torte. 394 00:23:19,231 --> 00:23:21,939 Hat deine Großmutter wirklich jemanden getötet? 395 00:23:22,109 --> 00:23:23,475 Nicht absichtlich. 396 00:23:24,028 --> 00:23:25,519 Ist eine lange Geschichte. 397 00:23:32,161 --> 00:23:34,699 Darum hatten wir nie Familienfeiern. 398 00:23:38,751 --> 00:23:40,367 Nur, weil du beim Wettbewerb warst, 399 00:23:40,544 --> 00:23:42,376 entschuldigt das den Rest nicht. 400 00:23:44,048 --> 00:23:45,414 Natürlich nicht. 401 00:23:51,764 --> 00:23:54,131 Aber ich hätte mich nicht für dich geschämt. 402 00:23:55,809 --> 00:23:57,300 Danke, mein Junge. 403 00:23:57,478 --> 00:23:59,265 Das ist aber nicht wichtig, oder? 404 00:23:59,438 --> 00:24:01,475 Wenn der Umstand, dass dich dein alter Herr 405 00:24:01,649 --> 00:24:04,016 nicht auf der Bühne sah, dich so geprägt hat, 406 00:24:04,193 --> 00:24:06,606 hättest du's vermutlich nicht weit gebracht. 407 00:24:06,946 --> 00:24:08,403 Aber das hast du. 408 00:24:09,615 --> 00:24:11,527 Und ich meinte jedes Wort ernst. 409 00:24:14,203 --> 00:24:15,569 Ich bin stolz auf dich. 410 00:24:18,707 --> 00:24:20,164 Danke, Dad. 411 00:24:24,088 --> 00:24:25,795 Du hattest übrigens recht. 412 00:24:29,385 --> 00:24:30,876 Es gibt da... 413 00:24:32,179 --> 00:24:33,795 etwas, das mich beschäftigt. 414 00:24:34,473 --> 00:24:35,680 Erzähl mir davon. 415 00:24:36,517 --> 00:24:40,181 Das Attentat galt nicht dem König, sondern mir. 416 00:24:40,854 --> 00:24:42,971 Bist du dir da völlig sicher? - Ja. 417 00:24:43,607 --> 00:24:45,519 Ich glaube, der König will mich töten. 418 00:24:45,818 --> 00:24:47,184 Quatsch. 419 00:24:47,361 --> 00:24:49,318 Er mag dich nicht, aber das nicht. 420 00:24:49,488 --> 00:24:51,400 Schon, aber wie willst du das wissen? 421 00:24:51,573 --> 00:24:53,405 Weil ich auf dich geschossen habe. 422 00:24:54,118 --> 00:24:56,280 Halt, was? - Ich habe auf dich geschossen. 423 00:24:56,453 --> 00:24:58,661 Du hast mir an Weihnachten gesagt, 424 00:24:58,831 --> 00:25:00,447 ich hätte dein Leben ruiniert. 425 00:25:00,624 --> 00:25:02,957 Da wollte ich alles wiedergutmachen. 426 00:25:05,170 --> 00:25:06,911 Deswegen schießt auf mich? - Ja. 427 00:25:07,715 --> 00:25:10,207 Und das soll alles wiedergutmachen? 428 00:25:10,384 --> 00:25:11,670 Hat es das etwa nicht? 429 00:25:11,844 --> 00:25:13,255 Du bist ein Volksheld 430 00:25:13,429 --> 00:25:15,671 und du hast deine Prinzessin wieder. 431 00:25:18,684 --> 00:25:21,051 Das war vielleicht mein bester Trick. 432 00:25:21,228 --> 00:25:22,935 Ich wäre fast gestorben. 433 00:25:23,105 --> 00:25:24,641 Es ging um zwei Zentimeter. 434 00:25:25,441 --> 00:25:28,184 Es sollten vier sein, aber meine Brille lag im Auto. 435 00:25:28,360 --> 00:25:30,272 Na und? - Ich war im fünften Stock. 436 00:25:30,446 --> 00:25:32,233 Die Bruchbude hatte keinen Aufzug. 437 00:25:33,073 --> 00:25:35,030 Außerdem geht's dir gut. Besser sogar. 438 00:25:35,200 --> 00:25:36,316 Komm her. 439 00:25:36,493 --> 00:25:37,950 Umarme deinen alten Herrn. 440 00:25:40,873 --> 00:25:42,990 Du bist echt der "Vater des Jahres." 441 00:25:44,251 --> 00:25:45,833 Vater des verfickten Jahres. 442 00:25:46,003 --> 00:25:47,619 Nicht diese Kraftausdrücke. 443 00:25:50,340 --> 00:25:52,047 Und gern geschehen. 444 00:25:54,970 --> 00:25:56,006 Eine Rede! 445 00:25:58,140 --> 00:26:00,132 Wie immer in dieser Familie, 446 00:26:00,309 --> 00:26:02,050 war es ein interessanter Abend. 447 00:26:02,227 --> 00:26:04,264 Wie bei den meisten kracht's manchmal. 448 00:26:04,938 --> 00:26:08,022 Aber im Endeffekt halten wir zusammen, 449 00:26:08,192 --> 00:26:10,900 unterstützen einander, wir verzeihen einander. 450 00:26:11,070 --> 00:26:12,356 und wir lieben einander. 451 00:26:13,280 --> 00:26:15,693 Willow, willkommen in der Familie. 452 00:26:15,866 --> 00:26:17,402 Im Guten wie im Schlechten. 453 00:26:18,160 --> 00:26:19,651 Auf Willow. 454 00:26:19,828 --> 00:26:20,989 Auf Willow! 455 00:26:21,830 --> 00:26:24,197 Schön. Möchte noch jemand etwas sagen? 456 00:26:26,335 --> 00:26:27,701 Ich möchte was sagen, 457 00:26:28,545 --> 00:26:29,831 wenn ich darf. 458 00:26:32,091 --> 00:26:34,834 Ich habe lange nicht mehr um Verzeihung gebeten. 459 00:26:35,344 --> 00:26:36,710 Aber es tut mir leid. 460 00:26:37,930 --> 00:26:41,139 Oder gesagt, wie stolz ich auf meine Geschwister bin. 461 00:26:41,892 --> 00:26:43,349 Aber natürlich bin ich das. 462 00:26:43,519 --> 00:26:46,182 Ich war lange nicht mehr der Mensch, der ich sein will. 463 00:26:46,980 --> 00:26:48,516 Wie ich es von mir erwarte. 464 00:26:48,690 --> 00:26:50,226 Ich liebe meine Familie. 465 00:26:51,276 --> 00:26:53,939 Tut mir leid, wenn ich sie nicht zu schätzen weiß. 466 00:26:56,740 --> 00:26:58,231 Vor kurzem sagte jemand, 467 00:26:58,408 --> 00:27:00,900 "Wer stark genug ist, etwas zu zerstören, 468 00:27:02,037 --> 00:27:03,744 hat die Stärke, es zu reparieren." 469 00:27:04,581 --> 00:27:06,538 Ich möchte es reparieren. 470 00:27:06,959 --> 00:27:09,292 Denn ihr habt alle Besseres verdient. 471 00:27:10,129 --> 00:27:11,665 Mein Bestes. 472 00:27:12,756 --> 00:27:15,248 Herzlichen Glückwunsch, Robert und Willow. 473 00:27:17,219 --> 00:27:18,755 Und alles Gute, Mom. 474 00:27:18,929 --> 00:27:21,091 Hoffentlich werden all deine Wünsche wahr. 475 00:27:21,390 --> 00:27:23,097 Das wurden sie schon. 476 00:27:23,267 --> 00:27:24,383 Prosit. - Prosit. 477 00:27:46,832 --> 00:27:48,494 BLINDENANSTALT CARACAS 478 00:28:01,638 --> 00:28:03,174 Ist wohl Karma. 479 00:28:04,057 --> 00:28:06,925 Und wer sind Sie? - Aston Lange. Sagt Ihnen das was? 480 00:28:07,519 --> 00:28:08,885 Nein. Sollte es? - Ja. 481 00:28:13,942 --> 00:28:15,934 Guter Tropfen übrigens. - Das war meiner. 482 00:28:16,111 --> 00:28:19,070 Diese Botschaft war meine, bis Sie sie ruiniert haben. 483 00:28:19,448 --> 00:28:22,407 Und mein Leben mit dazu. - Was soll das denn heißen? 484 00:28:22,576 --> 00:28:25,614 Ich war eine angesehene Kontrollinstanz der Regierung 485 00:28:25,787 --> 00:28:27,744 und musste urplötzlich Asyl suchen, 486 00:28:27,915 --> 00:28:30,407 als Simons widerlicher Bruder Cyrus 487 00:28:30,584 --> 00:28:33,167 als König alle Widersacher ins Gefängnis warf. 488 00:28:46,099 --> 00:28:47,590 Vielen Dank. 489 00:28:48,185 --> 00:28:49,551 Wilder Abend, was? 490 00:28:50,020 --> 00:28:51,477 War irgendwie amüsant. 491 00:28:51,647 --> 00:28:53,604 Du hast einen perversen Humor. 492 00:28:53,774 --> 00:28:55,731 Den braucht man in diesem Palast. 493 00:28:55,901 --> 00:28:59,190 Ich meinte nur, dass wir endlich zusammen sein konnten. 494 00:28:59,655 --> 00:29:01,396 Und es stimmt: Erst war es komisch, 495 00:29:01,573 --> 00:29:03,064 nur jetzt liegt es hinter uns. 496 00:29:03,867 --> 00:29:05,984 Ich mag dich. Weißt du das? 497 00:29:10,207 --> 00:29:11,573 Ich mag dich auch. 498 00:29:12,542 --> 00:29:13,999 Lass uns das wiederholen. 499 00:29:14,169 --> 00:29:15,876 Nächstes Mal aber zu zweit. 500 00:29:16,505 --> 00:29:18,087 Ich finde selbst raus. 501 00:29:19,383 --> 00:29:20,749 Kathryn... 502 00:29:43,240 --> 00:29:44,606 Kathryn. 503 00:29:45,158 --> 00:29:47,150 Ich muss mich bei dir entschuldigen. 504 00:29:47,327 --> 00:29:49,660 Damals, bei unserer letzten Begegnung... 505 00:29:49,830 --> 00:29:52,664 Was ich gesagt und getan habe, war unentschuldbar. 506 00:29:53,000 --> 00:29:54,491 Und es tut mir leid. 507 00:29:54,668 --> 00:29:56,660 Ich wollte nur, dass du das weißt. 508 00:29:57,754 --> 00:29:59,290 Danke. 509 00:29:59,798 --> 00:30:02,256 Soll ich dich begleiten? - Ich kenne den Weg. 510 00:30:02,426 --> 00:30:03,962 Von eurer Veranstaltung. 511 00:30:04,136 --> 00:30:05,502 Natürlich. 512 00:30:12,019 --> 00:30:13,385 Kate... 513 00:30:15,105 --> 00:30:16,471 Schön, dass du hier warst. 514 00:30:17,357 --> 00:30:18,689 Ja. 515 00:30:18,859 --> 00:30:20,270 Finde ich auch. 516 00:30:32,581 --> 00:30:34,618 Ich fühle mich etwas schäbig. 517 00:30:35,834 --> 00:30:37,416 Ich hab Sie in die Lage gebracht. 518 00:30:37,586 --> 00:30:39,122 Nicht die einzige Lage. 519 00:30:40,714 --> 00:30:42,000 Stimmt. 520 00:30:42,174 --> 00:30:43,961 Aber leid tut mir nur die hier. 521 00:30:46,094 --> 00:30:49,132 Obwohl Sie mit Sicherheit eine diskrete, höfliche, 522 00:30:49,306 --> 00:30:51,138 vertrauenswürdige, mitfühlende 523 00:30:51,308 --> 00:30:53,925 und geradezu lächerlich attraktive Option sind, 524 00:30:54,853 --> 00:30:56,936 kann ich das Risiko nicht eingehen. 525 00:30:57,731 --> 00:31:00,144 Das verstehe ich. Dann gehe ich jetzt. 526 00:31:10,452 --> 00:31:12,068 Andererseits habe ich Geburtstag. 527 00:31:12,746 --> 00:31:14,032 Das stimmt. 528 00:31:14,206 --> 00:31:16,539 Ab morgen ist damit Schluss. - Unbedingt. 529 00:31:25,884 --> 00:31:28,092 Ich hab mir gedacht, dass du hier bist. 530 00:31:31,223 --> 00:31:32,589 Ich meine... 531 00:31:33,058 --> 00:31:35,095 das braucht es nach einem Abend wie heute. 532 00:31:35,268 --> 00:31:36,725 Sehe ich auch so. 533 00:31:38,313 --> 00:31:40,430 Das war nett, was du da gesagt hast. 534 00:31:40,982 --> 00:31:42,348 Dieser Liam hat mir gefehlt. 535 00:31:44,486 --> 00:31:46,944 Was mir gefehlt hat, sind wir. 536 00:31:57,666 --> 00:31:58,873 Wer Sie auch sind. 537 00:31:59,167 --> 00:32:02,080 Um mich herum ist immer ein Panikknopf zu finden. 538 00:32:02,712 --> 00:32:03,919 Warum? 539 00:32:07,384 --> 00:32:08,966 Sind Sie in Panik? 540 00:32:10,470 --> 00:32:11,677 Setzen Sie sich, Junge. 541 00:32:12,848 --> 00:32:16,182 Ich vermisse Ihren italienischen Akzent, Graf Bellagio. 542 00:32:17,269 --> 00:32:18,385 Tut mir leid. 543 00:32:18,562 --> 00:32:20,849 Ich werde ganz Amerikaner, wenn ich trinke. 544 00:32:21,022 --> 00:32:22,479 Guter Scotch, übrigens. 545 00:32:23,608 --> 00:32:25,850 Auf meinen Sohn und Ihre Schwester. 546 00:32:27,487 --> 00:32:29,023 Jasper Frosts Vater. 547 00:32:29,656 --> 00:32:30,863 Das passt. 548 00:32:31,158 --> 00:32:33,366 Billige Anzüge, holprige Akzente. 549 00:32:33,869 --> 00:32:35,235 Königliche Frauen. 550 00:32:36,246 --> 00:32:37,532 Was wollen Sie? 551 00:32:37,706 --> 00:32:39,868 Sie machten an Weihnachten einen Vorschlag. 552 00:32:40,041 --> 00:32:41,031 Auf den ich einging. 553 00:32:41,334 --> 00:32:43,326 Woran Sie auch schön verdient haben. 554 00:32:43,503 --> 00:32:46,587 Die Story über Jasper und Elena hat viel Geld gebracht. 555 00:32:47,382 --> 00:32:48,748 Ende der Abmachung. 556 00:32:49,259 --> 00:32:51,592 Oder wissen Sie nicht, was Ganovenehre ist? 557 00:32:52,304 --> 00:32:55,217 Wir verstehen uns aufs Verhandeln, genau wie Sie. 558 00:32:56,141 --> 00:32:59,350 Sie stört an Jasper nicht, dass sein Vater Hochstapler ist. 559 00:32:59,644 --> 00:33:01,135 Ein billiger Hochstapler. 560 00:33:01,313 --> 00:33:05,102 Ein billiger Hochstapler, der im Salon des Königs Scotch trinkt. 561 00:33:06,610 --> 00:33:09,398 Sie stört, dass mein Sohn bürgerlich ist. 562 00:33:10,405 --> 00:33:12,237 Wie wär's, wenn wir das ändern? 563 00:33:13,700 --> 00:33:17,569 Sonst berichtet die zauberhafte Miss Day bestimmt zu gern exklusiv 564 00:33:17,746 --> 00:33:20,284 über die Niedertracht des eifersüchtigen Königs 565 00:33:20,457 --> 00:33:22,244 gegenüber der Prinzessin 566 00:33:22,417 --> 00:33:25,376 und dem Leibwächter, der ihm das Leben gerettet hat. 567 00:33:26,379 --> 00:33:29,292 Die Leute sind ganz wild auf "Jaspernor". 568 00:33:30,050 --> 00:33:31,882 Ich kann die Presse auch steuern. 569 00:33:32,052 --> 00:33:33,588 Nein. Das können Sie nicht. 570 00:33:34,304 --> 00:33:36,921 Sie können einen Hochstapler nicht reinlegen. 571 00:33:37,432 --> 00:33:41,016 Vor allem keinen billigen Hochstapler mit einem Ritter als Sohn. 572 00:33:42,187 --> 00:33:44,099 Raus aus meinem Sessel. 573 00:33:45,690 --> 00:33:47,977 Schön, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 574 00:33:52,280 --> 00:33:53,646 Eins noch, mein Junge. 575 00:33:54,282 --> 00:33:56,399 Grüßen Sie die liebe Grand Duchess. 576 00:33:57,369 --> 00:34:00,487 Es geht doch einfach nichts über Lebenserfahrung. 577 00:34:04,167 --> 00:34:05,874 Ich liebe diesen Scotch. 578 00:34:19,599 --> 00:34:21,716 Helena. 579 00:34:21,893 --> 00:34:24,101 Was in Dreiteufelsnamen ist jetzt wieder? 580 00:34:24,271 --> 00:34:25,762 Einen Zaubertrick einüben? 581 00:34:26,982 --> 00:34:29,315 Mein Gott. Also wirklich... 582 00:34:30,485 --> 00:34:32,317 Lächerlich. 583 00:34:34,948 --> 00:34:35,813 Verstehe. 584 00:34:37,033 --> 00:34:38,319 Hallo? 585 00:34:42,455 --> 00:34:43,821 Danke. 586 00:34:49,254 --> 00:34:50,290 Einmal... 587 00:34:51,715 --> 00:34:53,502 Das wär's. Fertig. 588 00:34:57,053 --> 00:34:58,419 Also... 589 00:34:58,597 --> 00:35:01,135 Ich wollte dir nur sagen, dass ich abreise. 590 00:35:02,225 --> 00:35:05,184 Graf Bellagio und ich haben uns getrennt. 591 00:35:05,353 --> 00:35:06,685 Ach, Mami... 592 00:35:07,355 --> 00:35:08,812 Das tut mir ja so leid. 593 00:35:08,982 --> 00:35:10,393 Das muss es nicht. 594 00:35:11,192 --> 00:35:13,935 Um ehrlich zu sein, war er so sehr ein Graf, 595 00:35:14,112 --> 00:35:15,353 wie ich Showgirl in Las Vegas. 596 00:35:15,655 --> 00:35:16,771 Aber mein Gott. 597 00:35:18,074 --> 00:35:18,905 Der Sex. 598 00:35:21,703 --> 00:35:23,786 Alles Gute, Helena. 599 00:35:25,999 --> 00:35:29,117 Ich bin stolz auf dich. Und du wirst immer meine Queen sein. 600 00:35:29,419 --> 00:35:31,251 Egal, was die Leute sagen. 601 00:35:34,341 --> 00:35:36,958 Und bitte wink von diesem Balkon. 602 00:35:37,427 --> 00:35:39,544 Ich verlange ja wirklich nicht viel. 603 00:35:54,069 --> 00:35:55,526 Hi. 604 00:35:58,239 --> 00:35:59,730 Bist du bekifft? 605 00:36:00,825 --> 00:36:02,361 Ja, bin ich. 606 00:36:05,163 --> 00:36:07,997 Ist vermutlich auch besser so, wenn du das hörst. 607 00:36:10,877 --> 00:36:13,369 Ich dachte, Robert... 608 00:36:13,838 --> 00:36:15,921 wollte meinen Tod. Stimmt aber nicht. 609 00:36:17,217 --> 00:36:19,300 Mein Vater hat auf mich geschossen. 610 00:36:20,387 --> 00:36:21,753 Wieso? 611 00:36:24,057 --> 00:36:26,174 Er dachte, es würde uns 612 00:36:26,810 --> 00:36:28,847 wieder näherbringen. 613 00:36:31,147 --> 00:36:34,231 Es sei denn, du wärst dabei gestorben. 614 00:36:34,401 --> 00:36:37,690 Das hat er angeblich bedacht, aber das Risiko war sehr gering. 615 00:36:37,862 --> 00:36:39,228 Verstehe. 616 00:36:41,408 --> 00:36:44,401 Es tut mir so leid, dass ich Robert verdächtigt habe. 617 00:36:45,495 --> 00:36:49,034 Im Ernst, hier kann einfach alles passieren, nicht wahr? 618 00:36:52,210 --> 00:36:53,701 Ich muss dir etwas beichten. 619 00:37:03,805 --> 00:37:07,219 Ich hab mich rausgeschlichen und Dinge verschenkt. 620 00:37:08,184 --> 00:37:09,641 Ich bin der Robin Hood. 621 00:37:12,772 --> 00:37:14,263 Warum hast du nichts gesagt? 622 00:37:14,441 --> 00:37:16,649 Ich hab dich nicht eingeweiht, 623 00:37:16,818 --> 00:37:19,151 weil du dir Sorgen machen würdest 624 00:37:19,612 --> 00:37:22,571 und du dir schon über so viele Dinge Sorgen machst. 625 00:37:22,741 --> 00:37:26,075 Aber ich werde mir immer Sorgen um dich machen, 626 00:37:26,953 --> 00:37:28,489 weil ich dich liebe. 627 00:37:29,330 --> 00:37:31,037 Ich liebe dich. 628 00:37:35,795 --> 00:37:38,538 Ich mag deinen Vater. Ich find ihn echt gut. 629 00:37:38,715 --> 00:37:42,049 Ich halte ihn für einen äußerst cleveren Mann. 630 00:37:43,553 --> 00:37:45,886 Der Mann hat auf mich geschossen. - Ich weiß. 631 00:37:46,264 --> 00:37:48,927 Aber der Mann hat uns das hier geschenkt. 632 00:37:53,396 --> 00:37:55,262 Ja, ich mag meinen Vater auch. 633 00:37:55,440 --> 00:37:56,851 Ja-ha. 634 00:37:59,903 --> 00:38:02,566 Frost. Ich schlage Sie zum Ritter. 635 00:38:02,739 --> 00:38:05,482 Ein bürgerlicher Partner schickt sich nicht. 636 00:38:06,326 --> 00:38:09,535 Es wird eine kleine Zeremonie. Ihre Familie bleibt ihr fern. 637 00:38:09,704 --> 00:38:11,070 Gern geschehen. 638 00:38:11,790 --> 00:38:13,156 Robby. 639 00:38:15,001 --> 00:38:17,368 Wir freuen uns sehr für Willow und dich. 640 00:38:20,715 --> 00:38:22,081 Und du 641 00:38:22,717 --> 00:38:24,504 freust dich ebenso sehr für uns. 642 00:38:39,567 --> 00:38:41,399 Ein fürchterlicher Tag, Liebling. 643 00:38:43,905 --> 00:38:45,271 Glaub ich gern. 644 00:38:47,450 --> 00:38:49,612 Der Wachdienst ist sein Geld wert. 645 00:38:49,911 --> 00:38:53,404 Ich habe Wert darauf gelegt, mich mit den Wachen anzufreunden. 646 00:38:53,998 --> 00:38:55,364 Die mögen mich. 647 00:38:57,043 --> 00:38:59,706 Mit dem letzten Hauch Gutmütigkeit, den ich habe, 648 00:38:59,879 --> 00:39:01,836 fordere ich Sie jetzt auf, zu gehen. 649 00:39:02,006 --> 00:39:03,372 Wie ich schon sagte, 650 00:39:03,550 --> 00:39:06,042 es war ein fürchterlicher Tag, Cassandra. 651 00:39:07,512 --> 00:39:09,799 Ich dachte, es hätte irgendwie gefunkt. 652 00:39:09,973 --> 00:39:11,384 Zwischen uns beiden. 653 00:39:11,558 --> 00:39:13,515 Hab ich was Falsches gesagt? 654 00:39:14,185 --> 00:39:15,301 Nein. 655 00:39:15,478 --> 00:39:17,140 Hat Wilhelmina was Falsches gesagt? 656 00:39:19,816 --> 00:39:21,478 Oder das Richtige getan? 657 00:39:22,735 --> 00:39:24,977 Denn ich versichere Ihnen: Was es auch war, 658 00:39:25,488 --> 00:39:26,899 ich kann es viel besser. 659 00:39:27,782 --> 00:39:29,193 Und viel länger. 660 00:39:29,701 --> 00:39:31,067 Und viel, viel öfters. 661 00:39:32,996 --> 00:39:34,828 Ich habe Sie höflich gebeten. 662 00:39:35,748 --> 00:39:37,284 Jetzt werfe ich Sie raus. 663 00:39:44,549 --> 00:39:46,757 Woher wussten Sie, dass es Willow ist? 664 00:39:48,344 --> 00:39:49,835 Ich merke Dinge. 665 00:39:50,763 --> 00:39:52,846 Sie wären überrascht, was ich alles weiß. 666 00:39:53,975 --> 00:39:55,591 Beeindrucken Sie mich. 667 00:39:56,728 --> 00:39:58,390 Noch mehr als zuvor? 668 00:40:00,189 --> 00:40:01,555 Na schön. 669 00:40:02,108 --> 00:40:04,441 Der Freund Ihrer Schwester, der Leibwächter... 670 00:40:04,944 --> 00:40:07,732 Er ist nicht Ihr Fall. Ganz und gar nicht. 671 00:40:08,573 --> 00:40:12,032 Da ist eine komische Distanz zwischen Ihnen und Ihrem Bruder. 672 00:40:12,660 --> 00:40:14,947 Könnte mit einer Frau zusammenhängen. 673 00:40:15,121 --> 00:40:16,487 So weit, so gut? 674 00:40:17,999 --> 00:40:20,332 Gut, denn das Nächste gefällt mir am besten. 675 00:40:21,586 --> 00:40:23,043 Ihre kostbare Willow... 676 00:40:24,172 --> 00:40:26,038 Diese süße Unschuld... 677 00:40:26,883 --> 00:40:30,376 Sie glauben, Sie spielen mit ihr, aber sie spielt mit Ihnen. 678 00:40:31,471 --> 00:40:33,804 Ob sie zwischen Ihren Bruder und Ihnen stand 679 00:40:33,973 --> 00:40:35,339 kann ich noch nicht sagen. 680 00:40:35,725 --> 00:40:38,433 Aber eines weiß ich mit absoluter Sicherheit: 681 00:40:39,854 --> 00:40:41,561 Sie ist nicht in Sie verliebt. 682 00:40:43,441 --> 00:40:44,807 Vielleicht liebt sie ihn. 683 00:40:54,744 --> 00:40:56,235 Und noch etwas. 684 00:40:56,955 --> 00:40:58,321 Was denn? 685 00:41:00,667 --> 00:41:04,160 Schon bald werden Sie nachts aufwachen und mich begehren. 686 00:41:05,296 --> 00:41:06,958 Sie werden mich brauchen. 687 00:41:07,507 --> 00:41:09,715 Wenn das passiert, werden Sie anrufen. 688 00:41:10,593 --> 00:41:12,960 Das mag das Offensichtlichste von allem sein. 689 00:41:14,389 --> 00:41:15,755 Dann bis bald, Liebling. 690 00:41:25,942 --> 00:41:27,308 Ich hab keine Lust dazu. 691 00:41:29,278 --> 00:41:30,735 Es ist schwer, nicht wahr? 692 00:41:31,572 --> 00:41:32,938 An manchen Tagen schon. 693 00:41:34,200 --> 00:41:36,237 Die Welt liebt den Lärm, was? 694 00:41:36,995 --> 00:41:38,361 Ich versteh's nicht. 695 00:41:38,955 --> 00:41:40,787 Aber die Götter, die sie anbeten, 696 00:41:41,332 --> 00:41:43,574 heißen Spektakel und Drama. 697 00:41:43,751 --> 00:41:45,162 Und Mord und Totschlag. 698 00:41:46,129 --> 00:41:48,086 Vielleicht war's schon immer so. 699 00:41:48,589 --> 00:41:50,125 Aber für uns ist es schwer. 700 00:41:50,800 --> 00:41:52,416 Wir liefern eine gute Show 701 00:41:52,593 --> 00:41:54,050 und sind niemals wir selbst. 702 00:41:58,349 --> 00:41:59,806 Danke. 703 00:42:01,144 --> 00:42:02,510 Du bist ihre Königin. 704 00:42:03,229 --> 00:42:04,561 Ihre Mutter. 705 00:42:04,731 --> 00:42:05,847 Wirst du immer sein. 706 00:42:07,066 --> 00:42:09,274 Also gib ihnen, was sie wollen, 707 00:42:09,444 --> 00:42:11,527 und halte ein Stückchen für dich zurück. 708 00:42:16,242 --> 00:42:17,608 Alles Gute, Mom. 709 00:42:21,122 --> 00:42:23,865 Kohle her und verbeugt euch, die Party ist aus. 710 00:42:24,042 --> 00:42:25,578 Günther! 48531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.