All language subtitles for 3x07 - Ambush (Bakh+Ñll)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,047 --> 00:00:11,155 O EX�RCITO SECRETO 2 00:00:55,557 --> 00:01:00,266 S�rie 3 - Cap�tulo 07 - EMBOSCADA ( Ambush ) 3 00:02:16,167 --> 00:02:17,919 Est� tudo bem? 4 00:02:31,207 --> 00:02:33,846 Focke-Wulfs. Eles nos viram. 5 00:02:34,087 --> 00:02:38,046 Mantenha sua cabe�a para baixo. Assim, voc� estar� seguro aqui. 6 00:02:38,287 --> 00:02:40,926 - Quanto tempo, Sr.? - Paci�ncia. Voc� acostuma. 7 00:02:41,167 --> 00:02:45,638 Londres quer que os levemos para longe, mas n�o h� nenhum lugar para ir. 8 00:02:45,887 --> 00:02:48,606 V�o ter que esperar aqui mesmo. 9 00:02:48,847 --> 00:02:52,237 - H� algum atirador? - N�o. 10 00:02:53,167 --> 00:02:56,204 Algu�m serviu no ex�rcito? 11 00:02:56,447 --> 00:02:59,883 Eu pertencia � Reserva do Ex�rcito. Sargento Watson, Sr. 12 00:03:01,007 --> 00:03:04,716 Algu�m mais que serviu na reserva do ex�rcito? 13 00:03:05,807 --> 00:03:08,879 Antes da guerra era miliciano. 14 00:03:09,127 --> 00:03:12,915 Norte da �frica, 1940. Em seguida, entrei para a For�a A�rea. 15 00:03:13,167 --> 00:03:16,477 Sargento-major-aviador Burton. 16 00:03:16,807 --> 00:03:20,117 Venha, Burton. Voc� tamb�m, Watson. 17 00:03:29,047 --> 00:03:34,201 Parab�ns pela promo��o, Herr Standartenf�hrer. 18 00:03:34,607 --> 00:03:38,759 Um relat�rio do que aconteceu durante a sua aus�ncia. 19 00:03:45,727 --> 00:03:47,445 Voc� pode ir. 20 00:03:53,407 --> 00:03:56,160 - Posso perguntar... - O que �? 21 00:03:57,367 --> 00:04:00,200 Como est� a situa��o em Berlim? 22 00:04:01,727 --> 00:04:04,116 Foi maravilhoso estar l�. 23 00:04:04,367 --> 00:04:09,646 O F�hrer transpira confian�a. Ele acredita na Alemanha. 24 00:04:10,807 --> 00:04:13,162 Ele tem vontade de determina��o. 25 00:04:14,687 --> 00:04:18,885 - Basta olhar para ele para ver isso. - Voc� conheceu ele? 26 00:04:20,487 --> 00:04:26,357 Apesar de tudo, ele encontrou tempo para felicitar-me e agradecer. 27 00:04:26,607 --> 00:04:30,236 - Foi uma grande honra. - Como ele est�? 28 00:04:30,967 --> 00:04:36,121 - Quero dizer... ap�s o bombardeio. - Ap�s o bombardeio... 29 00:04:37,887 --> 00:04:41,880 Est� bem. Seus ferimentos n�o s�o graves, eu acho. 30 00:04:42,167 --> 00:04:45,557 Ele realmente acredita nessa nova arma. 31 00:04:45,807 --> 00:04:49,641 Londres entra em p�nico e o real trabalho ainda est� por vir. 32 00:04:49,887 --> 00:04:52,924 Vamos construir milhares de V-2. 33 00:04:53,167 --> 00:04:58,161 - E Berlim? Tenho fam�lia l�. - Eu tamb�m. Um irm�o. 34 00:04:58,407 --> 00:05:01,604 A cidade foi bastante danificada, claro, 35 00:05:01,847 --> 00:05:07,319 - mas novos pr�dios v�o subir, como a Alemanha. - Claro, Herr Standartenf�hrer. 36 00:05:35,087 --> 00:05:37,123 - Sucesso? - N�o. 37 00:05:41,327 --> 00:05:45,002 Algu�m conhece metralhadoras Hotchkiss? 38 00:05:45,247 --> 00:05:49,684 - Nenhuma experi�ncia? - S� artilharia pesada. 39 00:05:49,927 --> 00:05:53,920 A resist�ncia n�o tem nenhuma artilharia pesada. E voc�? 40 00:05:54,167 --> 00:05:57,364 Eu estava na infantaria. 41 00:05:57,607 --> 00:06:02,362 - Metralhadora tem que funcionar. - Estou � procura de algu�m. 42 00:06:04,327 --> 00:06:09,242 Os V-2 t�m danificado muito Londres. 43 00:06:09,487 --> 00:06:11,955 - Eu j� ouvi falar. - Rumores. 44 00:06:12,207 --> 00:06:17,361 Est�o testando. Existem locais de lan�amento na Holanda e na B�lgica. 45 00:06:17,607 --> 00:06:24,206 A resist�ncia pode destruir. Preciso de mais homens. 46 00:06:24,447 --> 00:06:27,041 Seu grupo � um dos doze. 47 00:06:27,287 --> 00:06:31,599 Pilotos precisam aprender a lutar no ch�o. 48 00:06:31,847 --> 00:06:37,558 Tenho homens em treinamento como voc�s. Se quiserem ajudar sintam-se livres para enganchar. 49 00:06:39,247 --> 00:06:43,365 - Eu sou de Londres. - Prefiro isso do que ir � praia. 50 00:06:43,607 --> 00:06:46,679 Sa�de. 51 00:06:47,127 --> 00:06:49,800 Primeiro, h� ainda algo para se fazer. 52 00:06:51,127 --> 00:06:54,119 Jean-Pierre, Jean-Claude, venham. 53 00:06:55,887 --> 00:07:00,642 Arquivos, documentos, dados pessoais... 54 00:07:00,887 --> 00:07:03,845 No entanto, n�o tem nada com isso. 55 00:07:04,727 --> 00:07:08,845 De onde vem esse interesse de Brandt por Candide? 56 00:07:09,087 --> 00:07:13,922 - Por que ele foi com tanta freq��ncia? - � um bom restaurante. 57 00:07:15,447 --> 00:07:19,122 A comida � boa, voc� toma vinho... 58 00:07:19,367 --> 00:07:24,487 Ele marcou meticulosamente cada visita, cada conversa que ele teve... 59 00:07:25,287 --> 00:07:29,246 Ele deve ter falado sobre isso com voc�. 60 00:07:29,487 --> 00:07:34,356 Ele achou suspeito, mas havia mais arquivos. 61 00:07:34,607 --> 00:07:37,997 Ele dedicou muito tempo e esfor�o. 62 00:07:39,807 --> 00:07:42,037 Ainda mais do mosquito. 63 00:07:55,847 --> 00:07:59,237 Major Brandt estava fazendo o seu melhor. 64 00:07:59,487 --> 00:08:03,958 Desculpe-me, mas que importa isso agora? 65 00:08:04,287 --> 00:08:10,726 Linhas de fuga foram algum dia muito importantes, mas agora... 66 00:08:11,167 --> 00:08:14,443 O ex�rcito brit�nico pode rapidamente entrar em Bruxelas. 67 00:08:14,687 --> 00:08:18,646 J� existem planos para a evacua��o. 68 00:08:18,927 --> 00:08:23,000 - Planejadores fazem planos. - Claro. Eu n�o queria... 69 00:08:23,247 --> 00:08:28,196 M�ller, n�o se preocupe. N�o vou denunci�-lo por derrotismo. 70 00:08:28,887 --> 00:08:33,517 Ou os ingleses vir�o em breve ou n�o, isso � importante. 71 00:08:33,767 --> 00:08:38,841 Eu n�o gosto de trabalho incompleto. Mesmo que fosse em mem�ria de Brandt. 72 00:08:39,607 --> 00:08:44,442 Eu devo ter perdido alguma coisa, ou algo aconteceu antes. 73 00:08:46,367 --> 00:08:51,919 Pegue todos os documentos relativos � Candide. Tudo o que voc� puder encontrar. 74 00:08:52,167 --> 00:08:54,965 - Desde o in�cio da ocupa��o? - Sim. 75 00:08:55,207 --> 00:08:59,917 Enquanto isso, eu olharei o que temos sobre o propriet�rio... Foiret. 76 00:09:01,087 --> 00:09:04,682 - Ele est� aqui. Aqui. - Obrigado. 77 00:09:58,927 --> 00:10:01,395 Colaborador desagrad�vel. 78 00:10:34,487 --> 00:10:39,641 - Tem atiradores em algum lugar? - Diferentes. 79 00:10:39,887 --> 00:10:45,041 - Eu quero um homem com experi�ncia. - Capit�o-piloto Alan Cox. 80 00:10:45,567 --> 00:10:48,684 - Devemos ter. Onde ele est�? - Momento. 81 00:10:48,927 --> 00:10:51,202 Eu trago de volta. 82 00:10:51,447 --> 00:10:53,915 N�s levamos os pilotos. 83 00:10:54,167 --> 00:10:56,840 At� o ex�rcito brit�nico l�. 84 00:10:57,087 --> 00:11:00,875 Os brit�nicos est�o vindo para Bruxelas e precisam de ajuda. 85 00:11:01,127 --> 00:11:05,643 - Voc� deve trabalhar junto comigo. - Major, voc� est� no meu pa�s. 86 00:11:05,887 --> 00:11:11,245 Estamos ocupados h� quatro anos. Venha sem dar ordens. 87 00:11:11,607 --> 00:11:14,201 - � importante? - Claro. 88 00:11:14,447 --> 00:11:18,156 - D�-nos uma palavra de explica��o. - Eu n�o quero ouvir. 89 00:11:18,407 --> 00:11:21,205 Ouvir n�o faz mal. 90 00:11:24,767 --> 00:11:27,406 Henri lidera um grupo de resist�ncia. 91 00:11:27,647 --> 00:11:33,836 Eles t�m uma metralhadora, um Hotchkiss. H� algo errado com ela. 92 00:11:34,087 --> 00:11:38,444 - Ele precisa para amanh�. - Isso � tudo que eu preciso saber. 93 00:11:40,127 --> 00:11:42,721 Bom. Voc� pode me mostrar? 94 00:11:42,967 --> 00:11:47,995 N�o. Cox permanece onde est�. Natalie pensa da mesma maneira. 95 00:11:50,447 --> 00:11:53,439 - Eu n�o entendo o seu n�o. - Voc� tamb�m. 96 00:11:53,687 --> 00:11:56,918 Voc� tem que consultar o seu livreto. Deveria saber. 97 00:11:57,167 --> 00:12:02,241 Seu papel na Lifeline � nos ajudar e certificar-se de que 98 00:12:02,487 --> 00:12:06,162 os pilotos est�o seguros. 99 00:12:06,407 --> 00:12:09,399 N�s nos recusamos a aceitar qualquer outra pessoa. 100 00:12:09,647 --> 00:12:13,356 Mantemo-nos afastados da resist�ncia. 101 00:12:13,607 --> 00:12:18,761 N�s cuidamos dos pilotos. N�o interferimos com a resist�ncia. 102 00:12:19,007 --> 00:12:21,840 Para os pilotos n�o correrem perigo. 103 00:12:22,087 --> 00:12:26,126 Ele s� deve consertar a metralhadora, n�o lutar ao lado. 104 00:12:26,367 --> 00:12:29,723 Os Aliados em breve estar�o em Bruxelas. 105 00:12:29,967 --> 00:12:33,846 - N�o corremos nenhum risco. - Voc� salva vidas humanas. 106 00:12:34,087 --> 00:12:36,760 Alguns alem�es mortos n�o faz diferen�a. 107 00:12:37,007 --> 00:12:41,046 Trata-se de mais do que alguns alem�es mortos. 108 00:12:42,167 --> 00:12:45,443 A resist�ncia belga tomou conhecimento 109 00:12:45,687 --> 00:12:53,037 de que um comboio de pe�as para o V-2 passa manh�. 110 00:12:53,287 --> 00:12:57,838 Henri e seu grupo pode neutraliz�-los com uma metralhadora. 111 00:12:58,127 --> 00:13:02,882 Voc� sabe como s�o eficientes os V-foguetes em Londres? 112 00:13:03,127 --> 00:13:06,961 Eu vi. Ruas s�o destru�das totalmente. 113 00:13:07,207 --> 00:13:12,327 - A resist�ncia ainda n�o tem especialistas? - N�o perto. Tempo est� se esgotando. 114 00:13:12,567 --> 00:13:15,365 Voc� tem algu�m que pode ajudar. 115 00:13:15,727 --> 00:13:20,642 - Posso falar com ele? - N�o. Mas eu vou fazer isso. 116 00:13:23,207 --> 00:13:28,600 Assim, ele pode se recusar, se quiser, Major Bradley. 117 00:13:30,047 --> 00:13:31,480 N�o v�. 118 00:13:52,847 --> 00:13:55,407 Obrigada. Ol�. 119 00:13:55,927 --> 00:14:00,159 Desculpe, n�o ouvir falar de n�s, mas era necess�rio. 120 00:14:00,407 --> 00:14:06,004 Em poucos dias ir�o a um acampamento com seus companheiros. 121 00:14:06,407 --> 00:14:11,117 Quem � o Capit�o-aviador Cox? Tenente da artilharia? 122 00:14:13,007 --> 00:14:15,521 O que significa isso? 123 00:14:16,127 --> 00:14:19,881 Sou um fazedor de milagres. Eu ando quase na �gua. 124 00:14:20,327 --> 00:14:24,479 Eu tive sorte. Eu tinha um bom capit�o e uma boa equipe. 125 00:14:24,727 --> 00:14:30,006 Artilheiros geralmente sobrevivem apenas algumas miss�es. 126 00:14:30,247 --> 00:14:32,841 Eu sei, Capit�o-aviador. 127 00:14:35,367 --> 00:14:40,157 - Quando foi que voc� conseguiu isso? - Eu ajudei a apagar um inc�ndio. 128 00:14:41,527 --> 00:14:43,245 E depois disso? 129 00:14:43,647 --> 00:14:47,845 Durante um tempo lecionei numa escola de artilharia. 130 00:14:48,087 --> 00:14:52,000 No dia da minha nomea��o eu me casei. 131 00:14:53,007 --> 00:14:55,965 - Voc� � casado? - E tenho um filho. 132 00:14:56,807 --> 00:15:01,198 - Quantos anos? - Tr�s meses. Uma coisa complicada. 133 00:15:02,007 --> 00:15:06,159 - Estarei em casa em breve. Bata na madeira. - Definitivamente, entretanto. Cigarro? 134 00:15:08,167 --> 00:15:12,319 - Voc� sabe muito sobre metralhadoras. - Eles podem te salvar. 135 00:15:12,567 --> 00:15:16,355 E se eles ficarem travados ou n�o atirarem? 136 00:15:19,207 --> 00:15:22,995 Conserte rapidamente, se quiser voltar pra casa inteiro. 137 00:15:24,207 --> 00:15:27,916 Conhece metralhadoras francesas? Hotchkiss? 138 00:15:28,447 --> 00:15:33,726 Eu li o manual. O mecanismo de alimenta��o � diferente. 139 00:15:34,087 --> 00:15:38,080 Voc� est� disposto a trabalhar? N�o aqui. Em outro lugar. 140 00:15:40,487 --> 00:15:42,603 Conte-me um pouco mais. 141 00:15:58,487 --> 00:16:01,843 - Madeleine? - Momento. 142 00:16:14,607 --> 00:16:19,283 - Tem alguma coisa errada? - Fico feliz em v�-lo. 143 00:16:23,567 --> 00:16:26,400 - Eu trouxe algo para voc�. - Obrigada. 144 00:16:33,007 --> 00:16:35,077 O que aconteceu? 145 00:16:35,327 --> 00:16:40,799 Eu estava fazendo compras. Tr�s homens gritaram insultos e cuspiram em mim. 146 00:16:41,047 --> 00:16:45,199 Eu fiquei com medo. Eu corri. 147 00:16:45,487 --> 00:16:49,321 Eles me seguiram at� aqui. E depois... 148 00:16:49,567 --> 00:16:51,683 O que eles disseram? 149 00:16:51,927 --> 00:16:56,796 O que eles iriam fazer quando os alem�es forem embora. 150 00:16:57,927 --> 00:17:04,480 N�o havia muito na loja. S� um pouco de p�o e salsicha... 151 00:17:08,807 --> 00:17:12,243 Vamos sair para comer. No Candide? 152 00:17:12,647 --> 00:17:16,435 Voc� est� completamente segura comigo. Eu prometo a voc�. 153 00:17:19,127 --> 00:17:23,439 - Quanto tempo levaria? - Cinco minutos, uma noite inteira... 154 00:17:23,687 --> 00:17:28,920 Fica l� hoje � noite. Amanh� de manh� eu trago de volta. 155 00:17:29,340 --> 00:17:30,340 Espere um minuto. 156 00:17:32,847 --> 00:17:37,159 - Eu sou obrigado a fazer? - N�o. 157 00:17:37,927 --> 00:17:42,637 - Eu quero saber onde eu vou. - Voc� pode se recusar. 158 00:17:43,807 --> 00:17:49,325 Quando voc� me pegou, eu pensei: "Gra�as a Deus, minha guerra acabou". 159 00:17:50,087 --> 00:17:53,363 Eu ainda estou vivo. Muitos outros n�o, mas eu sim. 160 00:17:55,527 --> 00:18:00,237 Estou desaparecido. Audrey deve estar preocupada. 161 00:18:00,487 --> 00:18:04,446 Mas o ex�rcito est� quase aqui e eles v�o tranquiliz�-la. 162 00:18:05,047 --> 00:18:08,323 Ent�o eu poderei ir para casa. Ela est� esperando por mim. 163 00:18:10,287 --> 00:18:13,040 Isso � o que eu acho. 164 00:18:14,407 --> 00:18:16,637 E agora voc� est�... 165 00:18:18,167 --> 00:18:22,718 - O que Audrey diria? - Que voc� deve ficar aqui. 166 00:18:25,927 --> 00:18:29,044 Eu n�o quero decepcionar... 167 00:18:30,727 --> 00:18:35,676 Dois pousos de emerg�ncia que eu tive, eu fui baleado, queimado... 168 00:18:37,407 --> 00:18:41,685 - Eu fiz a minha parte. - Certamente. Eu sei disso. 169 00:18:42,207 --> 00:18:45,961 N�o � uma ordem, mas, voc� me pede para avaliar. 170 00:18:46,207 --> 00:18:49,005 Eu n�o tenho escolha. 171 00:18:49,727 --> 00:18:54,960 Os alem�es ainda est�o l�. A guerra ainda n�o acabou. 172 00:18:55,247 --> 00:18:59,126 Pessoas s�o presas e fuziladas em Bruxelas. 173 00:18:59,367 --> 00:19:04,760 - Seu povo. - O meu povo e o seu povo. 174 00:19:05,007 --> 00:19:08,397 Eu n�o acho que seja um risco grave. 175 00:19:08,647 --> 00:19:11,844 Estamos trazendo as pessoas para dentro e para fora da cidade todos os dias. 176 00:19:12,087 --> 00:19:15,682 Voc� se mant�m escondido. � s� por uma noite. 177 00:19:15,927 --> 00:19:19,397 - Voc� n�o tem mais ningu�m? - N�o t�o perto. 178 00:19:20,327 --> 00:19:25,242 - E se eu disser n�o? - Ent�o, o comboio passar�. 179 00:19:31,047 --> 00:19:32,480 Ela est� de volta. 180 00:19:39,687 --> 00:19:42,281 - Ele decidiu. - Bom. Onde est� ele? 181 00:19:42,527 --> 00:19:46,520 Se eu trouxer, quero saber se ele ficar� seguro. 182 00:19:46,767 --> 00:19:50,237 Voc� deve estar aqui quando abrir o restaurante. 183 00:19:50,487 --> 00:19:53,320 - Como Albert. - Exatamente como Albert. 184 00:19:53,727 --> 00:19:59,723 Tenho certeza que ele chega l� inteiro. Eu prometo. 185 00:20:00,127 --> 00:20:05,406 Bom. Natalie vai busc�-lo amanh� de manh�. 186 00:20:05,647 --> 00:20:09,720 Ent�o est� combinado. Agora, mais uma coisa. 187 00:20:09,967 --> 00:20:12,606 Precisamos amanh� de um m�dico 188 00:20:12,847 --> 00:20:17,318 - A resist�ncia tem um m�dico. - A Gestapo o matou. 189 00:20:17,546 --> 00:20:18,546 Oh, meu Deus. 190 00:20:22,807 --> 00:20:26,686 Cox est� na Rue de la Madeleine, n�mero um. 191 00:20:52,487 --> 00:20:56,924 Henri. Capit�o-aviador Cox, Tenente de artilharia. 192 00:20:58,007 --> 00:20:59,838 Pode consert�-lo? 193 00:21:01,407 --> 00:21:03,602 Vou tentar. 194 00:21:16,647 --> 00:21:19,002 Eu tenho de desmont�-lo. 195 00:21:45,647 --> 00:21:50,596 - Isto � tudo sobre Candide. - Obrigado. 196 00:22:38,007 --> 00:22:40,919 - Boa noite, senhorita. - Ol�, Monique. 197 00:22:41,167 --> 00:22:45,445 - Herr Sturmbannf�hrer. - Standartenf�hrer. Eu fui promovido. 198 00:22:45,687 --> 00:22:48,440 Parab�ns, Herr Standartenf�hrer. 199 00:22:48,687 --> 00:22:51,406 Sua mesa est� pronta. 200 00:22:54,207 --> 00:22:56,482 - Boa noite, senhorita. - Boa noite. 201 00:23:08,327 --> 00:23:11,080 - Calvados? - Tem comida? 202 00:23:11,327 --> 00:23:14,956 Para voc�, sempre. N�o h� muito, exceto legumes. 203 00:23:15,207 --> 00:23:17,721 Traga-nos o que voc� tiver. 204 00:23:39,047 --> 00:23:41,402 - Pascal. toma uma bebida? - Conhaque. 205 00:23:41,647 --> 00:23:45,959 Eu tenho que falar com voc�, Pascal. Agora n�o. Mais tarde. 206 00:23:46,207 --> 00:23:50,485 - Eu tenho que voltar para o hospital. - Venha ao meu escrit�rio. 207 00:23:52,727 --> 00:23:55,400 Mais uma? 208 00:24:13,367 --> 00:24:19,237 - Voc� come sozinho esta noite? - Hoje sim. Traga o que tem. 209 00:24:21,407 --> 00:24:24,638 Eles devem permanecer na clandestinidade, at� sexta-feira. 210 00:24:24,887 --> 00:24:29,199 - Eu vou explicar isso a Jean-Luc. - Voc� j� viu Kessler? 211 00:24:37,567 --> 00:24:42,357 - Ele agora � Standartenf�hrer. - Coronel? O que ele ganha com isso? 212 00:24:42,647 --> 00:24:47,675 - Forca maior quando enforc�-lo. - Se ele viver tanto tempo. 213 00:24:55,607 --> 00:24:57,040 Ent�o? 214 00:24:57,287 --> 00:25:01,121 Ele tem um parafuso desgastado. 215 00:25:01,367 --> 00:25:05,758 O pino de disparo est� cheio de rebarbas. Temos que consert�-lo. 216 00:25:06,007 --> 00:25:08,316 - Voc� tem todas as ferramentas? - N�o. 217 00:25:08,607 --> 00:25:10,882 - Um parafuso? - Vou verificar. 218 00:25:13,287 --> 00:25:15,243 � grande demais. Um pequeno. 219 00:25:16,647 --> 00:25:20,196 - Jean-Claude. Um parafuso pequeno. - Esse serve? 220 00:25:32,847 --> 00:25:38,922 - Vai funcionar? - N�o sei. Espere e ver�. 221 00:25:41,807 --> 00:25:45,880 Esse incidente de hoje... J� aconteceu antes? 222 00:25:46,607 --> 00:25:52,523 N�o antes. �s vezes as pessoas dizem coisas em voz alta, para eu ouvir. 223 00:25:52,767 --> 00:25:54,917 E depois? Amea�as? 224 00:25:55,167 --> 00:25:59,365 O que eles v�o fazer com a mulher de um oficial da Gestapo. 225 00:26:00,167 --> 00:26:04,877 Voc� n�o precisa ter medo. Eu vou te proteger. 226 00:26:05,002 --> 00:26:06,002 Voc� pode faz�-lo? 227 00:26:08,607 --> 00:26:13,044 Eu queria que voc� fosse para o meu irm�o, em Berlim. 228 00:26:13,687 --> 00:26:17,441 Eu disse a ele sobre voc�. Ele cuidar� de voc�. 229 00:26:18,247 --> 00:26:21,319 Voc�, obviamente, pensa no bombardeio. 230 00:26:21,567 --> 00:26:25,560 Foi bombardeado mas o apartamento fica no sub�rbio e tem abrigo no por�o. 231 00:26:26,207 --> 00:26:31,076 Voc� tamb�m pode ir para a minha m�e em Augsburg. 232 00:26:31,367 --> 00:26:35,838 Voc� estar� mais segura em Berlim. O Fuehrer est� l�. 233 00:26:36,087 --> 00:26:40,956 - Eu posso arranjar os pap�is. - Deixe-me pensar sobre isso. 234 00:26:41,207 --> 00:26:43,323 - Voc� precisa. - Tenho que pensar sobre isso. 235 00:26:43,567 --> 00:26:47,196 Tempo est� se esgotando... N�o podemos falar aqui. 236 00:26:52,087 --> 00:26:58,276 O que voc� acha do novo homem da Luftwaffe Reinhardt? Ele me incomoda. 237 00:26:58,527 --> 00:27:01,644 Para um alem�o ele � bom. Caf�? 238 00:27:01,887 --> 00:27:05,277 Ele � calmo, educado e come como um pequeno rato. 239 00:27:05,527 --> 00:27:09,236 Tem uma les�o no est�mago. Eu aposto minha reputa��o. 240 00:27:09,487 --> 00:27:15,403 Tenho a sensa��o de que ele nos monitora o tempo todo. 241 00:27:15,647 --> 00:27:19,606 N�o � como voc� olhar para as pessoas numa cidade estranha, 242 00:27:19,847 --> 00:27:25,205 mas olhar c�lculado e frio. Estou preocupado. 243 00:27:25,447 --> 00:27:28,405 Eu sei o que voc� quer dizer. Tamb�m estou preocupada. 244 00:27:29,727 --> 00:27:33,117 Mademoiselle. Pode trazer a conta? 245 00:27:40,447 --> 00:27:44,076 - O ferido tem que ir para a mina. - Onde fica isso? 246 00:27:44,327 --> 00:27:47,285 Natalie leva voc� at� l�. Se voc� quiser. 247 00:27:47,527 --> 00:27:51,839 Voc� acha que algu�m em s� consci�ncia quer fazer isso? 248 00:27:52,087 --> 00:27:54,920 Tenho alguns pacientes. 249 00:27:55,167 --> 00:27:59,126 Isso pode mudar se os alem�es se forem. 250 00:27:59,367 --> 00:28:04,805 Meus vizinhos n�o est�o satisfeitos que recebo tantos alem�es no consult�rio. 251 00:28:05,047 --> 00:28:07,845 De qualquer forma, talvez um dia... 252 00:28:08,087 --> 00:28:11,682 - Boa noite, Pascal. - Boa noite, Monique. 253 00:28:16,287 --> 00:28:17,720 Posso ajud�-lo? 254 00:28:17,967 --> 00:28:21,084 - Procuro o banheiro. - � l�. 255 00:28:21,327 --> 00:28:25,639 - N�o � um restaurante ruim, na verdade. - Isso � certo. 256 00:28:35,407 --> 00:28:39,639 Eu senti sua falta. N�o o vejo h� duas semanas. 257 00:28:46,567 --> 00:28:48,637 Est� quente, hoje � noite. 258 00:28:49,927 --> 00:28:53,283 Vou deixar esse corretivo para manh�. 259 00:28:54,807 --> 00:28:57,196 H� algo que voc� tem que entender. 260 00:28:57,447 --> 00:29:03,522 N�o importa. Aqueles homens tinham bebido muito. 261 00:29:07,327 --> 00:29:10,319 Eu vou te dizer uma coisa que eu n�o deveria dizer. 262 00:29:12,407 --> 00:29:13,840 Mas eu preciso. 263 00:29:15,927 --> 00:29:20,318 Existem planos para evacua��o de Bruxelas em caso de emerg�ncia. 264 00:29:20,887 --> 00:29:23,401 Para retirada das nossas tropas. 265 00:29:25,407 --> 00:29:30,606 Pode n�o ser a seguran�a. Mas podemos p�r fim ao impulso... 266 00:29:31,247 --> 00:29:36,844 para a frente da Gr�-Bretanha. Mas, entretanto, 267 00:29:37,887 --> 00:29:42,438 eu n�o posso deix�-la com os bandidos 268 00:29:42,687 --> 00:29:49,160 para provar o patriotismo e desistir das mulheres. Voc� tem de ir para Berlim. 269 00:29:49,407 --> 00:29:52,444 Tamb�m estou envolvida nisso. Voc� n�o tem nenhuma obriga��o comigo. 270 00:29:52,687 --> 00:29:56,646 - Claro que sim. - Por que? 271 00:29:56,887 --> 00:30:01,642 Voc� me deu comida, caf�. Me levou a restaurantes caros. 272 00:30:01,887 --> 00:30:05,197 Voc� age como se n�s temos uma venda casada. 273 00:30:05,411 --> 00:30:06,411 - E n�o �? 274 00:30:09,287 --> 00:30:12,643 - Se voc� se sente assim... - Eu estou te pedindo. 275 00:30:18,727 --> 00:30:24,916 Voc� me deu carinho e aten��o. 276 00:30:26,447 --> 00:30:29,245 Voc� me tratou como um ser humano, 277 00:30:29,487 --> 00:30:32,399 em tempos dif�ceis, em um pa�s estrangeiro. 278 00:30:32,767 --> 00:30:37,522 - Se voc� fez isso por comida e caf�... - N�o foi. 279 00:30:47,367 --> 00:30:52,805 Eu pretendo sobreviver � guerra. Quero que voc� seja salva. 280 00:30:54,087 --> 00:30:58,524 Quanto ao futuro, vamos ver. 281 00:30:59,127 --> 00:31:03,006 Eu queria que voc� fosse para o meu irm�o, em Berlim. 282 00:31:04,087 --> 00:31:08,603 Voc� disse que eu tinha de voltar � vida. 283 00:31:08,967 --> 00:31:15,076 Isso mesmo, gra�as a voc�. Sem voc� n�o voltaria. 284 00:31:17,367 --> 00:31:18,800 Isso � bom. 285 00:31:21,327 --> 00:31:24,797 Mas eu tamb�m sou belga. 286 00:31:25,527 --> 00:31:29,315 Este � o meu pa�s, eu nasci e cresci aqui. 287 00:31:29,567 --> 00:31:33,321 Devo fugir por medo dos meus compatriotas? 288 00:31:33,567 --> 00:31:38,800 - Seu medo � procedente. - Eu perten�o aqui. 289 00:31:40,367 --> 00:31:45,999 Ser� que voc� fugiria da Alemanha, e negaria o seu pa�s? 290 00:31:48,447 --> 00:31:51,644 Nenhum sacrif�cio pela p�tria � muito grande. 291 00:31:53,647 --> 00:31:56,559 Mas um sacrif�cio in�til n�o tem utilidade. 292 00:31:57,727 --> 00:32:01,037 Eu sei, � uma decis�o dif�cil. 293 00:32:02,567 --> 00:32:05,639 Voc� tem que se acostumar com a id�ia. 294 00:32:06,047 --> 00:32:10,598 - N�s ainda temos alguns dias. - Poucos dias... 295 00:32:33,807 --> 00:32:36,958 - Funciona. Ele vai disparar. - Soberbo. 296 00:32:37,207 --> 00:32:40,199 Obrigado, amigo. 297 00:32:40,607 --> 00:32:44,839 Junte todo mundo. A hora chegou. 298 00:32:45,647 --> 00:32:48,844 - Funciona. - Fant�stico. 299 00:32:49,647 --> 00:32:53,117 - Espero que seja bem sucedido. - Voc� n�o parece t�o convencido. 300 00:32:53,407 --> 00:32:55,796 N�o foi um trabalho profissional. 301 00:32:56,687 --> 00:33:00,362 - Ele deve disparar. - N�o posso garantir. 302 00:33:00,607 --> 00:33:03,075 - Posso ver? - Voc� precisa. 303 00:33:03,687 --> 00:33:07,157 - 700 tiros por minuto. - N�o � ruim. 304 00:33:07,407 --> 00:33:09,796 De acordo com Henri � uma moleza. 305 00:33:10,047 --> 00:33:14,962 - Pode ser que ele trave. - Mostre a Henri o que ele precisa fazer. 306 00:33:15,207 --> 00:33:20,839 Ele deve desmont�-lo. Pode levar minutos. 307 00:33:21,087 --> 00:33:26,605 N�o pode. Quanto tempo demoraria um especialista em armas? 308 00:33:27,127 --> 00:33:29,800 - Trinta segundos. - E voc�? 309 00:33:30,047 --> 00:33:32,880 - Quanto tempo? - N�o, eu teria... 310 00:33:33,127 --> 00:33:38,326 Esta opera��o deve ser bem sucedida. A m�quina tem de funcionar. 311 00:33:38,567 --> 00:33:42,003 Voc� n�o tem que lutar. 312 00:33:42,247 --> 00:33:45,523 Voc� fica fora da linha de fogo. 313 00:33:45,767 --> 00:33:47,997 Se funcionar, voc� n�o faz nada. 314 00:33:48,247 --> 00:33:52,763 N�s cuidamos de voc�. Precisamos de voc�. 315 00:33:53,247 --> 00:33:57,479 Eu tenho que dormir em primeiro lugar. 316 00:33:57,727 --> 00:34:00,195 Durma uma hora. 317 00:34:01,847 --> 00:34:05,726 Cobertor? Chamamos quando chegar a hora. 318 00:34:06,087 --> 00:34:08,282 Voc� sabe o que est� fazendo... 319 00:35:20,527 --> 00:35:22,404 Pronto. 320 00:35:25,967 --> 00:35:31,519 Voc� se abriga l�. 321 00:35:49,287 --> 00:35:51,243 Pronto. 322 00:36:11,647 --> 00:36:15,720 - Pode ver Henry e eu? - Sim consigo. 323 00:36:16,487 --> 00:36:19,957 N�o fa�a nada at� eu lhe dar um sinal. 324 00:36:20,447 --> 00:36:24,725 Venha como um rel�mpago. Sem essa arma, estamos perdidos. 325 00:36:27,127 --> 00:36:30,597 Eles podem vir a qualquer momento. Voc� os ouve embora. 326 00:36:31,967 --> 00:36:33,764 Boa sorte. 327 00:36:43,327 --> 00:36:44,760 Ok. 328 00:37:17,156 --> 00:37:18,156 Abaixem. 329 00:39:15,327 --> 00:39:19,161 - Nick, emperrou. - Cox, conserte. 330 00:39:24,807 --> 00:39:27,116 - Eu n�o posso. - Fa�a isso. 331 00:39:28,967 --> 00:39:31,879 Conserte a metralhadora. 332 00:40:17,607 --> 00:40:20,075 Vamos. Eles dirigem novamente. 333 00:41:17,191 --> 00:41:19,227 Henri, d� uma olhada. 334 00:41:25,340 --> 00:41:29,379 Estes caminh�es est�o vazios. N�o h� nada neles. 335 00:41:31,681 --> 00:41:34,320 Descubra que diabos est� acontecendo. 336 00:41:56,530 --> 00:42:00,318 - Isso � tudo? Nada mais? - Nada. 337 00:42:18,410 --> 00:42:21,288 Doutor Keldermans? 338 00:42:22,530 --> 00:42:23,963 Fora do caminho. 339 00:42:24,890 --> 00:42:27,563 Para tr�s. D�-nos algum espa�o. 340 00:42:28,210 --> 00:42:32,089 Est� bem. Tire sua camisa. 341 00:42:39,730 --> 00:42:41,163 Bom dia. 342 00:42:41,410 --> 00:42:44,846 - Chegou cedo. J� tomou caf� da manh�? - Ainda n�o. 343 00:42:45,090 --> 00:42:46,762 Vou pedir algo. 344 00:42:47,010 --> 00:42:51,049 Deixa para l�. Por que n�o trouxe todos os arquivos? 345 00:42:51,290 --> 00:42:55,488 - Voc� tem todos eles. - N�o, est� faltando um. 346 00:42:56,610 --> 00:42:58,407 Olhe para as datas. 347 00:42:59,970 --> 00:43:05,567 Ontem � noite eu estava cansado, mas eu n�o estou enganado. Falta um. 348 00:43:06,170 --> 00:43:07,762 N�o estou entendendo. 349 00:43:08,010 --> 00:43:13,243 Ele pode nos dizer por que o Major Brandt suspeitava do Candide. 350 00:43:13,810 --> 00:43:18,042 - Encontre-o. Imediatamente, M�ller. - Sim, Herr Major. 351 00:43:24,450 --> 00:43:28,762 O homem est� morto, Major Bradley. Enterre-o! 352 00:43:38,410 --> 00:43:39,843 Onde est�? 353 00:43:40,090 --> 00:43:43,446 - N�o est� l�. - Ele n�o sumiu como fuma�a. 354 00:43:43,690 --> 00:43:48,206 - Talvez um departamento diferente. - Isso saber�amos. 355 00:43:48,450 --> 00:43:54,480 O arquivo tem dois anos. O pessoal vem e vai. 356 00:43:54,730 --> 00:43:57,847 Sinto muito voc� ter que esperar. 357 00:43:58,090 --> 00:44:03,369 Eu quero que todos do Candide sejam vigiados dia e noite. 358 00:44:03,610 --> 00:44:07,398 Vamos pedir ajuda a Gestapo. 359 00:44:07,650 --> 00:44:12,849 Fa�a isso. Leve homens confi�veis � paisana. Se ainda houver algum. 360 00:44:13,090 --> 00:44:15,888 Duas vezes por dia... quero um relat�rio. 361 00:44:17,010 --> 00:44:20,719 Sobre Monique Duchamps, Natalie Chantrens 362 00:44:21,450 --> 00:44:27,127 e doutor Keldermans. Onde eles est�o, o que v�em o que eles fazem. 363 00:44:27,810 --> 00:44:29,721 Entendido, Herr Major. 364 00:44:31,250 --> 00:44:33,525 N�o poderia fazer mais nada por ele. 365 00:44:34,330 --> 00:44:38,687 - N�o foi certo lev�-lo. - Ele concordou. 366 00:44:38,930 --> 00:44:43,048 - Valeu a pena? - Em retrospecto, n�o. 367 00:44:44,050 --> 00:44:48,043 Por qu�? Algu�m pode me explicar? 368 00:44:48,290 --> 00:44:51,999 Os caminh�es estavam vazios. Sem as caixas. 369 00:44:52,490 --> 00:44:58,360 Sua informa��o estava incorreta. N�s ca�mos no comboio errado. 370 00:44:58,770 --> 00:45:02,922 - O que aconteceu com o comboio certo? - Eu n�o sei. 371 00:45:03,290 --> 00:45:08,410 - Por que os caminh�es estavam vazios? - Um dos alem�es disse antes de atirarmos nele. 372 00:45:09,810 --> 00:45:15,168 Eles iam a Bruxelas para se necess�rio evacuar a guarni��o alem�. 373 00:45:20,370 --> 00:45:25,603 Ent�o voc� conseguiu dois caminh�es vazios. 374 00:45:26,850 --> 00:45:29,762 Cox tinha que morrer por isso? 375 00:45:30,010 --> 00:45:34,606 A resist�ncia foi de boa f�. Eu tamb�m. 376 00:45:34,850 --> 00:45:38,729 Isso vai ser um grande conforto para sua vi�va. 377 00:45:40,970 --> 00:45:44,360 - Ele disse alguma coisa antes de morrer? - N�o. 378 00:45:44,850 --> 00:45:50,243 Ou para voc�? Palavras para sua esposa? Nada? 379 00:45:52,410 --> 00:45:57,120 Contaremos aos brit�nicos onde ele est� enterrado. 380 00:45:57,930 --> 00:46:04,119 Depois informamos como ele foi morto. Inutilmente. 381 00:46:04,370 --> 00:46:10,047 - Voc� vai ter que me culpar. - Dou-lhe a d�vida. 382 00:46:11,010 --> 00:46:15,765 E agora eu quero que voc� saia, Major Bradley. 383 00:46:24,210 --> 00:46:25,643 Sinto muito. 384 00:46:33,010 --> 00:46:36,639 Ele fez o que achou que deveria fazer. 385 00:46:36,890 --> 00:46:41,361 - Como todos n�s. - Mesmo o Capit�o-aviador Cox. 386 00:46:41,610 --> 00:46:45,285 Eu n�o acho Pascal. 387 00:46:46,290 --> 00:46:48,929 Ele n�o decepcionou ningu�m. 388 00:46:49,170 --> 00:46:55,120 Acho que o abandonamos. N�o acham? 389 00:47:05,250 --> 00:47:06,763 Bom dia, Monique. 390 00:47:09,130 --> 00:47:12,042 - Quem fez isso? - Meus companheiros de pris�o. 391 00:47:13,770 --> 00:47:15,203 Por que? 392 00:47:15,690 --> 00:47:21,481 - Eles acham que eu sou colaborador. - Vou falar com o Diretor. 393 00:47:21,730 --> 00:47:25,518 Ele tem tudo sob controle. 394 00:47:25,770 --> 00:47:28,921 Agora estou s� na cela. 395 00:47:29,930 --> 00:47:33,969 - Guissard faz o seu melhor. - Eu sei disso. 396 00:47:35,810 --> 00:47:41,840 - Como est�o todos? - Bem, exceto... 397 00:47:44,010 --> 00:47:48,686 Voc� vai ficar zangado, mas eu tenho que te dizer. 398 00:47:51,770 --> 00:47:55,558 Eu tomei uma decis�o errada. Um homem foi morto. 399 00:47:55,810 --> 00:47:59,041 Ele procurou a ajuda de Lifeline 400 00:47:59,290 --> 00:48:02,441 e por minha culpa ele est� morto. 401 00:48:02,850 --> 00:48:07,207 Quer�amos nos manter afastados da resist�ncia. 402 00:48:08,290 --> 00:48:13,887 Eu n�o tinha esquecido, mas eu achei este um caso especial. 403 00:48:16,010 --> 00:48:19,798 E isso n�o foi assim. Sinto muito, Albert. 404 00:48:20,450 --> 00:48:25,001 N�o se preocupe. � voc� quem toma as decis�es agora. 405 00:48:25,250 --> 00:48:30,768 N�o me pergunte e n�o pe�a desculpas. Voc� pode viver com isso. 406 00:48:31,450 --> 00:48:34,248 Ele era t�o jovem... 407 00:48:35,690 --> 00:48:39,000 Sua esposa tem um beb�... 408 00:48:39,490 --> 00:48:44,848 �s vezes se erra. Tamb�m h� sangue em minhas m�os. 409 00:48:45,090 --> 00:48:47,445 Temos que viver com isso. 410 00:48:49,042 --> 00:48:54,042 - FIM - S�rie 3 - Cap�tulo 07 EMBOSCADA ( Ambush ) 411 00:48:54,043 --> 00:49:04,043 Iwanaga, S�vio 35107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.