All language subtitles for 2x12 - Prisoner of War (Krigsf+Ñnge)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,724 --> 00:00:10,989 O EX�RCITO SECRETO 2 00:00:58,960 --> 00:01:01,599 Aten��o. Aten��o. Decolagem. 3 00:01:13,413 --> 00:01:17,272 S�rie 2 - Cap�tulo 12 - PRISIONEIRO DE GUERRA ( Prisoner of War ) 4 00:01:26,840 --> 00:01:29,798 Navegador para piloto. Curso: 289 graus. 5 00:01:30,080 --> 00:01:33,436 Piloto para o navegador. Curso: 289 graus. 6 00:01:37,560 --> 00:01:40,518 Em poucos minutos estaremos no litoral. 7 00:01:40,840 --> 00:01:42,990 E de l� para casa. 8 00:01:55,840 --> 00:01:58,195 Bom Deus. O que foi isso? 9 00:01:59,680 --> 00:02:02,638 Um ca�a noturno. Eu o peguei. 10 00:02:03,160 --> 00:02:06,391 O motor de estibordo est� inoperante. 11 00:02:09,480 --> 00:02:12,313 - Todos est�o bem? - Atirador. Ok. 12 00:02:12,680 --> 00:02:14,830 Operador de r�dio. Tudo bem. 13 00:02:16,560 --> 00:02:18,198 De onde ele veio? 14 00:02:18,480 --> 00:02:21,711 Debaixo de n�s. No radar nada apareceu. 15 00:02:25,320 --> 00:02:28,073 O motor queima a estibordo. 16 00:02:31,640 --> 00:02:35,394 Operador de r�dio. Desconecte-se. Aperte o bot�o. 17 00:02:36,200 --> 00:02:37,838 Operador de r�dio. Feito. 18 00:02:38,160 --> 00:02:42,711 - O fogo se espalha. - Piloto para a tripula��o: Saltar. 19 00:02:42,960 --> 00:02:47,192 Piloto para a tripula��o: P�ra-quedas. 20 00:02:47,640 --> 00:02:51,269 Piloto para a tripula��o: Saltar. Saltar. 21 00:02:54,880 --> 00:02:57,838 Vamos Mike. A coisa toda vai explodir. 22 00:02:58,600 --> 00:03:02,036 - Artilheiro saltou. - Operador de r�dio saltou. 23 00:03:08,720 --> 00:03:10,358 Navegador saltou. 24 00:03:48,920 --> 00:03:51,878 Voc� ter� 525 francos de mim. Correto? 25 00:03:52,160 --> 00:03:56,392 - Est� muito caro. Bertrand. - Est� se tornando cada vez mais dif�cil. 26 00:03:56,680 --> 00:04:00,116 - Os alem�es agora controlam tudo. - Isso � bom. 27 00:04:00,400 --> 00:04:04,029 - Alimento � cada vez mais escasso. - Sem comida, nenhuma guerra. 28 00:04:04,320 --> 00:04:08,279 - At� agora, n�o foi. - Ent�o precisamos de alguma ajuda. 29 00:04:08,640 --> 00:04:12,394 - Eu estou tentando. - Sim. Voc� � um verdadeiro patriota. 30 00:04:12,720 --> 00:04:17,748 Minha taxa de inconveni�ncia que causou a ocupa��o. 31 00:04:26,760 --> 00:04:30,514 - Voc� merece firmemente bom, tamb�m. - Eu fa�o o que posso. 32 00:04:30,840 --> 00:04:32,876 Alguns bons clientes, n�? 33 00:04:33,160 --> 00:04:35,594 Sem perguntas. Eu sei. 34 00:04:36,200 --> 00:04:41,558 - Como voc� justifica o porco? - Arrastado pelo rio. 35 00:04:41,840 --> 00:04:44,991 Uma grande perda nestes tempos dif�ceis. 36 00:04:45,640 --> 00:04:49,189 Parece que foi um grande raid. Os miser�veis. 37 00:04:49,440 --> 00:04:53,479 - Algumas asas ainda s�o crian�as. - N�o. V�timas. 38 00:04:53,840 --> 00:04:59,472 � como nos velhos tempos. Para sitiar a cidade. Matar de fome todos. 39 00:05:04,160 --> 00:05:05,912 Est� com problemas. 40 00:05:06,800 --> 00:05:10,349 - Ele voa sobre sua fazenda. - Ele est� queimando? 41 00:05:13,080 --> 00:05:14,718 Tchau. Estelle. 42 00:05:15,480 --> 00:05:17,232 Obrigado pelo f�gado. 43 00:05:19,080 --> 00:05:20,513 Tchau. 44 00:05:23,000 --> 00:05:24,752 Eu vou manter meus olhos abertos. 45 00:05:40,680 --> 00:05:43,319 - Monsieur Foiret... - Herr Major? 46 00:05:43,840 --> 00:05:48,391 - Um excelente conhaque. - � s� para clientes especiais. 47 00:05:48,720 --> 00:05:51,075 - Posso ter outro? - Sim. 48 00:05:53,560 --> 00:05:55,516 Mais um conhaque especial. 49 00:05:56,360 --> 00:05:59,193 - Este � da casa. - Muito bom. 50 00:05:59,480 --> 00:06:02,313 Voc� � um bom cliente, Herr Major. 51 00:06:03,640 --> 00:06:06,598 Eu ouvi sobre sua perda. 52 00:06:07,080 --> 00:06:12,029 - Essas s�o as fortunas de guerra. - Ainda � dif�cil de suportar. 53 00:06:12,072 --> 00:06:13,072 Obrigado. 54 00:06:13,680 --> 00:06:15,318 Por favor, sente-se. 55 00:06:15,800 --> 00:06:19,349 Desculpe-me. Mas eu tenho trabalho a fazer. 56 00:06:19,640 --> 00:06:21,676 Talvez Monique... 57 00:06:22,120 --> 00:06:24,076 Isso seria muito bom. 58 00:06:31,720 --> 00:06:35,076 - Gostaria de me acompanhar? - Um conhaque? 59 00:06:35,373 --> 00:06:36,373 Obrigado, Sr. 60 00:06:41,480 --> 00:06:45,314 - Voc� est� deslumbrante. - Obrigado. Herr Major. 61 00:06:46,080 --> 00:06:51,712 Faz muito tempo que eu conversei com uma bela mulher 62 00:06:52,480 --> 00:06:55,517 e olhei para ela como solteiro. 63 00:06:55,840 --> 00:07:00,197 - Eu acho que �... - N�o. Isso est� no passado. 64 00:07:05,840 --> 00:07:07,398 Ao futuro. 65 00:07:13,960 --> 00:07:16,918 - Venha aqui, Natalie. - Eu n�o acabei. 66 00:07:17,160 --> 00:07:18,593 Por favor. 67 00:07:24,640 --> 00:07:29,589 - Temos que esquecer o passado. - Mas o presente n�o � t�o bom. 68 00:07:29,920 --> 00:07:33,674 Ent�o n�o vamos nele tamb�m. Pretendemos para o futuro. 69 00:07:34,840 --> 00:07:37,798 O que voc� vai fazer agora? Vai se casar com Monsieur Foiret? 70 00:07:39,720 --> 00:07:43,076 Voc� pode facilmente encontrar algu�m. 71 00:07:43,920 --> 00:07:45,956 Espero que voc� tenha raz�o. 72 00:07:49,920 --> 00:07:51,672 Eu tenho certeza. 73 00:07:55,240 --> 00:07:59,279 - Vamos. Eu vou cantar para voc�. - Algo rom�ntico. 74 00:07:59,560 --> 00:08:01,312 Max. Algo rom�ntico. 75 00:08:01,640 --> 00:08:06,395 - N�o foi ruim. Foi uma boa noite. - Para o bar tamb�m. 76 00:08:10,480 --> 00:08:13,711 Eu gosto disso. Max toca bem para ela. 77 00:08:14,000 --> 00:08:17,356 Albert. Voc� n�o pode deixar... 78 00:08:17,640 --> 00:08:21,872 - Max ficar depois do que ele fez para Fran�ois. - Sil�ncio. N�o aqui. 79 00:08:22,160 --> 00:08:26,915 Ele foi o respons�vel por sua morte. Eu sei que foi. 80 00:08:27,160 --> 00:08:30,311 N�o sabemos nada com certeza ainda. 81 00:08:30,640 --> 00:08:35,395 Ele � um comunista. Por isso, traiu Fran�ois. 82 00:08:35,720 --> 00:08:37,278 Sente-se. 83 00:08:40,520 --> 00:08:43,956 Ele n�o � culpado da morte, porque � um comunista. 84 00:08:44,240 --> 00:08:46,470 - Eu sei que �. - Intui��o? 85 00:08:46,840 --> 00:08:51,470 - Victor disse isso tamb�m. - Vamos descobrir ent�o, hein. 86 00:08:54,480 --> 00:08:57,040 Inspetor Delon. Por favor. 87 00:08:59,880 --> 00:09:02,030 Paul? Aqui � Albert Foiret. 88 00:09:03,640 --> 00:09:09,272 O pianista que voc� me enviou. Tocaria para pessoas estranhas. 89 00:09:09,680 --> 00:09:11,511 Vermelho. Eu entendo. 90 00:09:12,520 --> 00:09:14,750 Voc� pode descobrir? 91 00:09:15,240 --> 00:09:19,472 A �rea de Lille. E Paul, o mais r�pido poss�vel. 92 00:09:21,760 --> 00:09:23,193 E nesse meio tempo? 93 00:09:23,480 --> 00:09:26,631 � um grande falsificador Precisamos dele. 94 00:09:26,960 --> 00:09:29,918 - Ele pode nos trair. - Temos que arriscar. 95 00:09:30,200 --> 00:09:33,237 Eu n�o posso trabalhar com ele. 96 00:09:35,280 --> 00:09:36,838 Eu sei disso. 97 00:10:04,560 --> 00:10:09,190 Se voc� n�o quer que os alem�es encontrem o p�ra-quedas de manh�, 98 00:10:09,640 --> 00:10:12,598 voc�s t�m que me ajudar a pegar. 99 00:10:16,280 --> 00:10:19,033 N�o tenha medo. Eu sou amigo. 100 00:10:34,480 --> 00:10:35,913 Boa noite. 101 00:10:36,960 --> 00:10:41,112 Eu vi o fogo. Foi o avi�o? 102 00:10:43,120 --> 00:10:44,553 Pode ser. 103 00:10:49,200 --> 00:10:53,159 - Como eu sei que voc� � confi�vel? - E vice-versa. 104 00:10:53,440 --> 00:10:57,877 Voc� pode ser um alem�o que est� disfar�ado. 105 00:10:59,160 --> 00:11:03,199 - Minhas placas de identidade. - Podem ser copiadas. 106 00:11:06,680 --> 00:11:08,716 Como posso convenc�-lo? 107 00:11:09,080 --> 00:11:12,629 - Eu vou correr o risco. Ajude-me. - Espere um pouco. 108 00:11:17,160 --> 00:11:19,720 Meu navegador, Sargento Rogers. 109 00:11:22,160 --> 00:11:24,799 Quer�amos apenas descer. 110 00:11:25,640 --> 00:11:28,200 Como voc� sabia que est�vamos aqui? 111 00:11:29,000 --> 00:11:32,629 A fuma�a do cigarro. Eu pude sentir o cheiro longe Isso foi est�pido. 112 00:11:34,600 --> 00:11:38,434 - Voc� sabe se h� outros aqui? - Eu n�o tenho id�ia. 113 00:12:09,160 --> 00:12:11,196 Boa noite. Herr Major. 114 00:12:11,480 --> 00:12:15,519 - Monique. Venha comigo para casa. - Boa noite. 115 00:12:26,600 --> 00:12:30,354 Eu nunca pensei que ele faria isso. 116 00:12:32,640 --> 00:12:35,393 - Onde est� Max? - Foi para a cama. Eu acho. 117 00:12:37,520 --> 00:12:42,150 Major Brandt � realmente fan�tico. Quase como Kessler. 118 00:12:42,480 --> 00:12:43,913 Como? 119 00:12:44,200 --> 00:12:48,352 Ele odeia os folhetos de terror. Como ele os chama. 120 00:12:49,400 --> 00:12:52,437 Os organizadores de fuga s�o seus inimigos pessoais. 121 00:12:52,720 --> 00:12:55,871 A rea��o � morte de sua mulher. 122 00:12:56,160 --> 00:13:00,995 � noite, n�o parecia lamentar muito. Voc� n�o pensaria que ele j� foi casado. 123 00:13:01,320 --> 00:13:06,758 Ele precisa. De um ouvido, da companhia de uma mulher. 124 00:13:07,760 --> 00:13:10,399 Sua esposa est� morta j� um tempo agora. 125 00:13:11,840 --> 00:13:14,479 Eu tenho que incentiv�-lo? 126 00:13:15,000 --> 00:13:17,639 Seria um amigo �til. 127 00:13:19,560 --> 00:13:22,791 Talvez eu devesse ser sua amante. 128 00:13:24,040 --> 00:13:29,478 N�o. Seria um contato �til. Para a rota de fuga. 129 00:13:30,080 --> 00:13:33,311 Eu sou a mulher que quer casar com voc�, 130 00:13:33,640 --> 00:13:38,077 e sugere que eu comece um caso com ele. 131 00:13:38,400 --> 00:13:44,157 Brandt tem poder e pode ser �til cultivar a sua amizade. 132 00:13:44,440 --> 00:13:46,192 Cultivar? Voc� se parece com um pol�tico. 133 00:13:46,520 --> 00:13:50,149 Ele pode nos ajudar a manter a rota. 134 00:13:50,520 --> 00:13:54,957 Tudo pela rota. Primeiro colabora��o e agora para eu. 135 00:13:55,280 --> 00:13:57,510 Eu n�o sou um colaborador. 136 00:14:04,200 --> 00:14:09,149 Espero que voc� possa convencer todos eles depois da guerra. 137 00:14:29,160 --> 00:14:32,197 - Os dois? Aqui? - Sob a palha. 138 00:14:32,640 --> 00:14:37,873 Por que voc� trouxe? Deveria cuidar deles at� que eu arranje a rota de fuga. 139 00:14:38,160 --> 00:14:41,789 - Mas agora eu tenho um alem�o em casa. - Um alem�o? 140 00:14:42,040 --> 00:14:46,192 - Minha filha o encontrou. - Ela vai passar um tempo com ele? 141 00:14:46,480 --> 00:14:49,711 � um piloto alem�o gravemente ferido. 142 00:14:51,080 --> 00:14:54,038 - Voc� j� relatou? - Com esses dois brit�nicos? 143 00:14:54,320 --> 00:14:57,676 Quem tinha que ir primeiro. Certo. Como aconteceu? 144 00:14:57,960 --> 00:15:03,193 A caminho de casa eu vi dois brit�nicos. Eles tinham saltado. 145 00:15:04,960 --> 00:15:08,919 - Bom dia, Bertrand. - As crian�as foram para a escola? 146 00:15:09,200 --> 00:15:10,633 Caf�? 147 00:15:11,000 --> 00:15:15,357 Consegui convenc�-los que eu n�o era colaborador. 148 00:15:15,720 --> 00:15:17,358 - Brit�nicos? - E depois? 149 00:15:17,800 --> 00:15:20,553 Eles dormiram na antiga adega. 150 00:15:20,880 --> 00:15:22,313 E o alem�o? 151 00:15:22,640 --> 00:15:28,397 A pequena Cosette encontrou um piloto gravemente ferido. 152 00:15:28,720 --> 00:15:32,474 Eu queria mat�-lo no local, mas voc� sabe como s�o as mulheres. 153 00:15:32,840 --> 00:15:35,274 Um homem ferido � um homem ferido. 154 00:15:35,640 --> 00:15:39,076 - Voc� tinha homens da RAF no por�o. - Ele caiu no ch�o da cozinha e desmaiou. 155 00:15:39,400 --> 00:15:43,234 Agora ele est� no quarto de h�spedes, 156 00:15:43,520 --> 00:15:45,670 os brit�nicos est�o na carro�a. 157 00:15:45,960 --> 00:15:49,919 - Voc� os trouxe aqui? - O que eu podia fazer? 158 00:15:50,200 --> 00:15:53,829 Preciso pensar em Estelle e crian�as. 159 00:15:55,000 --> 00:15:56,831 N�o. Ele est� certo. 160 00:15:57,960 --> 00:16:03,398 Traga-os para dentro. Eu cuido deles enquanto Alain arranja tudo. 161 00:16:04,160 --> 00:16:05,593 O que eu fa�o? 162 00:16:07,240 --> 00:16:08,673 Traga-os. 163 00:16:14,360 --> 00:16:15,793 Venham. 164 00:16:17,280 --> 00:16:21,239 - Estes s�o amigos. - Voc�s trocam roupas diferentes. 165 00:16:21,560 --> 00:16:23,596 - Eles j� comeram? - Sim. 166 00:16:24,160 --> 00:16:25,593 Vamos. 167 00:16:28,280 --> 00:16:29,713 Venham. 168 00:16:33,320 --> 00:16:37,552 - Sinto muito. Alain. - N�o. Voc� n�o tinha escolha. 169 00:16:38,240 --> 00:16:40,879 - E esse alem�o? - N�o fa�a nada ainda. 170 00:16:41,160 --> 00:16:44,311 N�o, com os dois aqui. 171 00:16:45,080 --> 00:16:49,119 - E se ele morrer? - Ent�o n�s o enterramos. 172 00:16:51,720 --> 00:16:56,077 Ele tinha isso aqui. Parece uma condecora��o importante. 173 00:16:56,520 --> 00:16:59,557 O piloto brit�nico deve saber o que �. 174 00:16:59,840 --> 00:17:02,593 N�o fa�a nada at� eu avisar. 175 00:17:16,920 --> 00:17:21,948 Voc� foi descoberto na fronteira francesa com um radiotelegrafista brit�nico. 176 00:17:22,480 --> 00:17:27,429 E voc� tinha documentos falsos. Falsifica��es ruins. 177 00:17:27,720 --> 00:17:33,272 Eu n�o conhecia o homem. Ele se juntou a mim durante a viagem. 178 00:17:33,560 --> 00:17:38,315 - Como eu saberia que ele era um inimigo? - Voc� relatou isso? 179 00:17:38,640 --> 00:17:42,599 E tamb�m que viajava com documentos falsos? 180 00:17:42,920 --> 00:17:46,754 - Eu posso explicar. - Voc� vai ter a possibilidade de explicar. 181 00:17:47,040 --> 00:17:48,678 Quer voc� goste ou n�o. 182 00:17:55,520 --> 00:17:59,069 Recebi sua mensagem. Um momento. 183 00:18:00,160 --> 00:18:05,996 Esse homem � um piloto brit�nico preso na fronteira francesa. 184 00:18:06,320 --> 00:18:09,551 Ele trabalha, sem d�vida, para uma rota de fuga. 185 00:18:10,080 --> 00:18:14,437 N�s em breve conheceremos mais deles. 186 00:18:14,720 --> 00:18:17,280 Mas voc� queria me ver com urg�ncia? 187 00:18:17,640 --> 00:18:21,474 Capit�o Braun foi baleado na minha �rea. 188 00:18:21,840 --> 00:18:25,594 Um dos nossos principais pilotos. 55 aeronaves abatidas. 189 00:18:25,920 --> 00:18:28,878 Recentemente condecorado pelo pr�prio F�hrer. 190 00:18:29,160 --> 00:18:33,199 Ele controlava um avi�o com o novo equipamento. 191 00:18:33,520 --> 00:18:36,080 Ele pode ter desembarcado na Fran�a? 192 00:18:36,400 --> 00:18:39,836 Em um aeroporto diferente? Ter�amos ouvido. 193 00:18:40,160 --> 00:18:45,393 - Ele caiu ou pulou. - Eu aviso minhas unidades. 194 00:18:45,720 --> 00:18:49,156 A Luftwaffe e o Ex�rcito est�o cientes 195 00:18:49,480 --> 00:18:53,234 de sua descri��o j� passada para a pol�cia. 196 00:18:53,600 --> 00:18:58,435 - A pol�cia nem sempre � confi�vel. - Somente n�s � que somos. 197 00:18:59,640 --> 00:19:01,596 O que � isso para voc�? 198 00:19:03,000 --> 00:19:06,754 Essa � uma das suas maiores honras. 199 00:19:07,080 --> 00:19:10,436 - � um �s. - Ele � conhecido? 200 00:19:10,760 --> 00:19:15,197 Os alem�es sempre d�o muita publicidade a seus her�is. 201 00:19:15,520 --> 00:19:18,557 E agora ele est� abatido... 202 00:19:18,840 --> 00:19:20,876 Ent�o eles devem estar cuidando dele. 203 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 - Bertrand est� de volta. - E agora? 204 00:19:28,480 --> 00:19:31,438 Eu descobri o avi�o alem�o. 205 00:19:31,720 --> 00:19:36,555 Na �rea de p�ntano na minha terra. � dif�cil de ver. 206 00:19:36,880 --> 00:19:39,110 D� para ver da estrada? 207 00:19:40,720 --> 00:19:44,349 - Voc� chegou perto? - Dois mortos dentro. 208 00:19:44,640 --> 00:19:47,996 O navegador e atirador. Como o avi�o se parece? 209 00:19:48,320 --> 00:19:51,551 Parece como qualquer outra aeronave. 210 00:19:52,120 --> 00:19:55,157 - A arma parece estranha. - Por qu�? 211 00:19:55,520 --> 00:19:59,479 Ele tem duas metralhadoras. 212 00:19:59,880 --> 00:20:02,713 No meio e est�o voltadas para cima. 213 00:20:05,080 --> 00:20:07,116 Por isso ele bateu-nos. 214 00:20:07,480 --> 00:20:09,630 Voc� pode nos mostrar? 215 00:20:11,800 --> 00:20:13,358 � muito importante. 216 00:20:14,680 --> 00:20:18,116 Se voc� for pego. � cativeiro... 217 00:20:18,400 --> 00:20:21,756 e tortura e fuzilamento para n�s. 218 00:20:24,440 --> 00:20:25,873 Vamos l� ent�o. 219 00:20:29,640 --> 00:20:31,870 Os brit�nicos v�o sair daqui. 220 00:20:32,160 --> 00:20:37,393 Leve as crian�as para tia Marie at� que tudo acabe. 221 00:20:45,280 --> 00:20:50,115 Jacques Lamboit foi preso ontem � noite pela Gestapo. 222 00:20:50,680 --> 00:20:52,830 Os outros est�o se escondendo. 223 00:20:53,080 --> 00:20:56,709 Logo, seremos todos convidados pela Gestapo. 224 00:20:57,080 --> 00:21:00,914 Mas com amigos como Brandt e Kessler, � seguro. 225 00:21:01,160 --> 00:21:04,709 Enquanto eles vierem aqui, eu tenho os meus inimigos sob vigil�ncia. 226 00:21:05,000 --> 00:21:09,835 O que eu fa�o com os ingleses? Eu tenho uma esposa e filhos para cuidar. 227 00:21:10,160 --> 00:21:14,119 - Traga-os aqui. - Eles ainda n�o foram verificados. 228 00:21:14,400 --> 00:21:18,234 - Lecay, ent�o? - Ele n�o quer cuidar deles. 229 00:21:18,560 --> 00:21:20,790 Ele n�o quer? Por que? 230 00:21:21,080 --> 00:21:23,230 Ele tem suas raz�es. 231 00:21:26,440 --> 00:21:31,878 Max. Deixe os pap�is prontos para os brit�nicos. O mais r�pido poss�vel. 232 00:21:32,800 --> 00:21:35,553 Outra obra de arte para criar. 233 00:21:42,920 --> 00:21:46,549 - O que h� de errado com Lecau? - H� um alem�o com ele. 234 00:21:46,840 --> 00:21:50,389 - Por que voc� n�o disse antes? - Com Max a�, depois de Fran�ois? 235 00:21:50,720 --> 00:21:52,551 N�o h� nenhuma prova. 236 00:21:53,840 --> 00:21:55,273 Conte-nos sobre o alem�o. 237 00:21:56,040 --> 00:21:59,794 Ainda n�o h� vest�gio do avi�o de Braun. 238 00:22:00,080 --> 00:22:03,709 - Ele deve ter sido fuzilado. - Por um homem-bomba? 239 00:22:04,000 --> 00:22:06,833 H� alguns Lancasters derrubados. 240 00:22:07,120 --> 00:22:08,553 E as tripula��es? 241 00:22:08,840 --> 00:22:13,675 Doze est�o presos. Tr�s mortos. Seis ainda desaparecidos. 242 00:22:14,160 --> 00:22:18,392 - Isso n�o � t�o ruim. - N�o bom o suficiente. 243 00:22:18,720 --> 00:22:21,757 Alguns j� conseguiram se esconder. 244 00:22:22,080 --> 00:22:24,310 Destrua a fuga rodovi�ria, ningu�m pode escapar. 245 00:22:25,600 --> 00:22:29,036 Eles existem h� anos. Est�o endurecidos. 246 00:22:29,360 --> 00:22:30,793 Derrotismo. 247 00:22:32,440 --> 00:22:37,673 Eventualmente, o F�hrer tem sucesso e, nenhum sacrif�cio era grande demais. 248 00:22:38,680 --> 00:22:42,229 Brandt. A morte de sua esposa foi um duro golpe. 249 00:22:42,560 --> 00:22:45,996 Mas n�s devemos prender asas do terror. 250 00:22:46,320 --> 00:22:50,154 Vou fazer tudo ao nosso alcance para isso. 251 00:22:50,800 --> 00:22:52,233 Tudo. 252 00:22:52,920 --> 00:22:55,559 Ent�o estamos de acordo. Herr Major. 253 00:22:55,920 --> 00:22:58,559 � um dos seus �ltimos ca�as noturnos. 254 00:22:58,880 --> 00:23:02,839 - Nada a fazer. - N�s n�o podemos fazer nada daqui. 255 00:23:03,160 --> 00:23:06,516 Podemos for�ar o piloto a falar. 256 00:23:06,880 --> 00:23:11,431 Eles est�o procurando por ele. Ele j� � um grande risco para a Bertrand. 257 00:23:11,720 --> 00:23:14,871 - O quanto ele est� ferido? - Eu n�o sei. 258 00:23:15,160 --> 00:23:18,197 Ele tem les�es na cabe�a e nas pernas. 259 00:23:18,440 --> 00:23:20,271 N�o pode haver nenhum m�dico? 260 00:23:20,640 --> 00:23:24,872 - Bertrand iria apresentar-lhe. - Para ser interrogado? 261 00:23:25,160 --> 00:23:27,993 Ningu�m sabe nada dele. 262 00:23:29,000 --> 00:23:32,037 - Eu posso tentar fazer isso. - Todos n�s devemos ser mortos? 263 00:23:32,320 --> 00:23:36,677 Sabemos que o seu novo ca�a noturno tem algo de especial. 264 00:23:37,000 --> 00:23:40,629 Quanto mais aprendermos sobre o assunto, � melhor. 265 00:23:41,000 --> 00:23:46,358 N�o, sem interrogat�rio por um brit�nico na fazenda de Bertrand. 266 00:23:46,640 --> 00:23:50,474 � como assinar senten�a de morte de Bertrand. 267 00:23:51,000 --> 00:23:54,231 Podemos contatar Londres antes de deix�-lo? 268 00:23:54,560 --> 00:23:55,993 Pelo amor de Deus. 269 00:23:56,640 --> 00:23:59,074 Bertrand pode escond�-los? 270 00:23:59,880 --> 00:24:03,316 - No por�o. Onde estavam os dois. - E sua filha? 271 00:24:03,640 --> 00:24:05,676 N�o. Ela n�o vai falar. 272 00:24:06,160 --> 00:24:09,789 - O artilheiro falou. - Sem coer��o? 273 00:24:10,120 --> 00:24:11,678 Ele estava em choque. 274 00:24:12,200 --> 00:24:15,749 Ele teve seu tornozelo quebrado quando desembarcou. 275 00:24:16,160 --> 00:24:20,711 N�s o interrogamos antes de receber atendimento m�dico. 276 00:24:22,160 --> 00:24:25,994 Seu avi�o foi baleado por um ca�a. 277 00:24:26,320 --> 00:24:30,950 Mas quando o ca�ador caiu. Ele disparou uma salva. 278 00:24:31,240 --> 00:24:36,268 - Ele tem quase certeza que atingiu. - Capit�o Braun e seu ca�a? 279 00:24:36,680 --> 00:24:39,114 Possivelmente. 280 00:24:40,440 --> 00:24:43,989 Ent�o ele pode estar perto de onde o bombardeiro caiu. 281 00:24:44,320 --> 00:24:48,359 A n�o ser que ele saltou. Mas onde est� o resto? 282 00:24:49,560 --> 00:24:52,791 Voc� acha que ele caiu? 283 00:24:53,080 --> 00:24:54,513 Sim. 284 00:24:54,840 --> 00:24:58,071 Dei ordens para fazer a varredura no local. 285 00:24:58,840 --> 00:25:00,398 Podemos? 286 00:25:03,840 --> 00:25:05,273 - Entre. - Bem-vindo. 287 00:25:05,680 --> 00:25:07,432 Leve-os para cima. 288 00:25:08,200 --> 00:25:12,557 - Um alem�o na Lifeline? - Eles querem interrogar sobre a aeronave. 289 00:25:12,840 --> 00:25:17,470 - Mais informa��es sobre o avi�o. - Este n�o � um servi�o de espionagem. 290 00:25:17,840 --> 00:25:22,277 Londres pede o imposs�vel. Este � um pa�s ocupado. 291 00:25:22,600 --> 00:25:24,830 Eles precisam disso, mas fa�am sozinhos. 292 00:25:25,160 --> 00:25:30,109 Uma vez que os alem�es encontrem o avi�o. Eles v�o remover. 293 00:25:30,640 --> 00:25:35,077 - Precisam pegar esse piloto propriamente dito. - E nesse meio tempo? 294 00:25:35,400 --> 00:25:38,756 - Traga-o aqui. - Nesta casa? Onde? 295 00:25:39,080 --> 00:25:44,029 A esses dois brit�nicos. A Gestapo j� revistou esta casa. 296 00:25:44,320 --> 00:25:48,871 - Eles n�o olharam s�rio. - Eles sempre olham seriamente. 297 00:25:50,280 --> 00:25:51,713 Ele est� certo. 298 00:25:52,000 --> 00:25:56,232 Fazemos isso h� anos. Agora � apenas um pouco diferente. 299 00:25:56,640 --> 00:25:58,073 Tudo bem. 300 00:25:59,000 --> 00:26:01,958 Avise Londres que n�s os mantemos aqui. 301 00:26:02,240 --> 00:26:04,993 E os dados sobre o avi�o? 302 00:26:07,640 --> 00:26:09,870 - Max pode fazer isso. - Eu? 303 00:26:10,960 --> 00:26:14,191 Voc� disse que pode desenhar um avi�o 304 00:26:14,480 --> 00:26:18,029 - Mas eu n�o sei onde ele est�. - Eu sei. 305 00:26:51,120 --> 00:26:52,553 Para a frente. 306 00:27:04,600 --> 00:27:07,239 Voc� procure por l�. 307 00:28:05,520 --> 00:28:08,751 Essa foi por pouco, eu fugi dos alem�es. 308 00:28:09,120 --> 00:28:10,872 - O que aconteceu com Max? - Ele pode ter sido pego. 309 00:28:11,120 --> 00:28:14,874 - De repente, havia alem�es em todos os lugares. - Max vai ficar bem. 310 00:28:15,120 --> 00:28:16,678 Vamos lev�-lo para cima. 311 00:28:17,720 --> 00:28:19,153 Al�? Quem? Albert. 312 00:28:25,200 --> 00:28:26,633 Inspetor Delon. 313 00:28:26,920 --> 00:28:32,278 Eles encontraram o avi�o. Bertrand e sua filha foram presos. 314 00:28:33,120 --> 00:28:36,351 Paul? � Albert. Sim, Paul. Eu ouvi. 315 00:28:37,280 --> 00:28:40,033 Meu Deus. E sobre o outro assunto? 316 00:28:41,760 --> 00:28:44,194 Avise-me imediatamente, hein. 317 00:28:49,000 --> 00:28:51,958 - Por que n�o informou sobre o avi�o? - Eu n�o sabia. 318 00:28:52,240 --> 00:28:56,279 Uma queda de avi�o a um quil�metro da casa e voc� n�o percebe coisa alguma? 319 00:28:56,640 --> 00:29:00,872 - Ele provavelmente n�o estava em casa. - Eu nunca saio ap�s o toque de recolher. 320 00:29:01,120 --> 00:29:04,078 - Nunca? - Mesmo se voc� ouvir um estrondo? 321 00:29:04,400 --> 00:29:08,632 Eu s� ouvi os avi�es sobrevoando. 322 00:29:08,960 --> 00:29:13,590 - Mas n�o aquele que caiu? - Apenas os bombardeiros. 323 00:29:13,920 --> 00:29:16,673 Eu pensei que eles voltavam de um raid. 324 00:29:17,000 --> 00:29:19,560 - Por que voc� acha isso? - A dire��o. 325 00:29:19,840 --> 00:29:23,196 Eles poderiam estar voando para a Inglaterra. 326 00:29:23,520 --> 00:29:27,877 Mas voc� pensou que eram bombardeiros brit�nicos retornando. 327 00:29:28,160 --> 00:29:31,914 Talvez voc� sabia disso e queria ajudar os pilotos. 328 00:29:32,200 --> 00:29:35,351 - E voc� estava � procura. - Por que deveria? 329 00:29:35,640 --> 00:29:39,792 Por qu�? Por qu�? Eu vou te dizer. Monsieur. 330 00:29:40,640 --> 00:29:46,476 Porque trabalha para uma rota de fuga. Voc� ajuda os pilotos a se esconder. 331 00:29:46,920 --> 00:29:48,353 N�o. Monsieur. 332 00:29:48,720 --> 00:29:51,871 Eu sou agricultor e cuido da minha vida. 333 00:29:52,160 --> 00:29:56,199 A guerra n�o me preocupa. Eu cuido dos meus animais e da colheita. 334 00:29:58,840 --> 00:30:00,273 - Voc� e sua filha? - N�s tratamos apenas sobre a fazenda. 335 00:30:01,160 --> 00:30:06,393 Eu s� estou tentando ganhar a vida. Eu vendo para a Wehrmacht. 336 00:30:06,720 --> 00:30:10,156 Voc� n�o tem outra escolha. Al�m disso, para o mercado negro. 337 00:30:10,440 --> 00:30:15,594 Esse avi�o estava perto de sua casa e voc� n�o viu que algo estava errado. 338 00:30:15,920 --> 00:30:17,876 - Onde? - Onde ele estava. 339 00:30:18,200 --> 00:30:20,236 Eu n�o sei onde ele estava. 340 00:30:20,520 --> 00:30:24,877 Os soldados prenderam-nos. Eles n�o disseram onde estava. 341 00:30:25,160 --> 00:30:26,912 E voc� n�o tinha id�ia? 342 00:30:27,240 --> 00:30:30,471 Embora voc� s� tenha uma pequena fazenda. 343 00:30:33,120 --> 00:30:38,274 Eu n�o ando todos os dias sobre todo o terreno. Parte dele � in�til. 344 00:30:38,560 --> 00:30:43,509 � zona de mangue. � muito caro fazer drenagem. 345 00:30:44,520 --> 00:30:45,953 Bom. 346 00:30:46,440 --> 00:30:47,873 Leve-o daqui. 347 00:30:48,240 --> 00:30:52,199 - O que vai acontecer com a gente? - Isso depende. 348 00:30:52,480 --> 00:30:57,429 - Minhas vacas t�m de ser ordenhadas. - Se voc� est� dizendo a verdade. 349 00:30:58,480 --> 00:31:02,439 Se n�o, ele n�o precisa se preocupar mais com o gado. 350 00:31:03,120 --> 00:31:07,477 Eu examinei o alem�o. O ferimento na cabe�a n�o parece grave. 351 00:31:07,840 --> 00:31:11,992 Eu n�o acho que algo esteja quebrado. Mas sem chapas... 352 00:31:12,320 --> 00:31:16,552 - Temos que correr esse risco. - Ele perdeu muito sangue. 353 00:31:16,840 --> 00:31:22,870 Engessei a perna. Se n�o inflamar, ele vai ficar melhor em breve. 354 00:31:23,120 --> 00:31:24,872 N�o muito r�pido. Espero. 355 00:31:25,160 --> 00:31:29,597 Ele ficar� algumas horas se sentindo sonolento. Mas ent�o... 356 00:31:32,320 --> 00:31:37,075 - Ele tem que ir rapidamente. - � um rapaz forte. 357 00:31:37,400 --> 00:31:42,428 Voc� vai ter suas m�os cheias. Se houver algum problema. Ligue. 358 00:31:42,720 --> 00:31:45,678 - Obrigado. Pascal. - Adeus, Albert. 359 00:31:53,120 --> 00:31:54,553 Meu Deus... 360 00:31:57,840 --> 00:32:00,593 Como me envolvi nisso? 361 00:32:04,000 --> 00:32:05,433 Se Lecau falar... 362 00:32:05,720 --> 00:32:09,156 Eles n�o encontraram nada de suspeito. 363 00:32:09,520 --> 00:32:11,351 Mas e se eles o fizeram. 364 00:32:13,400 --> 00:32:15,436 Ainda n�o h� not�cias de Max. 365 00:32:16,080 --> 00:32:17,513 Droga. 366 00:32:18,040 --> 00:32:21,271 O avi�o f�z um pouso de emerg�ncia. 367 00:32:21,640 --> 00:32:23,073 Como voc� sabe disso? 368 00:32:23,400 --> 00:32:26,358 Voc� pode ver a posi��o das v�lvulas. 369 00:32:26,640 --> 00:32:30,269 - Mas a tripula��o est� morta. - O navegador foi ferido... 370 00:32:30,640 --> 00:32:33,791 e o atirador j� estava morto quando eles desembarcaram. 371 00:32:34,960 --> 00:32:37,599 Onde est� o Capit�o Hauptmann Braun, ent�o? 372 00:32:38,560 --> 00:32:42,712 Ele n�o estava no avi�o e n�o apareceu. 373 00:32:43,040 --> 00:32:47,795 Ou ele est� em algum lugar. Seriamente ferido ou at� mesmo morto. 374 00:32:49,120 --> 00:32:52,078 Ou a resist�ncia o encontrou. 375 00:32:52,640 --> 00:32:54,073 Por favor. 376 00:32:58,720 --> 00:33:02,349 - Poderia ser melhor. Mas eu tive que sair. - Voc� teve sorte. 377 00:33:02,640 --> 00:33:05,393 Lecau foi preso. Ser� que ele falou? 378 00:33:05,720 --> 00:33:09,349 - Ser� que ainda estar�amos aqui? - N�o. Provavelmente n�o. 379 00:33:13,080 --> 00:33:16,311 Max. N�s pensamos que voc� tinha sido preso. 380 00:33:16,680 --> 00:33:18,716 Eu vim de bicicleta. 381 00:33:19,080 --> 00:33:21,230 - Como voc� conseguiu isso? - Encontrei. 382 00:33:21,560 --> 00:33:24,393 Ele n�o est� na porta? 383 00:33:25,280 --> 00:33:27,236 N�o se esque�a de pagar. 384 00:33:30,760 --> 00:33:32,318 Albert. Not�cias de Londres. 385 00:33:32,640 --> 00:33:37,873 Solte o alem�o daqui a doze dias no sul de Carteret. 386 00:33:38,160 --> 00:33:39,593 Carteret? 387 00:33:39,920 --> 00:33:43,276 Como � que vamos conseguir levar... 388 00:33:43,640 --> 00:33:46,473 um jovem inteligente alem�o de Bruxelas para Cherbourg? 389 00:33:46,880 --> 00:33:49,633 Voc� pode lev�-lo at� a fronteira francesa? 390 00:33:49,920 --> 00:33:52,354 - Onde? - Em algum lugar, nas Ardenas. 391 00:33:52,680 --> 00:33:56,116 - Com a minha van. - Eu posso ter sucesso. E depois? 392 00:33:56,440 --> 00:33:59,876 Tenho amigos que podem lev�-lo ainda mais. 393 00:34:00,160 --> 00:34:01,593 Maquis? 394 00:34:03,160 --> 00:34:05,515 Vou ver o que posso fazer. 395 00:34:12,640 --> 00:34:15,791 - Lecau foi interrogado. - Sua fazenda vasculhada? 396 00:34:16,040 --> 00:34:21,398 Nada indica que ele esteja envolvido em atividades subversivas. 397 00:34:21,720 --> 00:34:24,951 Ele n�o est� envolvido na rede, mas n�s estamos investigando outras fazendas. 398 00:34:25,240 --> 00:34:27,276 Boa noite. Herr Major. 399 00:34:32,320 --> 00:34:37,348 Meus amigos podem levar o alem�o para o ponto de encontro. 400 00:34:37,640 --> 00:34:40,677 - Em troca de apenas um favor. - Quanto custa? 401 00:34:41,000 --> 00:34:42,638 Sem dinheiro. Armas. 402 00:34:43,080 --> 00:34:49,110 O barco tem explosivos, muni��es e fuzis autom�ticos. 403 00:34:49,400 --> 00:34:52,437 Vou ver o que podemos fazer. Mandarei Alain entrar em contato com Londres. 404 00:34:52,720 --> 00:34:58,078 Ent�o rapido. Demora alguns dias lev�-lo para Fran�a. 405 00:34:58,400 --> 00:35:01,756 A prop�sito, eu vi o Inspetor Delon l�. 406 00:35:02,160 --> 00:35:05,311 - Ele estava procurando um amigo meu. - Ah, �? 407 00:35:14,120 --> 00:35:17,078 Armas para seus amigos comunistas. 408 00:35:17,400 --> 00:35:20,358 Albert. Voc� sabe tudo definitivamente de Max? 409 00:35:20,640 --> 00:35:25,395 Victor est� certo e o inspetor Delon faz investiga��es em Lille. 410 00:35:25,720 --> 00:35:28,359 - O que voc� est� fazendo? - Por enquanto nada. 411 00:35:33,840 --> 00:35:37,276 Mademoiselle. Monsieur. Sua mesa est� pronta. 412 00:35:41,640 --> 00:35:44,074 - Um pernod, Mademoiselle. - Claro. 413 00:35:44,640 --> 00:35:46,995 - E o que bebe Max? - Cerveja. 414 00:35:47,400 --> 00:35:48,958 Uma cerveja para Max, ent�o. 415 00:35:49,031 --> 00:35:50,031 Uma garrafa de beaujolais? 416 00:35:57,800 --> 00:36:03,158 - Por que n�o est� no restaurante? - Para entreter Brandt? 417 00:36:03,480 --> 00:36:06,711 - Ele pode esperar. - Existem mais clientes. 418 00:36:07,000 --> 00:36:10,629 Certo. Sim. Precisamos ganhar dinheiro. 419 00:36:12,920 --> 00:36:14,876 - Uma cerveja para voc�, Max. - Obrigado. 420 00:36:17,320 --> 00:36:19,880 Onde est� Mademoiselle Monique? 421 00:36:20,200 --> 00:36:21,633 Ela provavelmente vir� mais tarde. 422 00:36:23,562 --> 00:36:26,731 - Natalie. - Genevieve. 423 00:36:29,960 --> 00:36:33,111 Londres vai suprir Max e seus amigos. 424 00:36:33,400 --> 00:36:36,836 - Ent�o, n�s perdemos o alem�o. - E Jones e Rogers? 425 00:36:37,120 --> 00:36:40,954 - Voc� os leva a Senlis. - Quando eu saio? 426 00:36:41,240 --> 00:36:44,869 T�o logo esse alem�o desapare�a. Amanh�. Eu espero. Max faz os pap�is. 427 00:36:45,200 --> 00:36:50,149 - Voc� n�o vai tomar medidas contra Max? - N�o at� que eu esteja absolutamente certo. 428 00:36:50,480 --> 00:36:54,439 - � um assassino. - Volte para o bar agora. Falamos mais tarde. 429 00:37:06,320 --> 00:37:07,878 O que voc� est� fazendo aqui? 430 00:37:09,600 --> 00:37:13,434 - Voc� tinha que ficar em seu quarto. - O alem�o est� complicando. 431 00:37:13,720 --> 00:37:18,271 Eu n�o posso segur�-lo com a perna de uma cadeira. 432 00:37:18,600 --> 00:37:21,160 - O que voc� quer? - Voc� tem uma arma? 433 00:37:31,840 --> 00:37:35,992 - Ele est� saindo em breve. - Com uma arma vou control�-lo. 434 00:37:36,400 --> 00:37:38,038 Mas n�o carregado. 435 00:37:38,760 --> 00:37:40,193 Esconda-se. 436 00:37:44,200 --> 00:37:47,829 Monsieur Foiret. Eu estava procurando a Monique. 437 00:37:48,160 --> 00:37:51,596 Ela se veste e descer� rapidamente. 438 00:37:52,640 --> 00:37:55,996 Eu estava prestes a terminar alguns neg�cios. 439 00:37:57,160 --> 00:38:00,118 Espero que tudo esteja a seu gosto. 440 00:38:06,720 --> 00:38:10,679 - Quem era? - O chefe da Luftwaffepolizei. 441 00:38:11,120 --> 00:38:14,351 Volte para o seu quarto e fique l�. 442 00:38:22,480 --> 00:38:23,913 Desculpe. 443 00:38:26,480 --> 00:38:30,234 - Herr Major... - Obrigado, Mademoiselle. 444 00:38:33,040 --> 00:38:35,873 Quando pega o nosso piloto? 445 00:38:36,160 --> 00:38:37,798 E Londres com os pedidos? 446 00:38:38,080 --> 00:38:40,310 - Quando � que ele vai embora? - Amanh�. 447 00:38:40,680 --> 00:38:42,432 Posso usar o telefone em seu escrit�rio. 448 00:38:51,640 --> 00:38:54,473 Voc� leva os garotos longe amanh�. 449 00:38:55,000 --> 00:38:59,357 - Vou tentar fechar mais cedo. - Ele bebe muito esta noite. 450 00:39:02,200 --> 00:39:03,838 Bom te ver novamente. 451 00:39:04,240 --> 00:39:08,199 - Tente livrar-se dele. - Eu vou junto com ele? 452 00:39:09,120 --> 00:39:13,079 - Venha sentar-se comigo. - Rapidamente. Eu tenho que cantar. 453 00:39:13,960 --> 00:39:15,393 Voc� sumiu. 454 00:39:15,800 --> 00:39:19,156 Est� resolvido. O resto vamos discutir mais tarde. 455 00:40:57,640 --> 00:40:59,790 D� uma pitada de isso. 456 00:41:01,080 --> 00:41:02,718 Todos eles se foram? 457 00:41:03,000 --> 00:41:06,231 Nathalie leva Jones e Rogers a Senlis. 458 00:41:06,560 --> 00:41:09,199 Max e Alain levam o alem�o para longe. 459 00:41:09,560 --> 00:41:13,917 - Deixei os quartos limpos. - Vou verificar mais tarde. 460 00:41:14,200 --> 00:41:15,633 Caf�? 461 00:41:18,960 --> 00:41:21,520 Inspetor Delon. Entre. 462 00:41:21,977 --> 00:41:22,977 - Paul. - Albert. 463 00:41:23,880 --> 00:41:25,313 Inspetor. 464 00:41:25,640 --> 00:41:27,073 Not�cia? 465 00:41:27,800 --> 00:41:31,952 Voc� est� certo. Max � um membro de uma c�lula comunista. 466 00:41:32,880 --> 00:41:34,313 E Fran�ois? 467 00:41:35,760 --> 00:41:37,591 Nenhuma d�vida sobre isso? 468 00:41:38,200 --> 00:41:39,633 Nenhuma. 469 00:41:41,640 --> 00:41:43,073 Por qu�? 470 00:41:44,040 --> 00:41:48,989 Fran�ois n�o era o �nico em sua lista. Voc� � o seguinte. 471 00:41:49,400 --> 00:41:52,631 - Meu Deus. - Voc� n�o pode saber com certeza. 472 00:41:53,040 --> 00:41:55,873 Um homem nos ajuda na nossa investiga��o. 473 00:41:56,200 --> 00:42:00,557 Max iria assumir a rota e o Candide. 474 00:42:01,880 --> 00:42:03,632 Ele � um bastardo frio. 475 00:42:05,080 --> 00:42:09,915 Paul, Max e seus amigos fazem uma entrega a um barco brit�nico. 476 00:42:10,160 --> 00:42:12,196 Perto Carteret. 477 00:42:12,800 --> 00:42:17,954 Eu n�o me importaria se eles morrerem. Voc� pode arranjar isso? 478 00:42:18,720 --> 00:42:23,555 Acho que sim. Temos bons contatos com a pol�cia de l�. 479 00:42:24,600 --> 00:42:27,637 Voc� � um homem cruel. Albert. 480 00:42:28,680 --> 00:42:30,113 N�o. N�o sou. 481 00:49:08,320 --> 00:49:12,950 A viagem correu bem. Eles fizeram o que lhes foi dito e ficaram em sil�ncio. 482 00:49:13,240 --> 00:49:18,189 - Como est�o Madeleine e Sophie? - Muito bem. Mandaram sauda��es. 483 00:49:18,480 --> 00:49:22,439 O piloto alem�o chegou bem em Londres. 484 00:49:26,080 --> 00:49:28,514 - Correu tudo bem? - Perfeito. 485 00:49:29,040 --> 00:49:32,191 Acabei de falar com o inspetor Delon. 486 00:49:32,480 --> 00:49:35,631 Os alem�es esperavam Max e seus amigos... 487 00:49:35,920 --> 00:49:38,275 quando eles chegaram com suas armas. 488 00:49:38,560 --> 00:49:41,393 - Max? - Morto na emboscada. 489 00:49:46,280 --> 00:49:48,032 Ningu�m est� a salvo. 490 00:49:48,277 --> 00:49:53,277 - FIM - S�rie 2 - Cap�tulo 12 PRISIONEIRO DE GUERRA ( Prisoner of War ) 491 00:49:57,028 --> 00:50:07,028 Iwanaga, S�vio 40613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.