All language subtitles for 49Private Black Label 10 Devil 111in the Flesh (1999)spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,120 --> 00:00:46,887 LA BRUJA DE SALTO! 2 00:02:37,202 --> 00:02:43,335 Aquí estoy. Después de mucho trabajo, llegué allí. 3 00:02:44,876 --> 00:02:49,939 Hoy soy un pintor famoso, pero vine de abajo. 4 00:02:50,448 --> 00:02:54,510 Luché y luché en este mundo de hostilidades. 5 00:02:57,088 --> 00:02:59,785 Mi comienzo fue muy desafortunado. 6 00:03:00,158 --> 00:03:04,686 La fuerza y ??el poder me ayudaron a superar mis penas. 7 00:03:10,535 --> 00:03:14,369 Cuando decidí que mi vida sería pintar... 8 00:03:14,606 --> 00:03:18,600 de un maestro reconocido 9 00:03:19,210 --> 00:03:22,737 Empecé a tomar clases. 10 00:03:23,815 --> 00:03:28,252 Mis alumnos, han aprendido técnicas de pintura. 11 00:03:28,453 --> 00:03:33,152 Hasta el día de hoy, nuestras clases han sido sobre bodegones. 12 00:03:33,658 --> 00:03:38,289 Estudiamos los aspectos totalmente básicos de la pintura. 13 00:03:38,663 --> 00:03:41,530 Pero la pintura no es solo naturaleza muerta. 14 00:03:41,699 --> 00:03:47,138 También es el cuerpo. El cuerpo que necesita sentirse bien vivo. 15 00:03:47,338 --> 00:03:50,899 También trabajarán desde la perspectiva de la perspectiva... 16 00:03:51,075 --> 00:03:53,009 por supuesto... 17 00:03:54,512 --> 00:04:00,315 pero el buen cuerpo es que está vivo, lleno de energía... 18 00:04:00,485 --> 00:04:04,183 tan vivo que es posible... 19 00:04:04,522 --> 00:04:06,422 entrar en el cuerpo de una modelo. 20 00:04:06,591 --> 00:04:08,525 Ven aquí para verlo. 21 00:04:08,726 --> 00:04:13,596 Ven y siente cómo está vivo el cuerpo de esta mujer. 22 00:04:14,332 --> 00:04:16,266 Toque 23 00:04:17,602 --> 00:04:19,536 Siente la vida. 24 00:04:19,938 --> 00:04:25,274 Desliza tu mano en las profundidades... 25 00:04:26,945 --> 00:04:29,175 muy mojado 26 00:04:29,414 --> 00:04:32,782 Entonces huela. 27 00:04:33,485 --> 00:04:38,218 Explora con tus manos las curvas de esta mujer. 28 00:04:38,890 --> 00:04:41,689 Siente el cuerpo. 29 00:04:41,893 --> 00:04:44,225 Es el sabor de la vida. 30 00:04:46,898 --> 00:04:49,196 Siente ese cuerpo. 31 00:04:51,469 --> 00:04:56,339 Toca tu modelo. Siente tu modelo. 32 00:04:59,344 --> 00:05:03,406 Eres un tonto ingenuo. Me encantaría 33 00:19:33,084 --> 00:19:35,917 Era una ilusión de romper el corazón. 34 00:19:36,121 --> 00:19:38,180 Fui a Paris 35 00:19:43,428 --> 00:19:46,125 Para sobrevivir, me convertí en prostituta. 36 00:19:47,032 --> 00:19:50,161 La fama aún estaba lejos de mí. 37 00:19:52,537 --> 00:19:57,566 Fue un período oscuro que me dejó marcas. 38 00:20:15,527 --> 00:20:18,792 Durante el día estuve con Michael. 39 00:20:18,997 --> 00:20:23,264 Michael era un hombre muy importante. Y noble. 40 00:20:24,069 --> 00:20:26,333 El es un político... 41 00:20:26,571 --> 00:20:32,305 y como todo hombre, tenía actitudes extrañas. 42 00:23:43,802 --> 00:23:46,794 Michael quería mi taza como la de un bebé. 43 00:23:47,005 --> 00:23:50,270 Suave, limpio y sin pelos. 44 00:23:51,609 --> 00:23:56,945 Su amigo me afeitó todo el tiempo mientras él miraba. 45 00:23:58,950 --> 00:24:02,250 Me hizo sentir aún más desnuda. 46 00:36:41,713 --> 00:36:45,479 Nuestra relación fue solo porque quería dinero. 47 00:36:45,683 --> 00:36:48,846 A pesar de esto, Michael se enamoró de mí. 48 00:36:49,587 --> 00:36:55,856 Por eso quería presentarme a un amigo cercano. 49 00:36:56,695 --> 00:36:58,424 Gabriel 50 00:36:59,164 --> 00:37:02,099 Gabriel era un artista multimedia. 51 00:37:02,267 --> 00:37:06,295 Expresó su arte a través de la computadora. 52 00:37:07,105 --> 00:37:11,167 Estaba fascinado por el sexo. 53 00:37:12,577 --> 00:37:17,310 Vivía con Eva, que estaba enamorada de él. 54 00:37:18,216 --> 00:37:22,517 Se topó con cualquier tipo de juego sexual. 55 00:37:24,022 --> 00:37:28,823 Michael quería que pintara un cuadro de Gabriel. 56 00:37:29,961 --> 00:37:35,024 Sería una buena oportunidad para mostrar mi trabajo. 57 00:37:38,370 --> 00:37:42,534 Eva fue una presencia importante para mí. 58 00:37:43,575 --> 00:37:48,809 Mientras pintaba, me sentía distraído, incómodo. 59 00:38:15,340 --> 00:38:19,277 Cuando ella se acercó a mí y me miró... 60 00:38:19,477 --> 00:38:24,313 Lo olí fuerte. Olor a hembra en celo. 61 00:38:25,383 --> 00:38:31,811 Parecía imposible, pero olí sus partes privadas. 62 00:38:33,391 --> 00:38:36,554 Se apoyó contra mi hombro para mirar la pintura. 63 00:38:36,728 --> 00:38:39,322 Me volví loco para besarla. 64 00:39:12,931 --> 00:39:14,990 No dejé de trabajar... 65 00:39:15,467 --> 00:39:18,994 pero vi una luz extraña en los ojos de Gabriel. 66 00:39:19,804 --> 00:39:25,106 Sintió mi atracción por Eva, pero quería poseerme. 67 00:39:33,518 --> 00:39:36,283 De repente surgió una nueva mina. 68 00:39:37,322 --> 00:39:41,452 Quería la ayuda de Michael para ser bailarina. 69 00:39:41,626 --> 00:39:43,594 Como yo. 70 00:39:45,997 --> 00:39:48,466 Esta es la mina de la que te hablé. 71 00:39:49,034 --> 00:39:50,559 Toma asiento. 72 00:39:55,974 --> 00:39:58,671 Toma la tabla. Puedes ir. 73 00:40:22,367 --> 00:40:25,860 Eva me llevó a la puerta y besó mis labios. 74 00:40:36,181 --> 00:40:42,382 Antes de irme, la miré y me pregunté qué iba a pasar. 75 00:50:34,112 --> 00:50:37,013 Sus manos eran suaves y cálidas. 76 00:50:37,415 --> 00:50:40,180 Ella me hizo sentir como nunca antes. 77 00:50:41,453 --> 00:50:45,788 - El maestro quiere verte de noche. - Terminaré mi trabajo. 78 00:50:46,224 --> 00:50:48,625 No por la foto. 79 00:50:52,497 --> 00:50:57,401 Estaba loco por amarla, pero tendría que pagar un precio. 80 00:50:58,670 --> 00:51:02,903 El precio de mi amor era follar a Gabriel. 81 00:51:05,277 --> 00:51:09,578 Sabía que sería un día extraño, lleno de sorpresas. 82 00:51:09,781 --> 00:51:11,579 Pero no pude evitarlo. 83 00:51:27,365 --> 00:51:32,735 Después de la clase, me di cuenta de que Gabriel quería escalar. 84 00:51:34,739 --> 00:51:38,733 No quería joderme solo a mí. 85 00:51:39,478 --> 00:51:43,972 Quería usarme, como lo hizo con los demás. 86 00:51:45,450 --> 00:51:47,316 Gabriel! 87 00:51:49,287 --> 00:51:50,982 ¿Donde estas? 88 00:51:51,523 --> 00:51:54,584 Estoy aqui. Vamos 89 00:51:54,926 --> 00:51:56,553 Que me jodan 90 00:51:56,761 --> 00:51:58,490 Gabriel! 91 00:52:00,232 --> 00:52:01,859 ¿Donde estas? 92 00:52:02,534 --> 00:52:05,526 Estoy aquí, vamos. 93 00:52:06,004 --> 00:52:09,463 Que me jodan Fóllame duro 94 01:04:41,793 --> 01:04:45,491 Hola tamara Te ves tan cansado hoy. 95 01:04:45,764 --> 01:04:47,630 ¿Puedo ir a tu casa? 96 01:04:48,400 --> 01:04:50,198 ¿Está ocupada? 97 01:04:50,402 --> 01:04:52,928 Ahora mi sueño podría hacerse realidad. 98 01:04:54,406 --> 01:04:59,469 Todavía probé el esperma de Gabriel en mi boca. 99 01:05:01,112 --> 01:05:05,208 Pero eso no me molestó. Me excitó. 100 01:05:06,651 --> 01:05:10,554 Ahora era libre, bailando en el viento. 101 01:05:11,523 --> 01:05:15,983 La quería y ahora podría tenerla. 102 01:14:40,225 --> 01:14:43,718 Gabriel quería volver a verme para terminar su retrato. 103 01:14:44,329 --> 01:14:49,130 Pero sabía que había otros temas para discutir. 104 01:15:24,402 --> 01:15:26,837 Gabriel comenzó a molestarme. 105 01:15:27,305 --> 01:15:33,540 Sabía que estaría celoso de Eve. 106 01:42:21,186 --> 01:42:25,123 Después de esa noche, ya no quería ver a Gabriel y Eva. 107 01:42:25,991 --> 01:42:31,191 Incluso si tuviera que dejar mi carrera como pintor. 108 01:42:32,731 --> 01:42:37,635 A veces, sin embargo, me despierto sudoroso y cachondo... 109 01:42:39,104 --> 01:42:42,335 pensando en el hermoso cuerpo de Gabriel... 110 01:42:42,541 --> 01:42:46,171 y en el coño del coño de Eve. 111 01:42:46,878 --> 01:42:51,611 Mantuve al demonio en mi cabeza y en mi carne. 8470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.