Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,110 --> 00:00:10,700
O EX�RCITO SECRETO
2
00:00:55,257 --> 00:00:58,660
S�rie 2 - Cap�tulo 11 - UMA QUEST�O DE VIDA OU MORTE
( A Matter of Life and Death )
3
00:01:20,229 --> 00:01:22,379
Voc� iria manter a vig�lia.
4
00:01:24,189 --> 00:01:25,622
Alguma coisa?
5
00:01:26,789 --> 00:01:31,146
- Um nabo. � isso?
- O que voc� acha? Torta de carne?
6
00:01:31,429 --> 00:01:36,378
A equipe que retorna
tem direito a ovos e bacon.
7
00:01:36,789 --> 00:01:39,622
� o que acontecer�
quando chegarmos em casa.
8
00:01:40,269 --> 00:01:43,705
- Conseguiremos?
- Por que n�o? Coma seu caf� da manh�.
9
00:01:53,229 --> 00:01:58,064
- Voc� acha que os outros sa�ram?
- S� porque houve um pouco de barulho...
10
00:01:58,349 --> 00:02:01,898
Era mais do que ru�do.
Eles atiraram e explodiu.
11
00:02:03,309 --> 00:02:06,062
� noite, sempre parece pior.
12
00:02:07,349 --> 00:02:10,500
- Voc� viu algu�m?
- N�o. Ningu�m.
13
00:02:10,829 --> 00:02:15,380
- S� o trem de carv�o.
- Isso me manteve acordado.
14
00:02:16,629 --> 00:02:18,187
O sol est� chegando em breve.
15
00:02:18,949 --> 00:02:21,986
� um belo dia para
escapar.
16
00:02:22,349 --> 00:02:23,782
O que faremos?
17
00:02:24,629 --> 00:02:30,465
Verificamos onde estamos e encontramos
algu�m que possa nos ajudar.
18
00:02:40,349 --> 00:02:44,786
- Onde est� Max? Ele n�o est� em seu quarto.
- N�o fa�o id�ia.
19
00:02:46,349 --> 00:02:47,782
A campainha tocou.
20
00:02:48,429 --> 00:02:52,058
Deve ter sido para ele.
Ele saiu.
21
00:02:52,469 --> 00:02:55,108
Eu gostaria que ele dissesse alguma coisa.
22
00:02:55,709 --> 00:02:59,543
� um menino grande. E n�o �.
23
00:03:01,069 --> 00:03:03,503
� a rota de fuga.
24
00:03:04,029 --> 00:03:06,862
Como entro em contato com ele?
25
00:03:10,829 --> 00:03:12,262
Que horas s�o?
26
00:03:12,829 --> 00:03:14,262
Quinze para as sete.
27
00:03:18,229 --> 00:03:21,665
Era quase quatro horas
quando ele saiu.
28
00:03:22,189 --> 00:03:25,147
Eu quero falar com Max quando ele voltar.
29
00:03:32,349 --> 00:03:33,782
Equipamento de fuga.
30
00:03:35,669 --> 00:03:37,102
Ser� que isso funciona?
31
00:03:42,269 --> 00:03:45,022
- Voc� sabe onde estamos?
- Sim. Aqui.
32
00:03:46,509 --> 00:03:49,660
- Onde � aqui?
- Este � o Sambre.
33
00:03:50,029 --> 00:03:54,864
N�s est�vamos procurando Charleroi
quando tivemos que saltar.
34
00:03:55,189 --> 00:03:59,341
� a�. Eu acho que n�s
desembarcamos aqui em algum lugar.
35
00:03:59,629 --> 00:04:03,463
Sempre saltar com o seu navegador.
36
00:04:03,829 --> 00:04:07,060
A fronteira francesa est� a 30 km
a partir daqui.
37
00:04:07,309 --> 00:04:12,337
Buscamos o rio. Isso � cerca de
seis quil�metros a oeste daqui.
38
00:04:12,669 --> 00:04:17,902
Passamos por uma aldeia e chegamos
em Marchienne no Rio.
39
00:04:18,229 --> 00:04:22,268
- De l� para a Fran�a e para casa.
- Se tivermos sorte.
40
00:04:27,029 --> 00:04:30,465
Dois comprimidos de Horlick.
Tenha cuidado com isso.
41
00:04:30,949 --> 00:04:32,780
N�s estamos absolutamente magros.
42
00:04:33,349 --> 00:04:35,988
- Tente isso.
- Devemos retirar estes?
43
00:04:36,349 --> 00:04:39,978
N�o. Temos de provar quem somos.
44
00:04:46,069 --> 00:04:47,502
Como estou?
45
00:04:47,869 --> 00:04:50,303
Como se tivesse acabado de nascer.
46
00:04:54,269 --> 00:04:59,218
Quando virmos algu�m que pare�a de confian�a.
Fazemos um apelo para ele.
47
00:04:59,989 --> 00:05:01,422
Aqui vamos n�s.
48
00:05:10,709 --> 00:05:13,269
Quem? Passe a liga��o.
49
00:05:14,829 --> 00:05:17,787
Bom dia.
Herr Standartenf�hrer.
50
00:05:18,509 --> 00:05:22,946
N�o. N�o recebemos nenhum relat�rio.
Um Lancaster?
51
00:05:23,869 --> 00:05:26,099
A tripula��o saltou.
52
00:05:26,549 --> 00:05:29,780
Onde exatamente? Pr�ximo
a Charleroi?
53
00:05:31,189 --> 00:05:33,020
O piloto foi preso?
54
00:05:38,829 --> 00:05:44,779
Uma busca maci�a?
Voc� tem a minha total coopera��o.
55
00:06:00,109 --> 00:06:01,542
E esse?
56
00:06:05,309 --> 00:06:09,939
- Ele � o primeiro a passar sozinho.
- Ser� que voc� confia nele?
57
00:06:27,309 --> 00:06:30,267
Alem�es. Apenas o que precis�vamos.
58
00:06:33,229 --> 00:06:37,188
Plano B. Estamos � procura
de uma aldeia e um padre.
59
00:06:38,269 --> 00:06:39,702
� mais seguro.
60
00:06:52,029 --> 00:06:57,387
A SS organiza uma busca
da tripula��o de um Lancaster.
61
00:06:57,669 --> 00:07:01,628
Eles mataram um homem das SS
que vigiava uma ponte.
62
00:07:02,989 --> 00:07:04,741
- Onde?
- Em Charleroi.
63
00:07:05,029 --> 00:07:07,179
E a ferrovia foi sabotada.
64
00:07:07,469 --> 00:07:12,099
- Ent�o ele foi morto por sabotadores.
- N�o. Por pilotos.
65
00:07:12,389 --> 00:07:15,347
Geralmente n�o explodem ferrovias.
66
00:07:15,669 --> 00:07:21,505
Eu invejo o seu desejo de ser justo.
Mas eu n�o tenho tempo.
67
00:07:21,829 --> 00:07:24,468
Belgas confi�veis
viram a sentinela
68
00:07:24,749 --> 00:07:27,900
parando dois pilotos
e um terceiro
69
00:07:28,189 --> 00:07:31,738
se aproximou dele por tr�s
e o matou.
70
00:07:32,229 --> 00:07:34,459
Ent�o foram os brit�nicos.
71
00:07:36,189 --> 00:07:39,625
Tr�s ataques � p�tria
na �ltima noite.
72
00:07:39,909 --> 00:07:42,548
Em Bremen, Hamburgo e Leipzig.
73
00:07:43,109 --> 00:07:46,658
No caminho de volta de Leipzig
eles voaram sobre isso.
74
00:07:47,029 --> 00:07:50,465
Os comunistas controlam essa regi�o.
75
00:07:50,749 --> 00:07:55,903
Acontecem muitas a��es de sabotagem
e assassinatos de nossos soldados.
76
00:07:56,629 --> 00:07:59,666
Ser� que os comunistas
ajudariam os brit�nicos?
77
00:08:00,069 --> 00:08:05,018
- Eles estavam de uniforme e em fuga.
- Sim, mas eles precisam de ajuda.
78
00:08:05,589 --> 00:08:07,944
- Voc� acha que eles encontraram?
- Sim. Um passageiro foi capturado.
79
00:08:08,269 --> 00:08:12,706
H� um brit�nico preso.
Ele pode ser interrogado.
80
00:09:05,029 --> 00:09:06,462
Voc� veio.
81
00:09:06,789 --> 00:09:10,941
Voc� pediu para vir.
E explode a ferrovia.
82
00:09:11,269 --> 00:09:15,103
- � por isso que eu preciso de voc�.
- Parecia urgente.
83
00:09:15,389 --> 00:09:20,827
- A situa��o aqui est� piorando.
- A SS interroga nas ruas.
84
00:09:21,149 --> 00:09:26,587
A SS fica furiosa quando
ouve a palavra comunista.
85
00:09:27,349 --> 00:09:30,182
Eles procuram nas ruas e casas.
86
00:09:32,349 --> 00:09:35,307
Precisamos de documentos.
87
00:09:35,909 --> 00:09:38,662
Dois caras vieram com a sabotagem.
88
00:09:39,509 --> 00:09:43,468
Estes s�o os dados.
Idade. Altura. Cor do cabelo.
89
00:09:43,749 --> 00:09:45,501
E algumas fotos.
90
00:09:48,949 --> 00:09:54,899
- RAF. Quando voc�s pegaram?
- Na noite passada. Eles saltaram.
91
00:09:55,189 --> 00:09:59,819
Um guarda parou eles
ent�o eles tiveram que mat�-lo.
92
00:10:00,189 --> 00:10:04,228
- Em seguida, eles fugiram.
- Ent�o vou lev�-los?
93
00:10:05,349 --> 00:10:10,104
Aquele que matou a sentinela
quer ficar com a gente.
94
00:10:10,349 --> 00:10:14,501
Um atirador. Qualquer pessoa
com conhecimento de armas � bem-vinda.
95
00:10:14,749 --> 00:10:18,105
- Este aqui?
- Mike Harvey. Ele odeia alem�es.
96
00:10:18,349 --> 00:10:23,184
- E este... Paul Mitchell?
- Eles s�o amigos. N�o se separam.
97
00:10:23,509 --> 00:10:25,465
Precisamos de homens.
98
00:10:25,829 --> 00:10:28,866
- Como faz�-lo com seu plano?
- Candide?
99
00:10:29,949 --> 00:10:34,500
- Fica mais f�cil a cada dia.
- O que voc� tem obtido?
100
00:10:34,829 --> 00:10:38,378
O restaurante � financiado
por Londres
101
00:10:38,629 --> 00:10:41,587
e altos oficiais alem�es s�o
recebidos.
102
00:10:41,909 --> 00:10:46,539
� chique e caro
e Albert � ganancioso.
103
00:10:46,949 --> 00:10:49,986
E pessoas gananciosas s�o vulner�veis.
104
00:10:50,309 --> 00:10:54,063
Precisamos de uma base em Bruxelas.
105
00:10:54,349 --> 00:10:57,307
Ent�o voc� tem sua pr�pria c�lula.
106
00:10:58,389 --> 00:11:00,345
Sim. Isso � verdade.
107
00:11:12,109 --> 00:11:13,542
Ele est� voltando.
108
00:11:45,149 --> 00:11:46,980
Quer algo. Meu filho?
109
00:11:48,389 --> 00:11:50,539
Posso ajud�-lo?
110
00:11:50,949 --> 00:11:53,588
Sim padre.
Voc� pode fazer algo por n�s.
111
00:11:54,709 --> 00:11:56,347
Somos da RAF.
112
00:11:57,389 --> 00:11:58,822
Eu vejo isso.
113
00:12:00,509 --> 00:12:04,946
Eu apenas dei a minha palavra
de que n�o v�o se esconder aqui.
114
00:12:05,269 --> 00:12:07,305
Voc�s t�m que sair. Agora.
115
00:12:07,589 --> 00:12:10,023
- Voc� n�o vai nos ajudar?
- N�o.
116
00:12:10,389 --> 00:12:12,425
Como posso,
depois do que voc� fez?
117
00:12:12,749 --> 00:12:16,981
Voc� matou a sentinela da SS.
118
00:12:17,429 --> 00:12:19,465
Eles te viram.
119
00:12:19,829 --> 00:12:24,061
As pessoas da minha aldeia viram
acontecer, n�o s� os alem�es.
120
00:12:24,509 --> 00:12:27,546
N�o. N�s n�o matamos ningu�m.
121
00:12:30,589 --> 00:12:33,945
Voc�s saltaram ontem � noite.
122
00:12:34,309 --> 00:12:37,745
Esta manh� uma sentinela o interpelou
123
00:12:38,029 --> 00:12:39,781
e voc� matou-o.
124
00:12:40,109 --> 00:12:43,545
Um brit�nico foi preso
e um segundo fugiu.
125
00:12:43,829 --> 00:12:48,584
N�s n�o encontramos com ningu�m.
Viemos para voc�.
126
00:12:49,069 --> 00:12:51,708
Eles procuram na aldeia.
127
00:12:52,029 --> 00:12:55,180
- N�s pedimos ajuda.
- Eu n�o posso fazer nada.
128
00:12:55,589 --> 00:13:00,822
Se os encontrarem aqui
eles queimam toda a aldeia.
129
00:13:03,749 --> 00:13:08,379
Voc�s n�o podem se esconder aqui.
T�m que sair.
130
00:13:08,949 --> 00:13:10,382
Bom.
131
00:13:20,709 --> 00:13:25,260
Vou orar por voc�s.
Mas se forem pegos...
132
00:13:25,589 --> 00:13:28,547
voc� n�o falaram com ningu�m aqui.
133
00:13:53,549 --> 00:13:54,982
- Monique!
- Aqui.
134
00:13:59,269 --> 00:14:03,023
- Eu tenho um presente para Max.
- Ele n�o est� aqui.
135
00:14:04,429 --> 00:14:09,059
Monique, Fran�ois tem uma semana de folga
e esper�vamos...
136
00:14:09,349 --> 00:14:11,101
Sim, sim. Eu vou ficar bem.
137
00:14:11,709 --> 00:14:15,338
Antes de sair.
Todas as crian�as se foram?
138
00:14:15,629 --> 00:14:19,861
N�o. Um ainda est� em Senlis.
A linha para Paris.
139
00:14:20,189 --> 00:14:23,818
- Bombardeado?
- Explodido pelos comunistas.
140
00:14:24,189 --> 00:14:26,623
Explodido. Recuperado. Explodido...
141
00:14:26,909 --> 00:14:28,740
Fran�ois. Max est� aqui.
142
00:14:29,269 --> 00:14:31,225
Max. Eu quero lhe falar.
143
00:14:33,109 --> 00:14:36,863
- Onde voc� estava esta manh�?
- Eu tenho mais clientes.
144
00:14:37,189 --> 00:14:38,622
Quem?
145
00:14:39,349 --> 00:14:41,499
Lembre-se. Eu quero falar com voc�.
146
00:14:42,029 --> 00:14:44,065
Eu tenho algo para voc�.
147
00:14:44,429 --> 00:14:49,457
Autoriza��es de viagem em branco
e cart�es de identidade.
148
00:14:49,829 --> 00:14:53,981
E isso. O selo de
Feldkommandantur em Ghent.
149
00:14:54,269 --> 00:14:56,829
- Como voc� conseguiu isso?
- De um amigo.
150
00:14:57,109 --> 00:15:00,067
- No Kommandantur?
- Ele conhece algu�m l�.
151
00:15:00,309 --> 00:15:02,345
- E este?
- Mesmo amigo.
152
00:15:02,669 --> 00:15:08,426
- � amigo estudante?
- Max ... Coisas assim n�o se pergunta.
153
00:15:08,749 --> 00:15:11,707
Um selo verdadeiro vale ouro.
154
00:15:12,069 --> 00:15:16,904
- Ele n�o vai ter outra chance.
- Voc� tem que incentiv�-lo.
155
00:15:17,189 --> 00:15:18,622
Vamos, Fran�ois.
156
00:15:18,909 --> 00:15:20,467
Obrigado, Fran�ois.
157
00:15:21,869 --> 00:15:24,099
Tenha um bom dia. Ambos.
158
00:15:25,349 --> 00:15:30,184
Voc� era um prisioneiro e
matou um sentinela.
159
00:15:30,469 --> 00:15:32,903
Ent�o, voc� n�o pode pedir
a Conven��o de Genebra.
160
00:15:33,229 --> 00:15:36,187
Seus soldados me bateram.
161
00:15:36,509 --> 00:15:41,663
O fato de que voc� est� vivo.
Prova que mostraram compaix�o.
162
00:15:42,029 --> 00:15:45,465
Mais do que para as mulheres
e crian�as de Leipzig.
163
00:15:45,749 --> 00:15:47,899
Bombardeamos f�bricas em Leipizig.
164
00:15:48,189 --> 00:15:51,625
Foi um ataque terrorista
contra pessoas inocentes.
165
00:15:53,349 --> 00:15:55,579
Ent�o, voc� estava l� em Leipzig?
166
00:15:58,189 --> 00:15:59,622
Qual era o seu objetivo?
167
00:16:00,029 --> 00:16:03,465
- As f�bricas.
- Apenas casas foram bombardeadas.
168
00:16:03,789 --> 00:16:07,543
- Destru�mos f�bricas.
- E sentinelas mortos.
169
00:16:07,829 --> 00:16:10,662
- Ent�o voc� matou o guarda?
- N�o!
170
00:16:11,789 --> 00:16:15,225
- Voc� s� ouviu sobre isso?
- Sim. De seus soldados.
171
00:16:15,509 --> 00:16:19,548
Eu tenho que perguntar isso.
Voc� foi capturados novamente...
172
00:16:19,829 --> 00:16:21,262
- N�o � verdade.
- �.
173
00:16:21,589 --> 00:16:25,628
Voc� era um prisioneiro.
Voc� matou o guarda e fugiu.
174
00:16:25,909 --> 00:16:30,346
Voc� est� sem prote��o
at� que voc� fale a verdade.
175
00:16:31,189 --> 00:16:34,545
Rennert. Leve este homem
para a sala de interrogat�rio.
176
00:16:34,829 --> 00:16:37,582
Ele � um prisioneiro
da Luftwaffe.
177
00:16:37,909 --> 00:16:41,458
Da Gestapo.
Ele matou um homem das SS.
178
00:16:41,829 --> 00:16:43,785
Ent�o eu saio do caso.
179
00:16:44,789 --> 00:16:47,826
- Eu prefiro que voc� fique.
- S�rio?
180
00:16:52,749 --> 00:16:54,899
Ent�o voc� deve responder
as minhas perguntas.
181
00:16:55,189 --> 00:16:58,738
Voc� estava em fuga
e procurou ajuda?
182
00:16:59,709 --> 00:17:02,269
Como voc� encontrou ajuda?
183
00:17:23,109 --> 00:17:26,863
Mesa seis quer mais conhaque.
O que comemoram?
184
00:17:27,189 --> 00:17:29,419
retirada de Crac�via.
185
00:17:33,509 --> 00:17:36,069
- Mas eles perdem na R�ssia.
- �.
186
00:17:37,269 --> 00:17:38,827
O que comemorar?
187
00:17:40,549 --> 00:17:43,985
Eles pensam que est�o seguros
em Bruxelas.
188
00:18:15,349 --> 00:18:16,782
O que � isso?
189
00:18:19,269 --> 00:18:20,702
Alem�es.
190
00:18:23,349 --> 00:18:26,182
Um cabo e oito soldados.
191
00:18:38,389 --> 00:18:40,220
Vamos. Devemos ir.
192
00:18:40,749 --> 00:18:43,104
- Voc� cheira isso?
- O qu�?
193
00:18:43,629 --> 00:18:45,267
P�o fresco.
194
00:18:45,589 --> 00:18:47,227
Isto � uma padaria.
195
00:18:55,949 --> 00:18:58,099
Estamos indo para o rio.
Lembre disso.
196
00:18:58,389 --> 00:19:01,745
Minha mente est� no est�mago.
197
00:19:03,309 --> 00:19:06,267
- Voc� n�o est� com fome?
- Estou morrendo de fome.
198
00:19:07,269 --> 00:19:08,702
Est� aberto.
199
00:19:09,549 --> 00:19:12,507
N�s n�o podemos roubar?
Ou pedir emprestado.
200
00:19:12,869 --> 00:19:14,302
Vamos dar uma olhada.
201
00:19:28,269 --> 00:19:30,908
- Vamos parar por aqui?
- E desistir?
202
00:19:36,909 --> 00:19:41,266
Est�vamos passando. Perguntamos
se podemos comprar p�o?
203
00:19:41,589 --> 00:19:43,625
Apesar do toque de recolher?
204
00:19:43,949 --> 00:19:45,985
Voc� n�o pode ir a nenhum lugar.
205
00:19:51,149 --> 00:19:52,901
Voc�s s�o Ingl�ses?
206
00:19:54,069 --> 00:19:57,220
- Para onde v�o?
- Para o rio.
207
00:19:57,869 --> 00:20:00,622
Os alem�es est�o procurando
voc�s em toda parte.
208
00:20:00,949 --> 00:20:04,498
Eles pensam que matamos um sentinela.
209
00:20:04,829 --> 00:20:06,262
Feche a porta.
210
00:20:08,309 --> 00:20:09,867
- Voc�s fizeram isso?
- N�o.
211
00:20:11,949 --> 00:20:13,382
Venham.
212
00:20:20,749 --> 00:20:23,707
Um dos seus amigos est� preso.
213
00:20:24,029 --> 00:20:26,463
A Gestapo em Bruxelas.
214
00:20:26,789 --> 00:20:30,543
Dois outros foram salvos
pela resist�ncia em Thuin.
215
00:20:30,829 --> 00:20:32,262
- Voc� sabe quem?
- N�o.
216
00:20:33,309 --> 00:20:36,267
- Vou pegar alguma coisa para voc�s comerem.
- Obrigado.
217
00:20:40,189 --> 00:20:41,941
- Doideira, hein?
- E ent�o?
218
00:20:42,949 --> 00:20:45,588
A igreja nos mostra a porta.
219
00:20:45,909 --> 00:20:49,538
Aqui n�s ir�amos roubar
e ele nos puxa para dentro.
220
00:20:59,829 --> 00:21:01,262
Herv�.
221
00:21:02,349 --> 00:21:06,581
- � o nome dele?
- �, esse � o meu nome. Victor Herve.
222
00:21:06,909 --> 00:21:09,264
- Qual � o seu nome?
- Joe Walden.
223
00:21:09,589 --> 00:21:11,227
Sente-se Joe.
224
00:21:18,349 --> 00:21:21,386
- Quem � esse?
- Meu ajudante. Pierre.
225
00:21:21,669 --> 00:21:24,502
Ele n�o vai incomod�-lo.
226
00:21:26,029 --> 00:21:29,465
Quando foi a �ltima vez
que comeram?
227
00:21:29,829 --> 00:21:31,865
Segunda-feira, na miss�o.
228
00:21:32,909 --> 00:21:35,662
Vou tentar ajud�-los.
229
00:21:36,029 --> 00:21:39,783
Mas primeiro eu preciso fazer
algumas perguntas.
230
00:21:40,149 --> 00:21:41,787
O que aconteceu?
231
00:21:42,109 --> 00:21:47,137
- Volt�vamos de Leipzig.
- Sim. Ouvi no BBC.
232
00:21:47,429 --> 00:21:52,662
- Onde o seu avi�o caiu?
- Perto Charleroi.
233
00:21:54,749 --> 00:21:57,502
Um Brit�nico matou um sentinela?
234
00:21:57,829 --> 00:22:01,663
Sim. Um homem da SS. Por isso,
eles est�o � procura de todos voc�s.
235
00:22:02,029 --> 00:22:05,066
Eles encontraram um monte de outras coisas:
236
00:22:05,349 --> 00:22:09,979
Seis dep�sitos de armas
e seis l�deres dos comunistas.
237
00:22:10,309 --> 00:22:13,460
Eles t�m espancado
at� a morte nas ruas.
238
00:22:13,989 --> 00:22:16,822
Voc� n�o � muito popular.
239
00:22:17,309 --> 00:22:19,539
Voc� n�o pode nos ajudar?
240
00:22:19,829 --> 00:22:23,458
Eu n�o posso prometer nada.
Mas eu vou fazer o meu melhor.
241
00:22:23,829 --> 00:22:27,868
Mas primeiro voc�s t�m que
tirar seus uniformes.
242
00:22:33,869 --> 00:22:37,908
Quem teria matado esse Sentinela?
Um de n�s?
243
00:22:38,749 --> 00:22:42,901
Mike Harvey faria uma coisa dessas,
se fosse desafiado.
244
00:22:44,029 --> 00:22:46,463
Usem estas roupas.
245
00:22:48,869 --> 00:22:52,908
- H� fotos no forro.
- Eu sei disso.
246
00:22:54,709 --> 00:22:57,143
Pierre. Cuide disso.
247
00:22:58,629 --> 00:23:00,187
O que acontece agora?
248
00:23:02,709 --> 00:23:04,267
Eu vou para a SS.
249
00:23:06,869 --> 00:23:08,905
N�o. Aqui est�o seguros.
250
00:23:09,189 --> 00:23:15,344
Eu preciso a noite cozinhar p�o para a SS
e entregar todas as manh�s.
251
00:23:15,749 --> 00:23:20,903
Este � um pa�s ocupado, e algumas coisas
s� voc� deve faz�-lo.
252
00:23:21,309 --> 00:23:24,540
Voc�s parecem cansados.
No andar de cima tem um quarto.
253
00:23:24,909 --> 00:23:26,661
Pierre mostra.
254
00:23:26,989 --> 00:23:31,141
Enquanto voc�s dormem.
Eu vou ver o que posso fazer.
255
00:23:36,989 --> 00:23:38,422
Bom dia. Albert.
256
00:23:41,709 --> 00:23:44,667
Alain tem not�cias de Charleroi.
257
00:23:45,269 --> 00:23:51,504
Um piloto escapou para a Fran�a.
Foi encontrado por n�s mesmo em Reims.
258
00:23:51,869 --> 00:23:55,908
Os outros dois est�o com
Victor Herv� em Marchienne.
259
00:23:56,309 --> 00:24:00,348
- S�o apenas tr�s.
- Algu�m poderia ter morrido.
260
00:24:01,669 --> 00:24:04,706
- Ent�o, existe algum faltando?
- Sim.
261
00:24:05,029 --> 00:24:11,184
Mas... Fran�ois talvez o encontre
quando vier de Marchienne.
262
00:24:11,669 --> 00:24:14,024
Ele foi sozinho?
263
00:24:15,269 --> 00:24:18,227
Eu queria que voc� tivesse me dito.
264
00:24:23,149 --> 00:24:25,504
Estes estavam em seus uniformes.
265
00:24:26,229 --> 00:24:28,982
O navegador e artilheiro.
266
00:24:40,149 --> 00:24:42,185
Tenente Thomas Miller?
267
00:24:42,589 --> 00:24:45,740
Sargento Joseph Walden.
Artilheiro?
268
00:24:47,269 --> 00:24:52,024
D�-me o n�mero do seu esquadr�o
e diga sobre si mesmo.
269
00:24:53,829 --> 00:24:58,380
Para confirmar com Londres
que voc� � quem voc� diz.
270
00:25:00,309 --> 00:25:04,860
Qualquer um pode pegar um uniforme
e costurar uma foto.
271
00:25:05,749 --> 00:25:07,899
- N�s falamos como os alem�es?
- N�o.
272
00:25:08,189 --> 00:25:11,545
Mas � Londres,
que vai aceit�-lo, n�o eu.
273
00:25:13,829 --> 00:25:17,060
- Um j� foi aceito.
- O nosso Capit�o?
274
00:25:17,349 --> 00:25:21,501
N�o. Este foi captado na Fran�a.
Seu bombardeiro.
275
00:25:21,829 --> 00:25:24,263
- Eddie! Ele conseguiu!
- Ele est� a caminho de casa.
276
00:25:24,589 --> 00:25:29,140
- Vai estar esperando por n�s com uma cerveja.
- Se voc� cooperar.
277
00:25:30,229 --> 00:25:31,662
Voc� decide.
278
00:25:32,869 --> 00:25:36,305
Bom. Somos do Esquadr�o 103.
279
00:25:37,789 --> 00:25:40,826
Voamos de Elsham Wolds.
280
00:25:41,829 --> 00:25:45,458
Bom. E agora algo que o alem�o
n�o pode saber.
281
00:25:47,869 --> 00:25:52,499
Aquela garota na bagun�a.
Nenhum alem�o sabe como cham�-la.
282
00:25:52,869 --> 00:25:55,827
- "Bunny", coelho.
- Ela tem dentes de coelho.
283
00:25:56,309 --> 00:25:58,061
Eu n�o vou mencionar isso.
284
00:26:02,269 --> 00:26:05,102
Voc� cuida deles enquanto eu
verifico isso?
285
00:26:05,349 --> 00:26:09,581
- Voc� tem que lev�-los.
- Eles n�o t�m documentos ainda.
286
00:26:10,069 --> 00:26:12,708
Bom. Eles t�m acima um quarto.
287
00:26:13,269 --> 00:26:15,908
- H� mais algum?
- Dois em Thuin.
288
00:26:16,189 --> 00:26:17,941
- Posso falar com eles?
- N�o.
289
00:26:18,269 --> 00:26:21,625
Os comunistas n�o cooperam conosco.
290
00:26:21,909 --> 00:26:23,865
- Por que n�o?
- Eu n�o sei o porqu�.
291
00:26:24,189 --> 00:26:29,547
Mas eu sei por que a SS
busca todas as casas e
292
00:26:29,829 --> 00:26:32,866
e por que voc� n�o pode levar
aqueles dois.
293
00:26:33,189 --> 00:26:36,943
H� um homem das SS morto por um Brit�nico.
294
00:26:37,349 --> 00:26:38,782
N�o por n�s.
295
00:26:39,709 --> 00:26:44,737
- Por que voc� diz isso agora?
- Eu estava muito ocupado com os dois.
296
00:26:45,309 --> 00:26:48,346
Voc� tem que me dar alguns dias.
297
00:26:51,349 --> 00:26:52,782
Vejo voc�s depois.
298
00:27:01,349 --> 00:27:05,979
Ah, sim, o seu filho aqui em Bruxelas?
Isso foi uma boa not�cia.
299
00:27:08,189 --> 00:27:09,827
Sim. Estou indo.
300
00:27:10,269 --> 00:27:11,702
Com licen�a.
301
00:27:17,269 --> 00:27:19,499
- T�o tarde?
- O tr�fego de trem.
302
00:27:19,829 --> 00:27:21,979
- Aqueles dois?
- Victor quer livrar-se logo deles.
303
00:27:22,269 --> 00:27:25,705
Outro brit�nico matou uma sentinela das SS.
304
00:27:26,029 --> 00:27:27,462
Que idiota.
305
00:27:27,829 --> 00:27:31,378
Os dados do navegador
e do atirador.
306
00:27:31,669 --> 00:27:35,218
- Duas fotos. Idade. Altura...
- Espere aqui.
307
00:27:40,709 --> 00:27:42,267
Max. Voc� tem um minuto?
308
00:27:48,269 --> 00:27:50,021
Esses dois com Victor.
309
00:27:52,309 --> 00:27:56,461
Sempre o mesmo terno e a mesma
gravata listrada.
310
00:27:56,749 --> 00:28:00,708
- Eles n�o v�o aprender nunca.
- Voc� pode fazer algo sobre isso?
311
00:28:01,029 --> 00:28:02,587
Eu posso atualiz�-los.
312
00:28:02,909 --> 00:28:07,539
H� mais dois em Thuin.
Vou v�-los.
313
00:28:07,869 --> 00:28:10,702
N�o. N�o importa,
fique com os que temos.
314
00:28:11,029 --> 00:28:14,180
N�o. Nenhum contato com os comunistas.
315
00:28:50,189 --> 00:28:52,419
Pap�is. Para seus amigos.
316
00:28:52,749 --> 00:28:56,981
Aparentemente, h� dois
em Marchienne.
317
00:28:57,269 --> 00:28:58,702
- Voc� sabia disso?
- N�o.
318
00:28:59,509 --> 00:29:02,546
- Acima da padaria. Herv�.
- Eu sei.
319
00:29:03,909 --> 00:29:08,664
Informe aos alem�es para conseguir
um pouco de paz e sossego.
320
00:29:08,989 --> 00:29:11,025
N�s n�o damos nada aos Krauts.
321
00:29:11,309 --> 00:29:16,144
Eles descobriram seis armas,
matando seis homens.
322
00:29:16,469 --> 00:29:21,497
Um camarada de Lille esta tarde
traz novas armas.
323
00:29:21,869 --> 00:29:24,865
- Voc� vai lutar abertamente?
- Como eles fazem na Fran�a.
324
00:29:25,101 --> 00:29:27,798
Como apoio a todos os nossos amigos
do Oriente.
325
00:29:29,109 --> 00:29:30,542
Eles s�o muito bons.
326
00:29:30,829 --> 00:29:32,581
Onde eles est�o? Em cima?
327
00:29:33,909 --> 00:29:38,664
Ren� provavelmente vai querer
uma base em Bruxelas. Voc� pode ficar?
328
00:29:39,069 --> 00:29:42,027
Albert me espera de volta esta noite.
329
00:29:43,069 --> 00:29:44,502
Sim. Eu fico.
330
00:29:47,989 --> 00:29:49,820
Vamos. Fa�a um movimento.
331
00:29:51,909 --> 00:29:53,467
Bem que eu queria.
332
00:29:55,269 --> 00:29:58,420
- Quanto tempo antes...
- Concentre-se no jogo.
333
00:30:08,709 --> 00:30:13,464
- O que � isso?
- Isso � famoso movimento de Gudovsky.
334
00:30:13,829 --> 00:30:16,059
Ele n�o era muito esperto, hein?
335
00:30:17,189 --> 00:30:18,622
Cheque.
336
00:30:18,989 --> 00:30:20,741
Fa�a isso em algum momento.
337
00:30:21,109 --> 00:30:22,940
Isso n�o pode estar certo.
338
00:30:23,349 --> 00:30:25,305
Sua visita est� de volta.
339
00:30:26,869 --> 00:30:30,828
Recebemos confirma��o de Londres
e voc�s podem ir para casa.
340
00:30:31,189 --> 00:30:33,145
Eu tenho os pap�is.
341
00:30:37,829 --> 00:30:39,262
Por favor.
342
00:30:40,229 --> 00:30:44,461
Voc� n�o � mais Tommy Miller.
Mas Michel Lemaire.
343
00:30:44,789 --> 00:30:50,341
Voc� nasceu em Namur e trabalha
para engenheiros agr�nomos.
344
00:30:50,669 --> 00:30:54,708
- Eu sou um engenheiro?
- Voc� vende m�quinas agr�colas.
345
00:30:55,069 --> 00:30:57,902
Eu tenho alguns folhetos.
346
00:30:58,909 --> 00:31:04,063
Aqui est�o os seus documentos de identifica��o,
o seu bilhete gr�tis,
347
00:31:04,349 --> 00:31:08,103
trabalho e sua autoriza��o de viagem.
348
00:31:08,349 --> 00:31:10,704
Voc� precisa de permiss�o para tudo?
349
00:31:11,029 --> 00:31:14,783
Aprenda o seu novo nome e endere�o
de cabe�a
350
00:31:15,109 --> 00:31:17,145
e veja isso novamente com cuidado.
351
00:31:18,029 --> 00:31:22,659
Voc� n�o � mais Joseph Walden.
Agora � Jean Mansell.
352
00:31:22,989 --> 00:31:28,347
Tamb�m nascido em Namur e
� o assistente do Sr. Lemaire.
353
00:31:30,469 --> 00:31:35,304
Se os alem�es nos pararem
e acharem que algo est� errado.
354
00:31:35,589 --> 00:31:40,617
Deixe-os que ligue para o n�mero
desta empresa.
355
00:31:40,909 --> 00:31:43,264
- Para onde estamos indo?
- Para Bruxelas.
356
00:31:43,549 --> 00:31:46,985
L� voc�s conseguem dinheiro para a viagem
e um guia.
357
00:31:47,269 --> 00:31:50,500
Voc� n�o pode simplesmente
correr para os Piren�us.
358
00:31:50,829 --> 00:31:52,467
Quando partimos?
359
00:31:52,909 --> 00:31:56,265
Victor, Londres quer saber mais
cerca dos dois em Thuin.
360
00:31:56,589 --> 00:31:59,342
Eles precisam descobrir sozinhos.
361
00:31:59,629 --> 00:32:02,382
Essas pessoas n�o cooperam conosco.
362
00:32:02,629 --> 00:32:07,066
Eles t�m liga��es com o FTP.
Francos-Tireurs et Partisans.
363
00:32:07,349 --> 00:32:12,503
- Comunistas. E da�?
- Eles n�o s�o estudantes-de-rosa.
364
00:32:12,829 --> 00:32:16,458
Eles s�o verdadeiros revolucion�rios.
Fique longe de l�.
365
00:32:16,789 --> 00:32:20,418
- Vou procur�-los.
- Isso � procurar problema.
366
00:32:20,749 --> 00:32:24,981
SS procuram pilotos. Os vermelhos
os escondem. � bom.
367
00:32:25,269 --> 00:32:27,021
- Fique fora.
- Por qu�?
368
00:32:27,309 --> 00:32:31,939
Os alem�es est�o � procura de todos voc�s.
Se os encontrarem com os vermelhos...
369
00:32:32,229 --> 00:32:35,778
eles matar�o.
Voc�s e a mim tamb�m.
370
00:32:44,709 --> 00:32:48,941
Eles t�m uma rota de fuga em Thuin?
Ent�o eu tenho que procur�-los.
371
00:32:49,269 --> 00:32:54,024
- Por que n�o?
- Os vermelhos exigem dinheiro ou armas.
372
00:32:54,349 --> 00:32:58,103
N�o tenho nenhum dos dois.
373
00:32:58,349 --> 00:32:59,782
Voc� vai me ajudar?
374
00:33:01,349 --> 00:33:05,979
Eu posso lhe dar um endere�o.
Mas primeiro voc� precisa ligar para Albert.
375
00:33:06,309 --> 00:33:07,742
Eu vou.
376
00:33:08,069 --> 00:33:10,708
- Qual o endere�o?
- Rua Dansaert, 14.
377
00:33:11,029 --> 00:33:14,260
Pergunte por Philippe.
Isso � tudo que eu sei.
378
00:33:17,390 --> 00:33:19,744
- Onde voc� nasceu?
- Em Namur.
379
00:33:20,749 --> 00:33:23,388
- Ligar� para Albert?
- Sim. Vou ligar para ele!
380
00:33:28,909 --> 00:33:33,937
Temos substitu�do de metade
das armas que as SS tem.
381
00:33:34,229 --> 00:33:39,064
O resto deve-se procurar em outro lugar.
De prefer�ncia, o pr�prio SS.
382
00:33:39,389 --> 00:33:41,027
Aqui est� uma lista
do que voc� pode obter de n�s.
383
00:33:44,309 --> 00:33:47,346
Agora come�a a ofensiva
do Ex�rcito Vermelho,
384
00:33:47,669 --> 00:33:51,708
Vamos atacar os alem�es
com essas armas.
385
00:33:52,829 --> 00:33:55,468
Mais tarde, fazer os brit�nicos
e americanos continuarem.
386
00:33:55,829 --> 00:34:01,187
Mas temos que inici�-lo
e todos devem saber disso.
387
00:34:01,509 --> 00:34:06,867
Atacar n�o s� transporte,
mas tamb�m a Wehrmacht, como fazemos.
388
00:34:07,269 --> 00:34:11,228
� o momento de fazer ouvir a nossa voz.
389
00:34:12,189 --> 00:34:14,623
- Est� tudo em ordem?
- Sim. Obrigado.
390
00:34:14,909 --> 00:34:18,948
Max tem um plano
para uma base em Bruxelas.
391
00:34:20,869 --> 00:34:23,429
Eu trabalho para uma rota de fuga.
392
00:34:23,789 --> 00:34:26,428
Eu sei o que voc� est� fazendo e onde.
393
00:34:26,909 --> 00:34:31,061
O nome dela � a linha de vida e foi fundada
por uma garota.
394
00:34:31,309 --> 00:34:35,939
E ela est� h� sete meses
assumida por Albert Foiret.
395
00:34:36,229 --> 00:34:39,460
Os brit�nicos e os americanos
que financiam a rota,
396
00:34:39,749 --> 00:34:42,582
aceitaram a mudan�a de lideran�a.
397
00:34:42,949 --> 00:34:47,579
Eles precisam da rede. Se Foiret desaparecer
mudar o l�der � natural.
398
00:34:47,909 --> 00:34:49,342
Para voc�?
399
00:34:49,669 --> 00:34:54,504
Eu tenho mais experi�ncia
e, como um falsificador, eu sou muito �til.
400
00:34:54,829 --> 00:34:59,061
- E Londres confia em mim.
- Esse Foiret tem uma amante.
401
00:34:59,349 --> 00:35:02,785
Se eles derem problemas,
desaparecem juntos.
402
00:35:03,149 --> 00:35:04,980
Que "problemas"?
403
00:35:05,269 --> 00:35:09,706
O restaurante recebe
altos oficiais alem�es...
404
00:35:10,029 --> 00:35:12,987
mimados com a melhor comida
e o melhor vinho.
405
00:35:13,269 --> 00:35:18,218
L� acontecem neg�cios estranhos.
Uma palavra na hora certa...
406
00:35:19,869 --> 00:35:25,626
N�o. � muito importante para n�s
n�o ter controle sobre ele.
407
00:35:25,909 --> 00:35:28,662
Voc� nos oferece um assento.
Planeja e o mata mais tarde?
408
00:35:30,269 --> 00:35:32,499
- Sim.
- Voc� pode faz�-lo sozinho?
409
00:35:33,189 --> 00:35:35,419
- Ele pode...
- Voc� pode fazer isso?
410
00:35:35,789 --> 00:35:37,222
- Sem problema.
- Muito bem. Em breve.
411
00:35:37,629 --> 00:35:42,066
Uma vez que seja feito.
Voc� toma a organiza��o.
412
00:35:44,069 --> 00:35:45,627
O que ganhamos?
413
00:35:45,909 --> 00:35:50,346
Sede em Bruxelas.
Contatos com Londres.
414
00:35:50,709 --> 00:35:52,347
Recursos financeiros.
415
00:35:52,669 --> 00:35:57,299
E uma organiza��o que se estende
at� os Piren�us.
416
00:36:07,509 --> 00:36:09,659
Londres enviaria armas?
417
00:36:10,909 --> 00:36:15,141
Mas dinheiro. E com o dinheiro
podemos comprar recrutas.
418
00:36:16,109 --> 00:36:18,862
Isso pode ser muito �til.
419
00:36:19,709 --> 00:36:21,745
Fazemos um her�i de voc�.
420
00:36:22,309 --> 00:36:24,061
Sucesso. Camarada.
421
00:36:27,949 --> 00:36:30,907
Deixe-me ver o seu novo recruta?
422
00:36:31,229 --> 00:36:32,662
Sim, � claro.
423
00:36:47,349 --> 00:36:48,782
Monsieur?
424
00:36:49,349 --> 00:36:51,909
- Venho de Marchienne.
- Sim. E?
425
00:36:52,309 --> 00:36:54,459
Estou � procura de Philippe.
426
00:36:54,869 --> 00:36:56,621
Eu n�o conhe�o Philippe.
427
00:36:56,909 --> 00:36:58,661
N�mero 14, disseram.
428
00:36:58,989 --> 00:37:03,540
Eu sei o n�mero da casa.
Mas n�o conhe�o Philippe.
429
00:37:12,909 --> 00:37:16,345
Que sorte. Seu amigo aqui
queria me enganar.
430
00:37:16,629 --> 00:37:19,780
- Voc� chegou antes de mim.
- Est� tudo bem. Philippe.
431
00:37:20,189 --> 00:37:23,226
Se voc� esperar l� n�s podemos falar.
432
00:37:28,389 --> 00:37:32,541
- Quem � esse e o que est� fazendo aqui?
- Ele veio pelos brit�nicos.
433
00:37:32,869 --> 00:37:34,825
Ent�o voc� tem um problema.
434
00:37:35,829 --> 00:37:38,662
- Damos-lhe o outro.
- Ok.
435
00:37:44,029 --> 00:37:45,462
Eles est�o aqui?
436
00:37:45,789 --> 00:37:49,748
- Como � que voc� sabe?
- Eu tive que fazer os documentos deles.
437
00:37:50,029 --> 00:37:55,183
A nossa rota n�o � a minha �nica cliente.
Os falsificadores est�o em demanda.
438
00:37:56,909 --> 00:38:01,744
Este � Paul Mitchell. Ele tem documentos.
Agora voc� pode lev�-lo.
439
00:38:02,029 --> 00:38:06,068
- N�o eram dois?
- Ser� que Paul quer ir para casa?
440
00:38:07,189 --> 00:38:08,747
- Voc� quer ir?
- Posso?
441
00:38:09,029 --> 00:38:10,667
� para isso que estou aqui.
442
00:38:11,029 --> 00:38:12,462
Com prazer.
443
00:38:12,829 --> 00:38:14,467
Onde est� o outro?
444
00:38:14,869 --> 00:38:16,302
Mike n�o quer ir.
445
00:38:16,589 --> 00:38:20,218
Ele quer ficar aqui.
Ele est� entre amigos.
446
00:38:20,589 --> 00:38:24,548
- Amigos?
- Ele n�o quer uma longa jornada.
447
00:38:24,869 --> 00:38:28,908
Ele odeia os alem�es e quer lutar
junto com Philippe.
448
00:38:29,189 --> 00:38:33,228
- Mas Paul quer ir para casa.
- Eu gostaria de falar com Mike.
449
00:38:33,509 --> 00:38:38,867
Ele n�o est� aqui. Ele ensina
seus camaradas a atirar em alem�es.
450
00:38:40,309 --> 00:38:42,539
Vou mandar peg�-lo.
451
00:38:42,989 --> 00:38:47,619
- Ele pode ficar aqui por enquanto?
- Claro. Sente-se. Paul.
452
00:38:47,909 --> 00:38:49,865
- Quem ajuda a voc�?
- Ningu�m.
453
00:38:50,229 --> 00:38:52,379
Voc� veio sozinho?
454
00:38:53,349 --> 00:38:57,900
- O telefone n�o funciona.
- Isso � obra de Philippe.
455
00:38:58,309 --> 00:39:02,143
� um problema maior para
os alem�es do que para voc�.
456
00:39:02,469 --> 00:39:03,902
Um copo de vinho?
457
00:39:08,069 --> 00:39:10,822
Talvez eu possa ajud�-lo.
458
00:39:11,309 --> 00:39:15,860
Podemos colocar o nosso amigo
para voc� no trem.
459
00:39:16,269 --> 00:39:18,021
Amanh�? Em Marchienne?
460
00:39:18,349 --> 00:39:23,503
Colocamos ele no trem da manh�.
Voc� pode peg�-lo l�?
461
00:39:23,829 --> 00:39:25,262
Eu vou.
462
00:39:25,709 --> 00:39:27,142
Obrigado.
463
00:39:27,749 --> 00:39:29,979
Falem um pouco um com o outro.
464
00:39:30,269 --> 00:39:33,625
- Max e eu temos de resolver uma coisa.
- J� volto.
465
00:39:37,309 --> 00:39:40,745
- O que voc� vai fazer?
- Eu vou deixar ele voltar para Bruxelas.
466
00:39:41,029 --> 00:39:44,578
Ele sabe muito.
Ele me viu e a Ren�e.
467
00:39:44,909 --> 00:39:48,458
Ele deve ser apagado antes dele voltar.
468
00:39:48,749 --> 00:39:50,501
E voc� tem que faz�-lo.
469
00:40:02,189 --> 00:40:05,320
Sim. Eu entendo. Esperamos voc�
sexta-feira.
470
00:40:05,321 --> 00:40:06,188
Fran�ois?
471
00:40:06,189 --> 00:40:10,944
N�o. Monsieur Dupont. Ele s� pode
entregar sexta-feira.
472
00:40:11,229 --> 00:40:13,185
Fran�ois telefonou?
473
00:40:14,149 --> 00:40:17,903
- Ele sabe que tem que relatar.
- Ele � jovem.
474
00:40:18,229 --> 00:40:20,265
Ele quer provar capacidade.
475
00:40:53,829 --> 00:40:55,262
Entre.
476
00:40:57,589 --> 00:41:01,218
Voc� parece t�o cansada.
� dif�cil viajar, hein.
477
00:41:01,509 --> 00:41:04,546
- Houve tr�s redirecionamentos.
- Terr�vel.
478
00:41:04,829 --> 00:41:08,060
V� para dentro. Vou fazer um caf�.
479
00:41:09,069 --> 00:41:10,502
Que bom.
480
00:41:12,909 --> 00:41:15,867
- Fran�ois est� aqui?
- Ele foi a Thuin.
481
00:41:16,149 --> 00:41:17,901
- Pelos brit�nicos.
- Por qu�?
482
00:41:18,229 --> 00:41:22,063
Voc� deve perguntar a ele.
Mas primeiro caf�.
483
00:41:23,909 --> 00:41:27,140
- O que voc� veio fazer?
- Eu queria estar com Fran�ois.
484
00:41:27,509 --> 00:41:30,865
Eu trouxe passagens para os ingleses.
Onde eles est�o?
485
00:41:31,189 --> 00:41:35,944
Esticando as pernas. Muito tempo
sentado n�o � bom.
486
00:41:36,269 --> 00:41:37,907
- Eles reclamaram?
- N�o.
487
00:41:38,189 --> 00:41:41,738
Eles s�o muito agrad�veis.
Eu gostei deles.
488
00:41:42,069 --> 00:41:45,027
Eu n�o posso dizer isso a Fran�ois.
489
00:41:45,349 --> 00:41:49,979
- Ele � um homem teimoso.
- Um jovem determinado.
490
00:41:50,269 --> 00:41:55,218
- Ele � um bom mensageiro.
- Pode ser. Mas ele tamb�m � teimoso.
491
00:41:55,509 --> 00:41:57,465
Eu o avisei...
492
00:41:58,589 --> 00:42:01,740
Eu estava errado.
Ele voltou em seguran�a.
493
00:42:05,349 --> 00:42:07,101
- Voc� veio conferir-me?
- Claro que n�o.
494
00:42:07,349 --> 00:42:08,907
O que est� fazendo aqui ent�o?
495
00:42:09,189 --> 00:42:12,818
Gostaria de passar o dia juntos.
496
00:42:13,909 --> 00:42:16,469
- Voc� n�o ligou.
- N�o.
497
00:42:16,789 --> 00:42:18,541
- Voc� tentou?
- N�o.
498
00:42:21,709 --> 00:42:24,940
Voc� foi procurar Thuin e
Albert n�o permitiu.
499
00:42:25,229 --> 00:42:29,188
Londres queria informa��o.
E n�o houve problemas.
500
00:42:30,189 --> 00:42:33,226
Um dos brit�nicos chega amanh�
aqui.
501
00:42:33,589 --> 00:42:37,218
Eu tenho a informa��o
e ele j� tem pap�is.
502
00:42:37,509 --> 00:42:40,262
O outro quer ficar aqui.
Isso � poss�vel?
503
00:42:40,589 --> 00:42:43,228
N�s n�o podemos
mand�-los para casa obrigando.
504
00:42:43,509 --> 00:42:45,864
Agora tenho tr�s. N�o � mau.
505
00:42:46,189 --> 00:42:49,226
Seus pap�is s�o bons?
Voc� viu?
506
00:42:49,509 --> 00:42:52,342
Excelente. Max fez.
507
00:42:52,949 --> 00:42:56,908
- Max Brocard?
- Por que n�o? Ele estava l�.
508
00:42:57,189 --> 00:43:00,147
- Com os comunistas?
- O que aconteceu?
509
00:43:00,429 --> 00:43:02,067
Nosso homem vem amanh�.
510
00:43:02,349 --> 00:43:07,981
Voc� foi l�. Voc� bateu l�
e ofereceram-lhe o Brit�nico?
511
00:43:08,269 --> 00:43:10,829
- E o que eles querem de voc�?
- Nada.
512
00:43:11,189 --> 00:43:13,623
N�o sei quem � Max.
513
00:43:13,949 --> 00:43:19,103
Mas eu sei que aqueles de Thuin
n�o fazem nada por nada.
514
00:43:19,389 --> 00:43:23,746
- Um dos Brit�nicos permanece com eles.
- N�o foi isso que eu quis dizer.
515
00:43:24,029 --> 00:43:25,462
De volta em seguran�a.
516
00:43:28,189 --> 00:43:31,226
Esta jovem senhora vai ajud�-los.
517
00:43:32,349 --> 00:43:36,103
E amanh� chegar� um amigo seu.
Mitchell.
518
00:43:36,349 --> 00:43:37,907
Como ele est�?
519
00:43:38,189 --> 00:43:39,747
Apenas mais uma noite.
520
00:43:40,029 --> 00:43:44,784
Talvez eu n�o tenha
p�o suficiente para vender.
521
00:43:50,629 --> 00:43:52,460
Complete.
522
00:43:52,909 --> 00:43:56,060
Sturmbannf�hrer Kessler.
Com quem eu falo?
523
00:43:57,709 --> 00:43:59,142
Muito bem.
524
00:43:59,709 --> 00:44:01,142
O que voc� quer ent�o?
525
00:44:05,429 --> 00:44:06,862
Onde?
526
00:44:07,789 --> 00:44:11,145
Em Marchienne.
Logo abaixo de Charleroi.
527
00:44:11,909 --> 00:44:17,745
O ingl�s que voc� est� procurando estar�
no trem da manh� de Thuin.
528
00:44:18,989 --> 00:44:20,422
� isso mesmo. Sim.
529
00:44:21,109 --> 00:44:23,942
Ser� que ele forjou documentos?
530
00:44:25,189 --> 00:44:27,623
Entendi. Quem vai encontr�-lo?
531
00:44:28,269 --> 00:44:29,702
Descreva-o.
532
00:44:30,349 --> 00:44:31,782
24 anos.
533
00:44:32,309 --> 00:44:34,345
1,85 metros.
534
00:44:34,869 --> 00:44:37,019
Ele est� armado.
535
00:44:38,069 --> 00:44:40,105
Ent�o avise os seus homens.
536
00:44:42,989 --> 00:44:48,017
Obrigado. Monsieur. Se me der o seu nome.
Voc� recebe uma recompensa.
537
00:44:48,509 --> 00:44:50,261
Como desejar.
538
00:44:51,829 --> 00:44:55,265
- O que foi isso?
- Not�cias sobre os brit�nicos.
539
00:44:55,589 --> 00:44:58,422
Eu acho que conhe�o
essa voz de algum lugar.
540
00:44:58,829 --> 00:45:01,866
Rennert. Delegacia de pol�cia
de Marchienne.
541
00:45:02,229 --> 00:45:04,663
Esta � uma pista importante.
542
00:45:08,549 --> 00:45:09,982
Isso � tudo.
543
00:45:12,749 --> 00:45:16,105
- Quando voc� vai encontrar o ingl�s?
- O trem da manh�.
544
00:45:16,349 --> 00:45:20,501
Vem �s 10:30h.
Quer que eu v� com voc�?
545
00:45:20,829 --> 00:45:23,184
- N�o. Victor. Vamos juntos.
- N�o.
546
00:45:23,989 --> 00:45:26,423
- Eu vou sozinho.
- Eu posso ajud�-lo.
547
00:45:26,709 --> 00:45:28,665
N�o � necess�rio. N�o.
548
00:45:30,549 --> 00:45:35,498
Eu arranjei tudo sozinho
e eu quero faz�-lo sozinho.
549
00:45:35,829 --> 00:45:39,185
- Eu quero mostrar...
- Que Albert estava errado?
550
00:45:39,589 --> 00:45:43,628
Eu preciso provar a mim mesmo
que eu posso.
551
00:45:43,909 --> 00:45:45,865
Lev�-los para casa de armazenados
de forma segura.
552
00:45:47,029 --> 00:45:48,667
V�, ent�o.
553
00:45:50,069 --> 00:45:51,900
Trarei Mitchell aqui.
554
00:45:52,189 --> 00:45:55,943
�s dez e meia eu estarei com o meu carro
na esta��o.
555
00:45:56,269 --> 00:46:01,423
- Para os neg�cios. Se houver problemas...
- Obrigado. Victor.
556
00:46:01,749 --> 00:46:04,309
Voc� tem uma hora. Vamos.
557
00:47:20,429 --> 00:47:25,059
- Voc� o viu?
- Fran�ois ainda est� esperando.
558
00:47:25,349 --> 00:47:28,978
- Onde est� Mitchell?
- Ele vai estar em linha reta.
559
00:48:28,069 --> 00:48:29,502
Ali est� ele.
560
00:48:45,669 --> 00:48:47,102
� ele.
561
00:48:55,389 --> 00:48:58,745
N�o. Fique aqui.
Voc� n�o pode fazer nada.
562
00:49:07,349 --> 00:49:08,907
Para baixo.
563
00:49:15,829 --> 00:49:18,263
- Fran�ois!
- Sil�ncio. Controle-se.
564
00:49:19,709 --> 00:49:21,142
Os alem�es.
565
00:49:23,349 --> 00:49:24,782
N�o chore.
566
00:49:26,389 --> 00:49:27,822
N�o chore.
567
00:49:50,389 --> 00:49:54,018
- O que aconteceu?
- Um terrorista. Kaputt.
568
00:49:59,949 --> 00:50:01,382
Voc� o conhece?
569
00:50:04,829 --> 00:50:07,263
Voc� � bom de tiro.
570
00:50:18,874 --> 00:50:23,874
- FIM -
S�rie 2 - Cap�tulo 11
UMA QUEST�O DE VIDA OU MORTE
( A Matter of Life and Death )
571
00:50:29,124 --> 00:50:39,124
Iwanaga, S�vio
45949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.