All language subtitles for 3x08 - Just Light the Blue Touch-Paper (T+nnd bara stubinen)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:09,791 O EX�RCITO SECRETO 2 00:00:53,343 --> 00:00:59,637 S�rie 3 - Cap�tulo 08 JUST LIGHT THE BLUE TOUCH-PAPER ( Para Dar o Pontap� Inicial ) 3 00:02:38,880 --> 00:02:42,714 - E quanto tempo dura o estoque? - N�o tenho mais nada. 4 00:02:48,960 --> 00:02:52,316 - Eu estou tentando. - Estou sendo seguida. 5 00:02:53,160 --> 00:02:54,912 - Voc� tem certeza? - Sim. 6 00:02:55,160 --> 00:02:57,833 Tenho certeza que n�o � nenhuma coincid�ncia. 7 00:02:58,080 --> 00:03:03,393 - Ontem voc� achou que estava sendo seguido. - Foi s� uma sensa��o. 8 00:03:03,640 --> 00:03:05,676 Ent�o, talvez seja real. 9 00:03:06,680 --> 00:03:09,114 - Onde est� ele? - L� fora, na pra�a. 10 00:03:09,360 --> 00:03:11,396 O loiro com o jornal. 11 00:03:16,160 --> 00:03:20,438 - Doutor, voc� notou alguma coisa? - N�o, ainda n�o. 12 00:03:20,680 --> 00:03:25,071 Na minha idade meus sentidos falham. 13 00:03:25,320 --> 00:03:27,959 - Voc� est� a p�? - N�o h� nenhuma gasolina. 14 00:03:28,200 --> 00:03:33,752 - Meus sapatos est�o come�ando a se desgastar. - Voc� quer ir para casa? 15 00:03:58,720 --> 00:04:02,076 Nenhum interesse. � com voc�. 16 00:04:09,840 --> 00:04:11,273 N�mero dois. 17 00:04:12,000 --> 00:04:15,549 Alain, caminhe para a feira. V� comprar cigarros. 18 00:04:38,960 --> 00:04:42,509 Ele ignorou Alain. Quantas vezes ele veio aqui? 19 00:04:42,960 --> 00:04:47,511 Duas ou tr�s vezes por semana. Ele sempre traz legumes. 20 00:04:47,760 --> 00:04:50,911 - Eles n�o suspeitam dele. - Ser� que eles suspeitam de n�s? 21 00:04:51,160 --> 00:04:54,118 N�o, eles j� teriam nos prendido. 22 00:04:54,480 --> 00:04:59,952 - Eles s� farejam. - Isso � demais. Por que n�s? 23 00:05:00,200 --> 00:05:04,113 Deve haver uma raz�o. Eles t�m poucas pessoas. 24 00:05:04,360 --> 00:05:06,999 - Quando voc� ver� Albert? - Quarta-feira. Por que? 25 00:05:07,240 --> 00:05:11,950 - Ele deveria saber. - N�o, ele tem preocupa��es demais. 26 00:05:12,200 --> 00:05:15,397 Ele n�o pode pensar que voc� n�o pode manipular. 27 00:05:15,640 --> 00:05:19,076 Voc� pode lidar com isso sozinha? 28 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 Eu posso manter as coisas funcionando. 29 00:05:22,400 --> 00:05:26,188 Bom. Conte-me tudo sobre local de lan�amento. 30 00:05:26,760 --> 00:05:31,550 Dirk Maas me trouxe. Eu verifiquei com um bin�culo. 31 00:05:31,800 --> 00:05:35,839 Havia uma grande plataforma de concreto e um galp�o. 32 00:05:36,080 --> 00:05:39,152 E um pouco mais adiante, uma esp�cie de bunker. 33 00:05:40,520 --> 00:05:43,318 - Fortemente vigiado. - Basicamente assim. 34 00:05:43,560 --> 00:05:47,314 - N�o � para bombas voadoras? - Para foguetes V2. 35 00:05:47,560 --> 00:05:50,472 Algo precisa ser feito. 36 00:05:50,720 --> 00:05:54,679 - Preciso de pilotos. - Eles est�o nas Ardenas. 37 00:05:54,920 --> 00:05:56,672 Ningu�m no norte? 38 00:05:56,920 --> 00:05:59,673 Um grupo, perto da fronteira holandesa. 39 00:06:00,840 --> 00:06:03,070 - Tamb�m � bom. - E esses espi�es? 40 00:06:03,840 --> 00:06:06,070 N�s devemos sacudir. 41 00:06:10,440 --> 00:06:14,194 - Ent�o, Guissard? - Sente-se. Eu escrevo o meu relat�rio. 42 00:06:14,440 --> 00:06:17,955 - Voc� est� com boa sa�de? - Sim. 43 00:06:20,240 --> 00:06:23,676 Bem, diga-me quando eu saio. 44 00:06:23,960 --> 00:06:27,999 N�o t�o r�pido. O moinho das leis, voc� sabe. 45 00:06:28,240 --> 00:06:32,438 Me poupe desses clich�s. O que est� acontecendo? 46 00:06:32,680 --> 00:06:34,671 Eles n�o t�m nenhum caso real. 47 00:06:34,920 --> 00:06:39,948 Seu argumento � baseado em boatos e fofocas ci�mes. 48 00:06:40,200 --> 00:06:46,673 Havia soldados alem�es em sua casa quando sua esposa morreu. 49 00:06:47,000 --> 00:06:52,711 Gostaria de ouvir o seu relat�rio do evento. 50 00:06:55,760 --> 00:06:59,116 Senhorita Duchamp, Monique estava l�... 51 00:06:59,360 --> 00:07:04,195 Ela n�o est� envolvida e, portanto, implaus�vel. 52 00:07:06,440 --> 00:07:11,673 Minha esposa caiu da escada e quebrou o pesco�o. 53 00:07:11,810 --> 00:07:12,810 Sim, � claro. 54 00:07:17,080 --> 00:07:23,758 Existe alguma raz�o que eu n�o deveria perguntar... 55 00:07:24,000 --> 00:07:27,549 sobre seu relat�rio do evento para as autoridades alem�s? 56 00:07:28,320 --> 00:07:29,958 Pense nisso com cuidado. 57 00:07:30,200 --> 00:07:34,034 Mas perceba que voc� ter� de provar sua inoc�ncia. 58 00:07:34,520 --> 00:07:37,478 A menos que haja uma obje��o s�ria, 59 00:07:37,720 --> 00:07:41,349 eu gostaria de ler o arquivo dos alem�es. 60 00:08:21,280 --> 00:08:24,716 Boa noite, senhor. Que diabos voc� est� fazendo agora? 61 00:08:24,960 --> 00:08:28,396 Eu tenho que comer, porque n�o aqui? 62 00:08:28,640 --> 00:08:33,077 Voc� n�o paga e esta mesa � reservada aos oficiais alem�es. 63 00:08:33,320 --> 00:08:35,470 Eles est�o autorizados a sentar. 64 00:08:35,760 --> 00:08:40,788 Eles t�m boas maneiras � mesa. A lista de vinhos. Eu sei o que estou fazendo. 65 00:08:41,040 --> 00:08:43,600 Boa noite, Herr Standartenf�hrer. 66 00:08:47,840 --> 00:08:51,515 - Boa noite, senhorita. - Herr Standartenf�hrer. 67 00:08:51,760 --> 00:08:54,797 Eu disse h� pouco que esta mesa est� reservada. 68 00:08:55,040 --> 00:08:58,032 - Luc De Vriendt. - Kessler, SS. 69 00:08:58,280 --> 00:09:01,477 Desculpa. Eu n�o devo ter compreendido bem. 70 00:09:01,720 --> 00:09:04,473 - Sua mesa Standartenf�hrern. - Claro. 71 00:09:07,520 --> 00:09:09,556 - Vinho, senhor? - Sim. 72 00:09:12,440 --> 00:09:15,273 Estou t�o feliz por te conhecer aqui. 73 00:09:15,720 --> 00:09:20,555 - Eu conhe�o o seu trabalho aqui na B�lgica. - Quem � voc� exatamente? 74 00:09:26,720 --> 00:09:30,838 Oh, eu j� vi isso. Organiza��o Todt. 75 00:09:31,160 --> 00:09:35,995 Estou em Bruxelas, em conex�o com a nossa mais recente arma secreta. 76 00:09:38,880 --> 00:09:42,839 Antes de falarmos mais, voc� pode querer fazer seu pedido. 77 00:09:43,080 --> 00:09:48,359 O Standartenf�hrer � meu convidado. Traga uma garrafa de Montrachet. 78 00:09:48,600 --> 00:09:50,875 Est� bom para voc�? 79 00:09:51,120 --> 00:09:55,159 Um Montrachet est� excelente mim. Obrigado. 80 00:10:00,680 --> 00:10:04,229 Que coragem. Talvez por isso ele ainda esteja vivo. 81 00:10:04,960 --> 00:10:08,748 - Mais quatro garrafas. - Isso n�o est� frio o suficiente. 82 00:10:09,000 --> 00:10:14,438 Tenho dois anos de pesquisa feita sobre artilharia de longa dist�ncia. 83 00:10:14,680 --> 00:10:18,878 H� o canh�o de fogo antia�reo de 105 mil�metros. 84 00:10:19,120 --> 00:10:22,476 Muito preciso e extremamente r�pido. 85 00:10:22,720 --> 00:10:27,271 Mas agora eu estou aqui em conex�o com os foguetes V2. 86 00:10:29,797 --> 00:10:30,797 Desculpe. Obrigado. 87 00:10:36,120 --> 00:10:40,033 Eles j� foram testados e a Inglaterra j� est� em palafitas. 88 00:10:40,280 --> 00:10:44,796 Vamos mandar mais de 1000 m�sseis contra a Fran�a e Inglaterra. 89 00:10:45,040 --> 00:10:50,353 Eu sei disso. Eu recentemente at� mesmo participei de uma demonstra��o. 90 00:10:50,600 --> 00:10:53,751 - Onde foi isso? - Em Zandvliet na Antu�rpia. 91 00:10:54,520 --> 00:10:58,877 Vou inspecionar o local em uma data de lan�amento. 92 00:10:59,120 --> 00:11:02,078 Eles n�o disseram quando ainda. 93 00:11:02,320 --> 00:11:05,153 Preciso ir a Kommandantur amanh�. 94 00:11:05,400 --> 00:11:08,392 Obersturmbannfuehrer Str�m pode ajud�-lo. 95 00:11:08,640 --> 00:11:11,200 Str�m. Eu irei com ele. 96 00:11:11,440 --> 00:11:13,874 Mas eu falo demais. 97 00:11:14,240 --> 00:11:18,870 Conte-me sobre seu trabalho aqui. Voc� � muito bem conhecido. 98 00:11:19,480 --> 00:11:22,631 Fizeram um grande trabalho aqui na B�lgica. 99 00:11:43,880 --> 00:11:45,313 Candide. � C�ndide. 100 00:11:55,440 --> 00:12:01,117 N�o � sobre o dinheiro, � a maneira que voc� quer que todos fa�am como voc� diz. 101 00:12:01,360 --> 00:12:05,319 - O vinho n�o estava frio. - Voc� corre muitos riscos. 102 00:12:05,560 --> 00:12:10,350 Kessler n�o subestima. Isso � entre mim e Bradley. 103 00:12:10,600 --> 00:12:15,151 Ele tamb�m pode ter jogado o mesmo jogo. 104 00:12:15,400 --> 00:12:20,633 - Evite o contato o m�ximo poss�vel. - Tive de extrair informa��es. 105 00:12:20,880 --> 00:12:27,069 Sobre os foguetes. Eu preciso saber quando eles estar�o na base. 106 00:12:27,320 --> 00:12:30,551 Kessler disse-me que pode me ajudar. 107 00:12:30,800 --> 00:12:34,554 Ele acha que eu trabalho para a Organiza��o Todt. 108 00:12:35,040 --> 00:12:37,793 - Bem feito. - Voc� tem que me ajudar agora. 109 00:12:38,040 --> 00:12:42,636 Str�m fica no terceiro andar em Kommandantur. 110 00:12:42,880 --> 00:12:46,111 Ele tem todas as informa��es. Quem temos l�? 111 00:12:46,360 --> 00:12:49,796 Willy de Hooch. Ele trabalha na administra��o. 112 00:12:50,040 --> 00:12:54,591 Os alem�es fazem as malas. Ele deve faz�-lo hoje. 113 00:12:54,840 --> 00:12:56,273 Bom. Mais alguma coisa? 114 00:12:56,520 --> 00:12:59,557 Voc� tinha pilotos no sul de Antu�rpia? 115 00:12:59,800 --> 00:13:02,314 - Vou procur�-los. - Eu vou. 116 00:13:02,560 --> 00:13:08,999 Voc� precisa de documentos de viagem. Eu tenho com a data de ontem. 117 00:13:09,240 --> 00:13:12,152 Viu? N�o faz mal. 118 00:13:23,480 --> 00:13:27,632 O segundo saiu para comprar cigarros. Podemos sair agora. 119 00:13:30,600 --> 00:13:32,636 - Vejo voc� mais tarde, Monique. - Est� bem. 120 00:13:34,720 --> 00:13:38,679 Meu nome � Nick. � f�cil de falar. 121 00:14:02,920 --> 00:14:05,673 Este � o Major Bradley. 122 00:14:05,920 --> 00:14:10,277 - Este � o comandante Newman. - Gerry Wade, US Airforce. 123 00:14:10,680 --> 00:14:15,834 - Meu nome � Tony. Sente-se. - Londres enviou o Major. 124 00:14:16,280 --> 00:14:21,434 � a minha principal preocupa��o a sabotagem das bases V2. 125 00:14:21,840 --> 00:14:24,035 - Os foguetes? - Correto. 126 00:14:24,280 --> 00:14:27,556 Eles s�o muito mais devastadores do que os V1's. 127 00:14:27,800 --> 00:14:31,156 Eles podem virar a guerra contra n�s. 128 00:14:31,400 --> 00:14:35,188 - Bem, diga. - Eles est�o nos Pa�ses Baixos 129 00:14:35,440 --> 00:14:40,195 em lan�adores m�veis. N�o podemos bombardear. 130 00:14:40,440 --> 00:14:43,477 � um trabalho para a popula��o local. 131 00:14:43,720 --> 00:14:47,269 E eu encontrei um local de lan�amento fixo. 132 00:15:23,120 --> 00:15:26,351 - Voc� tem uma c�pia da agenda? - No escrit�rio. 133 00:15:34,120 --> 00:15:37,874 O Sturmbannfuehrer quer uma c�pia dos locais de lan�amento de foguetes. 134 00:15:46,760 --> 00:15:50,389 Bom dia. Voc� tem uma reuni�o �s 10h30. 135 00:15:50,640 --> 00:15:53,677 Eu queria ir embora. � importante? 136 00:16:31,360 --> 00:16:34,511 Este � um dia ruim. Vou avisar o meu pessoal. 137 00:16:34,920 --> 00:16:37,957 Eu ficaria feliz em ser evitado tamb�m. Vou informar o Major. 138 00:16:41,000 --> 00:16:43,468 Rolf, nosso passeio foi cancelado. 139 00:16:43,720 --> 00:16:47,952 Reuni�o com o Standartenf�hrer. Te vejo depois. 140 00:17:02,960 --> 00:17:07,317 Eu pego os formul�rios mais tarde. Vamos aceitar isso. 141 00:17:16,840 --> 00:17:18,273 Obrigado. 142 00:17:35,040 --> 00:17:38,589 Se algu�m precisar de mim, estou com Kessler. 143 00:18:25,078 --> 00:18:27,851 - W�llner. - Standartenf�hrer. 144 00:18:28,640 --> 00:18:33,270 Limpe e desinfete a minha jaqueta. 145 00:18:35,160 --> 00:18:39,119 Limpe o meu quepe. E traga-me outro casaco. 146 00:18:41,280 --> 00:18:42,713 A seus lugares. 147 00:18:59,200 --> 00:19:01,430 Sentem-se, senhores. 148 00:19:06,720 --> 00:19:09,188 N�o vai sentar-se, Major? 149 00:19:09,440 --> 00:19:13,399 Ou a Luftwaffe n�o est� particularmente interessada? 150 00:19:14,520 --> 00:19:16,988 Desculpe-me, Standartenf�hrer. 151 00:19:17,240 --> 00:19:20,471 Eu ainda tenho que me acostumar com o escrit�rio. 152 00:19:20,720 --> 00:19:24,474 � um choque ap�s nova frente russa que come�a na colina. 153 00:19:27,080 --> 00:19:33,633 Senhores, vou informar colocando a situa��o militar. 154 00:19:34,400 --> 00:19:38,757 Temos que tirar as decis�es necess�rias. 155 00:19:40,320 --> 00:19:45,553 Ao contr�rio das mensagens os aliados n�o pararam 156 00:19:45,800 --> 00:19:48,473 e nem est�o recuando. 157 00:19:48,720 --> 00:19:54,033 Esses s�o os fatos e como soldados devemos responder de forma adequada. 158 00:19:55,040 --> 00:19:57,395 Ontem Amiens foi tomada. 159 00:19:57,840 --> 00:20:02,595 As for�as dos EUA quase alcan�aram a fronteira belga. 160 00:20:02,840 --> 00:20:06,389 Tropas de blindados brit�nicas solavancam aqui e aqui 161 00:20:06,640 --> 00:20:09,677 e estar�o dentro de uma semana em Bruxelas aqui. 162 00:20:09,920 --> 00:20:13,356 Tomamos uma posi��o. Melhor aqui do que no Reno. 163 00:20:13,600 --> 00:20:18,549 Com o que se defender contra a artilharia pesada? 164 00:20:18,800 --> 00:20:23,430 - E contra tanques e avi�es? - O derrotismo � inapropriado. 165 00:20:23,680 --> 00:20:26,035 Estou apenas sendo realista. 166 00:20:26,480 --> 00:20:29,517 Acabei de colocar os fatos em uma fileira. 167 00:20:30,320 --> 00:20:36,714 Se dividirmos a nossa muni��o, cada soldado ter� seis balas. 168 00:20:37,840 --> 00:20:40,593 O dep�sito foi destru�do em Molenbeek. 169 00:20:40,840 --> 00:20:46,358 A guarni��o foi dizimada. Muitos soldados est�o na frente russa. 170 00:20:46,600 --> 00:20:51,833 Neste edif�cio est�o ainda tr�s companhias. Que for�a. 171 00:20:52,080 --> 00:20:57,473 - As tropas de elite se retiraram. - Se for assim, eles n�o s�o de elite. 172 00:20:57,720 --> 00:20:59,153 � isso a�. 173 00:21:00,280 --> 00:21:05,718 Major Reinhardt �s vezes soa duro, mas ele � realista. 174 00:21:06,760 --> 00:21:10,673 Temos que assumir que os aliados simplesmente tomar�o Bruxelas. 175 00:21:11,680 --> 00:21:14,911 N�o temos homens nem recursos. 176 00:21:15,160 --> 00:21:19,392 N�o � uma quest�o de coragem, mas de log�stica. 177 00:21:20,000 --> 00:21:22,560 Temos de decidir o que fazer. 178 00:21:22,800 --> 00:21:26,395 N�o � o Comandante militar quem decide isso? 179 00:21:26,640 --> 00:21:29,393 J� n�o est� em Bruxelas. 180 00:21:30,000 --> 00:21:33,276 O Reichskommissar tem uma tarefa ingrata. 181 00:21:33,520 --> 00:21:37,752 Eu tento ser realista e construtivo. 182 00:21:38,000 --> 00:21:43,552 Eu acho que devemos ter t�ticas para atrasar o avan�o. 183 00:21:44,640 --> 00:21:48,189 - Algu�m concorda? - J� foi pilhado. 184 00:21:48,440 --> 00:21:52,991 - O que vamos fazer isso? - Eles n�o v�o longe com sinos e cadeiras de balan�o. 185 00:21:53,440 --> 00:21:57,592 Ex�rcitos avan�am mais r�pido do que voc� pensa. 186 00:21:57,840 --> 00:22:01,958 - O Major n�o recua as tropas? - Pode apostar que sim. 187 00:22:02,200 --> 00:22:05,237 Eu n�o acredito em milagres. 188 00:22:05,480 --> 00:22:09,837 Voc� tem a minha permiss�o para para atirar nos saqueadores. 189 00:22:10,120 --> 00:22:13,874 O ex�rcito alem�o n�o pode se rebaixar tanto. 190 00:22:47,760 --> 00:22:52,038 A �nica coisa que nos resta � uma luta demorada. 191 00:22:52,280 --> 00:22:55,511 Para for�ar o inimigo para luta de rua. 192 00:22:55,760 --> 00:23:00,072 Eu acho que estrategicamente deveriam ser colocados explosivos 193 00:23:00,320 --> 00:23:06,236 no sudoeste da cidade dando a impress�o de que eles est�o em toda parte. 194 00:23:06,480 --> 00:23:08,835 Boa id�ia. Str�m? 195 00:23:09,680 --> 00:23:13,468 Voc� cuida disso. N�o falhe. 196 00:23:13,720 --> 00:23:15,870 Use homens da unidade SS. 197 00:23:16,120 --> 00:23:21,194 Coloque cargas reais de explosivos em lugares onde eles ter�o de passar na cidade. 198 00:23:21,960 --> 00:23:26,954 E mais explosivos falsos, principalmente no centro. 199 00:23:27,200 --> 00:23:30,078 Certifique-se que voc�s sejam vistos 200 00:23:30,320 --> 00:23:33,312 para que os brit�nicos recebam a mensagem. 201 00:23:33,560 --> 00:23:36,916 Com sorte, teremos expectativas de poder det�-los... 202 00:23:37,160 --> 00:23:41,119 melhor do que com armas de fogo. Entendido? 203 00:23:43,560 --> 00:23:48,588 Heller, voc� organiza a transfer�ncia dos arquivos. 204 00:23:48,840 --> 00:23:52,799 Leve-os para fora da cidade. Tudo tem que ir. 205 00:23:53,280 --> 00:23:56,875 Os arquivos s�o as bases do Reich 206 00:23:57,120 --> 00:24:01,796 e trate-os com a mesma prioridade. Isso est� claro? 207 00:24:05,000 --> 00:24:06,956 Bom. Isso � tudo. 208 00:24:14,920 --> 00:24:19,357 Major Reinhardt, voc� ainda tem instru��es da Luftwaffe? 209 00:24:20,480 --> 00:24:25,429 Sim, fui obrigado a mandar para fora todas as minhas tropas. 210 00:24:25,840 --> 00:24:30,118 Exceto M�ller, todos se foram anteontem. 211 00:24:30,360 --> 00:24:34,114 - E o resto? - N�o h� mais. 212 00:24:34,640 --> 00:24:37,200 No m�s passado eu tinha 18 homens. 213 00:24:38,600 --> 00:24:41,751 Mandei seis para a sede. 214 00:24:42,000 --> 00:24:47,233 Quatro foram mortos por guerrilheiros. Mais quatro desertaram. 215 00:24:47,480 --> 00:24:52,315 Eu sou a Luftwaffe, em Bruxelas. Isso n�o parece bom. 216 00:24:52,560 --> 00:24:55,632 Viemos aqui com uma miss�o. 217 00:24:55,880 --> 00:25:01,159 - Acabar com as rotas de fuga. - E eu vou realizar essa tarefa. 218 00:25:01,400 --> 00:25:04,278 Logo, saberei quem controla a rota. 219 00:25:05,000 --> 00:25:06,752 Voc� est� falando s�rio? 220 00:25:07,880 --> 00:25:11,429 � uma teoria, mas vou resolver o enigma. 221 00:25:11,760 --> 00:25:14,194 N�o � te�rico. 222 00:25:14,800 --> 00:25:18,634 Eu quero o l�der. Eu quero v�-lo. 223 00:25:18,880 --> 00:25:21,110 E eu quero que ele morra. 224 00:25:24,160 --> 00:25:27,630 Temos que fazer alguma coisa. Meu trem sai em uma hora e meia. 225 00:25:27,880 --> 00:25:30,519 - Ele suspeita de algo. - Isso � tudo. 226 00:25:31,840 --> 00:25:34,912 Caso contr�rio, n�s j� ter�amos sido executados h� muito tempo. 227 00:25:35,160 --> 00:25:38,550 Temos um plano e iremos utilizar. 228 00:25:38,800 --> 00:25:42,918 Os alem�es t�m para amanh� um lan�amento planejado. 229 00:25:43,920 --> 00:25:45,911 Temos que fazer isso agora. 230 00:26:02,280 --> 00:26:05,716 - O segundo tamb�m est� l�. - Ent�o, ningu�m verifica a porta lateral? 231 00:26:06,640 --> 00:26:10,189 Eles querem atrair-nos para fora da nossa tenda. 232 00:26:10,440 --> 00:26:13,796 V� para dentro. Jogue bonito gar�onete. 233 00:26:14,280 --> 00:26:17,317 Eles v�o olhar para voc�. Eu faria. 234 00:26:21,760 --> 00:26:24,115 Voc� est� gostando dela, hein? 235 00:26:24,920 --> 00:26:27,753 - Sim. N�o posso? - Voc� sabe o que quero dizer. 236 00:26:28,000 --> 00:26:33,597 - Cuidado. Ela tem sido ferida muitas vezes. - N�s devemos livrar esse homem. 237 00:26:34,160 --> 00:26:37,835 - N�o pode fazer nada? - Em dez minutos eu fecho. 238 00:26:38,600 --> 00:26:40,830 Ent�o estar�o l� fora. 239 00:26:41,920 --> 00:26:46,118 Eu defendo o meu cliente em caso de assassinato, Major. 240 00:26:46,360 --> 00:26:50,114 O advogado tem muito pouco, 241 00:26:50,360 --> 00:26:55,912 exceto provas circunstanciais e fofocas de amigos da v�tima. 242 00:26:56,160 --> 00:26:58,355 Se j� existe uma v�tima. 243 00:26:59,960 --> 00:27:04,715 Eu n�o vejo como o nosso arquivo pode ajud�-lo, Sr. Guissard. 244 00:27:05,440 --> 00:27:09,194 � um caso interessante, Major Reinhardt. 245 00:27:09,880 --> 00:27:11,916 Realmente. 246 00:27:13,440 --> 00:27:17,035 No momento em que o corpo foi encontrado, 247 00:27:17,360 --> 00:27:20,796 n�o se sabia se a mulher estava morta ou n�o, 248 00:27:21,040 --> 00:27:25,113 uma patrulha alem� revistava a casa. 249 00:27:25,600 --> 00:27:30,993 E as �nicas testemunhas independentes do incidente 250 00:27:31,240 --> 00:27:34,550 s�o precisamente um oficial alem�o e soldado. 251 00:27:34,800 --> 00:27:39,635 Conhecendo o rigor alem�o, certamente existe um relat�rio disso. 252 00:27:39,880 --> 00:27:43,350 - Eu gostaria de olhar. - N�o tem problema. 253 00:27:43,600 --> 00:27:47,036 Voc� pode me dar a data e a unidade? 254 00:27:47,280 --> 00:27:49,316 9 de Abril de 1943. 255 00:27:49,560 --> 00:27:53,838 Era uma patrulha da Wehrmacht que fazia uma busca 256 00:27:54,080 --> 00:27:58,710 como parte de uma minuciosa opera��o de limpeza. 257 00:27:59,120 --> 00:28:01,554 Lembro-me bem. 258 00:28:01,800 --> 00:28:05,395 Foi uma busca gigantesca. 259 00:28:05,640 --> 00:28:09,155 Eu n�o estava aqui ainda. Eu farei o que puder. 260 00:28:09,400 --> 00:28:15,077 M�ller. Voc� se lembra de uma busca enorme em Bruxelas, em 09 de Abril de 1943? 261 00:28:15,320 --> 00:28:19,279 Sim, Standartenf�hrer Kessler organizou tudo. 262 00:28:19,680 --> 00:28:23,309 Kessler. Pe�a ao seu escrit�rio enviar pasta. 263 00:28:25,840 --> 00:28:28,513 Esta tarde, eu vou t�-lo. 264 00:28:28,800 --> 00:28:31,598 Meu funcion�rio vai fazer uma c�pia. 265 00:28:31,920 --> 00:28:34,753 Se eu pelo menos ainda tiver um funcion�rio. 266 00:28:35,640 --> 00:28:41,192 Eu j� tenho a data. Agora o endere�o e a pessoa em causa. 267 00:28:41,920 --> 00:28:44,275 Caf� Candide. 268 00:28:44,960 --> 00:28:48,839 Rue Deschanel. Ninove. 269 00:28:50,600 --> 00:28:55,628 A pessoa em quest�o � Albert Foiret, o propriet�rio. 270 00:28:59,560 --> 00:29:06,591 Foiret. Ele � dono do restaurante Candide na Grand Place? 271 00:29:06,840 --> 00:29:11,277 O mesmo. Ele est� na pris�o de Havenlaan. 272 00:29:13,160 --> 00:29:16,311 Eu sou muito grato a voc�, Major. 273 00:29:16,560 --> 00:29:18,516 Ajudamos um ao outro, senhor. 274 00:29:24,120 --> 00:29:28,159 Esse arquivo que ele pediu. Eu quero ver agora. 275 00:29:28,400 --> 00:29:33,474 Precisamos verificar todos os cart�es. O meu expira em breve. 276 00:29:33,720 --> 00:29:37,269 Os novos est�o prontos. Vou dar-lhes a tempo. 277 00:29:37,520 --> 00:29:40,512 Natalie esse vestido � muito impressionante. 278 00:29:40,760 --> 00:29:43,638 Essa � precisamente a inten��o, Major. 279 00:29:48,320 --> 00:29:51,357 Excelente. Podemos tentar. 280 00:29:54,120 --> 00:29:56,270 Tenha cuidado. 281 00:29:57,800 --> 00:29:59,916 Voc� pode nos mostrar isso, Natalie? 282 00:30:40,920 --> 00:30:43,753 � uma situa��o amb�gua. 283 00:30:44,000 --> 00:30:47,629 Eu quero o Major Reinhardt diretamente sob o meu comando. 284 00:30:49,400 --> 00:30:51,595 Sim, eu entendo. 285 00:30:51,840 --> 00:30:55,196 Est� bem, General. Apenas em casos extremos. 286 00:31:06,400 --> 00:31:09,278 Chame o Obersturmbannf�hrer Str�m. W�llner. 287 00:31:11,080 --> 00:31:13,833 Que barulho � esse? Encontre-o. 288 00:31:15,040 --> 00:31:19,192 Esse arquivo que Reinhardt pediu. J� est� de volta? 289 00:31:19,520 --> 00:31:22,751 N�o, ele queria fazer duas c�pias do mesmo. 290 00:31:23,000 --> 00:31:26,993 Duas c�pias? S� a pol�cia deve olhar para ele. 291 00:31:27,240 --> 00:31:32,598 Os arquivos ser�o embalados esta tarde. Certifique-se de que este esteja. 292 00:31:35,760 --> 00:31:37,716 Heller. 293 00:31:38,760 --> 00:31:41,593 Resist�ncia armada e durante o dia? 294 00:31:41,840 --> 00:31:44,308 Envie uma patrulha. 295 00:31:44,560 --> 00:31:45,993 Por que n�o? 296 00:31:46,240 --> 00:31:48,196 O que voc� quer dizer, se foi? 297 00:31:52,040 --> 00:31:54,793 Entendido. Obrigado. 298 00:32:03,560 --> 00:32:08,270 Temos pouco tempo e � longe. V� buscar o explosivo pl�stico. 299 00:32:08,520 --> 00:32:11,478 Tony, pegue seus guerrilheiros. 300 00:32:11,880 --> 00:32:14,314 Jacko, chame seus homens. 301 00:32:14,920 --> 00:32:21,268 Tony, se as coisas derem errado, voc� deve entrar em contato com Lifeline e seguir em frente. 302 00:32:21,520 --> 00:32:25,069 Os boshes t�m um plano de um ataque em grande escala. 303 00:32:25,320 --> 00:32:28,710 - N�s podemos det�-los. - Quantos s�o? 304 00:32:28,960 --> 00:32:33,988 Trinta. Nenhum prisioneiro, n�o h� sobreviventes. Claro? 305 00:32:40,600 --> 00:32:46,152 Eu n�o me preocuparia, mas eu falei com o Major Reinhardt. 306 00:32:46,400 --> 00:32:52,555 Eu queria ver o relat�rio da busca do dia do acidente. 307 00:32:53,040 --> 00:32:57,875 Eu j� tinha dito. � a nossa melhor defesa, eu acho. 308 00:32:58,200 --> 00:33:01,351 - Eu tenho certeza disso. - Mas? 309 00:33:02,520 --> 00:33:05,751 O Major parecia que ficou extraordinariamente interessado. 310 00:33:06,000 --> 00:33:10,994 Ele n�o estava ciente. Vou te perguntar de novo. 311 00:33:11,240 --> 00:33:17,110 Pode haver algo nesse arquivo apontando para outras atividades? 312 00:33:42,200 --> 00:33:45,272 O que voc� est� fazendo aqui? Voc� n�o deveria estar aqui. 313 00:33:45,520 --> 00:33:48,956 Eu me perdi. Quebrei a perna. 314 00:33:49,200 --> 00:33:50,633 Documentos. 315 00:34:33,440 --> 00:34:34,873 Pegue a bicicleta. 316 00:35:18,880 --> 00:35:21,235 - Eles ca�ram. - Eu sei. 317 00:35:30,600 --> 00:35:32,636 Eu tenho que ir. 318 00:35:33,560 --> 00:35:35,312 Tenha cuidado. 319 00:35:42,167 --> 00:35:44,875 ATEN��O 320 00:36:46,200 --> 00:36:47,758 - Ok? - Sim. 321 00:36:48,000 --> 00:36:51,436 Existem dois com uma metralhadora. 322 00:36:53,040 --> 00:36:55,110 N�o vai demorar muito. 323 00:37:04,960 --> 00:37:09,795 Olhe para a frente. N�o sa�de e n�o balbucie alem�o. 324 00:37:23,640 --> 00:37:25,870 Certo, aqui vamos n�s. 325 00:38:49,360 --> 00:38:52,511 - Est� na hora. - Espere at� voc� ouvir Bradley. 326 00:38:52,760 --> 00:38:55,320 - Devemos atacar agora. - N�o, espere. 327 00:40:24,920 --> 00:40:28,356 - O que s�o esses tiros? - Acreditamos que Zandvliet foi atacado. 328 00:40:28,600 --> 00:40:31,433 - Achamos que foi invadido. - Por quem? 329 00:40:31,680 --> 00:40:35,275 - pode ser a resist�ncia. - Reinhardt, v� l� imediatamente. 330 00:40:35,520 --> 00:40:37,272 Chame um carro para mim. 331 00:40:40,040 --> 00:40:43,032 Devemos explodir isso tamb�m? 332 00:40:50,160 --> 00:40:52,310 Onde est�o todos? 333 00:40:53,000 --> 00:40:57,516 Quero um relat�rio completo do ataque de Zandvliet. 334 00:41:03,520 --> 00:41:05,875 - Standartenf�hrer? - O que �? 335 00:41:06,320 --> 00:41:09,198 Voc� foi informado? 336 00:41:09,440 --> 00:41:12,830 O Reichskommissar retirou-se. 337 00:41:13,080 --> 00:41:14,513 O que voc� quer dizer? 338 00:41:14,760 --> 00:41:18,514 Ele deixou Bruxelas ontem � noite. 339 00:41:18,880 --> 00:41:22,190 Juntamente com uma companhia de soldados SS. 340 00:41:23,240 --> 00:41:26,550 Eu quero falar com Obersturmbannfuehrer Str�m. 341 00:41:29,760 --> 00:41:31,352 Chame-me Berlim. 342 00:41:33,800 --> 00:41:36,030 N�o, ele j� partiu. 343 00:41:38,560 --> 00:41:41,120 Luftwaffe Polizei. 344 00:41:42,720 --> 00:41:45,678 O Major Reinhardt est� na Antu�rpia. 345 00:41:47,160 --> 00:41:49,515 N�o, ele s� volta � noite. 346 00:41:50,080 --> 00:41:53,117 N�o, eu n�o posso dar-lhe um n�mero de telefone. 347 00:41:58,120 --> 00:41:59,553 Sim. Compreendido. 348 00:42:30,840 --> 00:42:34,196 - Foi muito ruim? - Completamente destru�do. 349 00:42:34,440 --> 00:42:37,034 Foi um trabalho bem minucioso. 350 00:42:37,280 --> 00:42:40,272 - Zandvliet n�o ser� usado novamente. - Herr Major. 351 00:42:40,520 --> 00:42:46,152 - Eu escrevo o meu relat�rio amanh�. - H� uma chamada para voc�. 352 00:42:49,080 --> 00:42:51,833 - Quando? - Quando voc� tinha sa�do. 353 00:42:52,080 --> 00:42:54,435 - Eu n�o consegui alcan��-lo. - Vamos. 354 00:43:25,480 --> 00:43:29,314 N�o, voc� n�o pode me convencer. Eu n�o vou deixar. 355 00:43:30,080 --> 00:43:33,629 Eu sei que voc� est� preocupado com a minha seguran�a, 356 00:43:35,000 --> 00:43:37,719 mas eu n�o quero ir. 357 00:43:38,440 --> 00:43:41,989 Voc� n�o tem id�ia de como estou orgulhoso de ouvir voc� dizer isso. 358 00:43:44,120 --> 00:43:47,874 Eu te amo e quero que seja minha esposa. 359 00:43:48,120 --> 00:43:53,672 Mas � melhor voc� n�o se casar com um oficial alem�o. 360 00:43:54,400 --> 00:43:59,269 Todo mundo sabe que eu sou a sua amante. N�o importa muito. 361 00:43:59,520 --> 00:44:02,273 N�s n�o perdemos a guerra. 362 00:44:02,520 --> 00:44:04,670 Talvez isso nunca aconte�a. 363 00:44:06,040 --> 00:44:09,191 Nossas novas armas imp�e p�nico. 364 00:44:09,680 --> 00:44:12,911 Ouvi falar que � uma bomba muito poderosa. 365 00:44:13,240 --> 00:44:18,712 As armas biol�gicas ser�o usadas quando o F�hrer der a ordem. 366 00:44:18,960 --> 00:44:21,997 De nenhuma maneira terminou. 367 00:44:29,480 --> 00:44:31,436 Outro licor, senhor? 368 00:44:32,200 --> 00:44:36,432 Ludwig, voc� sempre foi honesto comigo. 369 00:44:36,960 --> 00:44:40,350 Me trate como uma mulher adulta. 370 00:44:40,600 --> 00:44:43,751 Me diga a verdade, por favor. 371 00:44:44,000 --> 00:44:47,834 Acho que � importante que voc� me diga. 372 00:44:48,280 --> 00:44:51,033 Voc� entendeu? 373 00:44:52,240 --> 00:44:53,992 Eu entendo. 374 00:44:56,360 --> 00:44:59,511 Voc� tem o direito de saber o que eu penso. 375 00:45:04,160 --> 00:45:08,790 Em Berlim, eu participei de uma pequena cerim�nia. 376 00:45:09,440 --> 00:45:12,591 Eu falei com Speer e Borman. Eu os conhe�o h� muito tempo. 377 00:45:12,840 --> 00:45:18,790 Eles sabem que eu sou leal e acho que confiam no meu julgamento. 378 00:45:22,840 --> 00:45:26,071 A Alemanha n�o pode mais ganhar a guerra. 379 00:45:27,360 --> 00:45:31,399 Pode haver aqui e ali pequenas vit�rias, 380 00:45:32,720 --> 00:45:35,280 mas perdemos a guerra! 381 00:45:38,320 --> 00:45:42,916 E Hit... E o F�hrer aceita isso? 382 00:45:43,440 --> 00:45:47,115 N�o, mas... Se � verdade o que eu ouvi, 383 00:45:47,360 --> 00:45:53,230 ele � n�o � mais o nosso grande l�der. Ele n�o pode tirar essa press�o. 384 00:45:53,480 --> 00:45:58,315 - Voc� fala dele como um Deus. - Para n�s, ele era um Deus. 385 00:45:59,280 --> 00:46:02,511 Tive o prazer de encontr�-lo algumas vezes. 386 00:46:02,760 --> 00:46:06,719 Voc� n�o pode imaginar como � carism�tico. 387 00:46:06,960 --> 00:46:10,316 Acho que sim. Vejo em seu rosto. 388 00:46:10,920 --> 00:46:16,472 Eu daria a minha vida por ele. Teria sido motivo de orgulho. 389 00:46:34,400 --> 00:46:36,960 - O que aconteceu? - Ela n�o est� aqui. 390 00:46:38,920 --> 00:46:41,070 Gra�as a Deus voc� est� de volta. 391 00:46:47,800 --> 00:46:51,156 Standartenf�hrer. Com licen�a. 392 00:46:59,320 --> 00:47:02,278 - Eu quero interrog�-la. - Voc� est� enganado. 393 00:47:02,520 --> 00:47:06,479 - Eu insisto. - V� em frente, ent�o. 394 00:47:09,800 --> 00:47:12,360 Boa noite. O que posso fazer por voc�? 395 00:47:12,600 --> 00:47:15,558 Quero falar com Natalie Chantrens. 396 00:47:15,800 --> 00:47:18,155 � claro. J� volto. 397 00:47:19,680 --> 00:47:24,151 Voc� pode chamar Natalie? O Major quer falar com ela. 398 00:47:32,320 --> 00:47:35,357 Pode demorar um pouco, Herr Major. 399 00:47:35,920 --> 00:47:38,229 Ela n�o estava se sentindo muito bem. 400 00:47:38,480 --> 00:47:43,315 Ontem quando est�vamos na rua, tivemos que voltar para casa depressa. 401 00:47:43,560 --> 00:47:47,519 - Ah assim. Isso � muito lament�vel. - Obrigada. 402 00:47:54,840 --> 00:47:58,071 Ouvi dizer que voc� est� doente. 403 00:47:58,960 --> 00:48:02,714 N�o � t�o ruim. Acontece-me a cada m�s. 404 00:48:05,320 --> 00:48:07,675 Ent�o eu n�o vou incomod�-la mais. 405 00:48:11,240 --> 00:48:13,674 Paul, toque algo alegre. 406 00:48:14,640 --> 00:48:16,073 Perfeito. 407 00:48:26,560 --> 00:48:28,915 Boa noite, Standartenf�hrer. 408 00:48:29,160 --> 00:48:33,711 - Herr Bauleiter, chegou tarde aqui. - Sim, est� tarde para todos n�s. 409 00:48:48,158 --> 00:48:53,158 - FIM - S�rie 3 - Cap�tulo 08 JUST LIGHT THE BLUE TOUCH-PAPER ( Para Dar o Pontap� Inicial ) 410 00:48:57,421 --> 00:49:07,421 Iwanaga, S�vio 34803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.