Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:04,167
Bisher bei "Royals"...
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,172
Ich bin ein politischer Flüchtling.
Ich suche Asyl.
3
00:00:07,966 --> 00:00:10,458
Ich hab die Ballistikanalyse
vom Anschlag.
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,923
Der Schuss galt nicht dem König.
Sondern dir.
5
00:00:13,514 --> 00:00:15,176
Ist da Jaspers Vater?
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,090
Ich hätte da einen Vorschlag.
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,680
Ich schreibe etwas
über Prinzessin Eleanor
8
00:00:19,853 --> 00:00:22,436
und ihr Verhältnis
mit ihrem Leibwächter.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,939
Es gibt einen Herren,
der mit großem Vergnügen
10
00:00:25,108 --> 00:00:27,225
die delikaten Lücken ausfüllen wird.
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,400
Graf Bellagio ist mein Vater.
12
00:00:31,573 --> 00:00:33,530
Ich bin der Kronprinz
von Liechtenstein.
13
00:00:34,117 --> 00:00:37,861
Niemand versteht, wie es ist,
schön und blaublütig zu sein.
14
00:00:38,038 --> 00:00:38,994
Ich verstehe das.
15
00:00:39,414 --> 00:00:42,782
Er ist großzügig und freundlich
16
00:00:42,960 --> 00:00:45,247
und eine Inspiration.
Er inspiriert mich.
17
00:00:45,837 --> 00:00:48,796
Wir haben alle großes Glück,
ihn zu haben.
18
00:00:48,966 --> 00:00:51,174
Ich will keinen Tag mehr ohne dich sein.
19
00:00:53,053 --> 00:00:54,510
Willst du meine Frau werden?
20
00:00:56,765 --> 00:00:59,052
Es ist etwas unpassend.
- Ist es nicht.
21
00:00:59,226 --> 00:01:01,639
Unpassend ist bloß,
dass du mitreden darfst.
22
00:01:01,812 --> 00:01:04,350
Jetzt bist du die Zicke.
- Nennen Sie sie nicht so.
23
00:01:04,523 --> 00:01:06,936
Wenn die Dienstboten mitreden...
- Nenn ihn nicht so.
24
00:01:07,109 --> 00:01:09,726
Du lebst dank ihm.
- Ihr wart beide enttäuschend.
25
00:01:09,903 --> 00:01:11,189
Robert, weg mit dir.
26
00:01:11,363 --> 00:01:13,480
Das sagst du mir nicht.
Ich bin der König.
27
00:01:13,657 --> 00:01:16,115
Du bist mein Sohn,
das ist mein Geburtstag.
28
00:01:16,285 --> 00:01:17,901
und wenn ich sage: "Weg mit dir",
29
00:01:18,078 --> 00:01:20,286
verschwindest du,
verdammt nochmal.
30
00:01:21,957 --> 00:01:23,323
Na schön.
31
00:01:27,004 --> 00:01:28,415
Wie sind wir hier gelandet?
32
00:01:28,589 --> 00:01:30,251
Gute Frage.
33
00:01:30,424 --> 00:01:33,542
Wir feiern hier gerade
den Geburtstag meiner Mutter.
34
00:01:34,386 --> 00:01:37,129
Sie hat vermutlich schon
genug davon getankt.
35
00:01:38,015 --> 00:01:40,382
Der Rest ist eine lange Geschichte.
36
00:01:41,059 --> 00:01:42,300
Aber eine gute.
37
00:01:42,477 --> 00:01:44,935
Spulen wir ein paar Stunden zurück.
Prosit.
38
00:01:45,897 --> 00:01:48,184
MEINE ZEITUNG SOLL
BEI DEM GROSSEN SCHMAUS DER NACHTISCH SEIN
39
00:01:56,742 --> 00:01:58,734
Der Morgen lacht, Geburtstagskind.
40
00:02:00,162 --> 00:02:01,619
Nein, nein.
41
00:02:05,083 --> 00:02:07,541
Vorsicht, Schätzchen.
Du tust dir noch was.
42
00:02:07,711 --> 00:02:11,580
Du bist ja nicht mehr die Jüngste.
- Mutter. Was kann ich für dich tun?
43
00:02:12,007 --> 00:02:13,839
Ich wollte dir gratulieren.
44
00:02:14,009 --> 00:02:15,716
Siehst du furchtbar aus.
45
00:02:16,011 --> 00:02:18,048
Eintreten.
- Halt!
46
00:02:18,555 --> 00:02:19,966
Wieder zurück.
47
00:02:20,390 --> 00:02:22,677
Ich mach mir selbst Frühstück.
- Nein.
48
00:02:22,851 --> 00:02:24,638
Du bist die Queen.
Eintreten.
49
00:02:24,811 --> 00:02:27,019
Ich hab Geburtstag und bin verkatert.
50
00:02:28,231 --> 00:02:29,722
Weg.
51
00:02:31,151 --> 00:02:33,188
Du auch. Ab mit dir.
52
00:02:33,362 --> 00:02:36,105
Hoffentlich wirst du
für den Balkonauftritt
53
00:02:36,281 --> 00:02:37,613
vorzeigbarer sein.
54
00:02:38,116 --> 00:02:39,573
Den mache ich nicht.
55
00:02:39,743 --> 00:02:41,860
Die Queen winkt am Geburtstagsabend
56
00:02:42,037 --> 00:02:44,450
ihren Untertanen zu.
Das ist Tradition.
57
00:02:44,915 --> 00:02:46,281
Die ist veraltet.
58
00:02:47,000 --> 00:02:49,162
Nächstes Jahr gibt's eine neue Queen
59
00:02:49,336 --> 00:02:51,293
und die kann machen, was sie will.
60
00:02:51,463 --> 00:02:54,456
Es ist eine Geburtstagsparty.
Keine Mitleidsorgie.
61
00:02:54,841 --> 00:02:56,798
Und: Kinn nach oben.
62
00:02:56,968 --> 00:02:58,755
Nicht, dass die Krone plumpst.
63
00:02:59,137 --> 00:03:02,551
Außerdem kaschiert es
dein fortgeschrittenes Alter.
64
00:03:03,892 --> 00:03:05,929
Bis heute Abend.
Abmarsch.
65
00:03:06,103 --> 00:03:07,594
Hiergeblieben.
66
00:03:14,569 --> 00:03:16,026
Tag.
67
00:03:17,072 --> 00:03:18,688
Ich sollte was klarstellen.
68
00:03:18,865 --> 00:03:20,857
Meine Mutter macht mich verrückt.
69
00:03:21,034 --> 00:03:25,199
Wenn das passiert, betäube ich mich.
Oft mit Unmengen an Champagner.
70
00:03:25,914 --> 00:03:27,496
Und manchmal mit Männern.
71
00:03:28,125 --> 00:03:30,162
Weiß sie, dass Sie die Königin sind?
72
00:03:30,627 --> 00:03:32,368
Das bin ich im Augenblick.
73
00:03:34,631 --> 00:03:37,920
Das war eine Ausnahme.
Sie sind ein Freund meiner Tochter.
74
00:03:38,093 --> 00:03:41,086
Sagen Sie bitte,
dass sie bloß Freunde sind.
75
00:03:42,264 --> 00:03:43,926
Wir sind bloß Freunde.
76
00:03:44,099 --> 00:03:45,465
Sie hat jetzt Jasper.
77
00:03:45,642 --> 00:03:47,258
Genau. Jasper.
78
00:03:48,061 --> 00:03:51,395
Sebastian. Da ist eine Geheimtür.
Ob Sie wohl...
79
00:03:55,193 --> 00:03:58,311
Alles Gute, eure Majestät.
Sie sind schwer okay.
80
00:03:58,488 --> 00:04:01,196
Falls Ihre Mutter
das länger nicht mehr sagte.
81
00:04:14,337 --> 00:04:15,703
Das ist okay, weißt du.
82
00:04:16,256 --> 00:04:17,622
Es tut mir so leid.
83
00:04:18,759 --> 00:04:21,376
Es gibt nichts, was dir leidtun müsste.
84
00:04:21,553 --> 00:04:22,839
Das war ein Antrag.
85
00:04:23,013 --> 00:04:25,756
Er war so süß
und ich hab "vielleicht" gesagt.
86
00:04:26,224 --> 00:04:27,840
Ja, ich weiß.
Ich war dabei.
87
00:04:28,185 --> 00:04:29,892
Ich bin so eine Chaotin.
88
00:04:30,520 --> 00:04:33,763
Ich wusste nicht, was ich sagen soll.
Das kam so plötzlich.
89
00:04:33,940 --> 00:04:37,058
Es war plötzlich.
Es war so, wie ich nicht sein sollte.
90
00:04:37,235 --> 00:04:41,070
Es war impulsiv, irrational.
Aber es hat sich richtig angefühlt.
91
00:04:41,448 --> 00:04:43,110
Und das tut es noch.
92
00:04:43,450 --> 00:04:44,941
Du bist immer so gut zu mir.
93
00:04:45,118 --> 00:04:46,780
Dasselbe könnte ich sagen.
94
00:04:47,287 --> 00:04:50,325
Das Gute an "Vielleicht",
ist die 50 Prozent Chance,
95
00:04:50,499 --> 00:04:52,491
dass daraus mal ein "Ja" wird.
96
00:04:52,667 --> 00:04:54,124
Lass dir Zeit.
97
00:04:54,628 --> 00:04:55,960
Denk drüber nach.
98
00:04:56,129 --> 00:04:57,995
Du wartest auf mich?
- Natürlich.
99
00:05:00,467 --> 00:05:03,084
Meine Mutter hat heute
ein Geburtstagsdinner,
100
00:05:03,261 --> 00:05:05,469
möchtest du mich eventuell begleiten?
101
00:05:05,806 --> 00:05:07,217
Vielleicht.
102
00:05:07,808 --> 00:05:09,344
War nur eine Frage.
- Ja.
103
00:05:09,976 --> 00:05:11,433
Mit Vergnügen.
104
00:05:11,603 --> 00:05:13,720
"Ja" zu dem Essen oder zur Heirat?
105
00:05:14,064 --> 00:05:15,771
Zu dem Essen. Fürs Erste.
106
00:05:19,569 --> 00:05:20,935
Hör mal.
107
00:05:23,240 --> 00:05:24,606
Danke.
108
00:05:26,493 --> 00:05:28,029
Dass du mich erträgst.
109
00:05:28,453 --> 00:05:31,366
Hoffentlich muss ich das
den Rest meines Lebens.
110
00:05:57,732 --> 00:06:00,019
Die Botschaft wird wohl angegriffen.
111
00:06:01,820 --> 00:06:05,188
In der Landessprache, por favor.
Noch sind wir in London.
112
00:06:05,740 --> 00:06:08,198
Der andere politische Flüchtling.
Er ist ein Gamer.
113
00:06:08,368 --> 00:06:11,452
Er sollte etwas mehr Rücksicht
auf den König nehmen.
114
00:06:11,997 --> 00:06:14,410
Ex-König.
- Genau wie Sie.
115
00:06:15,083 --> 00:06:16,540
Ich bin auf meinem Zimmer.
116
00:06:16,710 --> 00:06:20,420
Drei pochierte Eier, Hollandaise
und einen starken Earl Grey.
117
00:06:21,882 --> 00:06:23,248
Verstehe.
118
00:06:24,134 --> 00:06:27,423
Vielleicht bitten Sie eine
andere Botschaft um Asyl.
119
00:06:28,263 --> 00:06:30,346
Wer kann dann den Champagner kühlen
120
00:06:30,515 --> 00:06:32,882
und mir ein Champagnerglas bringen?
121
00:06:33,727 --> 00:06:36,310
Versuchen Sie es im Mini-Kühlschrank.
122
00:06:36,479 --> 00:06:39,096
Aber schreiben Sie
lieber Ihren Namen drauf.
123
00:06:41,860 --> 00:06:45,820
Hast du deine Mutter gefragt?
- Es ist besser, einfach aufzutauchen.
124
00:06:46,990 --> 00:06:48,231
Ich kenne meine Familie.
125
00:06:48,408 --> 00:06:51,867
Lieber eine Überraschung,
als ins offene Messer zu laufen.
126
00:06:52,412 --> 00:06:55,280
Ich werde schon beim Gedanken nervös.
- Ich weiß.
127
00:06:55,457 --> 00:06:58,791
Es wird komisch für uns sein,
in einem Raum mit ihm zu sein,
128
00:06:59,461 --> 00:07:03,546
aber ab dann könnten wir die
Vergangenheit ruhen lassen. Für immer.
129
00:07:04,007 --> 00:07:08,092
Außerdem hat meine Mom Geburtstag.
Alle zeigen sich von der besten Seite.
130
00:07:08,261 --> 00:07:09,627
Das verspreche ich dir.
131
00:07:24,152 --> 00:07:26,109
Hallo. Tut mir leid.
132
00:07:26,279 --> 00:07:27,815
Ist alles okay? Zeig her.
133
00:07:30,450 --> 00:07:33,363
Tut mir leid, das war keine Absicht.
Alles okay?
134
00:07:33,536 --> 00:07:35,402
Geh weg, du furchtbarer Mensch.
135
00:07:35,580 --> 00:07:39,415
Tut mir leid.
- Nein, du machst es schlimmer.
136
00:07:39,960 --> 00:07:43,544
Nein, nicht.
Lachen macht es noch schlimmer.
137
00:07:43,713 --> 00:07:45,750
Es tut mir leid. Ehrlich.
138
00:07:47,384 --> 00:07:48,670
Nun ja...
139
00:07:51,221 --> 00:07:52,553
Hallo, Robbie.
140
00:07:52,722 --> 00:07:54,463
Ich wollte nur sichergehen,
141
00:07:54,641 --> 00:07:56,883
dass das mit Mutters Geschenk klappt.
142
00:07:57,060 --> 00:07:58,551
Ich hab mich gekümmert.
143
00:07:58,728 --> 00:08:00,219
Gut.
- Ja.
144
00:08:01,106 --> 00:08:02,972
Und wie geht's Ihnen so, Jasper?
145
00:08:04,651 --> 00:08:06,187
Ich werde es überleben.
146
00:08:07,737 --> 00:08:10,730
Gut.
Dann bis heute Abend.
147
00:08:23,962 --> 00:08:27,421
MODERNER ROBIN HOOD HINTERLÄSST
UNBEZAHLBARE GESCHENKE
148
00:08:33,346 --> 00:08:37,056
Nicht ganz perfecto.
Drehen Sie noch ein paar Runden.
149
00:08:37,475 --> 00:08:39,341
Bravo, ragazzo.
150
00:08:48,445 --> 00:08:50,437
Tragen jetzt Angestellte
deine Schuhe?
151
00:08:50,613 --> 00:08:54,152
Der Junge läuft sie für mich ein.
Er gehört doch zum Fußvolk.
152
00:08:54,325 --> 00:08:56,442
Verschwinde hier.
Heute Abend noch.
153
00:08:56,745 --> 00:09:00,830
Beruhige dich, Sohn. Du wirkst
angespannt und nicht nur meinetwegen.
154
00:09:00,999 --> 00:09:04,583
Was ist los?
Ich kann Mimik lesen wie kein zweiter.
155
00:09:04,753 --> 00:09:06,119
Also rede mit mir.
156
00:09:06,296 --> 00:09:09,255
Wozu?
Wann hast du mir je geholfen?
157
00:09:09,883 --> 00:09:13,047
Ich war ein beschissener Vater.
Aber wann war ich nicht da?
158
00:09:13,386 --> 00:09:15,799
Da könnte ich tausende aufzählen.
159
00:09:17,182 --> 00:09:19,845
Gut, wie wär's mit dem
Buchstabierwettbewerb?
160
00:09:21,519 --> 00:09:23,727
Da ist er.
Der "betretene Blick à la Earl".
161
00:09:23,897 --> 00:09:25,433
Ich kann auch Mimik lesen.
162
00:09:26,232 --> 00:09:29,191
In der dritten Klasse.
Ich war unter den Finalisten
163
00:09:29,360 --> 00:09:31,067
und du hattest keine Stunde,
164
00:09:31,237 --> 00:09:33,229
weil du Glück beim Würfeln hattest,
165
00:09:33,406 --> 00:09:35,648
und ein Showgirl...
Das weißt du nicht mal mehr.
166
00:09:35,825 --> 00:09:37,612
Natürlich weiß ich das noch.
167
00:09:38,828 --> 00:09:40,535
Wer sagt, dass ich nicht da war?
168
00:09:40,705 --> 00:09:42,913
Vielleicht ärgerst du dich schon immer
169
00:09:43,083 --> 00:09:45,075
über deinen Vater, der dich liebt,
170
00:09:45,251 --> 00:09:47,493
und es stellt sich raus,
dass ich doch da war.
171
00:09:47,796 --> 00:09:49,082
Klar.
172
00:09:49,255 --> 00:09:50,621
Vielleicht.
173
00:09:51,674 --> 00:09:53,666
Und welches Wort war fehlerhaft?
174
00:09:57,847 --> 00:09:59,258
Wie hab ich verloren?
175
00:09:59,432 --> 00:10:00,843
Was war das Wort?
176
00:10:03,520 --> 00:10:05,682
Pack deine Sachen und verschwinde.
177
00:10:06,314 --> 00:10:08,806
Und halt dich gefälligst
fern von Eleanor.
178
00:10:09,776 --> 00:10:11,688
Ein Leben hast du schon ruiniert.
179
00:10:18,868 --> 00:10:20,279
Eure Majestät?
180
00:10:20,995 --> 00:10:24,409
Sie haben hunderttausende
Geburtstagswünsche im Netz.
181
00:10:24,582 --> 00:10:26,869
Alle fiebern schon
auf den Balkonauftritt.
182
00:10:28,253 --> 00:10:30,711
Und ich habe auch
ein Geschenk für Sie.
183
00:10:31,548 --> 00:10:32,959
Weil Sie so gut zu mir sind.
184
00:10:38,972 --> 00:10:40,338
Danke.
185
00:10:41,891 --> 00:10:43,257
Willow...
186
00:10:43,643 --> 00:10:45,054
War ich von Bedeutung?
187
00:10:45,562 --> 00:10:46,803
Eure Majestät?
188
00:10:48,064 --> 00:10:50,807
Ich war länger Königin,
als ich es nicht war.
189
00:10:51,609 --> 00:10:53,225
Habe ich etwas bewegt?
190
00:10:54,195 --> 00:10:56,061
Natürlich haben Sie das.
191
00:10:57,949 --> 00:10:59,485
Das hoffe ich.
192
00:11:00,243 --> 00:11:03,953
Könnten Sie nochmal wählen,
ob Sie Queen werden wollen,
193
00:11:04,581 --> 00:11:05,992
würden Sie es wieder tun?
194
00:11:07,542 --> 00:11:08,908
Ja.
195
00:11:19,637 --> 00:11:21,469
DU LEBST GLÜCKLICH
BIS ANS ENDE DEINER TAGE
196
00:11:56,674 --> 00:12:00,418
Ich muss schon sagen,
der James-Bond-Look steht Ihnen, Jasper.
197
00:12:00,595 --> 00:12:02,757
Und ich muss sagen,
für den Bond-Girl-Look
198
00:12:02,931 --> 00:12:05,924
ist "Stehen" gar kein Ausdruck,
Prinzessin.
199
00:12:09,437 --> 00:12:10,928
Guten Abend.
200
00:12:11,105 --> 00:12:12,437
Sebastian.
201
00:12:12,607 --> 00:12:14,894
Hallo.
Was gibt's?
202
00:12:15,485 --> 00:12:17,101
Robert hat darauf bestanden.
203
00:12:17,278 --> 00:12:18,940
Das ist hoffentlich okay.
204
00:12:20,323 --> 00:12:21,484
Natürlich ist es das.
205
00:12:21,658 --> 00:12:23,991
Komm rein, nimm dir was zu trinken.
- Danke.
206
00:12:24,160 --> 00:12:25,742
Schön, dich zu sehen.
207
00:12:25,912 --> 00:12:27,904
Soll ich dir auch was bringen?
Frost?
208
00:12:29,165 --> 00:12:30,576
Tequila.
209
00:12:30,750 --> 00:12:32,207
Zwei, bitte.
210
00:12:32,752 --> 00:12:34,493
So ein Abend ist das also.
211
00:12:35,088 --> 00:12:36,545
Dann wollen wir mal.
212
00:12:40,093 --> 00:12:41,925
Jetzt ist es die Art von Abend.
213
00:12:42,428 --> 00:12:44,966
Ist es zu fassen,
dass Robby das gemacht hat?
214
00:12:45,682 --> 00:12:47,264
Er ist mit Sebastian befreundet.
215
00:12:47,433 --> 00:12:49,971
Das ist Absicht.
Du hast ja sein Gesicht gesehen,
216
00:12:50,144 --> 00:12:51,635
als er heute im Zimmer war.
217
00:12:51,813 --> 00:12:55,102
Er ist gegen uns. Sebastian soll
unsere Beziehung sabotieren.
218
00:12:55,817 --> 00:12:57,149
Oder sie sind befreundet.
219
00:12:57,318 --> 00:13:00,106
Glaubst du, mein Bruder
wäre dazu nicht fähig?
220
00:13:05,201 --> 00:13:07,193
Doch, ich denke, er ist zu allem fähig.
221
00:13:07,495 --> 00:13:08,861
Genau.
222
00:13:11,374 --> 00:13:12,785
Komm mit.
223
00:13:18,214 --> 00:13:19,796
Du siehst hinreißend aus.
224
00:13:20,133 --> 00:13:21,499
Danke.
225
00:13:23,386 --> 00:13:25,548
Könnten wir noch vor dem Essen reden?
226
00:13:26,723 --> 00:13:28,134
Natürlich.
227
00:13:42,989 --> 00:13:44,946
Was machen Sie denn hier?
- Ich weiß.
228
00:13:45,116 --> 00:13:46,652
Robert hat mich eingeladen.
229
00:13:46,826 --> 00:13:48,818
Ich konnte Sie nicht vorwarnen.
230
00:13:54,876 --> 00:13:56,788
Mach mal halblang, Helena.
231
00:13:56,961 --> 00:13:59,248
Du bist nicht mehr so jung,
wie du mal warst.
232
00:13:59,714 --> 00:14:01,125
Champagner, bitte.
233
00:14:01,299 --> 00:14:02,835
Wir sind auf dem Balkon.
234
00:14:04,385 --> 00:14:06,968
Natürlich.
Kommt sofort.
235
00:14:11,976 --> 00:14:14,935
Ihr miesen Diebe.
Mein Name stand auf dem Etikett.
236
00:14:26,866 --> 00:14:28,528
Sebastian ist also da?
237
00:14:28,993 --> 00:14:31,736
Warum sagst du mir das?
Ich hab nichts damit zu tun.
238
00:14:32,163 --> 00:14:34,450
Warum solltest du was
damit zu tun haben?
239
00:14:34,624 --> 00:14:35,910
Das war Robby.
240
00:14:36,084 --> 00:14:38,246
Er hasst es,
dass Jasper mein Freund ist,
241
00:14:38,419 --> 00:14:40,126
also lädt er Sebastian ein.
242
00:14:40,713 --> 00:14:42,921
Falls du's Robby
heimzahlen willst,
243
00:14:43,091 --> 00:14:44,878
könnte ich ja mit ihm schlafen.
244
00:14:46,260 --> 00:14:49,628
Klar. Toll. Schlaf einfach mit allen,
die mir nahestehen.
245
00:14:50,556 --> 00:14:54,345
Len und ich haben
eine Geburtstagsüberraschung für dich.
246
00:14:54,519 --> 00:14:58,388
Ich esse mit ihnen, sie bezahlen
mich und dann verziehe ich mich.
247
00:14:59,190 --> 00:15:02,308
Alles Gute, Bitch.
Gibt's Essen? Ich bin am Verhungern.
248
00:15:02,485 --> 00:15:05,068
Prinz Hänsel! Ich liebe Sie.
249
00:15:05,780 --> 00:15:07,863
Das beste Geschenk meines Lebens.
250
00:15:08,366 --> 00:15:09,607
Hallo, Mom.
251
00:15:10,785 --> 00:15:12,321
Kathryn kennst du ja schon.
252
00:15:12,495 --> 00:15:14,077
Ja, Kathryn.
253
00:15:14,247 --> 00:15:16,660
Letztes Mal waren Sie noch
Roberts Begleitung.
254
00:15:16,833 --> 00:15:19,450
Das war sie.
Aber Kathryn ist heute mein Date.
255
00:15:20,086 --> 00:15:23,250
So verblüfft war ich zuletzt,
als du mich erschießen wolltest.
256
00:15:24,799 --> 00:15:27,007
Mein Gott, das ist jetzt schon toll.
257
00:15:27,176 --> 00:15:29,168
Alkohol dazu,
dann geht die Post ab.
258
00:15:29,345 --> 00:15:31,883
Günther!
Ab an die Bar.
259
00:15:47,113 --> 00:15:49,150
Es ist ewig her,
seit wir das letzte Mal
260
00:15:49,323 --> 00:15:50,689
an einem Tisch saßen.
261
00:15:50,867 --> 00:15:52,529
Vielleicht an Weihnachten.
262
00:15:53,077 --> 00:15:55,285
Manche von uns waren nicht eingeladen.
263
00:15:55,455 --> 00:15:58,573
Ich mag das Land regieren.
Aber die Queen regiert mich.
264
00:15:58,749 --> 00:16:00,581
Und diese Familie.
265
00:16:00,751 --> 00:16:03,459
Mit Anmut, Stil,
Stärke und Weitsicht.
266
00:16:04,464 --> 00:16:05,921
Alles Gute, Mom.
267
00:16:09,260 --> 00:16:11,252
Ich regiere zufällig kein Land.
268
00:16:11,429 --> 00:16:12,761
Jetzt geht's los.
269
00:16:12,930 --> 00:16:15,047
Aber einer meiner Stärke liegt darin,
270
00:16:15,224 --> 00:16:17,841
die Beziehungen anderer zu respektieren.
271
00:16:18,186 --> 00:16:19,643
Also auf die Toleranz.
272
00:16:20,354 --> 00:16:22,971
Was ist los?
Ist irgendwer gestorben?
273
00:16:23,149 --> 00:16:26,062
Vermutlich nicht die beste Frage
in diesem Palast.
274
00:16:26,235 --> 00:16:27,817
Kathryn war Roberts Freundin.
275
00:16:29,405 --> 00:16:30,361
Ich bedaure,
276
00:16:30,531 --> 00:16:33,444
aber bei seinem Bruder zu wildern,
ist schlechter Stil.
277
00:16:33,618 --> 00:16:35,075
Menschen zu töten auch.
278
00:16:35,244 --> 00:16:37,201
Ich freue mich jedenfalls riesig,
279
00:16:37,371 --> 00:16:39,454
dass Prinz Hänsel heute bei uns ist.
280
00:16:39,624 --> 00:16:42,116
Und ich würde gern mehr
über das Töten hören.
281
00:16:42,293 --> 00:16:45,582
Aber sagt mir erst,
wie amerikanische Bad Boys so sind,
282
00:16:45,755 --> 00:16:48,668
die mit Prinzessinnen schlafen.
Ich hab davon gelesen.
283
00:16:48,841 --> 00:16:50,798
Wer musste da wohl wen betäuben?
284
00:16:50,968 --> 00:16:52,334
Er hat mir was verabreicht.
285
00:16:53,554 --> 00:16:55,716
So wie Großmutter diesem Pferd.
286
00:16:55,890 --> 00:16:59,509
Wenigstens schlafe ich nicht mit
Dienstboten, wie alle anderen.
287
00:16:59,685 --> 00:17:03,349
Genau, weil du so eine gute
Menschenkenntnis hast, Oma.
288
00:17:03,523 --> 00:17:04,980
Ich hätte einen Trinkspruch.
289
00:17:05,149 --> 00:17:06,481
Nein.
290
00:17:09,111 --> 00:17:11,524
Dieser Mann kennt diese Familie kaum.
291
00:17:12,156 --> 00:17:15,615
Junger Mann, Graf Bellagio
stammt aus einem Königshaus.
292
00:17:16,077 --> 00:17:17,534
Was treibt ihr Vater so?
293
00:17:17,703 --> 00:17:19,490
"Es" mit dir, anscheinend.
294
00:17:19,872 --> 00:17:22,785
Was geflüsterte Witze
auf meine Kosten betrifft...
295
00:17:22,959 --> 00:17:25,497
Die verbitte ich mir.
Das ist respektlos.
296
00:17:25,836 --> 00:17:28,123
Ich bin die Matriarchin dieser Familie.
297
00:17:28,297 --> 00:17:30,254
Nein, Oma, bist du nicht.
298
00:17:30,967 --> 00:17:33,300
Das ist jetzt Mom.
Und sie hat Geburtstag.
299
00:17:33,469 --> 00:17:35,461
Wie wär's,
wenn du dich ausnahmsweise
300
00:17:35,638 --> 00:17:37,721
für sie freust,
und nicht die erste Geige bist?
301
00:17:37,890 --> 00:17:40,052
Len...
- Halt du lieber den Mund.
302
00:17:40,226 --> 00:17:42,684
Lasst uns doch nur den Abend genießen.
303
00:17:42,853 --> 00:17:44,845
Ich denke nicht daran.
304
00:17:45,147 --> 00:17:46,479
Ich gehe auf mein Zimmer.
305
00:17:46,649 --> 00:17:48,641
Auf Moms Zimmer meinst du.
306
00:17:49,527 --> 00:17:51,063
Gute Nacht.
307
00:17:52,154 --> 00:17:55,568
Graf Bellagio. Möchten Sie
die Grand Duchess nicht begleiten?
308
00:17:55,741 --> 00:17:59,781
Ich habe schnell gelernt,
der Duchess Freiraum zu lassen.
309
00:18:00,079 --> 00:18:01,536
Abgesehen davon
310
00:18:01,706 --> 00:18:04,665
möchte ich diesen wundervollen
Abend nicht verpassen.
311
00:18:04,834 --> 00:18:08,123
Seh ich wie er. Erzählt mir mehr
von der und den zwei Brüdern.
312
00:18:08,296 --> 00:18:10,788
Das ist die verbotenste aller Lieben.
313
00:18:13,134 --> 00:18:14,966
Fast die verbotenste.
314
00:18:15,136 --> 00:18:17,503
Ah, da hatten wir ja nochmal Glück.
315
00:18:17,680 --> 00:18:19,296
Es gibt was zu essen.
316
00:18:20,808 --> 00:18:22,549
EIN KÖNIGLICHES MAHL
317
00:18:45,333 --> 00:18:48,076
Haben Sie Kinder Graf Bellagio?
318
00:18:49,003 --> 00:18:50,539
Ich habe einen Sohn.
319
00:18:50,713 --> 00:18:52,204
Ein prachtvoller Junge.
320
00:18:52,381 --> 00:18:53,792
Und was macht Ihr Sohn?
321
00:18:54,592 --> 00:18:56,675
Vor allem hasst er seinen Vater.
322
00:18:56,844 --> 00:18:59,552
Ich bin ihm leider keine
guter Vater gewesen.
323
00:19:00,014 --> 00:19:02,176
Deswegen bereue ich auch sehr vieles.
324
00:19:02,350 --> 00:19:03,966
Was zum Beispiel?
325
00:19:04,143 --> 00:19:06,009
Als er klein war, gab's mal einen.
326
00:19:06,187 --> 00:19:07,678
Buchstabierwettbewerb.
327
00:19:08,189 --> 00:19:09,851
Er war unter den Finalisten.
328
00:19:10,441 --> 00:19:12,649
Ich stand im Schatten, ganz weit hinten,
329
00:19:12,818 --> 00:19:15,356
weil das sein Augenblick
im Rampenlicht war.
330
00:19:16,489 --> 00:19:19,448
Und weil ich nicht wollte,
dass die anderen Eltern mich sehen.
331
00:19:20,117 --> 00:19:21,733
Seinen Vater, den Grafen
332
00:19:22,286 --> 00:19:24,323
den Playboy
333
00:19:24,497 --> 00:19:25,988
den Narren.
334
00:19:26,165 --> 00:19:28,873
Hat er gewonnen?
Den Wettbewerb?
335
00:19:29,835 --> 00:19:30,951
Nein.
336
00:19:31,128 --> 00:19:34,121
Ich weiß nicht mehr, was er falsch
buchstabiert hat, aber das war egal,
337
00:19:34,298 --> 00:19:38,042
denn in dem Moment wusste ich,
dass er besser würde als ich.
338
00:19:39,136 --> 00:19:40,672
Und das ist er.
339
00:19:47,728 --> 00:19:49,185
Unbeantwortbar.
340
00:19:53,442 --> 00:19:55,525
Das war das Wort: Unbeantwortbar.
341
00:19:57,113 --> 00:19:59,196
Aber ich war so stolz auf ihn.
342
00:20:01,075 --> 00:20:02,611
Und ich liebe ihn über alles.
343
00:20:07,915 --> 00:20:10,282
Ich glaube,
ich seh mal nach der Duchess.
344
00:20:11,127 --> 00:20:13,585
Ich wünsche Ihnen
einen wundervollen Abend.
345
00:20:13,754 --> 00:20:16,121
Gute Nacht.
- Gute Nacht.
346
00:20:21,595 --> 00:20:23,678
Alte Menschen sind fürchterlich.
347
00:20:24,223 --> 00:20:26,886
Der Mann hat Fehler gemacht,
die er bereut.
348
00:20:28,310 --> 00:20:30,176
Das Gefühl kenne ich.
349
00:20:30,354 --> 00:20:33,347
Manche von euch können noch vermeiden,
350
00:20:33,524 --> 00:20:35,390
diese Art von Fehlern zu begehen.
351
00:20:36,694 --> 00:20:39,732
Nur um das klarzustellen: Ich hab kein
Problem mit Liam und Kathryn.
352
00:20:39,905 --> 00:20:41,612
Aber du hast eines mit mir und Jasper.
353
00:20:41,782 --> 00:20:43,148
Das stimmt nicht.
354
00:20:43,325 --> 00:20:45,658
Du hast Sebastian
als Fuchs im Hühnerstall eingeladen.
355
00:20:45,828 --> 00:20:46,909
Netter Versuch, Babe.
356
00:20:47,079 --> 00:20:48,945
Warum solltest du ihn sonst einladen?
357
00:20:49,123 --> 00:20:51,160
Nicht böse sein, Sebastian.
- Bin ich nicht
358
00:20:51,333 --> 00:20:53,450
Weil er ein Freund von mir ist.
Und von dir.
359
00:20:53,919 --> 00:20:55,501
Aber es ist Moms Geburtstag.
360
00:20:55,671 --> 00:20:58,288
Du lädst Kathryn ein
und ich muss mich rechtfertigen.
361
00:20:58,466 --> 00:21:01,209
Ich dachte, du hast kein Problem damit.
- Es ist etwas unpassend.
362
00:21:01,927 --> 00:21:03,668
Nein. Unpassend ist bloß,
363
00:21:03,846 --> 00:21:05,883
dass du mitreden darfst.
364
00:21:06,056 --> 00:21:08,594
Jetzt bist du die Zicke.
- Nennen Sie sie nicht so.
365
00:21:08,768 --> 00:21:10,259
Wenn die Dienstboten mitreden...
366
00:21:10,436 --> 00:21:12,052
Nenn ihn nicht so.
367
00:21:12,229 --> 00:21:15,063
Du lebst dank ihm.
- Ihr wart beide enttäuschend.
368
00:21:15,232 --> 00:21:17,019
Robert, weg mit dir.
369
00:21:17,193 --> 00:21:19,901
Das sagst du mir nicht.
Ich bin der König.
370
00:21:20,070 --> 00:21:21,811
Du bist mein verdammter Sohn,
371
00:21:21,989 --> 00:21:24,276
das ist mein verdammter Geburtstag,
372
00:21:24,658 --> 00:21:26,615
und wenn ich sage: "Weg mit dir",
373
00:21:26,786 --> 00:21:28,948
verschwindest du, verdammt nochmal.
374
00:21:29,497 --> 00:21:31,033
So, jetzt sind Sie im Bilde.
375
00:21:31,207 --> 00:21:33,950
Schon verblüffend,
wie weit der Wein gesaust ist.
376
00:21:34,126 --> 00:21:36,960
Aber nicht so verblüffend wie das,
was dann geschah.
377
00:21:37,129 --> 00:21:38,495
Glauben Sie mir.
378
00:21:51,143 --> 00:21:53,100
Willow und ich wollen heiraten.
379
00:21:53,270 --> 00:21:54,932
Alles Gute, Mutter.
380
00:21:56,899 --> 00:21:58,390
Gott schütze die Königin.
381
00:22:18,921 --> 00:22:20,537
Na?
Wie geht's dem Geburtstagskind?
382
00:22:21,131 --> 00:22:22,963
Dem graut vor dem Balkonauftritt
383
00:22:23,133 --> 00:22:26,672
und es kriegt ausfällige Nachrichten
von seiner Mutter.
384
00:22:28,264 --> 00:22:30,972
Würden Sie also sagen,
sie macht Sie wahnsinnig?
385
00:22:38,524 --> 00:22:40,516
Mein Zimmer,
am Ende des Abends.
386
00:22:42,152 --> 00:22:43,768
Alles Gute mir selbst.
387
00:22:52,079 --> 00:22:53,695
Das war ja ein voller Erfolg.
388
00:22:55,207 --> 00:22:56,698
Das mit vorhin tut mir leid.
389
00:22:56,876 --> 00:22:58,162
Mir tut es leid.
390
00:22:58,335 --> 00:23:01,919
Ich hätte es nicht nach ihrem Wutanfall
hinausposaunen sollen.
391
00:23:04,633 --> 00:23:06,499
Das war die schlimme Seite der Familie.
392
00:23:07,511 --> 00:23:09,423
Wir beide werden der bessere Teil.
393
00:23:13,017 --> 00:23:14,758
Komm, du magst doch Torte.
394
00:23:19,231 --> 00:23:21,939
Hat deine Großmutter wirklich
jemanden getötet?
395
00:23:22,109 --> 00:23:23,475
Nicht absichtlich.
396
00:23:24,028 --> 00:23:25,519
Ist eine lange Geschichte.
397
00:23:32,161 --> 00:23:34,699
Darum hatten wir nie Familienfeiern.
398
00:23:38,751 --> 00:23:40,367
Nur, weil du beim Wettbewerb warst,
399
00:23:40,544 --> 00:23:42,376
entschuldigt das den Rest nicht.
400
00:23:44,048 --> 00:23:45,414
Natürlich nicht.
401
00:23:51,764 --> 00:23:54,131
Aber ich hätte mich nicht
für dich geschämt.
402
00:23:55,809 --> 00:23:57,300
Danke, mein Junge.
403
00:23:57,478 --> 00:23:59,265
Das ist aber nicht wichtig, oder?
404
00:23:59,438 --> 00:24:01,475
Wenn der Umstand,
dass dich dein alter Herr
405
00:24:01,649 --> 00:24:04,016
nicht auf der Bühne sah,
dich so geprägt hat,
406
00:24:04,193 --> 00:24:06,606
hättest du's vermutlich
nicht weit gebracht.
407
00:24:06,946 --> 00:24:08,403
Aber das hast du.
408
00:24:09,615 --> 00:24:11,527
Und ich meinte jedes Wort ernst.
409
00:24:14,203 --> 00:24:15,569
Ich bin stolz auf dich.
410
00:24:18,707 --> 00:24:20,164
Danke, Dad.
411
00:24:24,088 --> 00:24:25,795
Du hattest übrigens recht.
412
00:24:29,385 --> 00:24:30,876
Es gibt da...
413
00:24:32,179 --> 00:24:33,795
etwas, das mich beschäftigt.
414
00:24:34,473 --> 00:24:35,680
Erzähl mir davon.
415
00:24:36,517 --> 00:24:40,181
Das Attentat galt nicht dem König,
sondern mir.
416
00:24:40,854 --> 00:24:42,971
Bist du dir da völlig sicher?
- Ja.
417
00:24:43,607 --> 00:24:45,519
Ich glaube, der König will mich töten.
418
00:24:45,818 --> 00:24:47,184
Quatsch.
419
00:24:47,361 --> 00:24:49,318
Er mag dich nicht,
aber das nicht.
420
00:24:49,488 --> 00:24:51,400
Schon,
aber wie willst du das wissen?
421
00:24:51,573 --> 00:24:53,405
Weil ich auf dich geschossen habe.
422
00:24:54,118 --> 00:24:56,280
Halt, was?
- Ich habe auf dich geschossen.
423
00:24:56,453 --> 00:24:58,661
Du hast mir an Weihnachten gesagt,
424
00:24:58,831 --> 00:25:00,447
ich hätte dein Leben ruiniert.
425
00:25:00,624 --> 00:25:02,957
Da wollte ich alles wiedergutmachen.
426
00:25:05,170 --> 00:25:06,911
Deswegen schießt auf mich?
- Ja.
427
00:25:07,715 --> 00:25:10,207
Und das soll alles wiedergutmachen?
428
00:25:10,384 --> 00:25:11,670
Hat es das etwa nicht?
429
00:25:11,844 --> 00:25:13,255
Du bist ein Volksheld
430
00:25:13,429 --> 00:25:15,671
und du hast deine Prinzessin wieder.
431
00:25:18,684 --> 00:25:21,051
Das war vielleicht
mein bester Trick.
432
00:25:21,228 --> 00:25:22,935
Ich wäre fast gestorben.
433
00:25:23,105 --> 00:25:24,641
Es ging um zwei Zentimeter.
434
00:25:25,441 --> 00:25:28,184
Es sollten vier sein,
aber meine Brille lag im Auto.
435
00:25:28,360 --> 00:25:30,272
Na und?
- Ich war im fünften Stock.
436
00:25:30,446 --> 00:25:32,233
Die Bruchbude hatte keinen Aufzug.
437
00:25:33,073 --> 00:25:35,030
Außerdem geht's dir gut.
Besser sogar.
438
00:25:35,200 --> 00:25:36,316
Komm her.
439
00:25:36,493 --> 00:25:37,950
Umarme deinen alten Herrn.
440
00:25:40,873 --> 00:25:42,990
Du bist echt der "Vater des Jahres."
441
00:25:44,251 --> 00:25:45,833
Vater des verfickten Jahres.
442
00:25:46,003 --> 00:25:47,619
Nicht diese Kraftausdrücke.
443
00:25:50,340 --> 00:25:52,047
Und gern geschehen.
444
00:25:54,970 --> 00:25:56,006
Eine Rede!
445
00:25:58,140 --> 00:26:00,132
Wie immer in dieser Familie,
446
00:26:00,309 --> 00:26:02,050
war es ein interessanter Abend.
447
00:26:02,227 --> 00:26:04,264
Wie bei den meisten kracht's manchmal.
448
00:26:04,938 --> 00:26:08,022
Aber im Endeffekt halten
wir zusammen,
449
00:26:08,192 --> 00:26:10,900
unterstützen einander,
wir verzeihen einander.
450
00:26:11,070 --> 00:26:12,356
und wir lieben einander.
451
00:26:13,280 --> 00:26:15,693
Willow, willkommen in der Familie.
452
00:26:15,866 --> 00:26:17,402
Im Guten wie im Schlechten.
453
00:26:18,160 --> 00:26:19,651
Auf Willow.
454
00:26:19,828 --> 00:26:20,989
Auf Willow!
455
00:26:21,830 --> 00:26:24,197
Schön.
Möchte noch jemand etwas sagen?
456
00:26:26,335 --> 00:26:27,701
Ich möchte was sagen,
457
00:26:28,545 --> 00:26:29,831
wenn ich darf.
458
00:26:32,091 --> 00:26:34,834
Ich habe lange nicht mehr
um Verzeihung gebeten.
459
00:26:35,344 --> 00:26:36,710
Aber es tut mir leid.
460
00:26:37,930 --> 00:26:41,139
Oder gesagt,
wie stolz ich auf meine Geschwister bin.
461
00:26:41,892 --> 00:26:43,349
Aber natürlich bin ich das.
462
00:26:43,519 --> 00:26:46,182
Ich war lange nicht mehr der Mensch,
der ich sein will.
463
00:26:46,980 --> 00:26:48,516
Wie ich es von mir erwarte.
464
00:26:48,690 --> 00:26:50,226
Ich liebe meine Familie.
465
00:26:51,276 --> 00:26:53,939
Tut mir leid, wenn ich
sie nicht zu schätzen weiß.
466
00:26:56,740 --> 00:26:58,231
Vor kurzem sagte jemand,
467
00:26:58,408 --> 00:27:00,900
"Wer stark genug ist,
etwas zu zerstören,
468
00:27:02,037 --> 00:27:03,744
hat die Stärke, es zu reparieren."
469
00:27:04,581 --> 00:27:06,538
Ich möchte es reparieren.
470
00:27:06,959 --> 00:27:09,292
Denn ihr habt alle Besseres verdient.
471
00:27:10,129 --> 00:27:11,665
Mein Bestes.
472
00:27:12,756 --> 00:27:15,248
Herzlichen Glückwunsch,
Robert und Willow.
473
00:27:17,219 --> 00:27:18,755
Und alles Gute, Mom.
474
00:27:18,929 --> 00:27:21,091
Hoffentlich werden
all deine Wünsche wahr.
475
00:27:21,390 --> 00:27:23,097
Das wurden sie schon.
476
00:27:23,267 --> 00:27:24,383
Prosit.
- Prosit.
477
00:27:46,832 --> 00:27:48,494
BLINDENANSTALT CARACAS
478
00:28:01,638 --> 00:28:03,174
Ist wohl Karma.
479
00:28:04,057 --> 00:28:06,925
Und wer sind Sie?
- Aston Lange. Sagt Ihnen das was?
480
00:28:07,519 --> 00:28:08,885
Nein. Sollte es?
- Ja.
481
00:28:13,942 --> 00:28:15,934
Guter Tropfen übrigens.
- Das war meiner.
482
00:28:16,111 --> 00:28:19,070
Diese Botschaft war meine,
bis Sie sie ruiniert haben.
483
00:28:19,448 --> 00:28:22,407
Und mein Leben mit dazu.
- Was soll das denn heißen?
484
00:28:22,576 --> 00:28:25,614
Ich war eine angesehene
Kontrollinstanz der Regierung
485
00:28:25,787 --> 00:28:27,744
und musste urplötzlich Asyl suchen,
486
00:28:27,915 --> 00:28:30,407
als Simons widerlicher Bruder Cyrus
487
00:28:30,584 --> 00:28:33,167
als König alle Widersacher
ins Gefängnis warf.
488
00:28:46,099 --> 00:28:47,590
Vielen Dank.
489
00:28:48,185 --> 00:28:49,551
Wilder Abend, was?
490
00:28:50,020 --> 00:28:51,477
War irgendwie amüsant.
491
00:28:51,647 --> 00:28:53,604
Du hast einen perversen Humor.
492
00:28:53,774 --> 00:28:55,731
Den braucht man in diesem Palast.
493
00:28:55,901 --> 00:28:59,190
Ich meinte nur, dass wir
endlich zusammen sein konnten.
494
00:28:59,655 --> 00:29:01,396
Und es stimmt:
Erst war es komisch,
495
00:29:01,573 --> 00:29:03,064
nur jetzt liegt es hinter uns.
496
00:29:03,867 --> 00:29:05,984
Ich mag dich.
Weißt du das?
497
00:29:10,207 --> 00:29:11,573
Ich mag dich auch.
498
00:29:12,542 --> 00:29:13,999
Lass uns das wiederholen.
499
00:29:14,169 --> 00:29:15,876
Nächstes Mal aber zu zweit.
500
00:29:16,505 --> 00:29:18,087
Ich finde selbst raus.
501
00:29:19,383 --> 00:29:20,749
Kathryn...
502
00:29:43,240 --> 00:29:44,606
Kathryn.
503
00:29:45,158 --> 00:29:47,150
Ich muss mich
bei dir entschuldigen.
504
00:29:47,327 --> 00:29:49,660
Damals, bei unserer letzten Begegnung...
505
00:29:49,830 --> 00:29:52,664
Was ich gesagt und getan habe,
war unentschuldbar.
506
00:29:53,000 --> 00:29:54,491
Und es tut mir leid.
507
00:29:54,668 --> 00:29:56,660
Ich wollte nur, dass du das weißt.
508
00:29:57,754 --> 00:29:59,290
Danke.
509
00:29:59,798 --> 00:30:02,256
Soll ich dich begleiten?
- Ich kenne den Weg.
510
00:30:02,426 --> 00:30:03,962
Von eurer Veranstaltung.
511
00:30:04,136 --> 00:30:05,502
Natürlich.
512
00:30:12,019 --> 00:30:13,385
Kate...
513
00:30:15,105 --> 00:30:16,471
Schön, dass du hier warst.
514
00:30:17,357 --> 00:30:18,689
Ja.
515
00:30:18,859 --> 00:30:20,270
Finde ich auch.
516
00:30:32,581 --> 00:30:34,618
Ich fühle mich etwas schäbig.
517
00:30:35,834 --> 00:30:37,416
Ich hab Sie in die Lage gebracht.
518
00:30:37,586 --> 00:30:39,122
Nicht die einzige Lage.
519
00:30:40,714 --> 00:30:42,000
Stimmt.
520
00:30:42,174 --> 00:30:43,961
Aber leid tut mir nur die hier.
521
00:30:46,094 --> 00:30:49,132
Obwohl Sie mit Sicherheit
eine diskrete, höfliche,
522
00:30:49,306 --> 00:30:51,138
vertrauenswürdige, mitfühlende
523
00:30:51,308 --> 00:30:53,925
und geradezu lächerlich attraktive
Option sind,
524
00:30:54,853 --> 00:30:56,936
kann ich das Risiko nicht eingehen.
525
00:30:57,731 --> 00:31:00,144
Das verstehe ich.
Dann gehe ich jetzt.
526
00:31:10,452 --> 00:31:12,068
Andererseits habe ich Geburtstag.
527
00:31:12,746 --> 00:31:14,032
Das stimmt.
528
00:31:14,206 --> 00:31:16,539
Ab morgen ist damit Schluss.
- Unbedingt.
529
00:31:25,884 --> 00:31:28,092
Ich hab mir gedacht,
dass du hier bist.
530
00:31:31,223 --> 00:31:32,589
Ich meine...
531
00:31:33,058 --> 00:31:35,095
das braucht es nach
einem Abend wie heute.
532
00:31:35,268 --> 00:31:36,725
Sehe ich auch so.
533
00:31:38,313 --> 00:31:40,430
Das war nett, was du da gesagt hast.
534
00:31:40,982 --> 00:31:42,348
Dieser Liam hat mir gefehlt.
535
00:31:44,486 --> 00:31:46,944
Was mir gefehlt hat, sind wir.
536
00:31:57,666 --> 00:31:58,873
Wer Sie auch sind.
537
00:31:59,167 --> 00:32:02,080
Um mich herum ist immer
ein Panikknopf zu finden.
538
00:32:02,712 --> 00:32:03,919
Warum?
539
00:32:07,384 --> 00:32:08,966
Sind Sie in Panik?
540
00:32:10,470 --> 00:32:11,677
Setzen Sie sich, Junge.
541
00:32:12,848 --> 00:32:16,182
Ich vermisse Ihren italienischen Akzent,
Graf Bellagio.
542
00:32:17,269 --> 00:32:18,385
Tut mir leid.
543
00:32:18,562 --> 00:32:20,849
Ich werde ganz Amerikaner,
wenn ich trinke.
544
00:32:21,022 --> 00:32:22,479
Guter Scotch, übrigens.
545
00:32:23,608 --> 00:32:25,850
Auf meinen Sohn und Ihre Schwester.
546
00:32:27,487 --> 00:32:29,023
Jasper Frosts Vater.
547
00:32:29,656 --> 00:32:30,863
Das passt.
548
00:32:31,158 --> 00:32:33,366
Billige Anzüge,
holprige Akzente.
549
00:32:33,869 --> 00:32:35,235
Königliche Frauen.
550
00:32:36,246 --> 00:32:37,532
Was wollen Sie?
551
00:32:37,706 --> 00:32:39,868
Sie machten an Weihnachten
einen Vorschlag.
552
00:32:40,041 --> 00:32:41,031
Auf den ich einging.
553
00:32:41,334 --> 00:32:43,326
Woran Sie auch schön verdient haben.
554
00:32:43,503 --> 00:32:46,587
Die Story über Jasper und Elena
hat viel Geld gebracht.
555
00:32:47,382 --> 00:32:48,748
Ende der Abmachung.
556
00:32:49,259 --> 00:32:51,592
Oder wissen Sie nicht,
was Ganovenehre ist?
557
00:32:52,304 --> 00:32:55,217
Wir verstehen uns aufs Verhandeln,
genau wie Sie.
558
00:32:56,141 --> 00:32:59,350
Sie stört an Jasper nicht,
dass sein Vater Hochstapler ist.
559
00:32:59,644 --> 00:33:01,135
Ein billiger Hochstapler.
560
00:33:01,313 --> 00:33:05,102
Ein billiger Hochstapler,
der im Salon des Königs Scotch trinkt.
561
00:33:06,610 --> 00:33:09,398
Sie stört,
dass mein Sohn bürgerlich ist.
562
00:33:10,405 --> 00:33:12,237
Wie wär's, wenn wir das ändern?
563
00:33:13,700 --> 00:33:17,569
Sonst berichtet die zauberhafte Miss Day
bestimmt zu gern exklusiv
564
00:33:17,746 --> 00:33:20,284
über die Niedertracht
des eifersüchtigen Königs
565
00:33:20,457 --> 00:33:22,244
gegenüber der Prinzessin
566
00:33:22,417 --> 00:33:25,376
und dem Leibwächter,
der ihm das Leben gerettet hat.
567
00:33:26,379 --> 00:33:29,292
Die Leute sind ganz wild
auf "Jaspernor".
568
00:33:30,050 --> 00:33:31,882
Ich kann die Presse auch steuern.
569
00:33:32,052 --> 00:33:33,588
Nein.
Das können Sie nicht.
570
00:33:34,304 --> 00:33:36,921
Sie können einen Hochstapler
nicht reinlegen.
571
00:33:37,432 --> 00:33:41,016
Vor allem keinen billigen Hochstapler
mit einem Ritter als Sohn.
572
00:33:42,187 --> 00:33:44,099
Raus aus meinem Sessel.
573
00:33:45,690 --> 00:33:47,977
Schön, mit Ihnen Geschäfte
zu machen.
574
00:33:52,280 --> 00:33:53,646
Eins noch, mein Junge.
575
00:33:54,282 --> 00:33:56,399
Grüßen Sie die liebe Grand Duchess.
576
00:33:57,369 --> 00:34:00,487
Es geht doch einfach nichts
über Lebenserfahrung.
577
00:34:04,167 --> 00:34:05,874
Ich liebe diesen Scotch.
578
00:34:19,599 --> 00:34:21,716
Helena.
579
00:34:21,893 --> 00:34:24,101
Was in Dreiteufelsnamen
ist jetzt wieder?
580
00:34:24,271 --> 00:34:25,762
Einen Zaubertrick einüben?
581
00:34:26,982 --> 00:34:29,315
Mein Gott.
Also wirklich...
582
00:34:30,485 --> 00:34:32,317
Lächerlich.
583
00:34:34,948 --> 00:34:35,813
Verstehe.
584
00:34:37,033 --> 00:34:38,319
Hallo?
585
00:34:42,455 --> 00:34:43,821
Danke.
586
00:34:49,254 --> 00:34:50,290
Einmal...
587
00:34:51,715 --> 00:34:53,502
Das wär's. Fertig.
588
00:34:57,053 --> 00:34:58,419
Also...
589
00:34:58,597 --> 00:35:01,135
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich abreise.
590
00:35:02,225 --> 00:35:05,184
Graf Bellagio
und ich haben uns getrennt.
591
00:35:05,353 --> 00:35:06,685
Ach, Mami...
592
00:35:07,355 --> 00:35:08,812
Das tut mir ja so leid.
593
00:35:08,982 --> 00:35:10,393
Das muss es nicht.
594
00:35:11,192 --> 00:35:13,935
Um ehrlich zu sein,
war er so sehr ein Graf,
595
00:35:14,112 --> 00:35:15,353
wie ich Showgirl in Las Vegas.
596
00:35:15,655 --> 00:35:16,771
Aber mein Gott.
597
00:35:18,074 --> 00:35:18,905
Der Sex.
598
00:35:21,703 --> 00:35:23,786
Alles Gute, Helena.
599
00:35:25,999 --> 00:35:29,117
Ich bin stolz auf dich.
Und du wirst immer meine Queen sein.
600
00:35:29,419 --> 00:35:31,251
Egal, was die Leute sagen.
601
00:35:34,341 --> 00:35:36,958
Und bitte wink von diesem Balkon.
602
00:35:37,427 --> 00:35:39,544
Ich verlange ja wirklich nicht viel.
603
00:35:54,069 --> 00:35:55,526
Hi.
604
00:35:58,239 --> 00:35:59,730
Bist du bekifft?
605
00:36:00,825 --> 00:36:02,361
Ja, bin ich.
606
00:36:05,163 --> 00:36:07,997
Ist vermutlich auch besser so,
wenn du das hörst.
607
00:36:10,877 --> 00:36:13,369
Ich dachte, Robert...
608
00:36:13,838 --> 00:36:15,921
wollte meinen Tod.
Stimmt aber nicht.
609
00:36:17,217 --> 00:36:19,300
Mein Vater hat auf mich geschossen.
610
00:36:20,387 --> 00:36:21,753
Wieso?
611
00:36:24,057 --> 00:36:26,174
Er dachte, es würde uns
612
00:36:26,810 --> 00:36:28,847
wieder näherbringen.
613
00:36:31,147 --> 00:36:34,231
Es sei denn, du wärst dabei gestorben.
614
00:36:34,401 --> 00:36:37,690
Das hat er angeblich bedacht,
aber das Risiko war sehr gering.
615
00:36:37,862 --> 00:36:39,228
Verstehe.
616
00:36:41,408 --> 00:36:44,401
Es tut mir so leid,
dass ich Robert verdächtigt habe.
617
00:36:45,495 --> 00:36:49,034
Im Ernst, hier kann einfach
alles passieren, nicht wahr?
618
00:36:52,210 --> 00:36:53,701
Ich muss dir etwas beichten.
619
00:37:03,805 --> 00:37:07,219
Ich hab mich rausgeschlichen
und Dinge verschenkt.
620
00:37:08,184 --> 00:37:09,641
Ich bin der Robin Hood.
621
00:37:12,772 --> 00:37:14,263
Warum hast du nichts gesagt?
622
00:37:14,441 --> 00:37:16,649
Ich hab dich nicht eingeweiht,
623
00:37:16,818 --> 00:37:19,151
weil du dir Sorgen machen würdest
624
00:37:19,612 --> 00:37:22,571
und du dir schon über so viele Dinge
Sorgen machst.
625
00:37:22,741 --> 00:37:26,075
Aber ich werde mir immer
Sorgen um dich machen,
626
00:37:26,953 --> 00:37:28,489
weil ich dich liebe.
627
00:37:29,330 --> 00:37:31,037
Ich liebe dich.
628
00:37:35,795 --> 00:37:38,538
Ich mag deinen Vater.
Ich find ihn echt gut.
629
00:37:38,715 --> 00:37:42,049
Ich halte ihn für einen äußerst
cleveren Mann.
630
00:37:43,553 --> 00:37:45,886
Der Mann hat auf mich geschossen.
- Ich weiß.
631
00:37:46,264 --> 00:37:48,927
Aber der Mann
hat uns das hier geschenkt.
632
00:37:53,396 --> 00:37:55,262
Ja, ich mag meinen Vater auch.
633
00:37:55,440 --> 00:37:56,851
Ja-ha.
634
00:37:59,903 --> 00:38:02,566
Frost.
Ich schlage Sie zum Ritter.
635
00:38:02,739 --> 00:38:05,482
Ein bürgerlicher Partner
schickt sich nicht.
636
00:38:06,326 --> 00:38:09,535
Es wird eine kleine Zeremonie.
Ihre Familie bleibt ihr fern.
637
00:38:09,704 --> 00:38:11,070
Gern geschehen.
638
00:38:11,790 --> 00:38:13,156
Robby.
639
00:38:15,001 --> 00:38:17,368
Wir freuen
uns sehr für Willow und dich.
640
00:38:20,715 --> 00:38:22,081
Und du
641
00:38:22,717 --> 00:38:24,504
freust dich ebenso sehr für uns.
642
00:38:39,567 --> 00:38:41,399
Ein fürchterlicher Tag, Liebling.
643
00:38:43,905 --> 00:38:45,271
Glaub ich gern.
644
00:38:47,450 --> 00:38:49,612
Der Wachdienst ist sein Geld wert.
645
00:38:49,911 --> 00:38:53,404
Ich habe Wert darauf gelegt,
mich mit den Wachen anzufreunden.
646
00:38:53,998 --> 00:38:55,364
Die mögen mich.
647
00:38:57,043 --> 00:38:59,706
Mit dem letzten Hauch Gutmütigkeit,
den ich habe,
648
00:38:59,879 --> 00:39:01,836
fordere ich Sie jetzt auf, zu gehen.
649
00:39:02,006 --> 00:39:03,372
Wie ich schon sagte,
650
00:39:03,550 --> 00:39:06,042
es war ein fürchterlicher Tag,
Cassandra.
651
00:39:07,512 --> 00:39:09,799
Ich dachte, es hätte irgendwie gefunkt.
652
00:39:09,973 --> 00:39:11,384
Zwischen uns beiden.
653
00:39:11,558 --> 00:39:13,515
Hab ich was Falsches gesagt?
654
00:39:14,185 --> 00:39:15,301
Nein.
655
00:39:15,478 --> 00:39:17,140
Hat Wilhelmina was Falsches gesagt?
656
00:39:19,816 --> 00:39:21,478
Oder das Richtige getan?
657
00:39:22,735 --> 00:39:24,977
Denn ich versichere Ihnen:
Was es auch war,
658
00:39:25,488 --> 00:39:26,899
ich kann es viel besser.
659
00:39:27,782 --> 00:39:29,193
Und viel länger.
660
00:39:29,701 --> 00:39:31,067
Und viel, viel öfters.
661
00:39:32,996 --> 00:39:34,828
Ich habe Sie höflich gebeten.
662
00:39:35,748 --> 00:39:37,284
Jetzt werfe ich Sie raus.
663
00:39:44,549 --> 00:39:46,757
Woher wussten Sie, dass es Willow ist?
664
00:39:48,344 --> 00:39:49,835
Ich merke Dinge.
665
00:39:50,763 --> 00:39:52,846
Sie wären überrascht,
was ich alles weiß.
666
00:39:53,975 --> 00:39:55,591
Beeindrucken Sie mich.
667
00:39:56,728 --> 00:39:58,390
Noch mehr als zuvor?
668
00:40:00,189 --> 00:40:01,555
Na schön.
669
00:40:02,108 --> 00:40:04,441
Der Freund Ihrer Schwester,
der Leibwächter...
670
00:40:04,944 --> 00:40:07,732
Er ist nicht Ihr Fall.
Ganz und gar nicht.
671
00:40:08,573 --> 00:40:12,032
Da ist eine komische Distanz
zwischen Ihnen und Ihrem Bruder.
672
00:40:12,660 --> 00:40:14,947
Könnte mit einer Frau zusammenhängen.
673
00:40:15,121 --> 00:40:16,487
So weit, so gut?
674
00:40:17,999 --> 00:40:20,332
Gut, denn das Nächste
gefällt mir am besten.
675
00:40:21,586 --> 00:40:23,043
Ihre kostbare Willow...
676
00:40:24,172 --> 00:40:26,038
Diese süße Unschuld...
677
00:40:26,883 --> 00:40:30,376
Sie glauben, Sie spielen mit ihr,
aber sie spielt mit Ihnen.
678
00:40:31,471 --> 00:40:33,804
Ob sie zwischen Ihren Bruder
und Ihnen stand
679
00:40:33,973 --> 00:40:35,339
kann ich noch nicht sagen.
680
00:40:35,725 --> 00:40:38,433
Aber eines weiß ich
mit absoluter Sicherheit:
681
00:40:39,854 --> 00:40:41,561
Sie ist nicht in Sie verliebt.
682
00:40:43,441 --> 00:40:44,807
Vielleicht liebt sie ihn.
683
00:40:54,744 --> 00:40:56,235
Und noch etwas.
684
00:40:56,955 --> 00:40:58,321
Was denn?
685
00:41:00,667 --> 00:41:04,160
Schon bald werden Sie nachts aufwachen
und mich begehren.
686
00:41:05,296 --> 00:41:06,958
Sie werden mich brauchen.
687
00:41:07,507 --> 00:41:09,715
Wenn das passiert, werden Sie anrufen.
688
00:41:10,593 --> 00:41:12,960
Das mag das Offensichtlichste
von allem sein.
689
00:41:14,389 --> 00:41:15,755
Dann bis bald, Liebling.
690
00:41:25,942 --> 00:41:27,308
Ich hab keine Lust dazu.
691
00:41:29,278 --> 00:41:30,735
Es ist schwer, nicht wahr?
692
00:41:31,572 --> 00:41:32,938
An manchen Tagen schon.
693
00:41:34,200 --> 00:41:36,237
Die Welt liebt den Lärm, was?
694
00:41:36,995 --> 00:41:38,361
Ich versteh's nicht.
695
00:41:38,955 --> 00:41:40,787
Aber die Götter, die sie anbeten,
696
00:41:41,332 --> 00:41:43,574
heißen Spektakel und Drama.
697
00:41:43,751 --> 00:41:45,162
Und Mord und Totschlag.
698
00:41:46,129 --> 00:41:48,086
Vielleicht war's schon immer so.
699
00:41:48,589 --> 00:41:50,125
Aber für uns ist es schwer.
700
00:41:50,800 --> 00:41:52,416
Wir liefern eine gute Show
701
00:41:52,593 --> 00:41:54,050
und sind niemals wir selbst.
702
00:41:58,349 --> 00:41:59,806
Danke.
703
00:42:01,144 --> 00:42:02,510
Du bist ihre Königin.
704
00:42:03,229 --> 00:42:04,561
Ihre Mutter.
705
00:42:04,731 --> 00:42:05,847
Wirst du immer sein.
706
00:42:07,066 --> 00:42:09,274
Also gib ihnen, was sie wollen,
707
00:42:09,444 --> 00:42:11,527
und halte ein Stückchen
für dich zurück.
708
00:42:16,242 --> 00:42:17,608
Alles Gute, Mom.
709
00:42:21,122 --> 00:42:23,865
Kohle her und verbeugt euch,
die Party ist aus.
710
00:42:24,042 --> 00:42:25,578
Günther!
48531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.