All language subtitles for 3x03 - Revenge (H+nmnd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,441 --> 00:00:11,146 O EX�RCITO SECRETO 2 00:01:06,557 --> 00:01:12,786 S�rie 3 - Cap�tulo 03 - VINGAN�A ( Revenge ) 3 00:01:38,085 --> 00:01:40,076 Sturmbannf�hrer Kessler. 4 00:01:46,885 --> 00:01:49,843 Eu vou encontrar com o Reichskommissar. 5 00:02:24,805 --> 00:02:28,764 Eu sei que ele tem um compromisso. Vamos esperar. 6 00:02:36,965 --> 00:02:38,842 Bom dia, Kessler. 7 00:02:39,125 --> 00:02:42,276 Prazer em conhec� lo. Eu j� ouvi muito sobre voc�. 8 00:02:42,885 --> 00:02:45,035 Obrigado, Herr Reichskommissar. 9 00:02:46,685 --> 00:02:50,837 Bem-vindo a Bruxelas e parab�ns pela sua nomea��o. 10 00:02:51,845 --> 00:02:55,599 - Voc� pode sempre contar comigo. - Obrigado. 11 00:02:56,765 --> 00:03:02,635 A maioria dos traidores que planejaram o atentado contra o Fuhrer, 12 00:03:02,885 --> 00:03:05,035 foram encontrados. 13 00:03:05,405 --> 00:03:08,556 Alguns deles cometeram suic�dio. 14 00:03:08,845 --> 00:03:14,954 Outros depois de ouvidos foram executados. 15 00:03:15,205 --> 00:03:18,914 Tenho recebido pouca informa��o oficial, 16 00:03:19,165 --> 00:03:23,602 - mas a situa��o em Berlim � conhecida. - N�o � s� l�. 17 00:03:23,845 --> 00:03:29,158 Sabemos que, se o F�hrer fosse morto como planejado, 18 00:03:29,605 --> 00:03:33,564 o comandante militar tinha assumido Paris 19 00:03:33,965 --> 00:03:37,082 e teria transferido aos Aliados. 20 00:03:37,325 --> 00:03:41,557 Ningu�m fora do partido ainda � de confian�a, Kessler. 21 00:03:41,845 --> 00:03:45,804 Nem a Wehrmacht, a Kriegsmarine ou a Luftwaffe. 22 00:03:46,105 --> 00:03:48,092 N�o, Herr Reichskommissar. 23 00:03:50,285 --> 00:03:56,315 � poss�vel que planos semelhantes existissem aqui em Bruxelas. 24 00:03:56,565 --> 00:03:58,556 Que voc� deve descobrir. 25 00:03:58,805 --> 00:04:03,435 O F�hrer quer que cada envolvido seja executado. 26 00:04:04,045 --> 00:04:08,641 � nosso trabalho executar o comando do F�hrer. 27 00:04:08,885 --> 00:04:15,597 Claro. Eu quero saber mais sobre os que foram considerados culpados. 28 00:04:15,845 --> 00:04:19,076 � uma quest�o de conex�es a serem feitas. 29 00:04:19,325 --> 00:04:21,441 Aqui voc� vai encontrar tudo. 30 00:04:25,125 --> 00:04:29,721 Eu n�o preciso dizer-lhe que a informa��o � secreta. 31 00:04:29,965 --> 00:04:31,398 Claro. 32 00:04:32,725 --> 00:04:37,879 Cada traidor aqui em Bruxelas ser� imediatamente levado � justi�a. 33 00:04:38,365 --> 00:04:40,595 - Eu lhe asseguro. - Claro. 34 00:04:43,045 --> 00:04:47,675 Alguns envolvidos voc� achar� dif�cil de acreditar. 35 00:04:48,685 --> 00:04:53,839 Homens que lutaram pela Alemanha. Her�is para o povo. 36 00:04:54,805 --> 00:04:57,160 Rommel por exemplo. 37 00:04:58,525 --> 00:05:01,562 Ele tem a chance de cometer suic�dio 38 00:05:01,805 --> 00:05:04,956 em troca da seguran�a de sua fam�lia. 39 00:05:05,205 --> 00:05:08,356 Sua morte ser� anunciada em breve 40 00:05:08,645 --> 00:05:11,717 e o funeral de estado sair� nas not�cias. 41 00:05:11,965 --> 00:05:17,597 As pessoas ficam chocadas quando seus her�is s�o desmascarados como traidores. 42 00:05:18,725 --> 00:05:20,158 Pense sobre isso. 43 00:05:44,605 --> 00:05:46,038 W�llner. 44 00:05:52,005 --> 00:05:54,838 Onde est� o dossier do Major Reinhardt? 45 00:06:00,965 --> 00:06:04,594 Amanh� vou ligar para o General Juttner em Munique. 46 00:06:04,845 --> 00:06:07,723 Aqui n�o bate algumas coisas. 47 00:06:07,965 --> 00:06:11,401 Pode pegar o arquivo do Coronel von Elmendorff? 48 00:06:21,245 --> 00:06:22,997 E o Almirante Canaris. 49 00:06:24,605 --> 00:06:26,960 Do dia 20 de julho. 50 00:06:34,485 --> 00:06:38,034 Reuni�o no Bendlerblock. Os participantes... 51 00:06:39,245 --> 00:06:41,964 Aqui tem algo apagado... 52 00:06:42,205 --> 00:06:46,835 V�rios nomes foram removidos. Olhe. O terceiro. 53 00:06:48,125 --> 00:06:50,355 O que voc� tem a�? 54 00:06:50,805 --> 00:06:53,763 Meu... ou Deinhaupt... 55 00:06:54,285 --> 00:06:56,515 N�o Reinhardt? 56 00:06:58,325 --> 00:07:01,476 - Sim, pode ser Reinhardt. - Obrigado. 57 00:07:02,485 --> 00:07:06,922 - Os homens de Hohne est�o aqui? - Sim, est�o. 58 00:07:18,205 --> 00:07:22,164 - Ele n�o tem fam�lia. - N�o havia irm�? 59 00:07:22,405 --> 00:07:26,034 Sim, ela foi morta em um atentado em 1942. 60 00:07:27,245 --> 00:07:30,601 N�o h� erro? �timo. 61 00:07:31,965 --> 00:07:36,720 A resist�ncia � dos alem�es. H� patrulhas em toda parte. 62 00:07:37,544 --> 00:07:42,857 - N�s n�o temos espa�o para movimentar. - A resist�ncia conduz a sua pr�pria guerra. 63 00:07:43,104 --> 00:07:46,380 - O que vamos fazer sobre isso? - Eles matam alem�es. 64 00:07:46,624 --> 00:07:49,980 A Gestapo est� atr�s de todos, inclusive de n�s. 65 00:07:50,224 --> 00:07:52,374 Eu estou falando desse carro oficial. 66 00:07:52,624 --> 00:07:56,378 Um motorista e um capel�o alem�o. S�o o alvo. 67 00:07:56,624 --> 00:08:00,094 Esse carro levaria um General para o aer�dromo. 68 00:08:00,344 --> 00:08:02,983 - Ele mudou de id�ia. - Como voc� sabe? 69 00:08:03,224 --> 00:08:07,183 Os comunistas foram atr�s dele. Dirk contou. 70 00:08:07,984 --> 00:08:12,535 - Voc� j� encontrou... - Espere. Dirk tinha mais a dizer. 71 00:08:13,584 --> 00:08:16,940 Eles sabem como Max e os outros pereceram 72 00:08:17,184 --> 00:08:20,142 e eles acreditam que voc� estava por tr�s. 73 00:08:20,384 --> 00:08:22,534 - Tem certeza? - Eles sabem de tudo. 74 00:08:22,784 --> 00:08:26,140 - Sobre a dica para a pol�cia, tudo. - Como? 75 00:08:26,384 --> 00:08:30,423 - N�o fa�o ideia, mas eles sabem. - O que eles est�o fazendo? 76 00:08:33,064 --> 00:08:35,294 Eles querem me matar? 77 00:08:35,824 --> 00:08:39,373 - E Monique, Natalie n�o, n�o �? - S� voc�. 78 00:08:39,784 --> 00:08:43,220 Estamos preparados, isso j� � alguma coisa. 79 00:08:43,624 --> 00:08:46,377 - Voc� sabe quando e como? - N�o. 80 00:08:46,624 --> 00:08:51,573 Dirk n�o � um confidente. Ele s� sabia de seus planos. 81 00:08:52,144 --> 00:08:56,103 - Ele vai descobrir mais. - Voc� pode v�-lo hoje � noite? 82 00:08:56,584 --> 00:08:59,144 - Talvez. - Fa�a o seu melhor, ok? 83 00:08:59,544 --> 00:09:03,617 Diremos que Max colocou a organiza��o em risco. 84 00:09:03,864 --> 00:09:07,334 - Ele n�o estava sozinho. - Eles n�o negociam. 85 00:09:07,584 --> 00:09:11,418 Max traiu Fran�ois. Isso � o suficiente. 86 00:09:14,384 --> 00:09:17,342 Albert, fique aqui at� que eu saiba mais. 87 00:09:17,584 --> 00:09:21,816 Fique de olho nos clientes e mantenha uma arma na m�o. 88 00:09:24,344 --> 00:09:29,577 Os alem�es, vestem um uniforme. A� voc� conhece seu inimigo, pelo menos. 89 00:09:33,664 --> 00:09:39,580 Como voc� pode ver as buscas e interrogat�rios continuaram. 90 00:09:39,824 --> 00:09:42,816 - N�s vamos encontr�-los. - Que dedica��o. 91 00:09:43,064 --> 00:09:46,693 As mortes de civis s�o um caso de pol�cia. 92 00:09:46,944 --> 00:09:50,983 - Eu quero encontrar os autores. - N�s j� temos um. 93 00:09:51,544 --> 00:09:55,378 - Sim, Charles Brouillet. - Ele vai falar nomes. 94 00:09:57,544 --> 00:10:00,616 Eu n�o acho que ele esteja envolvido. 95 00:10:01,664 --> 00:10:04,895 Ele estava escondido e armado. 96 00:10:05,144 --> 00:10:09,103 - Conhece ele? - N�o, eles sempre negam tudo. 97 00:10:09,944 --> 00:10:14,495 Quando ele acordar, o interrogat�rio continua e ele vai admitir. 98 00:10:14,744 --> 00:10:18,578 Brouillet f�z um assalto � m�o armada. 99 00:10:18,824 --> 00:10:22,453 � por isso que ele estava se escondendo e armado. 100 00:10:23,264 --> 00:10:27,098 - Voc� tem certeza? - Temos tr�s testemunhas. 101 00:10:27,864 --> 00:10:30,424 Estas s�o as suas declara��es. 102 00:10:34,144 --> 00:10:36,294 N�o, ele n�o disse nada. 103 00:10:36,544 --> 00:10:41,299 A pena � muito pesada e tem um policial ferido. 104 00:10:41,544 --> 00:10:44,741 Brouillet sabe o que espera por ele. 105 00:10:45,904 --> 00:10:49,260 O comiss�rio do Reich mandou entregar. 106 00:10:49,624 --> 00:10:51,262 Obrigado. 107 00:10:55,424 --> 00:10:57,654 Isso � tudo, Benet. 108 00:10:57,904 --> 00:11:02,136 Eu posso lev�-lo? Ele atacou a pol�cia. 109 00:11:02,384 --> 00:11:04,022 Sim, est� bem. 110 00:11:26,624 --> 00:11:28,057 Gar�om. 111 00:11:32,344 --> 00:11:34,380 - Fique com o troco. - Obrigado. 112 00:11:37,024 --> 00:11:39,857 Voc� pode tranquilizar seus amigos. 113 00:11:46,144 --> 00:11:48,704 Senhor, sua conta. 114 00:11:53,024 --> 00:11:56,380 - O que � isso? - Vercors disse que era urgente. 115 00:12:12,064 --> 00:12:14,498 - Um copo de vinho? - N�o, obrigada. 116 00:12:14,744 --> 00:12:16,496 Beba uma comigo. 117 00:12:18,544 --> 00:12:22,457 Por conta da casa. Eu n�o tenho nada para fazer. 118 00:12:24,104 --> 00:12:26,413 Depois da guerra. 119 00:12:26,664 --> 00:12:31,419 Ent�o, todas as lojas abrem de novo. Boa comida, boas roupas. 120 00:12:32,144 --> 00:12:37,508 - Carros na rua, f�rias, banho de sol na praia. - Ser� �timo. 121 00:12:42,704 --> 00:12:47,653 Madeleine, mais cedo ou mais tarde, os Aliados e os Alem�es saem. 122 00:12:47,904 --> 00:12:50,782 Voc� pensou nisso? E depois? 123 00:12:51,024 --> 00:12:52,457 Eu n�o sei. 124 00:12:53,904 --> 00:12:58,580 Voc� vem aqui todos os dias com Kessler desde que a conhe�o. 125 00:12:58,824 --> 00:13:02,863 - Eu sei o que voc� est� pensando... - N�o � da minha conta. 126 00:13:03,584 --> 00:13:07,736 - Mas voc� tem que gostar dele. - Eu tamb�m n�o entendo. 127 00:13:08,264 --> 00:13:12,416 - Pense no seu futuro. - Eu vivo o dia a dia. 128 00:13:12,664 --> 00:13:16,020 A cada dia os aliados est�o mais pr�ximos. 129 00:13:17,024 --> 00:13:22,382 Voc� sabe o que vai acontecer. Voc� tem que ir enquanto ainda pode. 130 00:13:23,344 --> 00:13:25,494 Pode resolver-se naturalmente. 131 00:13:26,064 --> 00:13:30,501 Na noite passada, ele n�o p�de vir porque est� ocupado. 132 00:13:31,104 --> 00:13:33,618 E agora ele j� n�o est�. 133 00:13:33,864 --> 00:13:37,095 Ele n�o est� vindo agora. Eu devia ter aceitado. 134 00:13:40,147 --> 00:13:43,595 Desculpe. Sim, senhor? 135 00:13:45,624 --> 00:13:48,980 Madeleine, parta e tire-o da cabe�a. 136 00:13:50,065 --> 00:13:52,110 Pe�o desculpas, senhor. 137 00:14:40,064 --> 00:14:43,101 - Voc� est� louco? - � importante. 138 00:14:43,344 --> 00:14:46,381 - Eu fiz o meu trabalho. - Charles est� livre? 139 00:14:46,624 --> 00:14:48,376 - Sim. - Onde est� ele? 140 00:14:48,624 --> 00:14:51,263 - Na enfermaria. - Ser� que ele falou? 141 00:14:51,504 --> 00:14:54,974 Eles o torturaram, mas ele se manteve em sil�ncio. 142 00:14:55,224 --> 00:14:57,215 - Ele consegue isso? - Sim. 143 00:14:57,624 --> 00:15:01,014 - E ent�o? - Estamos investigando o roubo. 144 00:15:01,264 --> 00:15:05,098 - Tenho testemunhas chamadas. - Kessler acreditou em voc�? 145 00:15:05,344 --> 00:15:09,974 A testemunha ser� refutada e Brouillet liberado. 146 00:15:10,264 --> 00:15:14,416 - Ent�o ele o esqueceu. - Ent�o j� desapareceu. 147 00:15:15,064 --> 00:15:20,502 - Obrigado. Voc� salvou um her�i. - Os alem�es ainda est�o l�. 148 00:15:22,224 --> 00:15:24,818 Voc� ainda precisa fazer alguma coisa para n�s. 149 00:15:25,064 --> 00:15:28,534 N�o, eu j� tomei demasiados riscos. 150 00:15:28,784 --> 00:15:31,696 Sabemos disso. N�o � dif�cil. 151 00:15:31,944 --> 00:15:34,742 N�o fa�o mais isso. Sinto muito. 152 00:15:34,984 --> 00:15:38,215 Ele � um cidad�o comum. N�o h� riscos. 153 00:15:38,464 --> 00:15:42,218 - Estou dizendo... - N�o importa. Est� decidido. 154 00:15:42,464 --> 00:15:45,979 - Foi voc� quem decidiu isso. - Todos concordaram. 155 00:15:46,424 --> 00:15:49,382 Albert Foiret, sua senten�a de morte foi decretada. 156 00:15:49,624 --> 00:15:52,457 Eu decido quando ele ser� executado. 157 00:15:58,784 --> 00:16:00,979 Desculpe o atraso. 158 00:16:02,104 --> 00:16:05,460 - Algo que seja feito rapidamente. - Muito bem. Siga-me. 159 00:16:17,224 --> 00:16:19,579 Achei que voc� n�o viria. 160 00:16:19,824 --> 00:16:23,863 - Disse a voc� que viria. - Fiquei duas horas esperando. 161 00:16:24,104 --> 00:16:27,460 - Eu tinha que trabalhar. - Como tantas vezes. 162 00:16:28,464 --> 00:16:33,219 - Voc� est� t�o estranha. Quer um calvado? - N�o, obrigada. 163 00:16:36,504 --> 00:16:40,258 - Eu n�o posso ficar muito tempo. - Por que voc� veio ent�o? 164 00:16:40,504 --> 00:16:44,053 - Eu tenho que encontrar com o Herr Reichskommissar. - Hoje � noite? 165 00:16:44,544 --> 00:16:48,822 - Voc� vai trabalhar novamente? - Provavelmente. 166 00:16:49,704 --> 00:16:53,333 Talvez n�s dev�ssemos dar um ponto final. 167 00:16:53,584 --> 00:16:57,338 - � isso que voc� quer? - Eu n�o sei. 168 00:16:58,704 --> 00:17:02,253 Eu n�o fa�o nada, al�m de ficar esperando voc�. 169 00:17:02,504 --> 00:17:06,053 - Eu venho sempre que posso. - � muito pouco. 170 00:17:06,824 --> 00:17:10,373 Eu n�o tenho amigos e meus vizinhos fogem de mim. 171 00:17:10,624 --> 00:17:13,855 - Voc� exagera. - Voc� sabe o que � isso? 172 00:17:14,104 --> 00:17:17,653 Eu estou sempre pensando no futuro. 173 00:17:17,984 --> 00:17:20,100 Sobre o que vai acontecer. 174 00:17:20,344 --> 00:17:22,414 N�o quero pensar nisso. 175 00:17:22,664 --> 00:17:25,815 Mas quando estou sozinha, eu n�o posso fazer o contr�rio. 176 00:17:26,304 --> 00:17:29,262 Sou t�o importante para voc�? 177 00:17:29,944 --> 00:17:32,936 Voc� � tudo que eu tenho. 178 00:17:36,824 --> 00:17:38,257 Bom apetite. 179 00:17:42,984 --> 00:17:45,339 Voc� tamb�m � tudo que tenho, Madeleine. 180 00:17:48,544 --> 00:17:51,183 Desculpe, n�o sei o que aconteceu comigo. 181 00:17:51,424 --> 00:17:53,574 N�o pe�a desculpas. 182 00:17:54,064 --> 00:17:58,182 Eu fui ego�sta e imprudente. Deixe-me terminar, por favor. 183 00:17:59,224 --> 00:18:02,580 Eu encontrei sua devo��o concedida... 184 00:18:03,104 --> 00:18:06,301 mas n�o estava ciente do que isso lhe custava. 185 00:18:07,424 --> 00:18:09,984 Vejo que voc� est� com muito medo. 186 00:18:10,224 --> 00:18:14,058 - E eu me importo muito com voc�. - N�o � importante. 187 00:18:14,344 --> 00:18:17,302 � importante, para n�s dois. 188 00:18:17,984 --> 00:18:21,021 Voc� sempre se comportou impecavelmente. 189 00:18:21,264 --> 00:18:25,496 Voc� sempre foi encantadora companhia. Fiquei orgulhoso de voc�. 190 00:18:26,744 --> 00:18:30,180 Eu n�o percebi o problema que voc� estava tendo. 191 00:18:30,664 --> 00:18:33,303 Voc� estava muito assustada. 192 00:18:33,784 --> 00:18:36,821 - Sinto muito. Perdoe-me. - Claro. 193 00:18:41,264 --> 00:18:44,097 Eu n�o posso cancelar com o Herr Reichskommissar. 194 00:18:44,344 --> 00:18:48,781 e terei de trabalhar hoje � noite, mas logo... 195 00:18:49,144 --> 00:18:52,978 Vamos para o campo? 196 00:18:54,064 --> 00:18:57,056 Quer ir l� uma vez por semana de folga? 197 00:18:57,864 --> 00:19:02,221 Em um hotel tranquilo, onde podemos esquecer a guerra. 198 00:19:03,224 --> 00:19:05,977 Mas a guerra � uma realidade. 199 00:19:06,344 --> 00:19:11,577 E um dia eu terei que pagar pela minha aventura com voc�. 200 00:19:12,784 --> 00:19:17,938 Voc� sempre foi gentil e atencioso. Eu n�o espero mais. 201 00:19:18,184 --> 00:19:21,813 Mas eu tenho medo, se voc� n�o vem. 202 00:19:22,824 --> 00:19:25,463 Eu tenho medo de ficar sozinha novamente. 203 00:19:27,282 --> 00:19:28,282 Madeleine... 204 00:19:29,560 --> 00:19:30,560 Ser� que... 205 00:19:32,864 --> 00:19:36,413 Gostaria de... 206 00:19:37,504 --> 00:19:39,654 casar comigo? 207 00:19:45,424 --> 00:19:47,062 Eu n�o sei. 208 00:19:49,304 --> 00:19:51,738 Eu nunca pensei sobre isso. 209 00:20:04,224 --> 00:20:06,557 Os sonhos podem se tornar realidade. 210 00:20:07,104 --> 00:20:10,460 Nossos camaradas franceses estar�o na rua. 211 00:20:10,704 --> 00:20:14,413 - A democracia do povo vem a�. - Isto n�o � a Fran�a. 212 00:20:14,664 --> 00:20:18,020 O homem � um traidor e um colaborador. 213 00:20:20,584 --> 00:20:23,621 Voc� n�o precisa de mim para Albert Foiret. 214 00:20:23,864 --> 00:20:26,822 Voc� tem armas suficientes. 215 00:20:27,064 --> 00:20:29,134 Eu quero que ele viva. 216 00:20:29,384 --> 00:20:32,182 Ele deixou dez homens mortos. 217 00:20:32,424 --> 00:20:39,853 Ele merece algo melhor do que morrer, uma dolorosa e lenta morte. 218 00:20:43,184 --> 00:20:47,416 Deixe o carregador cheio e mantenha-o ao alcance. 219 00:20:48,344 --> 00:20:51,575 Coloque-o sob o balc�o, no bar. 220 00:20:51,944 --> 00:20:54,094 No piano? 221 00:20:56,424 --> 00:20:59,575 - Eles vir�o, Albert? - Talvez. 222 00:21:02,224 --> 00:21:04,658 Fique aqui. N�s iremos. 223 00:21:08,824 --> 00:21:11,657 - Estamos fechados. Quem est� a�? - Alain. 224 00:21:21,144 --> 00:21:23,294 - Voc� est� certa, cuidado. - Onde voc� estava? 225 00:21:23,544 --> 00:21:25,694 Eu fui falar com Dirk. 226 00:21:27,984 --> 00:21:31,613 Acontece hoje � noite. Ele n�o sabia mais. 227 00:21:31,864 --> 00:21:34,458 - Aqui? - Deve ser. 228 00:21:34,704 --> 00:21:38,060 No restaurante, no toque de recolher. 229 00:21:38,944 --> 00:21:42,698 - Estamos prontos. - Sim, eu tamb�m. 230 00:21:42,944 --> 00:21:46,220 Voc� deve falar com Londres hoje � noite. 231 00:21:46,464 --> 00:21:51,094 - N�o at� 11:10h. - Dirk sabe quem eles enviam? 232 00:21:51,584 --> 00:21:57,341 - N�o vai ser algu�m familiar. - Por isso, pode ser qualquer um. 233 00:22:01,024 --> 00:22:03,584 Isto n�o �, naturalmente, nenhuma evid�ncia. 234 00:22:06,304 --> 00:22:12,015 Inimigos p�blicos, pessoas que apoiam uma conspira��o contra o F�hrer, 235 00:22:12,304 --> 00:22:15,376 t�m um tratamento justo? 236 00:22:15,624 --> 00:22:20,095 - Os suspeitos foram enforcados por menos. - Isso deve ser aproveitado. 237 00:22:20,344 --> 00:22:23,575 N�o, lembre-se do que eu disse. 238 00:22:23,824 --> 00:22:27,499 A imprensa trata os her�is da guerra como estrelas de cinema. 239 00:22:27,744 --> 00:22:31,100 Uma pris�o sem provas n�o pode. 240 00:22:32,104 --> 00:22:36,063 Depois de toda a propaganda, o povo n�o iria entender. 241 00:22:36,544 --> 00:22:42,301 Al�m disso, os homens ainda gozam da prote��o de Goering. 242 00:22:44,624 --> 00:22:46,979 Provas. 243 00:22:49,224 --> 00:22:51,977 Ou encontrar outra maneira. 244 00:22:53,824 --> 00:22:57,180 Que n�o tenha repercuss�o. 245 00:22:59,704 --> 00:23:03,936 N�s temos seus endere�os de esconderijo, mas n�o os l�deres. 246 00:23:04,424 --> 00:23:09,179 - N�o estamos fazendo nenhum progresso. - Eu preciso discutir algo com voc�. 247 00:23:09,424 --> 00:23:13,019 - Hoje � noite? - Quero ir cedo para a cama. 248 00:23:13,264 --> 00:23:17,303 Tenho algo do Reichskommissar para discutir com voc�. 249 00:23:17,544 --> 00:23:20,775 Agora est� bom para mim. Eu estou livre esta tarde. 250 00:23:21,384 --> 00:23:25,423 Eu n�o estou pronto ainda. Prefiro esta noite. 251 00:23:26,864 --> 00:23:29,094 Vamos jantar juntos? 252 00:23:29,384 --> 00:23:32,740 No Candide. Ainda gosta de l�? 253 00:23:42,344 --> 00:23:43,777 - Tudo bem? - Sim. 254 00:23:51,624 --> 00:23:53,455 - Voc� tem o seu rev�lver? - Sim. 255 00:23:54,323 --> 00:23:55,323 �timo. 256 00:24:00,264 --> 00:24:02,619 - Essa janela est� fechada? - Sim. 257 00:24:04,304 --> 00:24:08,092 - Tem vis�o de todas as mesas com a arma? - Um e dois n�o. 258 00:24:08,344 --> 00:24:10,494 Deixe comigo. 259 00:24:14,504 --> 00:24:16,972 Voc� vai estar sempre coberto. 260 00:24:18,064 --> 00:24:20,498 Quais s�o as op��es? 261 00:24:21,464 --> 00:24:26,697 A primeira garrafa de vinho da casa. Desejo uma noite agrad�vel. 262 00:24:39,304 --> 00:24:41,864 Um homem entrou sozinho. 263 00:24:48,024 --> 00:24:50,584 - Eu o conhe�o de algum lugar. - De onde? 264 00:24:52,984 --> 00:24:54,417 Eu n�o sei. 265 00:24:58,944 --> 00:25:02,573 Eu conhe�o esse cara de algum lugar. Ele � um policial? 266 00:25:05,304 --> 00:25:09,502 Eu n�o me lembro o nome dele. Ele nunca vem a este bairro. 267 00:25:09,744 --> 00:25:14,454 - Seria do mercado negro? - Eles nunca est�o sozinhos. 268 00:25:14,704 --> 00:25:17,935 Deve ser um policial que quer comer de gra�a. 269 00:25:18,184 --> 00:25:22,541 Eles n�o vir�o com todos aqueles alem�es e um policial. 270 00:25:22,784 --> 00:25:26,333 Talvez se eles vierem com uma gangue. 271 00:25:27,024 --> 00:25:29,982 N�o sei. Acho que provavelmente iriam tentar de qualquer maneira. 272 00:25:30,224 --> 00:25:34,183 - Gostaria de pedir? - Quero algo para beber. 273 00:25:35,064 --> 00:25:36,816 Boa noite, senhor. 274 00:25:37,344 --> 00:25:42,293 Temos um prato especial e depois h� a m�sica. 275 00:25:42,544 --> 00:25:45,775 Uma garrafa de vinho, boa comida, divers�o � noite. 276 00:25:46,024 --> 00:25:49,653 Provavelmente sim, mas eu n�o posso me dar a esse luxo. 277 00:25:49,904 --> 00:25:52,702 Voc� � policial, n�o �? 278 00:25:52,944 --> 00:25:58,302 Que tenhamos um tratamento especial. Esque�a a conta. 279 00:25:58,784 --> 00:26:04,575 Isso � �timo de ouvir. Muita gentileza sua, Sr. Foiret. Obrigado. 280 00:26:04,824 --> 00:26:08,658 De nada. Natalie, leve o senhor � sua mesa. 281 00:26:14,304 --> 00:26:16,943 - Ele � um policial. Ele fica. - Muito bem. 282 00:26:17,544 --> 00:26:20,217 Quanto a parte de tr�s? 283 00:26:20,944 --> 00:26:23,174 Todas as janelas est�o fechadas. 284 00:26:23,864 --> 00:26:27,095 Vamos ouvir se eles quebrarem. 285 00:26:27,344 --> 00:26:30,700 Deve haver algu�m ocasionalmente dando uma olhada l�. 286 00:26:31,264 --> 00:26:33,300 Eu vou verificar agora. 287 00:26:57,944 --> 00:27:03,177 Eu vou. Desculpe senhores, esta mesa est� reservada. 288 00:27:03,784 --> 00:27:07,140 - N�o vejo nenhum aviso. - � verdade. 289 00:27:07,984 --> 00:27:11,738 Isso � m� sorte. Traga-nos algumas garrafas de vinho. 290 00:27:12,024 --> 00:27:16,620 - H� uma mesa livre... - N�o, queremos ficar aqui. 291 00:27:17,224 --> 00:27:19,374 � uma mesa muito melhor. 292 00:27:19,624 --> 00:27:22,775 D� isso para outras pessoas. 293 00:27:23,184 --> 00:27:25,618 Mas aqui � muito melhor. 294 00:27:26,664 --> 00:27:31,215 N�o vamos sentar ao lado de alem�es, � isso. 295 00:27:31,904 --> 00:27:36,182 Traga-nos o card�pio ou chame o chefe l�. 296 00:27:36,424 --> 00:27:40,383 Trarei o card�pio. Vai guardar sua bolsa? 297 00:27:40,824 --> 00:27:42,655 Precisamos dele. 298 00:27:43,624 --> 00:27:45,774 - Conhece esses homens? - N�o. 299 00:27:47,744 --> 00:27:51,498 - Eles insistem naquela mesa. - Est� perto da porta. 300 00:27:51,744 --> 00:27:54,781 - Eles podem desaparecer rapidamente. - Boa noite. 301 00:27:58,024 --> 00:28:03,178 - O que h� na pasta? - Provavelmente s�o empres�rios ou vendedores. 302 00:28:04,304 --> 00:28:08,013 - Eu vou dar uma olhada. - N�o, fique longe deles. 303 00:28:09,082 --> 00:28:10,082 Est� bem. 304 00:28:12,064 --> 00:28:15,295 - Estava excelente. Obrigado. - Muito bom. 305 00:28:20,064 --> 00:28:21,497 Obrigado. 306 00:28:24,424 --> 00:28:28,463 Para uma noite agrad�vel e proveitosa para n�s dois. 307 00:28:28,984 --> 00:28:30,417 Ah, �? 308 00:28:32,184 --> 00:28:35,540 Eu tinha um motivo especial para convidar voc�. 309 00:28:36,704 --> 00:28:39,138 Preciso de sua ajuda. 310 00:28:39,784 --> 00:28:42,935 Em conex�o com o atentado contra o F�hrer. 311 00:28:43,544 --> 00:28:46,695 Houve v�rios ataques. 312 00:28:47,264 --> 00:28:50,097 - Est� ciente deles? - Todo mundo n�o est�? 313 00:28:50,344 --> 00:28:52,699 Este ataque foi quase bem sucedido. 314 00:28:52,944 --> 00:28:56,493 Se a pasta com a bomba n�o fosse movida por acaso, 315 00:28:56,744 --> 00:29:01,693 o Fuhrer sofreria a explos�o. Ele teve sorte. 316 00:29:01,944 --> 00:29:03,582 Assim parece. 317 00:29:04,104 --> 00:29:09,940 E eles n�o eram fan�ticos, como os comunistas ou espi�es judeus. 318 00:29:10,704 --> 00:29:13,855 Eles eram respeitados soldados alem�es. 319 00:29:14,104 --> 00:29:19,656 Veteranos de guerra condecorados incluindo o Conde von Stauffenberg 320 00:29:20,384 --> 00:29:24,980 que levou a bomba para dentro. Voc� o conhece? 321 00:29:25,224 --> 00:29:28,978 - Sim, eu o conheci. - � claro que ele est� morto. 322 00:29:30,184 --> 00:29:34,257 Mas alguns traidores ainda vivem. S�o os vermes. 323 00:29:34,504 --> 00:29:39,134 Eles infestam o nosso pa�s e s�o um insulto ao povo. 324 00:29:39,384 --> 00:29:42,933 E pragas devem ser exterminadas. 325 00:29:43,184 --> 00:29:46,335 Para fazer isso, preciso de sua ajuda. 326 00:29:47,704 --> 00:29:52,858 Voc� lutou em muitos lugares. Inglaterra, R�ssia, �frica do Norte. 327 00:29:53,104 --> 00:29:55,459 Voc� � muito bem conhecido. 328 00:29:55,704 --> 00:29:59,538 Voc� conheceu muitos oficiais do alto escal�o. 329 00:30:01,384 --> 00:30:05,935 - Voc� conhece von Elmendorff. - Um homem muito civilizado. 330 00:30:06,184 --> 00:30:08,015 Eu tinha respeito por ele. 331 00:30:08,264 --> 00:30:12,337 Ele estava envolvido em um ataque anterior ao F�hrer. 332 00:30:12,584 --> 00:30:17,612 Ele recrutou oficiais renegados. Por exemplo Major Brandt 333 00:30:18,144 --> 00:30:22,740 Von Elmendorff certamente participou do ataque recente. 334 00:30:22,984 --> 00:30:25,418 Isso seria poss�vel. 335 00:30:27,430 --> 00:30:28,430 Obrigado. 336 00:30:31,104 --> 00:30:34,892 E o Coronel Neidlinger. N�o era amigo seu? 337 00:30:35,144 --> 00:30:38,693 - Nos v�amos �s vezes. - Quando foi a �ltima vez? 338 00:30:38,944 --> 00:30:43,495 - Jantamos juntos em Abril. - Ele foi executado. 339 00:30:43,744 --> 00:30:45,700 Eu soube disso. 340 00:30:47,384 --> 00:30:51,423 Ele estava pendurado em um gancho de carne, com cordas de piano ao redor do seu pesco�o. 341 00:30:51,944 --> 00:30:54,378 Ele n�o morreu imediatamente. 342 00:30:54,624 --> 00:30:58,378 Sua execu��o foi filmada. Eu vi. 343 00:31:39,624 --> 00:31:41,580 Mademoiselle. 344 00:31:42,224 --> 00:31:44,579 Sim, voc�. 345 00:31:48,384 --> 00:31:51,694 Quanto tempo demora isso ainda? N�s queremos falar. 346 00:31:51,944 --> 00:31:57,302 - Queremos paz e tranquilidade. - N�o conseguimos sequer pensar. 347 00:31:57,544 --> 00:31:59,899 Mais tarde, ter�o todo o tempo. 348 00:32:00,144 --> 00:32:04,376 Nossos clientes gostam de ter um pouco de m�sica no jantar. 349 00:32:04,624 --> 00:32:07,980 - Incomoda terrivelmente. - Por favor, esperem, senhores. 350 00:32:20,584 --> 00:32:24,736 Albert, aqueles tr�s acham perturbador que Monique cante. 351 00:32:26,184 --> 00:32:27,617 T�ticas de despistamento. 352 00:32:28,344 --> 00:32:29,777 Tome mais. 353 00:32:35,504 --> 00:32:38,735 Eu n�o posso ficar aqui. Cubra-me. 354 00:33:02,704 --> 00:33:04,854 - Mais um conhaque, talvez? - N�o. 355 00:33:05,734 --> 00:33:06,734 Obrigado, Sr. 356 00:33:18,344 --> 00:33:23,498 - Voc� est� aqui para neg�cios ou lazer? - Para o meu trabalho, na verdade. 357 00:33:24,344 --> 00:33:27,495 - Um informante, talvez? - Entre outras coisas. 358 00:33:29,504 --> 00:33:31,017 Boa noite. 359 00:33:53,584 --> 00:33:56,621 Por que eles te deram essa fun��o? 360 00:33:56,864 --> 00:34:02,222 Procuravam um trabalho de escrit�rio para mim. Eu n�o podia voar. 361 00:34:02,624 --> 00:34:06,378 Von Stauffenberg perdeu um bra�o e era meio cego. 362 00:34:06,624 --> 00:34:09,661 Eu sei disso. Ele era um homem corajoso. 363 00:34:10,584 --> 00:34:13,974 Voc� vai encontrar um assassino e traidor corajoso? 364 00:34:14,224 --> 00:34:17,182 Ele sofreu muito pelo seu pa�s. 365 00:34:18,544 --> 00:34:21,900 Eu n�o entendo como esse tipo de pessoa vira um traidor. 366 00:34:22,144 --> 00:34:24,704 - Ele deve ter ficado desapontado. - Por qu�? 367 00:34:24,944 --> 00:34:30,576 - Voc� tem que querer morrer pela causa. - Morrer por seu pa�s � honroso. 368 00:34:31,224 --> 00:34:34,933 Stauffenberg e Neidlinger morreram pelo seu pa�s. 369 00:34:35,184 --> 00:34:37,744 Por qu�? O F�hrer � a Alemanha. 370 00:34:38,104 --> 00:34:40,060 O Fuhrer � um homem. 371 00:34:40,544 --> 00:34:45,254 Um homem nunca pode incorporar milh�es de pessoas. 372 00:34:46,384 --> 00:34:52,334 Metade do mundo acha Hitler e o Nacional-Socialismo ruins. 373 00:34:52,944 --> 00:34:57,301 � t�o surpreendente que alguns alem�es tamb�m achem isso? 374 00:34:57,544 --> 00:35:02,777 Acho que isso n�o � apenas surpreendente, mas tamb�m repulsivo. Voc� n�o acha? 375 00:35:03,504 --> 00:35:07,656 Voc� me perguntou sobre as raz�es de von Stauffenberg. 376 00:35:07,904 --> 00:35:13,058 Eu respeito a sua opini�o, porque voc� � amigo desses caras. 377 00:35:13,904 --> 00:35:17,180 Mas est�vamos falando sobre o seu trabalho. 378 00:35:18,464 --> 00:35:23,492 Um homem com a sua experi�ncia � �til para a Luftwaffe. 379 00:35:23,744 --> 00:35:27,578 O trabalho da intelig�ncia era novidade para voc�. 380 00:35:27,824 --> 00:35:32,261 Eles provavelmente pensaram que eu sabia como os pilotos pensam. 381 00:35:32,504 --> 00:35:36,543 Talvez. Almirante Canaris � tamb�m um amigo seu? 382 00:35:36,784 --> 00:35:39,139 Um amigo, nada mais. 383 00:35:39,384 --> 00:35:43,218 Voc� se surpreendeu que ele tamb�m seja um suspeito? 384 00:35:44,144 --> 00:35:45,577 - N�o. - Por que n�o? 385 00:35:45,984 --> 00:35:50,421 O F�hrer desconfiava de von Stauffenberg tamb�m. 386 00:35:50,664 --> 00:35:55,294 - Que mau gosto. - O que � bom gosto? 387 00:35:56,104 --> 00:36:01,383 Cordas de piano? Ganchos de carne? Numa cadeira confort�vel assistindo uma execu��o? 388 00:36:01,624 --> 00:36:06,652 Cuidado com as palavras. A execu��o foi filmada a pedido de Hitler. 389 00:36:06,904 --> 00:36:11,341 Tenho certeza que o F�hrer n�o quis ofender. 390 00:36:15,064 --> 00:36:19,137 Voc�s, pilotos t�m um estranho senso de humor. 391 00:36:19,984 --> 00:36:23,420 Eu tamb�m vi isso no Major Brandt. 392 00:36:24,464 --> 00:36:26,819 Antes dele cometer suic�dio. 393 00:36:30,224 --> 00:36:34,979 Est� quase hora de fechar. Eles v�o esperar at� todos irem? 394 00:36:35,113 --> 00:36:36,113 N�o sei. 395 00:36:38,384 --> 00:36:41,137 Eles n�o querem pagar. Eles querem v�-lo. 396 00:36:43,335 --> 00:36:44,335 Est� certo. 397 00:36:47,024 --> 00:36:48,776 Pronto? 398 00:36:53,864 --> 00:36:55,616 Eu n�o vou pagar isso. 399 00:36:55,864 --> 00:37:01,496 - Ou � um erro ou roubo. - A conta est� correta. 400 00:37:01,744 --> 00:37:05,976 Quero falar com o chefe. Onde ele est�? Ele est� se escondendo? 401 00:37:06,224 --> 00:37:08,579 Estou aqui. O que h� de errado? 402 00:37:08,824 --> 00:37:11,975 Voc� trapaceia as suas contas. 403 00:37:12,304 --> 00:37:14,659 Vou dar uma olhada. Obrigado. 404 00:37:16,184 --> 00:37:18,379 N�o, esta conta est� correta. 405 00:37:18,744 --> 00:37:22,532 - Conferimos pelo menu. - Sim, mas e a bebida. 406 00:37:22,784 --> 00:37:25,582 - Voc�s beberam muito. - N�o muito. 407 00:37:25,824 --> 00:37:28,736 Muito. Paguem agora e v�o para casa. 408 00:37:28,984 --> 00:37:32,738 Ou eu prendo-o. Cale-se e pague a conta. 409 00:37:40,624 --> 00:37:43,377 Voc� sempre se esconde atr�s de um policial? 410 00:37:54,184 --> 00:37:55,742 N�o toque. 411 00:38:10,784 --> 00:38:13,093 - Obrigado, senhor. - N�o foi nada. 412 00:38:13,984 --> 00:38:17,818 - Um conhaque duplo para o senhor. - Obrigado. 413 00:38:21,864 --> 00:38:24,822 - Eu tenho que ir, Albert. - Claro. 414 00:38:27,504 --> 00:38:31,133 - Deve ter sido um alarme falso. - N�o conte com isso. 415 00:38:31,384 --> 00:38:33,614 Obrigado, Alain. At� logo. 416 00:38:39,784 --> 00:38:41,740 Obrigado, senhorita. 417 00:38:44,864 --> 00:38:47,424 Voc� conhece o Marechal Rommel? 418 00:38:47,664 --> 00:38:52,340 Uma vez encontrei o General Rommel no norte da �frica. 419 00:38:52,584 --> 00:38:56,259 Mas voc� era um bom amigo do Coronel Oberst Gerhardt. 420 00:38:56,504 --> 00:39:00,543 - Voc� � o padrinho de seu filho. - Voc� escreve a minha biografia? 421 00:39:00,784 --> 00:39:02,536 Gerhardt est� morto. 422 00:39:03,104 --> 00:39:05,857 � por isso que eu pensei que voc� poderia nos dar uma ajuda. 423 00:39:06,224 --> 00:39:10,456 Stauffenberg, Neidlinger, Gerhardt. Voc� conhecia todos eles. 424 00:39:10,704 --> 00:39:13,093 Voc� deve ter ouvido alguma coisa. 425 00:39:13,344 --> 00:39:17,303 - O que importa agora eles est�o mortos? - � importante, sim. 426 00:39:17,824 --> 00:39:20,463 Sim, mas h� outros que ainda est�o vivos. 427 00:39:20,944 --> 00:39:26,302 Havia planos para assumir Berlim, Paris e at� mesmo Bruxelas. 428 00:39:26,544 --> 00:39:28,899 Eu acho que voc� sabe mais sobre isso. Venha. 429 00:39:39,624 --> 00:39:43,583 Voc� conhece os Generais Beck e Goerdeler pessoalmente. 430 00:39:43,824 --> 00:39:49,217 Voc� tem liga��es com o pessoal de Kreisau. Temos provas. 431 00:39:49,464 --> 00:39:53,696 Eu sou apenas um piloto. Por que eu saberia alguma coisa? 432 00:39:53,944 --> 00:39:57,653 Voc� tem muitos amigos entre tais pessoas. 433 00:39:58,064 --> 00:40:01,898 E a tarde do ataque, em 20 de julho, 434 00:40:02,544 --> 00:40:05,741 estava em uma reuni�o em Bendlerblock 435 00:40:05,984 --> 00:40:09,260 organizado pelo Coronel Christiansen. 436 00:40:09,504 --> 00:40:13,941 A Wehrmacht e a Luftwaffe foram representados, 437 00:40:14,184 --> 00:40:18,700 - n�o pela Gestapo e a SS. Por qu�? - N�o era nada para eles. 438 00:40:18,944 --> 00:40:25,053 - O que era ent�o a discuss�o? - Foi a situa��o militar no solo e no ar. 439 00:40:25,304 --> 00:40:31,698 Eu ainda me pergunto por que n�o havia ningu�m da Waffen-SS. 440 00:40:32,224 --> 00:40:34,943 - Ou estava l� fora? - Eu n�o sei. 441 00:40:35,944 --> 00:40:39,983 - Foi decis�o do General Oberst Christensen? - Eu n�o disse isso. 442 00:40:40,224 --> 00:40:44,376 - A SS n�o foi exclu�da. - Alguns eram oficiais da SS? 443 00:40:44,624 --> 00:40:46,342 Hauser? Bittrich? 444 00:40:46,584 --> 00:40:50,338 A SS come�a a desconfiar de seu pr�prio pessoal? 445 00:40:52,224 --> 00:40:55,978 Come�ou �s cinco horas. Quando acabou? 446 00:40:56,224 --> 00:40:59,261 Alguns oficiais sa�ram �s oito horas. 447 00:40:59,504 --> 00:41:05,261 Mas o resto permaneceu at� �s nove horas da manh� seguinte. 448 00:41:05,504 --> 00:41:08,655 - Isso ainda parece estranho. - Se voc� j�... 449 00:41:08,904 --> 00:41:11,737 N�o confiamos em Abwehr. 450 00:41:11,984 --> 00:41:15,454 N�o em Abwehr, Wehrmacht ou Luftwaffe. 451 00:41:15,704 --> 00:41:18,980 E nem mesmo na SS. Assim fica complicado. 452 00:41:19,224 --> 00:41:22,694 - O que foi? - Eu quero saber o que foi dito. 453 00:41:22,944 --> 00:41:28,860 Informa��o militar � secreta, voc� sabe que eu n�o posso revelar nada. 454 00:41:29,104 --> 00:41:32,938 Voc� pode ouvir quem convocou a reuni�o e pede para ver o relat�rio. 455 00:41:33,184 --> 00:41:36,221 Neste caso, eu n�o acredito que exista. 456 00:41:36,464 --> 00:41:40,218 Eu acho que os oficiais esperavam por not�cias. 457 00:41:40,944 --> 00:41:46,382 Quando souberam que o Fuehrer estava vivo, que o plano tinha falhado, 458 00:41:46,624 --> 00:41:50,856 eles fugiram para salvar suas peles. 459 00:41:51,104 --> 00:41:54,141 - Voc� tem uma imagina��o rica. - Certamente que n�o. 460 00:41:54,504 --> 00:41:58,019 Tenho certeza que havia oficiais da SS. 461 00:41:58,264 --> 00:42:02,416 Eu quero saber quem eram. Voc� j� � um suspeito. 462 00:42:04,064 --> 00:42:07,818 Se voc� cooperar, eu vou retirar o seu nome. 463 00:42:08,464 --> 00:42:11,854 Prove sua lealdade � p�tria. 464 00:42:13,384 --> 00:42:19,732 Kessler, n�o sei quem planejou o ataque e isso me deixa tranquilo. 465 00:42:20,184 --> 00:42:25,542 Se acha que vou trair outros oficiais, voc� est� perdendo seu tempo. 466 00:42:26,144 --> 00:42:30,296 E vou dizer isto. N�o havia nenhum traidor. 467 00:42:30,744 --> 00:42:34,498 - Posso ir agora? - Voc� � um homem inteligente. 468 00:42:35,144 --> 00:42:38,693 Inteligente o suficiente para saber se havia traidores. 469 00:42:39,304 --> 00:42:44,617 E inteligente o suficiente para saber as consequ�ncias se n�o disser os nomes. 470 00:42:44,864 --> 00:42:49,221 Fa�a o que voc� quiser. Para mim n�o havia traidores l�. 471 00:42:53,544 --> 00:42:56,104 Neste caso, n�o foi nada demais. 472 00:42:59,664 --> 00:43:02,622 Voc� tem a mais alta condecora��o que existe. 473 00:43:03,384 --> 00:43:06,023 Voc� n�o vai querer manchar isso? 474 00:43:06,544 --> 00:43:08,978 Muitos dos seus amigos est�o mortos. 475 00:43:09,424 --> 00:43:13,019 Seu fim n�o foi agrad�vel, nem honrosa. 476 00:43:13,624 --> 00:43:17,537 N�o � o destino de algu�m que lutou pelo seu pa�s. 477 00:43:26,704 --> 00:43:30,538 � tarde. Desejo-lhe boa noite. 478 00:43:38,984 --> 00:43:43,614 Tenha cuidado. Isso � f�cil de disparar e algu�m poderia morrer. 479 00:43:45,664 --> 00:43:49,816 Mas a tortura � mais o seu estilo. Acho que voc� est� blefando. 480 00:43:50,824 --> 00:43:53,975 Se eu estiver errado, voc� pode puxar o gatilho. 481 00:43:55,064 --> 00:43:58,613 Se algu�m estava blefando, ent�o eu n�o sei. 482 00:44:00,144 --> 00:44:06,379 Se eu me convencer da culpa de algu�m, ent�o ele morre, mais cedo ou mais tarde. 483 00:44:06,624 --> 00:44:10,776 Todos n�s morremos mais cedo ou mais tarde. Mesmo voc�, Kessler. 484 00:44:11,224 --> 00:44:14,261 A diferen�a � que eu n�o me importo. 485 00:44:25,144 --> 00:44:26,577 V� para casa com cuidado. 486 00:44:47,664 --> 00:44:51,703 - Talvez Dirk tenha errado. - Ele nunca erra. 487 00:44:51,944 --> 00:44:54,174 E a noite n�o acabou ainda. 488 00:44:54,664 --> 00:44:59,021 Algu�m pode ter entrado, visto a pol�cia e mudou de id�ia. 489 00:45:00,224 --> 00:45:02,784 Estou come�ando a olhar para as sombras. Isso � rid�culo. 490 00:45:06,384 --> 00:45:10,423 - Estamos fechando. Tem algu�m ainda? - S� ele. 491 00:45:11,824 --> 00:45:15,499 Bom. Voc� verifica as janelas de cima? 492 00:45:15,904 --> 00:45:19,135 Voc� pode ver a cozinha? Eu vou cuidar dele. 493 00:45:31,424 --> 00:45:34,222 Ocorreu o toque de recolher. 494 00:45:34,464 --> 00:45:37,979 - Voc� conhece as regras bem. - Obrigado. 495 00:45:38,224 --> 00:45:40,579 Eu gostei muito. 496 00:45:41,264 --> 00:45:45,701 - E desculpe pelo incidente. - Acontece. Muita bebida. 497 00:45:45,944 --> 00:45:48,981 Bem, eles n�o estragaram a sua noite. 498 00:45:49,664 --> 00:45:51,495 At� a pr�xima vez. 499 00:45:55,904 --> 00:45:58,338 O que � isso? 500 00:45:58,664 --> 00:46:01,224 - Voc� est� preso. - Por qu�? 501 00:46:01,464 --> 00:46:04,217 Vou pensar em alguma coisa. 502 00:46:04,904 --> 00:46:07,623 Assassinato, talvez. 503 00:46:08,624 --> 00:46:13,015 Por enquanto eu vou resolver com posse ilegal de armas. 504 00:46:37,184 --> 00:46:39,220 - Albert n�o est� com voc�? - N�o. 505 00:46:40,424 --> 00:46:43,973 N�o est� l�? Ele deve ter subido. 506 00:46:44,224 --> 00:46:47,375 Eu acabei de vir de cima. Ele n�o estava l�. 507 00:46:48,464 --> 00:46:51,501 Tamb�m n�o est� na cozinha ou no por�o. 508 00:46:54,304 --> 00:46:56,864 Ser� que saiu sozinho? 509 00:47:00,104 --> 00:47:01,537 Eles o pegaram! 510 00:47:02,384 --> 00:47:05,615 Ouvi a grava��o da conversa. 511 00:47:06,424 --> 00:47:08,654 N�o tem nada removido. 512 00:47:09,144 --> 00:47:12,693 N�o podemos fazer nada. 513 00:47:13,184 --> 00:47:18,861 Ofere�a o seu pedido de desculpas. Voc�s ainda precisam trabalhar em conjunto. 514 00:47:20,224 --> 00:47:25,252 Voc� n�o se provar a sua culpa ou faz�-lo retirar-se. 515 00:47:25,704 --> 00:47:28,377 Portanto, voc� deve trabalhar com ele. 516 00:47:28,624 --> 00:47:31,422 Sem a Cruz de Cavaleiro, n�o seria verdade. 517 00:47:31,664 --> 00:47:37,102 Ele simplesmente tem a Cruz de Cavaleiro. Apresentado pelo pr�prio F�hrer. 518 00:47:38,744 --> 00:47:44,535 As fotos est�o espalhadas por toda parte. Por isso, Goring o protege. 519 00:47:45,064 --> 00:47:47,498 Diga-me, Kessler. 520 00:47:47,744 --> 00:47:51,180 Havia realmente oficiais da SS envolvidos na conspira��o? 521 00:47:51,424 --> 00:47:55,975 Sim. Mas n�s sabemos quem eram e eles foram eliminados. 522 00:47:57,784 --> 00:48:00,139 Bem, Herr Reichskommissar. 523 00:48:01,024 --> 00:48:04,778 Eu farei o que voc� diz, embora com relut�ncia. 524 00:48:06,344 --> 00:48:09,780 Mas eu sei que o Major Reinhardt � culpado. 525 00:48:10,024 --> 00:48:15,098 - E ele nunca vai pagar. - � muito cedo, Kessler. 526 00:48:16,744 --> 00:48:19,816 Eu posso esperar, Herr Reichskommissar. 527 00:48:19,909 --> 00:48:24,909 - Fim - S�rie 3 - Cap�tulo 03 VINGAN�A ( Revenge ) 528 00:48:28,787 --> 00:48:38,787 Iwanaga, S�vio 44508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.