All language subtitles for 2x13 - Day of Wrath (Vredens dag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,133 --> 00:00:09,801 O EX�RCITO SECRETO 2 00:01:08,840 --> 00:01:10,353 O outro. 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,713 Espere. 4 00:01:16,240 --> 00:01:18,356 Traga o Obersturmf�hrer. 5 00:01:26,520 --> 00:01:30,832 Bem, Tenente De Beers. Espero que voc� esteja satisfeito. 6 00:01:31,200 --> 00:01:33,873 Voc� acabou assassinando seu irm�o. 7 00:01:40,427 --> 00:01:43,880 S�rie 2 - Cap�tulo 13 - DIA DA IRA ( Day of Wrath ) 8 00:01:47,600 --> 00:01:49,158 Herr Sturmbannf�hrer? 9 00:01:49,400 --> 00:01:53,837 A lista da nova �rea de comando. Pendure. 10 00:01:54,160 --> 00:01:57,357 Rennert mostrou tudo antes dele ir? 11 00:01:58,760 --> 00:02:01,797 Pe�a uma linha externa para mim. 12 00:02:07,240 --> 00:02:11,199 Seus desajeitados, idiotas incompetentes. 13 00:02:12,680 --> 00:02:16,468 � isso que ensinam hoje em dia? 14 00:02:16,720 --> 00:02:19,314 - Ele era muito jovem. - Ele estava em choque. 15 00:02:19,560 --> 00:02:24,509 - Com mais algum tempo ter�amos... - Trazido � vida novamente? 16 00:02:25,680 --> 00:02:28,717 Espero voc�s amanh� de manh� �s nove. 17 00:03:09,240 --> 00:03:11,708 Chame Weber e tire-o daqui. 18 00:03:18,720 --> 00:03:20,551 Ernst. A lista da nova �rea de comando. 19 00:03:20,800 --> 00:03:22,836 - Onde vou? - N�o vi. 20 00:04:31,880 --> 00:04:33,313 Entre. 21 00:04:35,600 --> 00:04:38,956 - Obersturmf�hrer Jelinek, Sr. - Muito bem. 22 00:04:48,760 --> 00:04:50,671 O que foi, Jelinek? 23 00:04:50,920 --> 00:04:56,358 Eu vi essa lista. Metade delas desaparecer�. 24 00:04:56,600 --> 00:05:00,115 - N�o � poss�vel mant�-los aqui? - Acho que infelizmente n�o. 25 00:05:00,360 --> 00:05:06,469 � preciso pessoas na Frente Oriental. Temos muitas baixas l�. 26 00:05:06,720 --> 00:05:11,111 Alemanha precisa de soldados. 27 00:05:11,560 --> 00:05:14,393 Devemos apenas aceitar isso? 28 00:05:14,680 --> 00:05:19,470 Eu aceito isso. A SS e a Gestapo s�o minhas responsabilidades. 29 00:05:20,120 --> 00:05:24,113 Desculpe-me. Eu n�o... 30 00:05:24,440 --> 00:05:28,433 Eu tamb�m pensei na pol�cia da Luftwaffe. 31 00:05:29,800 --> 00:05:32,360 H� algo mais. 32 00:05:32,720 --> 00:05:38,113 O prisioneiro mais novo, De Beers, morreu durante o interrogat�rio. 33 00:05:38,520 --> 00:05:40,750 - Morreu? - Sim. 34 00:05:41,000 --> 00:05:44,436 Os caras s�o substitutos inexperientes. 35 00:05:44,680 --> 00:05:48,229 Eles est�o um pouco ansiosos para trabalhar. 36 00:05:48,480 --> 00:05:50,948 Morreu em decorr�ncia de um choque. 37 00:06:01,400 --> 00:06:04,551 - Prisioneiro De Beers... - Eu j� relatei. 38 00:06:04,800 --> 00:06:08,031 - N�o. O piloto da RAF... - Ainda n�o est� morto? 39 00:06:08,280 --> 00:06:12,592 Desapareceu. Ele matou Lieberwass. 40 00:06:51,480 --> 00:06:53,198 Alain... 41 00:06:55,000 --> 00:07:00,552 Andr� De Beers. O que est� fazendo aqui? Voc� n�o estava na Inglaterra? 42 00:07:01,320 --> 00:07:03,197 N�o, eu fui abatido. A Gestapo... 43 00:07:03,800 --> 00:07:06,234 A Gestapo... 44 00:07:08,560 --> 00:07:10,596 matou Dirk. 45 00:07:11,480 --> 00:07:13,914 Ajude-me. Alain. 46 00:07:14,160 --> 00:07:16,594 Eu n�o posso confiar em ningu�m. 47 00:07:20,360 --> 00:07:25,434 O prisioneiro matou o guarda e deixou o pr�dio despercebido? 48 00:07:25,880 --> 00:07:28,348 - J� o encontrou? - N�o. Senhor 49 00:07:30,040 --> 00:07:32,508 Obersturmf�hrer Jelinek. 50 00:07:33,840 --> 00:07:37,389 Ele matar um guarda. � revoltante. 51 00:07:38,160 --> 00:07:44,429 Mas isso n�o � importante, em compara��o com o fato de que 52 00:07:44,680 --> 00:07:48,992 o prisioneiro passou por tr�s sentinelas e deixou a sede. 53 00:07:51,000 --> 00:07:52,718 Voc� era o segundo guarda? 54 00:07:52,960 --> 00:07:54,996 - Mais alto. - Sim. Sturmbannf�hrer. 55 00:07:55,240 --> 00:07:57,959 N�s pensamos que a porta estava trancada. 56 00:07:58,200 --> 00:08:02,034 Pensou? Por que voc� deixou o seu posto 57 00:08:02,560 --> 00:08:04,278 e n�o havia ningu�m no corredor? 58 00:08:04,520 --> 00:08:07,830 N�s est�vamos vendo quem tinha que ir para a R�ssia. 59 00:08:08,080 --> 00:08:14,679 - Ningu�m viu ele? - N�o, Sr. Estamos procurando por ele. 60 00:08:14,920 --> 00:08:19,391 - � uma quest�o de tempo... - Pois ele estar� de volta � Inglaterra. 61 00:08:20,240 --> 00:08:23,710 - A Luftwaffe foi avisada? - Eles est�o procurando. 62 00:08:25,880 --> 00:08:31,079 E qual foi o resultado? Ser� enviado para a frente oriental? 63 00:08:31,320 --> 00:08:33,959 N�o. Eu fico em Bruxelas. 64 00:08:34,200 --> 00:08:38,955 N�o mais. Jelinek ir� tomar as provid�ncias necess�rias. 65 00:08:39,200 --> 00:08:42,670 Mais do que provavelmente tamb�m para si mesmo. Saiam. 66 00:09:08,760 --> 00:09:11,797 Precisamos encontrar um novo pianista. 67 00:09:12,040 --> 00:09:14,998 As pessoas tamb�m t�m r�dio em casa. 68 00:09:15,240 --> 00:09:19,153 - Al�m disso, eu gosto de cantar. - Sim, e voc� � muito boa nisso. 69 00:09:20,720 --> 00:09:24,076 Vou tentar conseguir um, mas eles n�o crescem �rvores. 70 00:09:25,200 --> 00:09:29,398 Pena de Max. Ele tocava t�o bem. 71 00:09:36,640 --> 00:09:39,791 - O que voc� precisa? - Bom saber que voc� � bem-vindo. 72 00:09:40,040 --> 00:09:41,712 Alain. O que foi? 73 00:09:41,960 --> 00:09:45,953 Voc� se lembra de Andre de Beers? Que estava no antigo moinho... 74 00:09:46,200 --> 00:09:49,397 - Ele ainda est� na Inglaterra? - � esse mesmo. 75 00:09:49,640 --> 00:09:52,074 - Ele est� aqui. - Em Bruxelas? 76 00:09:52,320 --> 00:09:56,393 Na minha fazenda. Ele foi abatido na semana passada. 77 00:09:56,680 --> 00:09:58,830 A Gestapo o capturou. 78 00:09:59,080 --> 00:10:02,117 Ele est� em muito mau estado. 79 00:10:02,360 --> 00:10:07,718 - Por que ele veio para voc�? - Somos velhos conhecidos. 80 00:10:08,120 --> 00:10:13,148 Doutor Keldermans est� com ele! Ele n�o sabe nada sobre a Lifeline. 81 00:10:20,120 --> 00:10:24,352 Espere um minuto. Como ele fugiu? 82 00:10:25,840 --> 00:10:30,630 - Talvez ele seja um policial. - Eu confio nele! 83 00:10:30,880 --> 00:10:34,668 - Ele simplesmente fugiu. - Da sede? 84 00:10:34,920 --> 00:10:40,313 Est� fervilhando com a SS. Gestapo. Pol�cia da Luftwaffe... 85 00:10:40,680 --> 00:10:44,639 Se deixam-no ir, ele deve ter alguma raz�o. Livre-se dele. 86 00:10:46,640 --> 00:10:51,077 - Albert est� certo. - Voc� leva perigo a Pascal. 87 00:10:51,320 --> 00:10:54,437 Voc� realmente acha que eu sou t�o est�pido? 88 00:10:54,680 --> 00:11:00,710 A partir de 1941 eu opero o r�dio. E ainda estou vivo. E estou fazendo isso ainda. 89 00:11:00,960 --> 00:11:04,430 Diga que eu sou descuidado. 90 00:11:04,680 --> 00:11:09,595 Eu estou dizendo que eu confio em Andre De Beers. 91 00:11:09,840 --> 00:11:13,879 Voc� acha que eu iria colocar a minha fam�lia em perigo? 92 00:11:14,840 --> 00:11:17,434 Desculpe. O que devemos fazer? 93 00:11:17,960 --> 00:11:21,316 - Ele deve voltar. - N�s vamos encontrar um caminho. 94 00:11:21,560 --> 00:11:24,552 � por isso que eu vim. 95 00:11:24,880 --> 00:11:28,873 Agora eu realmente tenho que voltar para a fazenda. 96 00:11:30,640 --> 00:11:34,553 Alain? Estelle est� escondida com as crian�as? 97 00:11:37,080 --> 00:11:40,470 Ele vai precisar de ajuda. Boas a��es, Albert? 98 00:11:42,000 --> 00:11:47,074 Traga chic�ria para a salada de amanh�. 99 00:11:59,080 --> 00:12:00,911 Ele est� na cama? 100 00:12:01,160 --> 00:12:04,152 Seu amigo n�o est� l�. Eu n�o o vi. 101 00:12:05,360 --> 00:12:08,511 Mas... Ele estava todo quebrado. 102 00:12:08,760 --> 00:12:11,149 Ele viu seu irm�o ser torturado. 103 00:12:11,400 --> 00:12:14,995 Ele estava delirando? Pensei que ele estava desmaiado. 104 00:12:15,360 --> 00:12:17,954 Ser� que ele saiu? 105 00:12:18,240 --> 00:12:23,075 Procurei por a� h� meia hora atr�s. 106 00:12:24,920 --> 00:12:27,992 Ele n�o tem nenhum dinheiro. N�o pode estar longe... 107 00:12:32,760 --> 00:12:36,435 - Quanto foi? - N�o muito. Mas o suficiente. 108 00:12:36,680 --> 00:12:39,877 Eu tenho outros pacientes... 109 00:12:40,120 --> 00:12:45,831 Se ele � forte o suficiente para roubar o dinheiro e desaparecer 110 00:12:46,080 --> 00:12:49,072 ele n�o tem nenhuma necessidade de atendimento de urg�ncia. 111 00:12:49,320 --> 00:12:51,675 Quem quer uma carona para Bruxelas? 112 00:12:51,920 --> 00:12:55,435 Com prazer. Certamente n�o temos nada a fazer aqui. 113 00:12:55,760 --> 00:12:59,309 Eu n�o entendo. Ele n�o tinha outro lugar para ir. 114 00:13:00,080 --> 00:13:02,310 - Mas...? - Alain? 115 00:13:03,760 --> 00:13:10,677 Apenas uma id�ia. Ele estava t�o obcecado por vingan�a... Puro �dio... 116 00:13:11,200 --> 00:13:13,475 Nunca vi isso. 117 00:13:13,720 --> 00:13:17,599 Ser� que voltou para a Gestapo, sozinho? 118 00:14:03,920 --> 00:14:06,434 Quantos dos seus homens foram mandados? 119 00:14:07,160 --> 00:14:11,278 - Quase a metade. E voc�? - A mesma coisa. 120 00:14:12,680 --> 00:14:15,558 Eu tenho uma solu��o para o nosso problema. 121 00:14:16,160 --> 00:14:19,630 N�o s�o necess�rios muitos homens para o monitoramento. 122 00:14:20,760 --> 00:14:26,118 E se n�s assegur�ssemos a vigil�ncia. Sem homens? 123 00:14:26,272 --> 00:14:28,025 Desculpe, n�o entendi. 124 00:14:28,320 --> 00:14:31,232 Muito simples. Com m�quinas. 125 00:14:31,600 --> 00:14:35,434 Com c�meras de televis�o. Com monitores neste edif�cio. 126 00:14:36,400 --> 00:14:38,152 Televis�o? 127 00:14:38,920 --> 00:14:41,673 - Transfer�ncia de imagens? - Certo. 128 00:14:42,160 --> 00:14:45,232 - Inven��o brit�nica. - Errado. 129 00:14:45,480 --> 00:14:50,554 Uma inven��o do engenheiro alem�o Paul Nipkow, em 1854. 130 00:14:50,800 --> 00:14:56,272 Ele pegou uma fotoc�lula e projetou um sistema de digitaliza��o... 131 00:14:57,440 --> 00:15:02,719 - Entre. O que foi? - Obersturmf�hrer Jelinek. Senhor 132 00:15:03,000 --> 00:15:05,116 Que ele venha. 133 00:15:08,880 --> 00:15:12,714 A pol�cia de Anderlecht informou que... 134 00:15:12,960 --> 00:15:17,988 encontraram o corpo de um soldado alem�o. Conrad Tietjen. 135 00:15:18,240 --> 00:15:20,276 Cortaram sua garganta. 136 00:15:20,520 --> 00:15:25,913 Amanh� de manh� �s onze, pegue vinte ref�ns em Boulevard Anspach. 137 00:15:31,640 --> 00:15:36,395 O que voc� acha? Vamos tentar o monitor de TV? 138 00:15:37,040 --> 00:15:40,999 Certamente. Eu n�o conhe�o. Mas eu quero aprender. 139 00:15:44,520 --> 00:15:47,671 Deixe-me ver se eu o compreendi. 140 00:15:48,640 --> 00:15:51,837 Ele n�o estava l� quando voc� voltou. 141 00:15:52,080 --> 00:15:53,877 Fugiu. Eu acho. 142 00:15:54,120 --> 00:15:58,272 Eu acho que ele pegou dinheiro para sair daqui. 143 00:15:58,520 --> 00:16:01,432 N�o era muito dinheiro. 144 00:16:01,680 --> 00:16:05,593 Quando voc� percebeu que ele levou a navalha? 145 00:16:05,840 --> 00:16:08,912 Foi do meu av�. Eu nunca usei. 146 00:16:09,160 --> 00:16:11,435 Tem certeza que De Beers levou com ele? 147 00:16:11,680 --> 00:16:15,355 Ningu�m vai impedi-lo se ele quer vingan�a. 148 00:16:15,840 --> 00:16:20,630 Esta manh�, �s 9:30 ele estava de volta? 149 00:16:20,880 --> 00:16:27,877 Exausto. O casaco sujo de sangue. A navalha estava com ele. 150 00:16:28,120 --> 00:16:32,591 Um soldado foi morto com uma navalha. N�o pode ser coincid�ncia. 151 00:16:32,840 --> 00:16:36,355 Vinte ref�ns � um pre�o alto para vingan�a. 152 00:16:36,600 --> 00:16:39,751 Eu vou busc�-lo eu mesmo. 153 00:16:40,000 --> 00:16:42,514 Vou correr o risco. Ele � meu amigo. 154 00:16:42,760 --> 00:16:47,038 � muito perigoso. Voc� deve cuidar de voc�s. 155 00:16:47,280 --> 00:16:49,669 Ele deve aguardar a sua vez. 156 00:16:53,040 --> 00:16:57,158 Espere um minuto... Voc� est� escondendo alguma coisa. 157 00:16:58,640 --> 00:17:00,870 Vamos. Eu preciso saber. 158 00:17:01,840 --> 00:17:05,879 Eu n�o sei bem... Algo que ele disse... 159 00:17:07,720 --> 00:17:10,598 Acho que ele matou mais alem�es. 160 00:17:11,880 --> 00:17:14,075 Temos que det�-lo. 161 00:17:14,320 --> 00:17:17,471 - H� mais mortes? - N�o que eu saiba. 162 00:17:17,720 --> 00:17:20,678 - Quem est� com ele? - N�o se preocupe. Est� tudo bem. 163 00:17:20,920 --> 00:17:24,959 Eu dei a ele um sossega-le�o. Ele dorme. 164 00:17:25,360 --> 00:17:27,635 Temos que det�-lo. 165 00:17:27,880 --> 00:17:30,678 Fiz tudo o que podia. 166 00:17:30,920 --> 00:17:33,434 Quero dizer. Permanente. 167 00:17:41,440 --> 00:17:44,876 - E ent�o? - Eu n�o penso assim. 168 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 Suponha que esteja no seu lugar. 169 00:17:50,040 --> 00:17:53,271 Como voc� se sentiria? O que voc� faria? 170 00:17:53,520 --> 00:17:58,753 Eles bateram nele e seu irm�o morto lentamente... 171 00:17:59,200 --> 00:18:02,909 O que voc� estaria fazendo? Ir para casa e sentar no s�t�o? 172 00:18:03,160 --> 00:18:06,197 Eu n�o posso conden�-lo. Eu n�o posso. 173 00:18:06,440 --> 00:18:09,079 Sim. Voc� precisa. 174 00:18:10,760 --> 00:18:13,991 Eu sempre tenho que fazer o trabalho sujo? 175 00:18:14,760 --> 00:18:18,514 Eu n�o sou um assassino. � pela nossa seguran�a. 176 00:18:18,760 --> 00:18:22,594 Caramba. Homem. Ele j� nos custou 20 ref�ns. 177 00:18:22,880 --> 00:18:26,236 E se existir mais. Vinte novamente. 178 00:18:26,480 --> 00:18:30,996 N�o � o caso. Nem mesmo pelo seu melhor amigo. 179 00:18:31,280 --> 00:18:37,879 Albert. Estou tentando evitar que ele fa�a algo. Se isso falhar... 180 00:18:40,320 --> 00:18:43,517 eu farei o que deve ser feito. 181 00:19:10,600 --> 00:19:14,957 Eu tenho que ir l� fora. Precisamos de mais disso aqui. 182 00:19:26,960 --> 00:19:29,269 Temos que ajud�-lo. 183 00:19:29,520 --> 00:19:33,035 - Albert n�o precisa saber. - O que podemos fazer? 184 00:19:35,560 --> 00:19:39,519 Podemos lev�-lo. Junto com os dois de Antu�rpia. 185 00:19:39,760 --> 00:19:42,752 - Ele � belga. - Ele n�o precisa de treinamento. 186 00:19:44,640 --> 00:19:49,509 Vamos fazer isso juntas. Sem envolvimento de mais ningu�m. 187 00:19:50,120 --> 00:19:54,352 Voc� leva-os a Paris. Eu continuo a partir da�. 188 00:19:55,080 --> 00:19:58,197 Albert ficar� furioso quando souber. 189 00:19:58,920 --> 00:20:02,071 Mais cedo ou mais tarde ele saber�. 190 00:20:45,920 --> 00:20:47,990 Voc� devia estar na cama. 191 00:20:48,680 --> 00:20:52,355 N�o. Obrigado. Dormi o tempo suficiente. 192 00:20:53,080 --> 00:20:55,799 O que foi? Pelotas de cavalos? 193 00:20:57,960 --> 00:20:59,996 - Eu vou sair. Eu tenho coisas para fazer. - N�o desta vez. 194 00:21:00,240 --> 00:21:03,835 Voc� j� fez bastante. 195 00:21:04,080 --> 00:21:06,435 Voc� n�o pode me parar. 196 00:22:00,480 --> 00:22:06,430 Seu idiota. Colocou o ex�rcito alem�o inteiro atr�s de n�s. 197 00:22:10,760 --> 00:22:12,876 O soldado que voc� matou... 198 00:22:13,880 --> 00:22:18,192 Eles pegaram vinte ref�ns. Voc� entendeu? 199 00:22:19,920 --> 00:22:23,071 Vinte pessoas morrem por causa de voc�. 200 00:22:28,520 --> 00:22:30,750 H� mais, n�o �? 201 00:22:32,160 --> 00:22:34,276 Jesus. 202 00:22:36,880 --> 00:22:41,431 Andre. Garoto. Por que n�o esperou? 203 00:22:43,040 --> 00:22:47,079 - N�o entendo voc�. - Ah, n�o �? 204 00:22:48,760 --> 00:22:52,992 Voc� veio para mim. Eu vi como estava. 205 00:22:53,640 --> 00:22:58,031 Eu sei como voc� se sente. Eu me sinto assim. 206 00:22:58,520 --> 00:23:01,193 Eu tamb�m gostaria de me vingar. 207 00:23:01,440 --> 00:23:05,956 Mas esta n�o � a maneira de resolv�-lo. Voc� n�o est� pensando. 208 00:23:09,920 --> 00:23:15,040 Podemos mand�-lo ainda este m�s para a Inglaterra. 209 00:23:16,120 --> 00:23:18,270 Que est�pido. 210 00:23:18,520 --> 00:23:22,433 Voc� disse: N�s podemos mand�-lo... 211 00:23:26,800 --> 00:23:32,397 Eu entendi. Eles querem que voc� me liquide? 212 00:23:33,040 --> 00:23:37,591 Ningu�m o culpa pelo que voc� pensa. 213 00:23:38,160 --> 00:23:41,675 Se eles fizessem algo com Estelle... 214 00:23:42,000 --> 00:23:49,190 Eu sabia que voc� � o �nico que foi para a Inglaterra lutar por n�s. 215 00:23:50,440 --> 00:23:54,558 Voc� era a nossa for�a e nossa honra. 216 00:23:56,160 --> 00:24:00,631 Por causa de voc�, os alem�es aqui desapareceriam um dia. 217 00:24:01,400 --> 00:24:07,475 Por causa de voc�, eu e milhares fazemos isso. 218 00:24:08,680 --> 00:24:10,989 Voc� � a nossa espinha dorsal. 219 00:24:11,400 --> 00:24:15,871 Esta n�o � sua guerra pessoal. Ela � nossa. 220 00:24:17,080 --> 00:24:21,073 E de todas as pessoas que ficaram porque n�o podiam ir. 221 00:24:21,360 --> 00:24:24,989 Voc� nos coloca a todos no local. 222 00:24:25,240 --> 00:24:29,711 Porque voc� quer vingan�a pelo que fizeram com voc�. 223 00:24:30,080 --> 00:24:34,312 Eu acho que � terr�vel o que fizeram. 224 00:24:35,520 --> 00:24:40,594 Mas voc� n�o deve aniquilar todos aqueles que ficaram para lutar. 225 00:24:41,320 --> 00:24:43,914 Eu nunca vou permitir. Andre. 226 00:24:58,880 --> 00:25:01,519 Fa�a o que tem que fazer. 227 00:25:20,120 --> 00:25:23,715 Prometa-me que voc� n�o vai tentar mais nada. 228 00:25:23,960 --> 00:25:27,714 Eu quero sua palavra de honra. Sou seu amigo. 229 00:25:28,880 --> 00:25:31,348 O velho lavrador. 230 00:26:04,000 --> 00:26:07,879 - Alain? - Est� tudo bem. 231 00:26:09,240 --> 00:26:12,869 Andr�. Venha aqui. 232 00:26:17,080 --> 00:26:22,996 Amanh� vou levar dois garotos para Paris. 233 00:26:23,240 --> 00:26:27,677 Dois dias depois, Monique os leva para a fronteira espanhola. 234 00:26:27,920 --> 00:26:30,275 Decidimos lev�-lo junto. 235 00:26:30,520 --> 00:26:34,559 - O que disse Albert? - Ele n�o sabe. 236 00:26:36,520 --> 00:26:39,990 Tudo bem? 237 00:26:40,880 --> 00:26:44,873 Est� resolvido. Obrigado. Eu n�o vou esquecer disso. 238 00:26:45,120 --> 00:26:49,671 - Quanto tempo levaria? - At� primeiro de maio estar� na Inglaterra. 239 00:26:58,400 --> 00:27:00,038 Kessler ainda n�o chegou? 240 00:27:00,280 --> 00:27:04,990 Ele trabalhou at� tarde ontem. Foi chamado a Berlim para uma confer�ncia. 241 00:27:05,240 --> 00:27:07,800 Entendo. Eu gostaria... 242 00:27:08,240 --> 00:27:11,949 Eu ainda tinha que ir no Kommandantur. 243 00:27:12,200 --> 00:27:14,430 - Sente-se. - Obrigado. 244 00:27:15,240 --> 00:27:16,798 Eu queria falar com voc�. 245 00:27:17,120 --> 00:27:18,792 Voc� estar� viajando para Berlim? 246 00:27:19,040 --> 00:27:23,591 Sim, � confer�ncia no Prinz Albrecht Strasse. 247 00:27:23,840 --> 00:27:29,756 Para a minha partida. Eu queria mostrar-lhe algo. 248 00:27:34,000 --> 00:27:35,433 Obrigado. 249 00:27:57,040 --> 00:28:01,556 - Tempo de conspira��o contra o F�hrer. - Falha novamente. 250 00:28:03,280 --> 00:28:05,874 Voc� vai reconhecer os nomes. Suponho. 251 00:28:06,560 --> 00:28:09,757 Oberst Neidlinger. Von Elmendorff... 252 00:28:11,200 --> 00:28:15,637 Por que n�o se juntou quando lhe perguntaram? 253 00:28:17,520 --> 00:28:21,354 - Voc� sabia que isso acontecia? - Eu suspeitava disso. 254 00:28:23,960 --> 00:28:26,952 - Mas voc� n�o fez nada. - Nem voc�. 255 00:28:27,760 --> 00:28:32,311 Voc� devia ter dito sobre von Elmendorf, mas n�o falou. 256 00:28:33,360 --> 00:28:36,397 Eu sei por que voc� n�o fez. 257 00:28:36,640 --> 00:28:40,155 Voc� permaneceu em sil�ncio por lealdade na frente de seus amigos. 258 00:28:40,400 --> 00:28:44,313 Voc� deve ter lealdade para com o seu pa�s. 259 00:28:44,600 --> 00:28:49,310 Ap�s a morte de sua esposa voc� percebeu. 260 00:28:50,880 --> 00:28:54,316 Eu o respeito como um soldado e como um colega. 261 00:28:54,560 --> 00:28:58,394 Portanto, voc� n�o ser� condenado nem executado. 262 00:29:01,680 --> 00:29:06,993 Este dossi�, Major Erwin Brandt, demonstra 263 00:29:07,600 --> 00:29:12,913 a lealdade que eu acho certo e apropriado. 264 00:29:18,920 --> 00:29:22,117 A consulta vai durar alguns dias. 265 00:29:22,480 --> 00:29:26,632 Candidatei-me a licen�a de um m�s e foi concedido. 266 00:29:27,800 --> 00:29:33,238 Pedi ao Burgkommandant nome�-lo como adjunto. 267 00:29:33,480 --> 00:29:35,994 Eu n�o posso lhe dar nenhuma autoridade da Gestapo. 268 00:29:36,240 --> 00:29:42,270 Mas voc� ter� o controle sobre todas unidades anti-resist�ncia. 269 00:29:42,520 --> 00:29:44,875 Tamb�m da minha equipe SS. 270 00:29:45,200 --> 00:29:48,158 E a instala��o de monitoramento de televis�o. 271 00:29:56,320 --> 00:29:57,753 Obrigado. 272 00:30:00,600 --> 00:30:03,319 Entre. Obrigado. 273 00:30:04,040 --> 00:30:07,999 - Vamos tomar uma bebida. - Por favor. Hoje ser� bom. 274 00:30:09,760 --> 00:30:13,673 Gil leva Estelle para Namur na van. Para ela ver a m�e. 275 00:30:13,920 --> 00:30:18,391 Estou de moto. Isso � trabalho �rduo. Eu posso lhe dizer. 276 00:30:21,080 --> 00:30:25,073 Como todo mundo foi embora. Quem cuida de De Beers? 277 00:30:28,600 --> 00:30:30,750 Ele provavelmente n�o fez nada? 278 00:30:31,480 --> 00:30:34,392 N�o. Ele n�o fez nada. 279 00:30:35,000 --> 00:30:38,356 - Me desculpe, eu n�o disse isso antes. - Disse o que? 280 00:30:40,800 --> 00:30:44,759 De Beers partiu h� duas semanas, atrav�s da linha. 281 00:30:50,000 --> 00:30:54,755 Duas semanas atr�s, passou pela linha 282 00:30:56,120 --> 00:30:57,838 e voc� n�o disse nada? 283 00:30:58,080 --> 00:31:02,437 Decidimos juntas. Eu tamb�m ajudei... 284 00:31:02,880 --> 00:31:06,919 N�o quer�amos que Alain tivesse que matar seu melhor amigo. 285 00:31:13,200 --> 00:31:18,433 Alain d� uma volta na rua com Natalie. Agora. 286 00:31:38,480 --> 00:31:39,913 Eles se foram. 287 00:31:48,640 --> 00:31:53,236 Que jogo � este? O que voc� fez? 288 00:31:53,640 --> 00:31:57,997 - O que pensei que eu deveria fazer. - Voc� pensou? 289 00:31:59,040 --> 00:32:03,477 Eu n�o vou importunar. Tra�amos uma linha sob ele aqui, 290 00:32:03,720 --> 00:32:07,679 mas se voc�, Natalie e Alain ou qualquer outra pessoa 291 00:32:08,120 --> 00:32:12,557 tentar fazer algo assim de novo, 292 00:32:13,360 --> 00:32:17,035 eu, pessoalmente, mato atirando. Estou falando s�rio. 293 00:32:20,320 --> 00:32:25,758 Voc� tem a vida de centenas de pessoas para colocar no jogo 294 00:32:26,000 --> 00:32:30,232 e pelo qu�? Por um ser humano. Gesto sentimental. 295 00:32:31,800 --> 00:32:34,678 As pessoas da Lifeline dependem de n�s. 296 00:32:34,920 --> 00:32:38,196 De mim. Para sua seguran�a. 297 00:32:39,120 --> 00:32:43,079 S� pode haver um capit�o no navio. 298 00:32:43,880 --> 00:32:47,839 Isso n�o tem nada a ver com o ego. Orgulho ou protocolo. 299 00:32:48,080 --> 00:32:50,958 � com a sobreviv�ncia. 300 00:32:52,520 --> 00:32:59,312 Que voc� queira correr tal risco e queira ir contra as minhas ordens... 301 00:33:00,720 --> 00:33:05,111 N�o � nem minhas ordens. Elas v�m da linha. 302 00:33:05,640 --> 00:33:10,475 Atrav�s de mim. Aquele que toma as decis�es. S� isso. 303 00:33:13,320 --> 00:33:18,917 Eu confio em voc�. Totalmente. Voc� entende o que isso significa? 304 00:33:19,720 --> 00:33:22,792 Posso confiar em voc� novamente? 305 00:33:25,520 --> 00:33:28,239 Deus sabe que eu te amo. 306 00:33:29,000 --> 00:33:33,471 Mas se voc� amea�ar as pessoas novamente. Eu vou te matar. 307 00:33:34,560 --> 00:33:38,678 Sinto muito. Isso n�o vai acontecer novamente. 308 00:33:48,360 --> 00:33:50,351 Ele est� salvo? 309 00:33:51,960 --> 00:33:55,919 Tanto quanto sabemos, ele cruzou a fronteira espanhola. 310 00:33:56,160 --> 00:33:59,470 N�s n�o sabemos se ele j� est� na Inglaterra. 311 00:33:59,720 --> 00:34:03,269 Ele pode lidar com isso. Ele est� t�o cheio de �dio. 312 00:34:03,520 --> 00:34:06,830 Deus ajude os alem�es. 313 00:34:27,400 --> 00:34:29,960 N�s s� o esper�vamos amanh�. 314 00:34:35,320 --> 00:34:38,551 - Esta sala est� imunda. - N�o est�vamos esperando por voc�. 315 00:34:38,800 --> 00:34:44,397 Esta sala deve estar sempre arrumada. 316 00:34:45,400 --> 00:34:47,994 Est� como um chiqueiro. 317 00:34:48,240 --> 00:34:53,872 Perto do fim da tarde ela deve estar impec�vel. 318 00:34:56,080 --> 00:34:59,311 - Chame o Major Brandt. - Ele est� na sala de controle. 319 00:34:59,640 --> 00:35:02,393 Deixa para l�. Ao trabalho. 320 00:35:07,520 --> 00:35:12,071 - Os custos de desenvolvimento s�o altos. - Precisamos dele. 321 00:35:12,320 --> 00:35:16,154 Certo. Mas o mesmo acontece com a burocracia. 322 00:35:16,400 --> 00:35:22,111 - Ent�o eles montaram um par de �culos. - O prot�tipo � o mais caro... 323 00:35:22,358 --> 00:35:23,358 - Boa tarde, Bradt. Doctor. - Herr Sturmbannf�hrer. 324 00:35:24,680 --> 00:35:28,275 Est�vamos esperarando-o s� amanh�. Sturmbannfuehrer. 325 00:35:28,520 --> 00:35:32,399 N�o havia raz�o para ficar. Weikmann? 326 00:35:32,640 --> 00:35:35,632 - Como est� com o nosso beb�? - Excelente. 327 00:35:35,880 --> 00:35:38,519 - Amanh� vou dar uma demonstra��o. - Excelente. 328 00:35:38,760 --> 00:35:43,151 Talvez eu possa lhe mostrar uma coisa agora. Licen�a. 329 00:35:46,120 --> 00:35:49,192 Podemos mostrar algo hoje? 330 00:35:49,440 --> 00:35:51,670 Como foi em Berlim? 331 00:35:52,520 --> 00:35:58,868 A moral seria maior se o F�hrer retaliasse. 332 00:35:59,280 --> 00:36:04,718 Minha casa n�o est� mais l�. Eu tinha que ficar com o meu irm�o. 333 00:36:05,800 --> 00:36:07,233 Sinto muito. 334 00:36:09,280 --> 00:36:13,398 - Como est� isso aqui? - N�o h� muita altera��o. 335 00:36:13,680 --> 00:36:18,674 Muito movimento de tropas no norte da Fran�a e muitos rumores. 336 00:36:18,920 --> 00:36:22,037 Temos um Coronel americano aviador preso. 337 00:36:22,280 --> 00:36:24,714 Mas ainda n�o conseguimos nada. 338 00:36:24,960 --> 00:36:30,193 Mantenha-me informado. Vamos jantar juntos? 339 00:36:30,840 --> 00:36:34,435 - E o belga? De Beers? - Nada. 340 00:36:35,560 --> 00:36:42,671 - Como foi recebido em Berlim? - Felizmente eu tenho uma boa reputa��o. 341 00:36:47,040 --> 00:36:50,828 S� pode ser apenas amanh�. Temos de continuar a trabalhar esta noite. 342 00:36:51,080 --> 00:36:53,913 Obrigado. At� amanh� ent�o, Weikmann. 343 00:36:59,235 --> 00:37:00,235 - Sim, sim. - Abra Albert! 344 00:37:05,360 --> 00:37:09,751 - Eu fiquei preocupado. - � muito cedo. Ningu�m est� aqui. 345 00:37:10,000 --> 00:37:13,151 - Eu trouxe comigo as coisas. - Vou fazer um caf�.. 346 00:37:13,400 --> 00:37:16,073 - Ouviu o r�dio esta manh�? - N�o. 347 00:37:16,320 --> 00:37:20,049 Os canais alem�es est�o silenciosos. Pode ser que algo aconte�a. 348 00:37:20,181 --> 00:37:22,581 - � certamente algo grande. - N�o de novo. 349 00:37:27,640 --> 00:37:32,794 Uma falha no cabo. Verifique a caixa de cabo. 350 00:37:39,320 --> 00:37:44,155 Vamos. Precisamos fazer demonstra��o. 351 00:37:47,160 --> 00:37:51,551 A c�mera que foi tantas vezes desmontada. 352 00:37:52,640 --> 00:37:54,073 Entre. 353 00:37:54,600 --> 00:37:58,388 - Bom dia. Brandt. - Por que o sil�ncio no r�dio? 354 00:37:59,360 --> 00:38:01,271 - O qu�? - N�o h� esta��es alem�s transmitido. 355 00:38:01,520 --> 00:38:06,548 Ser� que significa alguma coisa? Weikmann deve saber. 356 00:38:06,800 --> 00:38:11,032 H� rumores sobre um desembarque na Fran�a. 357 00:38:11,280 --> 00:38:14,511 Se isso fosse verdade. Dever�amos saber. 358 00:38:14,760 --> 00:38:17,274 Vamos. Weikmann est� esperando por n�s. 359 00:38:17,640 --> 00:38:22,191 - Um mensageiro trouxe aqui. - Coloque-o na minha mesa. 360 00:38:49,160 --> 00:38:53,392 A c�mera envia imagens aos diferentes monitores. 361 00:38:53,640 --> 00:38:56,154 Ela abre enormes possibilidades. 362 00:38:56,400 --> 00:39:02,589 Podemos garantir a seguran�a sem sermos notados. 363 00:39:02,840 --> 00:39:05,149 Muito impressionante. 364 00:39:06,360 --> 00:39:11,514 - � f�cil de manusear? - Grinke. Mova a c�mera. 365 00:39:19,240 --> 00:39:21,708 N�o, n�o foi isso o que eu quis dizer. 366 00:39:21,960 --> 00:39:27,671 � dif�cil para a c�mera mover-se para um local diferente? 367 00:39:27,920 --> 00:39:32,357 Este � um est�gio inicial. 368 00:39:32,600 --> 00:39:36,275 N�o estou criticando a tecnologia. 369 00:39:36,520 --> 00:39:39,956 Tenho d�vidas sobre a aplica��o. 370 00:39:41,720 --> 00:39:43,790 A luz n�o � importante? 371 00:39:44,040 --> 00:39:47,237 Este problema pode ser resolvido. 372 00:39:47,480 --> 00:39:51,951 Trata-se de financiamento. Uma grande dota��o � crucial. 373 00:39:52,200 --> 00:39:57,354 Podemos fazer uma c�mera mais compacta. Tal prot�tipo � caro. 374 00:39:57,600 --> 00:40:02,037 Mas pela produ��o em massa, voc� obt�m o que deseja. 375 00:40:02,280 --> 00:40:04,271 Dinheiro. 376 00:40:05,040 --> 00:40:07,918 Prioridades. Major Brandt. 377 00:40:22,720 --> 00:40:25,917 Jacques. Me leva para Bruxelas? 378 00:40:26,760 --> 00:40:29,638 - Quando? - Agora. 379 00:40:30,160 --> 00:40:34,199 - O que quer dizer? - H� algo que devo fazer. 380 00:40:46,000 --> 00:40:49,754 - Sim? - Isso significa corte marcial. 381 00:40:51,280 --> 00:40:56,638 Sim. Voc� me leva? Quer ler o mapa para mim? 382 00:40:57,480 --> 00:40:59,471 Eu tenho escolha? 383 00:41:12,440 --> 00:41:15,159 N�o pode aproximar mais? 384 00:41:15,400 --> 00:41:19,916 Com uma lente diferente. Isso tamb�m vai ser capaz no futuro. 385 00:41:21,400 --> 00:41:23,709 Voc� n�o est� muito entusiasmado. 386 00:41:23,960 --> 00:41:26,679 Eu jogo para o advogado do diabo. 387 00:41:26,920 --> 00:41:30,674 Uma quest�o de prioridade. Mas no tempo certo. 388 00:41:30,920 --> 00:41:35,277 E conhecimento profissional. Temos os melhores engenheiros do mundo. 389 00:41:35,520 --> 00:41:41,550 - Com um pouco de ajuda da R�ssia. - Por qu�? Nipkow era um alem�o. 390 00:41:41,800 --> 00:41:49,275 Mas primeiro houve a iconoscope de Vladimir Zworykin em 1923. 391 00:42:23,880 --> 00:42:25,996 Obrigado. Weikmann. 392 00:42:26,240 --> 00:42:31,314 Agora precisamos mostrar a um p�blico maior e mais influente. 393 00:42:31,560 --> 00:42:35,519 Esse avi�o... � um mosquito Brit�nico. 394 00:42:39,240 --> 00:42:41,276 Um �nico mosquito. 395 00:42:52,600 --> 00:42:54,511 Meu Deus. � um ataque. 396 00:43:21,520 --> 00:43:23,988 - Onde ele est�? - Avenue Louise. Eu acho. 397 00:43:24,240 --> 00:43:27,630 Afaste-se da janela. 398 00:44:34,280 --> 00:44:36,236 Onde voc� est� ferido? 399 00:44:36,880 --> 00:44:39,838 Eu acho que... estou bem. 400 00:44:41,600 --> 00:44:43,033 R�pido. 401 00:45:08,000 --> 00:45:09,956 Ent�o, f�z o suficiente? 402 00:45:12,200 --> 00:45:14,191 Tinham armas. 403 00:45:17,400 --> 00:45:20,358 - Obrigado. Jacques. - O prazer foi meu. 404 00:45:35,640 --> 00:45:39,519 Candide. Sim. Paul. O que foi aquilo? 405 00:45:40,720 --> 00:45:46,397 Sede da Gestapo. Pesadamente bombardeado? 406 00:45:47,920 --> 00:45:51,833 Al�. Paul? Perd�o? 407 00:45:58,680 --> 00:46:01,513 - Ele disse apenas um n�mero e desligou. - O qu�? 408 00:46:02,080 --> 00:46:05,390 - 49-59. - A BBC. 409 00:46:10,000 --> 00:46:13,276 - O r�dio, senhor. - Vamos l� em cima. 410 00:46:28,400 --> 00:46:30,152 Feche a porta. 411 00:46:44,800 --> 00:46:46,756 Voc�s j� sabem? 412 00:46:58,520 --> 00:47:04,311 Tropas desembarcam. Aeronaves pousando atr�s da linha inimiga. 413 00:47:04,680 --> 00:47:09,310 A bateria do litoral alem�o � em grande parte eliminado. 414 00:47:09,600 --> 00:47:13,275 J� havia cabe�as de ponte na praia. 415 00:47:13,520 --> 00:47:16,239 De acordo com as mensagens mais recentes as for�as aliadas avan�aram para o interior. 416 00:47:16,520 --> 00:47:21,719 O ex�rcito � apoiado por onze mil aeronaves. 417 00:47:22,000 --> 00:47:24,355 Sr. Churchill tamb�m disse: 418 00:47:24,600 --> 00:47:28,832 H� esperan�a para uma verdadeira t�tica surpresa. 419 00:47:29,080 --> 00:47:34,393 Esperamos que o inimigo tenha muitas mais surpresas. 420 00:47:35,520 --> 00:47:41,390 Os aliados t�m not�cias do desembarque relatado �s 09:30. 421 00:47:41,640 --> 00:47:46,350 "Sob o comando do General Eisenhower, 422 00:47:46,600 --> 00:47:48,830 for�as navais aliadas come�aram a desembarcar 423 00:47:49,080 --> 00:47:53,915 tropas aliadas na costa norte da Fran�a." 424 00:47:54,160 --> 00:48:00,793 Correspondentes dizem que a Luftwaffe n�o era numerosa. 425 00:48:01,240 --> 00:48:04,437 At� quil�metros para o interior... 426 00:48:04,680 --> 00:48:09,276 n�o h� relato de movimentos de tropas alem�s. 427 00:48:27,280 --> 00:48:29,111 Eu vou para meus homens. 428 00:48:29,640 --> 00:48:33,110 Brandt. Isso � sobre voc�. 429 00:48:35,440 --> 00:48:38,637 � de Berlim. Pri�ncipe Albert Strasse. 430 00:48:40,400 --> 00:48:43,836 "Antes de morrer, durante o interrogat�rio, 431 00:48:44,520 --> 00:48:50,152 Oberst Neidlinger disse que o Major Brandt participava da conspira��o contra o F�hrer." 432 00:48:51,280 --> 00:48:58,516 "Voc� deve tir�-lo de toda responsabilidade e envi�-lo a este endere�o dentro de 48 horas." 433 00:49:06,160 --> 00:49:09,357 Eu realmente sinto muito. 434 00:49:11,320 --> 00:49:15,359 Voc� tem que entender que eu n�o posso mais ajudar. 435 00:49:22,040 --> 00:49:27,717 Se voc� quiser escrever, posso assegurar que sua carta ser� entregue. 436 00:49:33,840 --> 00:49:36,308 Ap�s a leitura do comunicado, 437 00:49:36,560 --> 00:49:40,917 haver� a leitura para os pa�ses ocupados da Europa Ocidental, 438 00:49:41,160 --> 00:49:46,280 em ingl�s, franc�s, holand�s, Flamengo, noruegu�s e dinamarqu�s. 439 00:49:46,520 --> 00:49:50,718 O Ex�rcito de Liberta��o deve ajudar tanto quanto poss�vel. 440 00:49:50,960 --> 00:49:56,717 Eisenhower mandou a resist�ncia seguir as instru��es cuidadosamente 441 00:49:56,960 --> 00:50:01,397 e os outros a permanecerem disciplinados e pacientes 442 00:50:01,640 --> 00:50:04,791 e esperar por eles para lidar com o inimigo. 443 00:50:05,040 --> 00:50:10,194 O rei noruegu�s Haako, o Primeiro-ministro holand�s Gerbrandy 444 00:50:10,440 --> 00:50:14,718 e o primeiro-ministro belga Pierlot pediram aos seus cidad�os 445 00:50:14,960 --> 00:50:19,590 a seguirem as ordens do Alto Comando Aliado. 446 00:51:05,880 --> 00:51:10,237 Eu pensei que n�o... que isso nunca iria chegar a esse ponto. 447 00:51:10,680 --> 00:51:12,830 Ainda assim. 448 00:51:14,600 --> 00:51:17,512 Mas n�o est� acabado ainda. 449 00:51:18,640 --> 00:51:21,154 Mas vamos passar por isso. 450 00:51:42,089 --> 00:51:47,089 - FIM - S�rie 2 - Cap�tulo 13 DIA DA IRA ( Day of Wrath ) 451 00:51:50,025 --> 00:52:00,025 Iwanaga, S�vio 37972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.