Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,888 --> 00:00:14,848
- Location?
- Southwest, Quadrant 3.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,184
- The Cause target ran this way.
- Proceed.
3
00:00:36,245 --> 00:00:38,622
This place is huge. How do I search it?
4
00:00:38,705 --> 00:00:40,499
Work it out. I want him alive.
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,987
Out, with hands on your head!
6
00:01:11,863 --> 00:01:13,073
Or it will be worse!
7
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
MISSION FAILED - BRAIN ACTIVITY
8
00:02:01,997 --> 00:02:03,999
Nonsense! A pigeon out of nowhere?
9
00:02:04,166 --> 00:02:06,293
There are pigeons in the real world.
10
00:02:06,376 --> 00:02:09,004
- Commander, may I retake it?
- Maybe another day.
11
00:02:09,087 --> 00:02:11,506
But the last squad goes
to the Inland today.
12
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
I won't send the unready
to be killed by the Cause.
13
00:02:14,343 --> 00:02:17,179
- They're more active than ever.
- I'm ready, Commander!
14
00:02:17,888 --> 00:02:19,473
Can't you pull some strings?
15
00:02:19,556 --> 00:02:22,934
Rafael, I don't know what Ezequiel
taught you in the Process.
16
00:02:23,143 --> 00:02:25,354
I don't pull strings during training.
17
00:02:26,146 --> 00:02:28,523
You obey me here.
18
00:02:30,484 --> 00:02:33,904
- It's very important to me.
- Why do you want to go so much?
19
00:02:43,163 --> 00:02:44,163
OLD MAN
20
00:02:52,255 --> 00:02:55,342
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
21
00:03:51,523 --> 00:03:55,235
Chapter 02: Toaster
22
00:03:59,573 --> 00:04:01,658
Attention, Security Division.
23
00:04:01,742 --> 00:04:04,953
It's time to forcibly
defend Process 105.
24
00:04:05,370 --> 00:04:08,832
The selected agents will board
to the Inland this evening.
25
00:04:21,052 --> 00:04:25,307
OFFSHORE: DAY 1
26
00:04:33,440 --> 00:04:36,276
So, Michele,
are you ready to destroy all this?
27
00:04:53,627 --> 00:04:56,338
Michele, can you please come with us?
28
00:05:03,837 --> 00:05:04,890
Once you're there,
29
00:05:04,891 --> 00:05:08,266
the first thing you
must do is build a radio.
30
00:05:14,105 --> 00:05:19,236
You have to make contact
with the Cause leadership. With us.
31
00:05:20,320 --> 00:05:23,073
It will only work with
all of these parts.
32
00:05:59,150 --> 00:06:01,945
EMERGENCY
33
00:06:05,615 --> 00:06:06,992
HEATING
START PREPARATION
34
00:06:28,263 --> 00:06:30,181
How did you manage to do that?
35
00:06:31,224 --> 00:06:32,809
Uh... I was stupid.
36
00:06:33,602 --> 00:06:36,313
I didn't know how
your Offshore gadgets worked,
37
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
tried to heat up some food and...
38
00:06:39,608 --> 00:06:43,069
- this happened.
- Don't worry. We're prepared for that.
39
00:06:43,570 --> 00:06:47,032
There's always someone who almost
kills themselves their first week.
40
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
That's me.
41
00:06:49,409 --> 00:06:50,952
There. You survived.
42
00:06:52,037 --> 00:06:54,289
I'll bandage your hand for protection.
43
00:06:57,292 --> 00:06:59,127
So, your job is to heal people.
44
00:06:59,669 --> 00:07:02,005
Kind of. My main job is that one.
45
00:07:02,088 --> 00:07:05,842
I update registrations, and
administer vaccinations and vitamins.
46
00:07:05,925 --> 00:07:07,135
Mm.
47
00:07:08,053 --> 00:07:10,221
You may have vaccinated
me in the Inland.
48
00:07:10,931 --> 00:07:14,059
I'm not so sure. I would remember you.
49
00:07:19,189 --> 00:07:20,231
Anything else?
50
00:07:22,108 --> 00:07:23,902
Actually, yes, Doctor.
51
00:07:24,611 --> 00:07:27,697
It's just...
Can you see if a friend of mine is here?
52
00:07:27,948 --> 00:07:29,074
- A friend?
- Yeah.
53
00:07:29,157 --> 00:07:31,034
We took the Process together,
54
00:07:31,493 --> 00:07:34,579
but they took her when we arrived.
Maybe she was ill.
55
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
I see.
56
00:07:36,748 --> 00:07:37,916
Process love.
57
00:07:38,208 --> 00:07:40,710
All that adrenaline, that tension...
58
00:07:41,461 --> 00:07:44,381
The youngsters mistake
a toothache for love.
59
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
But I don't speak from experience.
60
00:07:47,968 --> 00:07:49,010
That's not it.
61
00:07:49,594 --> 00:07:52,389
Did you do that on purpose,
to try to find her?
62
00:07:52,472 --> 00:07:53,556
No, of course not.
63
00:07:53,974 --> 00:07:55,350
I'll look into it.
64
00:07:55,767 --> 00:07:56,935
What's her name?
65
00:07:57,018 --> 00:07:58,019
Michele.
66
00:08:09,739 --> 00:08:12,117
- So?
- She isn't here. She's in the RTC.
67
00:08:12,200 --> 00:08:13,110
RTC?
68
00:08:13,118 --> 00:08:16,579
Recovery and Treatment Center.
I can take you there,
69
00:08:16,663 --> 00:08:20,458
since you can't stand another second
away from your sweetheart.
70
00:08:28,800 --> 00:08:30,135
When will you get out?
71
00:08:31,720 --> 00:08:33,930
Because I need your help, Michele.
72
00:08:37,350 --> 00:08:40,979
They gave me instructions
to build a radio to contact them,
73
00:08:41,062 --> 00:08:45,191
but the Offshore is too advanced.
I can't find the right components.
74
00:08:45,275 --> 00:08:47,318
We shouldn't be talking about that.
75
00:08:51,031 --> 00:08:52,031
Right.
76
00:08:55,910 --> 00:08:57,704
I'm not with the Cause anymore.
77
00:08:59,414 --> 00:09:01,750
- What?
- They lied to me.
78
00:09:03,418 --> 00:09:05,336
They said my brother was dead,
79
00:09:07,130 --> 00:09:08,339
but he's right here.
80
00:09:10,175 --> 00:09:11,175
Alive.
81
00:09:11,676 --> 00:09:12,844
I saw him.
82
00:09:15,472 --> 00:09:16,806
He needs me.
83
00:09:16,973 --> 00:09:18,224
I can't believe this.
84
00:09:18,975 --> 00:09:22,020
Go on if you want.
I don't wanna get involved anymore.
85
00:09:23,480 --> 00:09:28,193
- You said you couldn't work the radio.
- I can't believe that. It makes no sense.
86
00:09:28,276 --> 00:09:31,988
- After all we went through?
- We deserve to live however we want to.
87
00:09:34,449 --> 00:09:37,452
- So, I should give up, too?
- I'm just suggesting it.
88
00:09:39,370 --> 00:09:41,164
You are free to choose, right?
89
00:10:24,916 --> 00:10:26,376
Brothers.
90
00:10:26,459 --> 00:10:28,795
In six days, you will wake up
91
00:10:28,878 --> 00:10:31,756
to the most sacred moment of your lives,
92
00:10:32,215 --> 00:10:34,676
Process 105.
93
00:10:35,593 --> 00:10:36,928
Those who get there
94
00:10:37,720 --> 00:10:40,473
will forget all of their fears,
their doubts,
95
00:10:40,557 --> 00:10:42,725
their promises to those left behind.
96
00:10:43,309 --> 00:10:45,603
They will be truly free!
97
00:10:46,813 --> 00:10:51,359
I bestow my joy
to the children of the Offshore.
98
00:10:51,442 --> 00:10:52,902
Amen!
99
00:10:53,403 --> 00:10:54,863
Gl�ria, please.
100
00:12:03,014 --> 00:12:04,641
Master Fernando!
101
00:12:04,724 --> 00:12:07,977
"Master"? Trying to make me feel old?
102
00:12:08,061 --> 00:12:11,773
- Oh. Aren't you 21, sir?
- I'm not a sir, your mother is.
103
00:12:11,856 --> 00:12:14,025
You are all 20 years old. So what?
104
00:12:14,108 --> 00:12:16,736
I'm only 19, honey.
At least until tomorrow.
105
00:12:16,819 --> 00:12:20,657
You shouldn't talk either.
You made us listen to that torture.
106
00:12:20,740 --> 00:12:22,784
- Ah...
- That's not even music.
107
00:12:22,867 --> 00:12:25,495
See? Elders always complain
about the music of the youth!
108
00:12:25,578 --> 00:12:26,596
Hmm...
109
00:12:29,624 --> 00:12:33,294
- Fernando, we want to ask for your help.
- Help with what?
110
00:12:33,378 --> 00:12:35,755
You heard about the Preparation, right?
111
00:12:36,422 --> 00:12:37,422
So, about that.
112
00:12:37,882 --> 00:12:40,093
Could you train us?
113
00:12:40,176 --> 00:12:44,097
Maybe rehearse an interview
or show us a test you did?
114
00:12:44,180 --> 00:12:48,351
- If we don't ask, you won't tell us.
- I don't want to get involved.
115
00:12:48,726 --> 00:12:52,188
But I wish you guys good luck.
May I, Ariel?
116
00:12:56,526 --> 00:12:57,527
Fernando!
117
00:13:00,071 --> 00:13:01,906
Gee, would it kill you to help?
118
00:13:01,990 --> 00:13:04,450
- That's not why I'm in the church.
- Then why?
119
00:13:04,534 --> 00:13:06,369
To help with the broadcasting.
120
00:13:06,452 --> 00:13:09,622
Mm. If not for me,
you'd still live in the sewers.
121
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
Did you forget I got you out of there?
122
00:13:12,959 --> 00:13:14,210
You owe me that much.
123
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
- Gl�ria.
- Mm-hm.
124
00:13:16,045 --> 00:13:18,840
- You really wanna know how the tests are?
- I do.
125
00:13:20,258 --> 00:13:21,926
- Fine. I'll show you.
- Mm...
126
00:13:22,719 --> 00:13:23,719
Thank you.
127
00:13:46,659 --> 00:13:48,745
This really is from the Offshore.
128
00:13:51,039 --> 00:13:52,039
Here.
129
00:13:53,916 --> 00:13:56,169
The material I need for the detonator.
130
00:13:56,711 --> 00:13:58,129
They're easy to find.
131
00:14:00,048 --> 00:14:03,134
Silas,
we can still come up with a better plan.
132
00:14:04,802 --> 00:14:05,802
Huh?
133
00:14:06,345 --> 00:14:08,139
A plan that won't hurt people.
134
00:14:08,639 --> 00:14:10,558
The Cause already tried that.
135
00:14:11,017 --> 00:14:12,017
It didn't work.
136
00:14:12,518 --> 00:14:15,008
We're still here, people still hate us
137
00:14:15,009 --> 00:14:17,857
and our fucking infiltrators
left us hanging.
138
00:14:20,735 --> 00:14:23,363
You're not the type
to not have a conscience.
139
00:14:23,946 --> 00:14:27,033
If it's to terminate the Process,
I can be like that.
140
00:14:27,116 --> 00:14:29,077
I have to be like that.
141
00:14:38,586 --> 00:14:40,922
Joana, I'm just so tired of failing.
142
00:14:43,383 --> 00:14:47,512
Every day, I lose patients in my clinic
to a nail stuck in a foot,
143
00:14:47,970 --> 00:14:49,680
to a cold, to a fever.
144
00:14:50,473 --> 00:14:51,473
Out there,
145
00:14:52,392 --> 00:14:53,518
on the Other Side,
146
00:14:53,601 --> 00:14:57,897
a single drop of the cheapest medicine
would solve that. Over here...
147
00:15:00,691 --> 00:15:02,568
What should I tell my patients?
148
00:15:05,822 --> 00:15:09,117
"Sorry, but you will die.
You're on the wrong side."
149
00:15:09,951 --> 00:15:11,411
And I'm the one...
150
00:15:12,787 --> 00:15:14,038
without a conscience?
151
00:15:21,170 --> 00:15:23,923
The Old Man understood that
when he wrote the letter.
152
00:15:30,096 --> 00:15:31,096
I know.
153
00:15:35,143 --> 00:15:36,269
But a bomb...
154
00:15:38,688 --> 00:15:40,523
brings you down to their level.
155
00:15:46,737 --> 00:15:50,575
If you have a better plan, tell me.
Otherwise, do what I told you.
156
00:15:54,912 --> 00:15:56,247
Sorry, I'm busy...
157
00:15:58,124 --> 00:15:59,667
looking for a better plan.
158
00:16:29,739 --> 00:16:31,699
You'll see what you missed last week.
159
00:16:32,325 --> 00:16:34,785
You need to see the wonders
of the Offshore.
160
00:16:38,623 --> 00:16:42,043
Hey, you guys lost over
there, get closer.
161
00:16:43,419 --> 00:16:47,632
Today, you will go
through a new Process,
162
00:16:48,132 --> 00:16:50,718
but this one is all about getting laid,
163
00:16:50,801 --> 00:16:53,721
or as it's vulgarly
known, "the pro-sex."
164
00:16:53,804 --> 00:16:56,182
You liked that, huh?
165
00:16:57,016 --> 00:16:58,518
My name's �lvaro,
166
00:16:59,101 --> 00:17:01,938
but you can call me
"the Ezequiel of love."
167
00:17:02,730 --> 00:17:05,441
Cheers! Let's get to work.
168
00:17:11,405 --> 00:17:14,700
- What's this?
- Relax. We'll see what you're into.
169
00:17:14,784 --> 00:17:15,826
Eyes wide open.
170
00:17:17,328 --> 00:17:19,830
These lenses register
your pupil dilation.
171
00:17:20,706 --> 00:17:22,500
Answer a few questions, okay?
172
00:17:22,583 --> 00:17:26,212
What do you want,
a one-time thing or something serious?
173
00:17:26,295 --> 00:17:28,422
Me? I don't know. It depends.
174
00:17:28,506 --> 00:17:31,551
Depends on how life is going
at the moment.
175
00:17:32,093 --> 00:17:34,554
Come on, Rafa, they
all want to make out.
176
00:17:34,637 --> 00:17:36,806
A one-time thing.
177
00:17:36,889 --> 00:17:37,889
Right.
178
00:17:38,057 --> 00:17:41,018
Do you like having options
179
00:17:41,102 --> 00:17:43,145
or prefer the same dish every day?
180
00:17:43,688 --> 00:17:44,730
"Dish?"
181
00:17:44,814 --> 00:17:47,024
I don't know. The same, yeah.
182
00:17:47,108 --> 00:17:49,860
- What kind of sex do you prefer?
- What was that?
183
00:17:49,944 --> 00:17:51,070
Sex.
184
00:18:02,540 --> 00:18:03,574
Hi!
185
00:18:06,419 --> 00:18:07,837
87 percent!
186
00:18:08,838 --> 00:18:10,089
Looks like it.
187
00:18:10,172 --> 00:18:13,175
You're new, right?
I saw you on the day you arrived.
188
00:18:13,259 --> 00:18:16,345
- Ah. So, you were there?
- Everybody was.
189
00:18:16,429 --> 00:18:19,974
- Sorry, I didn't see you.
- It's okay. Everybody is nervous then.
190
00:18:20,057 --> 00:18:23,099
In my year, I could only
pay attention to a girl
191
00:18:23,100 --> 00:18:25,396
in front of me. Nowadays...
192
00:18:25,479 --> 00:18:27,064
Sorry, I was on my way out.
193
00:18:27,648 --> 00:18:29,025
Ah. It's cool.
194
00:18:29,609 --> 00:18:30,985
- See you later.
- See you.
195
00:18:53,174 --> 00:18:54,342
Doctor?
196
00:18:56,052 --> 00:18:58,804
- Fancy seeing you around here.
- I know.
197
00:18:58,888 --> 00:19:00,806
It didn't work out with your friend?
198
00:19:01,349 --> 00:19:03,726
No, it didn't at all.
199
00:19:07,146 --> 00:19:09,857
- Yeah. I told you so.
- What's up?
200
00:19:09,940 --> 00:19:10,941
Oh, well.
201
00:19:13,069 --> 00:19:14,069
How's the party?
202
00:19:15,029 --> 00:19:16,030
A disaster.
203
00:19:18,240 --> 00:19:21,118
If you saw the guys I matched with,
you'd wanna die,
204
00:19:21,202 --> 00:19:23,079
but at least there's booze.
205
00:19:23,788 --> 00:19:25,498
There's always a bright side,
206
00:19:26,165 --> 00:19:30,169
but I don't think this
ring-and-date thing works all that well.
207
00:19:30,252 --> 00:19:31,921
It does for a lot of people.
208
00:19:32,171 --> 00:19:35,299
Many couples came out of this shit,
but, you know...
209
00:19:35,383 --> 00:19:37,843
It really didn't work for me, though.
210
00:19:37,927 --> 00:19:40,054
I came to say hi, but I was leaving.
211
00:19:41,097 --> 00:19:42,098
Wait.
212
00:19:43,182 --> 00:19:44,558
Since we're here...
213
00:19:57,196 --> 00:19:59,240
That's a new rejection record!
214
00:19:59,323 --> 00:20:01,534
Yes.
215
00:20:01,617 --> 00:20:04,203
- What do you have against me?
- Me? Nothing.
216
00:20:04,286 --> 00:20:05,996
So, why did we match up so badly?
217
00:20:07,415 --> 00:20:08,373
Uh...
218
00:20:08,374 --> 00:20:12,378
Oh, I see. You're into weird shit
with secretions or something?
219
00:20:13,045 --> 00:20:14,588
Secretions? Not at all.
220
00:20:14,672 --> 00:20:17,883
- Yeah, I'm not into it.
- I'm not into it, either!
221
00:20:17,967 --> 00:20:20,636
- Is that why?
- Gross! That's gross, Doctor.
222
00:20:21,512 --> 00:20:24,014
We should probably keep our distance,
then.
223
00:20:24,098 --> 00:20:25,098
Right.
224
00:20:25,182 --> 00:20:28,352
With that affinity level,
we may cause a catastrophe.
225
00:20:28,436 --> 00:20:30,146
- It might be dangerous.
- Mm-hm.
226
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
Very dangerous.
227
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
Farther.
228
00:20:39,238 --> 00:20:41,198
Maybe not so far. It can be less.
229
00:21:22,364 --> 00:21:24,200
Are you hungry? Have a seat.
230
00:21:29,747 --> 00:21:32,500
What's wrong? Do you regret it?
231
00:21:33,167 --> 00:21:34,460
No, of course not.
232
00:21:35,628 --> 00:21:36,628
Well, I do.
233
00:21:41,675 --> 00:21:44,970
Sorry, I was just kidding.
Just an attempt at a joke.
234
00:21:48,265 --> 00:21:49,265
Phew.
235
00:21:54,688 --> 00:21:58,442
- What's that?
- A very rare item. A friend of mine got it for me.
236
00:21:58,526 --> 00:22:01,111
No one else in the Offshore
has one of these.
237
00:22:01,195 --> 00:22:03,823
The toasters here are too perfect.
238
00:22:04,406 --> 00:22:07,618
Now this is the stuff.
Toasted borders, unburnt middle.
239
00:22:08,786 --> 00:22:10,120
Plus some jelly...
240
00:22:11,205 --> 00:22:12,205
Mm.
241
00:22:13,082 --> 00:22:15,376
Tastes like childhood, you know?
242
00:22:17,127 --> 00:22:19,547
How about you? Do you like the Offshore?
243
00:22:21,090 --> 00:22:22,090
Ah.
244
00:22:22,675 --> 00:22:23,675
Yes.
245
00:22:25,135 --> 00:22:26,512
I mean, of course I do.
246
00:22:27,846 --> 00:22:31,559
It takes some time for that whole
"Process vibe" to go away.
247
00:22:32,560 --> 00:22:35,563
Maybe that's it.
I just haven't got used to it yet.
248
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
- I feel like...
- Like you didn't deserve it.
249
00:22:41,527 --> 00:22:44,280
But if you don't enjoy it,
no one will for you.
250
00:22:44,363 --> 00:22:45,364
It's your duty.
251
00:22:45,990 --> 00:22:48,325
The Inland people expect that from you.
252
00:22:51,996 --> 00:22:53,205
You're right, Elisa.
253
00:22:54,331 --> 00:22:56,750
I have to do what people expect me to.
254
00:23:01,046 --> 00:23:02,131
I must go now.
255
00:23:04,925 --> 00:23:06,677
- Me, too.
- Please stay.
256
00:24:15,371 --> 00:24:16,371
I did it.
257
00:24:17,081 --> 00:24:18,081
I did it!
258
00:24:21,251 --> 00:24:22,336
Does anybody copy?
259
00:24:26,090 --> 00:24:27,299
I passed the Process.
260
00:24:28,133 --> 00:24:30,928
I'm here to do what has to be done.
261
00:24:48,654 --> 00:24:49,654
Elisa?
262
00:24:58,122 --> 00:25:00,708
- Calm down! It's me!
- I'm sorry!
263
00:25:01,191 --> 00:25:02,251
Did I hurt you?
264
00:25:02,251 --> 00:25:04,962
- What was that about?
- I'm sorry. It's just...
265
00:25:07,089 --> 00:25:09,508
I was strangled
in today's simulation, so...
266
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
That's awful! Did it hurt?
267
00:25:11,969 --> 00:25:13,721
No, it doesn't hurt at all.
268
00:25:14,304 --> 00:25:18,559
It only hurts not having passed the test
and not going to the Inland.
269
00:25:18,767 --> 00:25:20,853
Too bad. You wanted it so much.
270
00:25:21,687 --> 00:25:23,939
All because of your ex-girlfriend?
271
00:25:24,022 --> 00:25:25,022
My ex?
272
00:25:26,734 --> 00:25:27,943
Do you mean Michele?
273
00:25:30,529 --> 00:25:33,532
Don't give me that face.
You're staying, I'm going.
274
00:25:34,032 --> 00:25:35,951
Some time apart will do us good.
275
00:25:38,871 --> 00:25:40,873
I like missing you.
276
00:26:00,142 --> 00:26:01,810
Hello, Mr. Interviewer.
277
00:26:08,275 --> 00:26:09,777
Water helps me calm down.
278
00:26:10,235 --> 00:26:13,155
First, tell me why
you want to go to the Offshore.
279
00:26:13,739 --> 00:26:15,699
What do you mean, "why"?
280
00:26:16,033 --> 00:26:18,327
Of course I want to.
It would be weird not to.
281
00:26:18,410 --> 00:26:20,788
What do you intend to do
if you don't pass?
282
00:26:20,871 --> 00:26:22,915
- I'm sure I'll pass.
- That wasn't my question.
283
00:26:23,707 --> 00:26:26,043
I asked if you have a
place to return to.
284
00:26:27,461 --> 00:26:28,587
Do you have family?
285
00:26:29,129 --> 00:26:31,757
Fernando, you know me. This is...
286
00:26:31,840 --> 00:26:33,467
I'm not Fernando.
287
00:26:34,051 --> 00:26:35,552
I'm Mr. Interviewer.
288
00:26:42,267 --> 00:26:45,979
I have my dad, who sleeps 24/7,
and never leaves the house.
289
00:26:46,063 --> 00:26:47,105
What about your mother?
290
00:26:51,944 --> 00:26:53,445
My mom left us.
291
00:26:55,113 --> 00:26:56,113
Why?
292
00:26:57,533 --> 00:26:58,742
I don't know. She...
293
00:27:00,118 --> 00:27:01,328
She's a bit crazy.
294
00:27:03,580 --> 00:27:07,209
Do you remember
what she told you guys when she left?
295
00:27:07,709 --> 00:27:09,795
That she wished for a better child,
296
00:27:09,796 --> 00:27:12,089
with better chances to pass the Process.
297
00:27:12,172 --> 00:27:13,423
"A better child."
298
00:27:14,007 --> 00:27:15,007
How so?
299
00:27:15,425 --> 00:27:17,219
She'd say my father was a bum,
300
00:27:17,386 --> 00:27:20,430
a good-for-nothing,
and that I would be like him
301
00:27:20,514 --> 00:27:23,684
just because he failed the Process
on the first day.
302
00:27:24,351 --> 00:27:27,104
Don't you think she had a good reason
to say that?
303
00:27:28,230 --> 00:27:31,900
To protect you maybe,
so you don't suffer in the Process?
304
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
She tried to kill me!
305
00:27:45,581 --> 00:27:47,374
You didn't know that, did you?
306
00:27:49,918 --> 00:27:51,879
She'd say that I wouldn't pass...
307
00:27:53,630 --> 00:27:56,008
just because of my bloodline,
308
00:27:56,091 --> 00:27:59,553
that I shouldn't even try,
that I was born rotten, defective.
309
00:28:07,436 --> 00:28:08,562
Did I pass or not?
310
00:28:09,855 --> 00:28:12,983
You asked me to be realistic.
That's what they will do.
311
00:28:16,028 --> 00:28:18,530
Did I pass or not?
312
00:28:21,491 --> 00:28:22,618
You passed, Gl�ria.
313
00:28:24,202 --> 00:28:25,954
I'll see you in the next phase.
314
00:28:41,803 --> 00:28:43,263
Too many memories?
315
00:28:45,015 --> 00:28:46,600
Welcome back, Michele.
316
00:28:47,142 --> 00:28:49,937
Come on, we have a lot to do.
317
00:29:35,732 --> 00:29:36,732
Can you hear me?
318
00:29:41,238 --> 00:29:42,238
Can you hear me?
319
00:29:42,781 --> 00:29:45,409
Although nobody responded,
I hope you can.
320
00:29:45,492 --> 00:29:46,910
It's an emergency!
321
00:29:47,786 --> 00:29:49,413
Michele went to the Inland.
322
00:29:49,705 --> 00:29:52,165
I don't know what she's up to,
but you can't trust her!
323
00:29:52,249 --> 00:29:54,584
She defected after the first week.
324
00:29:54,668 --> 00:29:58,797
I couldn't go to the Inland yet,
but I'm still trying. I swear!
325
00:29:59,172 --> 00:30:02,009
I'm here and I'm still loyal to you,
326
00:30:02,092 --> 00:30:04,011
- a loyal infiltrator...
- Rafael?
327
00:30:07,931 --> 00:30:08,931
What is that?
328
00:30:12,894 --> 00:30:13,894
Is it a radio?
329
00:30:15,981 --> 00:30:16,981
Yes, it is.
330
00:30:19,234 --> 00:30:22,696
I built it with parts,
including one from your toaster. Sorry.
331
00:30:23,488 --> 00:30:24,531
Why?
332
00:30:26,074 --> 00:30:27,326
To talk to my family.
333
00:30:31,330 --> 00:30:35,208
I wanted to tell them
I'm okay, at least.
334
00:30:36,668 --> 00:30:37,668
At least that.
335
00:30:38,628 --> 00:30:40,756
But you can't talk to them by radio.
336
00:30:41,298 --> 00:30:43,425
There's a frequency block around here.
337
00:30:45,218 --> 00:30:46,218
I see.
338
00:30:47,346 --> 00:30:50,265
Of course I knew that, Elisa,
but it became...
339
00:30:51,475 --> 00:30:52,976
therapeutic, you know?
340
00:30:53,518 --> 00:30:55,020
It's harmless.
341
00:30:56,396 --> 00:30:57,396
It's...
342
00:30:59,024 --> 00:31:02,235
If you want me to,
I'll destroy it right now.
343
00:31:02,861 --> 00:31:03,945
Do you?
344
00:31:11,536 --> 00:31:13,497
I have to finish packing.
345
00:31:17,084 --> 00:31:18,084
Elisa.
346
00:31:23,006 --> 00:31:24,466
Will you report me?
347
00:31:27,761 --> 00:31:28,761
No. Don't worry.
348
00:31:51,118 --> 00:31:54,663
- What's the next test?
- We don't know. He just asked us that.
349
00:31:59,292 --> 00:32:00,292
Guys!
350
00:32:01,545 --> 00:32:02,629
Everybody ready?
351
00:32:08,260 --> 00:32:09,715
Attention, Security Division.
352
00:32:09,801 --> 00:32:11,570
We only have two hours to departure.
353
00:32:22,899 --> 00:32:26,403
- What are you doing here?
- I'm here to re-do my test, Commander.
354
00:32:26,736 --> 00:32:29,239
Not happening.
I'm on my way to the Inland.
355
00:32:29,322 --> 00:32:31,324
Let's re-do it so I can come along!
356
00:32:34,244 --> 00:32:36,746
Do you regret
coming to the Offshore, Rafael?
357
00:32:38,248 --> 00:32:40,417
Why are you eager to go to the Inland?
358
00:32:41,710 --> 00:32:43,545
My girlfriend, Elisa, is going.
359
00:32:43,920 --> 00:32:47,340
I want to come along so I can
protect her from those bastards.
360
00:32:48,175 --> 00:32:49,885
We will protect her.
361
00:32:52,929 --> 00:32:55,307
- Get up.
- I'll tell you the truth.
362
00:32:58,560 --> 00:33:02,481
I care about what you think.
I care about what the Offshore thinks.
363
00:33:03,023 --> 00:33:06,234
I want to prove that I didn't give up,
that I am capable
364
00:33:06,318 --> 00:33:08,778
and will fulfill my
mission at all costs!
365
00:33:10,322 --> 00:33:13,742
Trust me.
I'm very good with second chances.
366
00:33:16,119 --> 00:33:19,998
I'll recruit you if you break
the record time to catch him.
367
00:33:21,249 --> 00:33:22,249
My record time.
368
00:33:28,423 --> 00:33:30,091
I'll only explain it once.
369
00:33:30,842 --> 00:33:34,179
You'll have three minutes
to make paper cubes.
370
00:33:34,262 --> 00:33:37,599
The first three in each group
with the most will advance.
371
00:33:37,682 --> 00:33:39,809
Paper cubes. Literally child's play.
372
00:33:39,893 --> 00:33:43,480
This test is similar to the one
I went through in my Process.
373
00:33:43,563 --> 00:33:47,317
You'll likely be tested in a similar
way, with a time constraint.
374
00:33:47,400 --> 00:33:51,404
Many candidates are eliminated here,
so, stay sharp!
375
00:33:52,697 --> 00:33:54,616
You have three minutes. Go!
376
00:33:54,824 --> 00:33:55,909
Let's go!
377
00:33:58,787 --> 00:34:00,622
BRAIN ACTIVITY
378
00:34:01,540 --> 00:34:04,125
- Calm down!
- You'll rip off the box!
379
00:34:04,209 --> 00:34:05,585
- Wait, guys!
- Calm down!
380
00:34:05,669 --> 00:34:06,669
Hey!
381
00:34:07,045 --> 00:34:11,633
Here, here and here. Let's share.
Did everybody get theirs?
382
00:34:11,716 --> 00:34:14,761
Scissors, cutter.
Did everybody get theirs?
383
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
Go, go, go!
384
00:34:17,305 --> 00:34:19,307
Stay sharp, guys!
385
00:34:19,391 --> 00:34:22,227
If you lose, you're out!
386
00:34:23,436 --> 00:34:24,436
Fuck.
387
00:34:24,980 --> 00:34:25,980
Shit!
388
00:34:27,607 --> 00:34:29,818
You have two minutes to catch him.
389
00:34:41,705 --> 00:34:43,290
Come on, guys!
390
00:34:44,165 --> 00:34:45,250
Ouch!
391
00:34:45,834 --> 00:34:48,086
- Focus!
- Fuck! Shit.
392
00:34:52,966 --> 00:34:54,009
Ah.
393
00:34:58,638 --> 00:35:01,349
- Whoo.
- One minute and forty seconds! Hurry!
394
00:35:01,933 --> 00:35:04,436
You've got 1.5 minutes
to capture the target.
395
00:35:09,608 --> 00:35:11,610
Less than a minute, guys!
396
00:35:11,693 --> 00:35:14,279
Only the top three will advance. Go!
397
00:35:21,786 --> 00:35:23,204
I'll take a sip, okay?
398
00:35:25,582 --> 00:35:28,877
Ten, nine, eight,
399
00:35:29,419 --> 00:35:31,755
seven, six. Go!
400
00:35:32,339 --> 00:35:35,717
Five, four, three,
401
00:35:35,800 --> 00:35:37,844
- two, one.
- No!
402
00:35:38,261 --> 00:35:40,347
- Time's up! Stop!
- No, no, no.
403
00:35:45,393 --> 00:35:46,811
See what you've done!
404
00:35:47,812 --> 00:35:49,439
I can't believe you!
405
00:35:49,522 --> 00:35:52,442
- What's going on here?
- She ruined my cubes!
406
00:35:52,525 --> 00:35:56,696
- It was an accident. Don't blame me.
- Traitor! You were my friend!
407
00:35:56,780 --> 00:35:59,032
Gl�ria! Put that down.
408
00:36:05,538 --> 00:36:07,290
She did it on purpose.
409
00:36:07,374 --> 00:36:10,669
I had the lead! Everybody saw it!
She was going to lose!
410
00:36:15,215 --> 00:36:16,216
Is that true?
411
00:36:19,761 --> 00:36:22,847
See? This cheater has to be eliminated!
412
00:36:24,015 --> 00:36:25,975
Gl�ria, you have the least cubes.
413
00:36:26,810 --> 00:36:28,728
- You have been eliminated.
- What?
414
00:36:29,479 --> 00:36:30,939
Are you kidding me?
415
00:36:31,731 --> 00:36:33,149
The three of you passed.
416
00:36:35,402 --> 00:36:37,696
Fernando. She cheated!
417
00:36:38,196 --> 00:36:40,990
- She can't pass!
- May that serve as a lesson.
418
00:36:42,367 --> 00:36:44,452
That's how the Process is!
419
00:36:45,537 --> 00:36:48,164
Those willing to play dirty go farther.
420
00:36:49,874 --> 00:36:52,210
Be careful not to be backstabbed.
421
00:37:05,265 --> 00:37:07,183
Your time is almost done, Rafael.
422
00:37:22,699 --> 00:37:24,075
What are you doing?
423
00:37:52,228 --> 00:37:54,814
I did it, right?
424
00:37:54,898 --> 00:37:56,858
MISSION ACCOMPLISHED
425
00:38:02,238 --> 00:38:03,238
Did I pass?
426
00:38:03,281 --> 00:38:04,616
You can go pack.
427
00:38:23,551 --> 00:38:24,551
Elisa!
428
00:38:26,971 --> 00:38:28,890
Elisa, I did it! I passed!
429
00:38:36,773 --> 00:38:37,773
Elisa?
430
00:38:46,699 --> 00:38:47,699
No.
431
00:38:48,326 --> 00:38:49,869
No, no, no!
432
00:39:15,687 --> 00:39:16,687
Wake up!
433
00:39:17,105 --> 00:39:18,105
Good evening.
434
00:39:25,572 --> 00:39:28,116
- What the hell? Who are you?
- Don't you know?
435
00:39:29,868 --> 00:39:32,495
- But I know who you are.
- Let me go.
436
00:39:34,163 --> 00:39:35,373
Who's your superior?
437
00:39:35,999 --> 00:39:38,251
- What do you mean?
- Who do you work for?
438
00:39:38,334 --> 00:39:39,961
What are you talking about?
439
00:39:43,548 --> 00:39:44,966
What's going on?
440
00:39:45,341 --> 00:39:47,260
I'll ask you one more time.
441
00:39:47,385 --> 00:39:49,929
Slowly and clearly so
you can understand.
442
00:39:50,263 --> 00:39:54,767
Let's go. To whom are you loyal?
443
00:39:55,810 --> 00:39:58,354
Answer me. It's an easy one.
444
00:40:00,648 --> 00:40:01,648
Speak.
445
00:40:02,317 --> 00:40:03,818
- To Marcela.
- What's that?
446
00:40:04,527 --> 00:40:05,527
To Marcela!
447
00:40:06,070 --> 00:40:07,363
She's my superior!
448
00:40:14,245 --> 00:40:15,747
Tell me the truth!
449
00:40:15,830 --> 00:40:18,333
Marcela! It's Marcela!
She's my superior.
450
00:40:18,416 --> 00:40:20,084
- Marcela...
- What are you hiding?
451
00:40:20,168 --> 00:40:21,628
- Nothing!
- Speak!
452
00:40:31,262 --> 00:40:32,430
Come on.
453
00:40:33,181 --> 00:40:34,474
Get him on his feet.
454
00:40:38,561 --> 00:40:41,856
You're making a mistake.
You're making a mistake!
455
00:40:45,068 --> 00:40:47,528
You should've told us the truth.
456
00:40:48,655 --> 00:40:49,655
Bring her.
457
00:40:57,538 --> 00:40:58,539
No.
458
00:40:58,623 --> 00:41:00,583
Admit that you're an infiltrator...
459
00:41:01,709 --> 00:41:03,086
or we'll kill her.
460
00:41:04,712 --> 00:41:05,712
No.
461
00:41:05,922 --> 00:41:08,424
No. She has nothing to do with that!
462
00:41:09,050 --> 00:41:10,259
She doesn't!
463
00:41:10,343 --> 00:41:12,387
No one knows anything,
so, someone must die.
464
00:41:12,470 --> 00:41:13,940
She has nothing to do with it! Please!
465
00:41:13,941 --> 00:41:17,100
She knows nothing! It's the truth!
466
00:41:17,183 --> 00:41:18,267
Three...
467
00:41:18,351 --> 00:41:20,395
Please! Please!
468
00:41:20,979 --> 00:41:21,979
Admit!
469
00:41:22,397 --> 00:41:23,397
Two...
470
00:41:25,066 --> 00:41:26,275
one.
471
00:41:29,404 --> 00:41:30,738
I don't know anything!
472
00:41:32,448 --> 00:41:33,448
No.
473
00:41:33,741 --> 00:41:35,743
No! No!
474
00:41:36,369 --> 00:41:37,954
No!
475
00:41:38,287 --> 00:41:39,706
No!
476
00:41:58,850 --> 00:41:59,850
Now, yes.
477
00:42:02,395 --> 00:42:04,105
You can go home and pack.
478
00:42:08,192 --> 00:42:09,402
It was a simulation.
479
00:42:11,070 --> 00:42:12,405
You understand, right?
480
00:42:14,615 --> 00:42:18,077
I have to make sure
that my soldiers really are mine,
481
00:42:18,578 --> 00:42:20,413
not Ezequiel's infiltrators.
482
00:42:23,207 --> 00:42:24,667
I liked your coldness.
483
00:42:26,502 --> 00:42:28,504
We might get along, after all.
484
00:43:06,125 --> 00:43:08,086
How was it? Did you pass?
485
00:43:18,513 --> 00:43:19,513
Are you okay?
486
00:43:22,975 --> 00:43:24,393
I'm just happy I passed.
487
00:43:29,482 --> 00:43:30,691
I'm here with you.
488
00:43:44,247 --> 00:43:45,623
That's what you wanted.
489
00:43:46,207 --> 00:43:49,627
You agreed to train us
in order to stop me.
490
00:43:49,710 --> 00:43:53,589
Of course not, Gl�ria. You needed
to know what can happen there.
491
00:43:54,298 --> 00:43:57,969
I was eliminated in the first test.
Is that what will happen?
492
00:44:00,638 --> 00:44:01,638
Don't say that.
493
00:44:03,307 --> 00:44:05,768
You just can't be naive like I was.
494
00:44:08,229 --> 00:44:11,816
I understand the frustration and doubt.
I felt the same.
495
00:44:14,277 --> 00:44:15,945
Is that why you gave up?
496
00:44:16,028 --> 00:44:17,697
I gave up by delusion.
497
00:44:22,076 --> 00:44:24,537
Deep down,
I was disappointed with what I saw.
498
00:44:25,913 --> 00:44:26,913
Look at me.
499
00:44:27,582 --> 00:44:31,794
Not to discourage you, but be ready,
or you'll end up like me.
500
00:44:35,131 --> 00:44:38,926
- Then tell me more of what you saw.
- Mm-mm. Mm-mm.
501
00:44:39,010 --> 00:44:40,428
I want to know!
502
00:44:40,511 --> 00:44:42,763
- Aren't you curious?
- You suck.
503
00:44:43,556 --> 00:44:46,267
- I'll tell you just a little.
- Yes!
504
00:44:46,726 --> 00:44:49,395
- So?
- Once we get there, we pass...
505
00:45:00,406 --> 00:45:01,490
Ready, Rafael?
506
00:45:02,493 --> 00:45:03,492
- Yes, ma'am.
- Mm...
507
00:45:03,492 --> 00:45:05,703
So, that's the infamous Elisa.
508
00:45:06,829 --> 00:45:08,789
He said he'd do anything for you.
509
00:45:09,665 --> 00:45:11,083
I find it quite romantic.
510
00:45:33,314 --> 00:45:36,234
- Have you missed me, Fernando?
- How'd you get in here?
511
00:45:36,317 --> 00:45:38,653
Don't you know me? I always find a way.
512
00:45:40,571 --> 00:45:42,782
- Hadn't you died?
- I don't die easily.
513
00:45:43,824 --> 00:45:45,242
Why are you here?
514
00:45:47,870 --> 00:45:52,166
I'm here to ask you a question,
like one of the Process tests.
515
00:45:53,417 --> 00:45:54,919
What kind of test?
516
00:45:55,002 --> 00:45:58,172
If you had to stop this year's Process,
how would you?
517
00:45:58,255 --> 00:46:00,466
Stop the Process? That's impossible.
518
00:46:00,549 --> 00:46:02,510
That would be your answer?
519
00:46:02,593 --> 00:46:04,720
- I thought you were smart.
- Forget it.
520
00:46:04,804 --> 00:46:06,806
If it's for the Cause, I'm out!
521
00:46:07,390 --> 00:46:09,350
- Where are you going?
- I'm leaving!
522
00:46:09,433 --> 00:46:11,602
- Help me!
- I'm not helping the Cause!
523
00:46:11,686 --> 00:46:12,812
I'm not interested.
524
00:46:13,562 --> 00:46:15,272
The plan is already in place.
525
00:46:16,148 --> 00:46:17,900
I just want a better plan!
526
00:46:17,984 --> 00:46:21,278
- You know the 20-year-olds here, right?
- I do. So what?
527
00:46:21,362 --> 00:46:22,488
The plan is a bomb.
528
00:46:22,947 --> 00:46:25,616
They'll blow up the building
and the candidates.
529
00:46:25,700 --> 00:46:27,868
What? I told you.
The Cause always screws up!
530
00:46:27,952 --> 00:46:29,620
The only way we can stop it...
531
00:46:30,663 --> 00:46:33,290
- is by finding an alternative.
- Fuck!
532
00:46:33,708 --> 00:46:36,127
You break in here to
drop that bomb on me?
533
00:46:36,210 --> 00:46:40,131
Are you gonna help me or not, Fernando?
We only have five days.
534
00:47:49,825 --> 00:47:51,827
Subtitle translation by Matt Duncan
37808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.