All language subtitles for 2x11 - A Matter of Life and Death (En fr+Ñga om liv och d+Âd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,110 --> 00:00:10,700 O EX�RCITO SECRETO 2 00:00:55,257 --> 00:00:58,660 S�rie 2 - Cap�tulo 11 - UMA QUEST�O DE VIDA OU MORTE ( A Matter of Life and Death ) 3 00:01:20,229 --> 00:01:22,379 Voc� iria manter a vig�lia. 4 00:01:24,189 --> 00:01:25,622 Alguma coisa? 5 00:01:26,789 --> 00:01:31,146 - Um nabo. � isso? - O que voc� acha? Torta de carne? 6 00:01:31,429 --> 00:01:36,378 A equipe que retorna tem direito a ovos e bacon. 7 00:01:36,789 --> 00:01:39,622 � o que acontecer� quando chegarmos em casa. 8 00:01:40,269 --> 00:01:43,705 - Conseguiremos? - Por que n�o? Coma seu caf� da manh�. 9 00:01:53,229 --> 00:01:58,064 - Voc� acha que os outros sa�ram? - S� porque houve um pouco de barulho... 10 00:01:58,349 --> 00:02:01,898 Era mais do que ru�do. Eles atiraram e explodiu. 11 00:02:03,309 --> 00:02:06,062 � noite, sempre parece pior. 12 00:02:07,349 --> 00:02:10,500 - Voc� viu algu�m? - N�o. Ningu�m. 13 00:02:10,829 --> 00:02:15,380 - S� o trem de carv�o. - Isso me manteve acordado. 14 00:02:16,629 --> 00:02:18,187 O sol est� chegando em breve. 15 00:02:18,949 --> 00:02:21,986 � um belo dia para escapar. 16 00:02:22,349 --> 00:02:23,782 O que faremos? 17 00:02:24,629 --> 00:02:30,465 Verificamos onde estamos e encontramos algu�m que possa nos ajudar. 18 00:02:40,349 --> 00:02:44,786 - Onde est� Max? Ele n�o est� em seu quarto. - N�o fa�o id�ia. 19 00:02:46,349 --> 00:02:47,782 A campainha tocou. 20 00:02:48,429 --> 00:02:52,058 Deve ter sido para ele. Ele saiu. 21 00:02:52,469 --> 00:02:55,108 Eu gostaria que ele dissesse alguma coisa. 22 00:02:55,709 --> 00:02:59,543 � um menino grande. E n�o �. 23 00:03:01,069 --> 00:03:03,503 � a rota de fuga. 24 00:03:04,029 --> 00:03:06,862 Como entro em contato com ele? 25 00:03:10,829 --> 00:03:12,262 Que horas s�o? 26 00:03:12,829 --> 00:03:14,262 Quinze para as sete. 27 00:03:18,229 --> 00:03:21,665 Era quase quatro horas quando ele saiu. 28 00:03:22,189 --> 00:03:25,147 Eu quero falar com Max quando ele voltar. 29 00:03:32,349 --> 00:03:33,782 Equipamento de fuga. 30 00:03:35,669 --> 00:03:37,102 Ser� que isso funciona? 31 00:03:42,269 --> 00:03:45,022 - Voc� sabe onde estamos? - Sim. Aqui. 32 00:03:46,509 --> 00:03:49,660 - Onde � aqui? - Este � o Sambre. 33 00:03:50,029 --> 00:03:54,864 N�s est�vamos procurando Charleroi quando tivemos que saltar. 34 00:03:55,189 --> 00:03:59,341 � a�. Eu acho que n�s desembarcamos aqui em algum lugar. 35 00:03:59,629 --> 00:04:03,463 Sempre saltar com o seu navegador. 36 00:04:03,829 --> 00:04:07,060 A fronteira francesa est� a 30 km a partir daqui. 37 00:04:07,309 --> 00:04:12,337 Buscamos o rio. Isso � cerca de seis quil�metros a oeste daqui. 38 00:04:12,669 --> 00:04:17,902 Passamos por uma aldeia e chegamos em Marchienne no Rio. 39 00:04:18,229 --> 00:04:22,268 - De l� para a Fran�a e para casa. - Se tivermos sorte. 40 00:04:27,029 --> 00:04:30,465 Dois comprimidos de Horlick. Tenha cuidado com isso. 41 00:04:30,949 --> 00:04:32,780 N�s estamos absolutamente magros. 42 00:04:33,349 --> 00:04:35,988 - Tente isso. - Devemos retirar estes? 43 00:04:36,349 --> 00:04:39,978 N�o. Temos de provar quem somos. 44 00:04:46,069 --> 00:04:47,502 Como estou? 45 00:04:47,869 --> 00:04:50,303 Como se tivesse acabado de nascer. 46 00:04:54,269 --> 00:04:59,218 Quando virmos algu�m que pare�a de confian�a. Fazemos um apelo para ele. 47 00:04:59,989 --> 00:05:01,422 Aqui vamos n�s. 48 00:05:10,709 --> 00:05:13,269 Quem? Passe a liga��o. 49 00:05:14,829 --> 00:05:17,787 Bom dia. Herr Standartenf�hrer. 50 00:05:18,509 --> 00:05:22,946 N�o. N�o recebemos nenhum relat�rio. Um Lancaster? 51 00:05:23,869 --> 00:05:26,099 A tripula��o saltou. 52 00:05:26,549 --> 00:05:29,780 Onde exatamente? Pr�ximo a Charleroi? 53 00:05:31,189 --> 00:05:33,020 O piloto foi preso? 54 00:05:38,829 --> 00:05:44,779 Uma busca maci�a? Voc� tem a minha total coopera��o. 55 00:06:00,109 --> 00:06:01,542 E esse? 56 00:06:05,309 --> 00:06:09,939 - Ele � o primeiro a passar sozinho. - Ser� que voc� confia nele? 57 00:06:27,309 --> 00:06:30,267 Alem�es. Apenas o que precis�vamos. 58 00:06:33,229 --> 00:06:37,188 Plano B. Estamos � procura de uma aldeia e um padre. 59 00:06:38,269 --> 00:06:39,702 � mais seguro. 60 00:06:52,029 --> 00:06:57,387 A SS organiza uma busca da tripula��o de um Lancaster. 61 00:06:57,669 --> 00:07:01,628 Eles mataram um homem das SS que vigiava uma ponte. 62 00:07:02,989 --> 00:07:04,741 - Onde? - Em Charleroi. 63 00:07:05,029 --> 00:07:07,179 E a ferrovia foi sabotada. 64 00:07:07,469 --> 00:07:12,099 - Ent�o ele foi morto por sabotadores. - N�o. Por pilotos. 65 00:07:12,389 --> 00:07:15,347 Geralmente n�o explodem ferrovias. 66 00:07:15,669 --> 00:07:21,505 Eu invejo o seu desejo de ser justo. Mas eu n�o tenho tempo. 67 00:07:21,829 --> 00:07:24,468 Belgas confi�veis viram a sentinela 68 00:07:24,749 --> 00:07:27,900 parando dois pilotos e um terceiro 69 00:07:28,189 --> 00:07:31,738 se aproximou dele por tr�s e o matou. 70 00:07:32,229 --> 00:07:34,459 Ent�o foram os brit�nicos. 71 00:07:36,189 --> 00:07:39,625 Tr�s ataques � p�tria na �ltima noite. 72 00:07:39,909 --> 00:07:42,548 Em Bremen, Hamburgo e Leipzig. 73 00:07:43,109 --> 00:07:46,658 No caminho de volta de Leipzig eles voaram sobre isso. 74 00:07:47,029 --> 00:07:50,465 Os comunistas controlam essa regi�o. 75 00:07:50,749 --> 00:07:55,903 Acontecem muitas a��es de sabotagem e assassinatos de nossos soldados. 76 00:07:56,629 --> 00:07:59,666 Ser� que os comunistas ajudariam os brit�nicos? 77 00:08:00,069 --> 00:08:05,018 - Eles estavam de uniforme e em fuga. - Sim, mas eles precisam de ajuda. 78 00:08:05,589 --> 00:08:07,944 - Voc� acha que eles encontraram? - Sim. Um passageiro foi capturado. 79 00:08:08,269 --> 00:08:12,706 H� um brit�nico preso. Ele pode ser interrogado. 80 00:09:05,029 --> 00:09:06,462 Voc� veio. 81 00:09:06,789 --> 00:09:10,941 Voc� pediu para vir. E explode a ferrovia. 82 00:09:11,269 --> 00:09:15,103 - � por isso que eu preciso de voc�. - Parecia urgente. 83 00:09:15,389 --> 00:09:20,827 - A situa��o aqui est� piorando. - A SS interroga nas ruas. 84 00:09:21,149 --> 00:09:26,587 A SS fica furiosa quando ouve a palavra comunista. 85 00:09:27,349 --> 00:09:30,182 Eles procuram nas ruas e casas. 86 00:09:32,349 --> 00:09:35,307 Precisamos de documentos. 87 00:09:35,909 --> 00:09:38,662 Dois caras vieram com a sabotagem. 88 00:09:39,509 --> 00:09:43,468 Estes s�o os dados. Idade. Altura. Cor do cabelo. 89 00:09:43,749 --> 00:09:45,501 E algumas fotos. 90 00:09:48,949 --> 00:09:54,899 - RAF. Quando voc�s pegaram? - Na noite passada. Eles saltaram. 91 00:09:55,189 --> 00:09:59,819 Um guarda parou eles ent�o eles tiveram que mat�-lo. 92 00:10:00,189 --> 00:10:04,228 - Em seguida, eles fugiram. - Ent�o vou lev�-los? 93 00:10:05,349 --> 00:10:10,104 Aquele que matou a sentinela quer ficar com a gente. 94 00:10:10,349 --> 00:10:14,501 Um atirador. Qualquer pessoa com conhecimento de armas � bem-vinda. 95 00:10:14,749 --> 00:10:18,105 - Este aqui? - Mike Harvey. Ele odeia alem�es. 96 00:10:18,349 --> 00:10:23,184 - E este... Paul Mitchell? - Eles s�o amigos. N�o se separam. 97 00:10:23,509 --> 00:10:25,465 Precisamos de homens. 98 00:10:25,829 --> 00:10:28,866 - Como faz�-lo com seu plano? - Candide? 99 00:10:29,949 --> 00:10:34,500 - Fica mais f�cil a cada dia. - O que voc� tem obtido? 100 00:10:34,829 --> 00:10:38,378 O restaurante � financiado por Londres 101 00:10:38,629 --> 00:10:41,587 e altos oficiais alem�es s�o recebidos. 102 00:10:41,909 --> 00:10:46,539 � chique e caro e Albert � ganancioso. 103 00:10:46,949 --> 00:10:49,986 E pessoas gananciosas s�o vulner�veis. 104 00:10:50,309 --> 00:10:54,063 Precisamos de uma base em Bruxelas. 105 00:10:54,349 --> 00:10:57,307 Ent�o voc� tem sua pr�pria c�lula. 106 00:10:58,389 --> 00:11:00,345 Sim. Isso � verdade. 107 00:11:12,109 --> 00:11:13,542 Ele est� voltando. 108 00:11:45,149 --> 00:11:46,980 Quer algo. Meu filho? 109 00:11:48,389 --> 00:11:50,539 Posso ajud�-lo? 110 00:11:50,949 --> 00:11:53,588 Sim padre. Voc� pode fazer algo por n�s. 111 00:11:54,709 --> 00:11:56,347 Somos da RAF. 112 00:11:57,389 --> 00:11:58,822 Eu vejo isso. 113 00:12:00,509 --> 00:12:04,946 Eu apenas dei a minha palavra de que n�o v�o se esconder aqui. 114 00:12:05,269 --> 00:12:07,305 Voc�s t�m que sair. Agora. 115 00:12:07,589 --> 00:12:10,023 - Voc� n�o vai nos ajudar? - N�o. 116 00:12:10,389 --> 00:12:12,425 Como posso, depois do que voc� fez? 117 00:12:12,749 --> 00:12:16,981 Voc� matou a sentinela da SS. 118 00:12:17,429 --> 00:12:19,465 Eles te viram. 119 00:12:19,829 --> 00:12:24,061 As pessoas da minha aldeia viram acontecer, n�o s� os alem�es. 120 00:12:24,509 --> 00:12:27,546 N�o. N�s n�o matamos ningu�m. 121 00:12:30,589 --> 00:12:33,945 Voc�s saltaram ontem � noite. 122 00:12:34,309 --> 00:12:37,745 Esta manh� uma sentinela o interpelou 123 00:12:38,029 --> 00:12:39,781 e voc� matou-o. 124 00:12:40,109 --> 00:12:43,545 Um brit�nico foi preso e um segundo fugiu. 125 00:12:43,829 --> 00:12:48,584 N�s n�o encontramos com ningu�m. Viemos para voc�. 126 00:12:49,069 --> 00:12:51,708 Eles procuram na aldeia. 127 00:12:52,029 --> 00:12:55,180 - N�s pedimos ajuda. - Eu n�o posso fazer nada. 128 00:12:55,589 --> 00:13:00,822 Se os encontrarem aqui eles queimam toda a aldeia. 129 00:13:03,749 --> 00:13:08,379 Voc�s n�o podem se esconder aqui. T�m que sair. 130 00:13:08,949 --> 00:13:10,382 Bom. 131 00:13:20,709 --> 00:13:25,260 Vou orar por voc�s. Mas se forem pegos... 132 00:13:25,589 --> 00:13:28,547 voc� n�o falaram com ningu�m aqui. 133 00:13:53,549 --> 00:13:54,982 - Monique! - Aqui. 134 00:13:59,269 --> 00:14:03,023 - Eu tenho um presente para Max. - Ele n�o est� aqui. 135 00:14:04,429 --> 00:14:09,059 Monique, Fran�ois tem uma semana de folga e esper�vamos... 136 00:14:09,349 --> 00:14:11,101 Sim, sim. Eu vou ficar bem. 137 00:14:11,709 --> 00:14:15,338 Antes de sair. Todas as crian�as se foram? 138 00:14:15,629 --> 00:14:19,861 N�o. Um ainda est� em Senlis. A linha para Paris. 139 00:14:20,189 --> 00:14:23,818 - Bombardeado? - Explodido pelos comunistas. 140 00:14:24,189 --> 00:14:26,623 Explodido. Recuperado. Explodido... 141 00:14:26,909 --> 00:14:28,740 Fran�ois. Max est� aqui. 142 00:14:29,269 --> 00:14:31,225 Max. Eu quero lhe falar. 143 00:14:33,109 --> 00:14:36,863 - Onde voc� estava esta manh�? - Eu tenho mais clientes. 144 00:14:37,189 --> 00:14:38,622 Quem? 145 00:14:39,349 --> 00:14:41,499 Lembre-se. Eu quero falar com voc�. 146 00:14:42,029 --> 00:14:44,065 Eu tenho algo para voc�. 147 00:14:44,429 --> 00:14:49,457 Autoriza��es de viagem em branco e cart�es de identidade. 148 00:14:49,829 --> 00:14:53,981 E isso. O selo de Feldkommandantur em Ghent. 149 00:14:54,269 --> 00:14:56,829 - Como voc� conseguiu isso? - De um amigo. 150 00:14:57,109 --> 00:15:00,067 - No Kommandantur? - Ele conhece algu�m l�. 151 00:15:00,309 --> 00:15:02,345 - E este? - Mesmo amigo. 152 00:15:02,669 --> 00:15:08,426 - � amigo estudante? - Max ... Coisas assim n�o se pergunta. 153 00:15:08,749 --> 00:15:11,707 Um selo verdadeiro vale ouro. 154 00:15:12,069 --> 00:15:16,904 - Ele n�o vai ter outra chance. - Voc� tem que incentiv�-lo. 155 00:15:17,189 --> 00:15:18,622 Vamos, Fran�ois. 156 00:15:18,909 --> 00:15:20,467 Obrigado, Fran�ois. 157 00:15:21,869 --> 00:15:24,099 Tenha um bom dia. Ambos. 158 00:15:25,349 --> 00:15:30,184 Voc� era um prisioneiro e matou um sentinela. 159 00:15:30,469 --> 00:15:32,903 Ent�o, voc� n�o pode pedir a Conven��o de Genebra. 160 00:15:33,229 --> 00:15:36,187 Seus soldados me bateram. 161 00:15:36,509 --> 00:15:41,663 O fato de que voc� est� vivo. Prova que mostraram compaix�o. 162 00:15:42,029 --> 00:15:45,465 Mais do que para as mulheres e crian�as de Leipzig. 163 00:15:45,749 --> 00:15:47,899 Bombardeamos f�bricas em Leipizig. 164 00:15:48,189 --> 00:15:51,625 Foi um ataque terrorista contra pessoas inocentes. 165 00:15:53,349 --> 00:15:55,579 Ent�o, voc� estava l� em Leipzig? 166 00:15:58,189 --> 00:15:59,622 Qual era o seu objetivo? 167 00:16:00,029 --> 00:16:03,465 - As f�bricas. - Apenas casas foram bombardeadas. 168 00:16:03,789 --> 00:16:07,543 - Destru�mos f�bricas. - E sentinelas mortos. 169 00:16:07,829 --> 00:16:10,662 - Ent�o voc� matou o guarda? - N�o! 170 00:16:11,789 --> 00:16:15,225 - Voc� s� ouviu sobre isso? - Sim. De seus soldados. 171 00:16:15,509 --> 00:16:19,548 Eu tenho que perguntar isso. Voc� foi capturados novamente... 172 00:16:19,829 --> 00:16:21,262 - N�o � verdade. - �. 173 00:16:21,589 --> 00:16:25,628 Voc� era um prisioneiro. Voc� matou o guarda e fugiu. 174 00:16:25,909 --> 00:16:30,346 Voc� est� sem prote��o at� que voc� fale a verdade. 175 00:16:31,189 --> 00:16:34,545 Rennert. Leve este homem para a sala de interrogat�rio. 176 00:16:34,829 --> 00:16:37,582 Ele � um prisioneiro da Luftwaffe. 177 00:16:37,909 --> 00:16:41,458 Da Gestapo. Ele matou um homem das SS. 178 00:16:41,829 --> 00:16:43,785 Ent�o eu saio do caso. 179 00:16:44,789 --> 00:16:47,826 - Eu prefiro que voc� fique. - S�rio? 180 00:16:52,749 --> 00:16:54,899 Ent�o voc� deve responder as minhas perguntas. 181 00:16:55,189 --> 00:16:58,738 Voc� estava em fuga e procurou ajuda? 182 00:16:59,709 --> 00:17:02,269 Como voc� encontrou ajuda? 183 00:17:23,109 --> 00:17:26,863 Mesa seis quer mais conhaque. O que comemoram? 184 00:17:27,189 --> 00:17:29,419 retirada de Crac�via. 185 00:17:33,509 --> 00:17:36,069 - Mas eles perdem na R�ssia. - �. 186 00:17:37,269 --> 00:17:38,827 O que comemorar? 187 00:17:40,549 --> 00:17:43,985 Eles pensam que est�o seguros em Bruxelas. 188 00:18:15,349 --> 00:18:16,782 O que � isso? 189 00:18:19,269 --> 00:18:20,702 Alem�es. 190 00:18:23,349 --> 00:18:26,182 Um cabo e oito soldados. 191 00:18:38,389 --> 00:18:40,220 Vamos. Devemos ir. 192 00:18:40,749 --> 00:18:43,104 - Voc� cheira isso? - O qu�? 193 00:18:43,629 --> 00:18:45,267 P�o fresco. 194 00:18:45,589 --> 00:18:47,227 Isto � uma padaria. 195 00:18:55,949 --> 00:18:58,099 Estamos indo para o rio. Lembre disso. 196 00:18:58,389 --> 00:19:01,745 Minha mente est� no est�mago. 197 00:19:03,309 --> 00:19:06,267 - Voc� n�o est� com fome? - Estou morrendo de fome. 198 00:19:07,269 --> 00:19:08,702 Est� aberto. 199 00:19:09,549 --> 00:19:12,507 N�s n�o podemos roubar? Ou pedir emprestado. 200 00:19:12,869 --> 00:19:14,302 Vamos dar uma olhada. 201 00:19:28,269 --> 00:19:30,908 - Vamos parar por aqui? - E desistir? 202 00:19:36,909 --> 00:19:41,266 Est�vamos passando. Perguntamos se podemos comprar p�o? 203 00:19:41,589 --> 00:19:43,625 Apesar do toque de recolher? 204 00:19:43,949 --> 00:19:45,985 Voc� n�o pode ir a nenhum lugar. 205 00:19:51,149 --> 00:19:52,901 Voc�s s�o Ingl�ses? 206 00:19:54,069 --> 00:19:57,220 - Para onde v�o? - Para o rio. 207 00:19:57,869 --> 00:20:00,622 Os alem�es est�o procurando voc�s em toda parte. 208 00:20:00,949 --> 00:20:04,498 Eles pensam que matamos um sentinela. 209 00:20:04,829 --> 00:20:06,262 Feche a porta. 210 00:20:08,309 --> 00:20:09,867 - Voc�s fizeram isso? - N�o. 211 00:20:11,949 --> 00:20:13,382 Venham. 212 00:20:20,749 --> 00:20:23,707 Um dos seus amigos est� preso. 213 00:20:24,029 --> 00:20:26,463 A Gestapo em Bruxelas. 214 00:20:26,789 --> 00:20:30,543 Dois outros foram salvos pela resist�ncia em Thuin. 215 00:20:30,829 --> 00:20:32,262 - Voc� sabe quem? - N�o. 216 00:20:33,309 --> 00:20:36,267 - Vou pegar alguma coisa para voc�s comerem. - Obrigado. 217 00:20:40,189 --> 00:20:41,941 - Doideira, hein? - E ent�o? 218 00:20:42,949 --> 00:20:45,588 A igreja nos mostra a porta. 219 00:20:45,909 --> 00:20:49,538 Aqui n�s ir�amos roubar e ele nos puxa para dentro. 220 00:20:59,829 --> 00:21:01,262 Herv�. 221 00:21:02,349 --> 00:21:06,581 - � o nome dele? - �, esse � o meu nome. Victor Herve. 222 00:21:06,909 --> 00:21:09,264 - Qual � o seu nome? - Joe Walden. 223 00:21:09,589 --> 00:21:11,227 Sente-se Joe. 224 00:21:18,349 --> 00:21:21,386 - Quem � esse? - Meu ajudante. Pierre. 225 00:21:21,669 --> 00:21:24,502 Ele n�o vai incomod�-lo. 226 00:21:26,029 --> 00:21:29,465 Quando foi a �ltima vez que comeram? 227 00:21:29,829 --> 00:21:31,865 Segunda-feira, na miss�o. 228 00:21:32,909 --> 00:21:35,662 Vou tentar ajud�-los. 229 00:21:36,029 --> 00:21:39,783 Mas primeiro eu preciso fazer algumas perguntas. 230 00:21:40,149 --> 00:21:41,787 O que aconteceu? 231 00:21:42,109 --> 00:21:47,137 - Volt�vamos de Leipzig. - Sim. Ouvi no BBC. 232 00:21:47,429 --> 00:21:52,662 - Onde o seu avi�o caiu? - Perto Charleroi. 233 00:21:54,749 --> 00:21:57,502 Um Brit�nico matou um sentinela? 234 00:21:57,829 --> 00:22:01,663 Sim. Um homem da SS. Por isso, eles est�o � procura de todos voc�s. 235 00:22:02,029 --> 00:22:05,066 Eles encontraram um monte de outras coisas: 236 00:22:05,349 --> 00:22:09,979 Seis dep�sitos de armas e seis l�deres dos comunistas. 237 00:22:10,309 --> 00:22:13,460 Eles t�m espancado at� a morte nas ruas. 238 00:22:13,989 --> 00:22:16,822 Voc� n�o � muito popular. 239 00:22:17,309 --> 00:22:19,539 Voc� n�o pode nos ajudar? 240 00:22:19,829 --> 00:22:23,458 Eu n�o posso prometer nada. Mas eu vou fazer o meu melhor. 241 00:22:23,829 --> 00:22:27,868 Mas primeiro voc�s t�m que tirar seus uniformes. 242 00:22:33,869 --> 00:22:37,908 Quem teria matado esse Sentinela? Um de n�s? 243 00:22:38,749 --> 00:22:42,901 Mike Harvey faria uma coisa dessas, se fosse desafiado. 244 00:22:44,029 --> 00:22:46,463 Usem estas roupas. 245 00:22:48,869 --> 00:22:52,908 - H� fotos no forro. - Eu sei disso. 246 00:22:54,709 --> 00:22:57,143 Pierre. Cuide disso. 247 00:22:58,629 --> 00:23:00,187 O que acontece agora? 248 00:23:02,709 --> 00:23:04,267 Eu vou para a SS. 249 00:23:06,869 --> 00:23:08,905 N�o. Aqui est�o seguros. 250 00:23:09,189 --> 00:23:15,344 Eu preciso a noite cozinhar p�o para a SS e entregar todas as manh�s. 251 00:23:15,749 --> 00:23:20,903 Este � um pa�s ocupado, e algumas coisas s� voc� deve faz�-lo. 252 00:23:21,309 --> 00:23:24,540 Voc�s parecem cansados. No andar de cima tem um quarto. 253 00:23:24,909 --> 00:23:26,661 Pierre mostra. 254 00:23:26,989 --> 00:23:31,141 Enquanto voc�s dormem. Eu vou ver o que posso fazer. 255 00:23:36,989 --> 00:23:38,422 Bom dia. Albert. 256 00:23:41,709 --> 00:23:44,667 Alain tem not�cias de Charleroi. 257 00:23:45,269 --> 00:23:51,504 Um piloto escapou para a Fran�a. Foi encontrado por n�s mesmo em Reims. 258 00:23:51,869 --> 00:23:55,908 Os outros dois est�o com Victor Herv� em Marchienne. 259 00:23:56,309 --> 00:24:00,348 - S�o apenas tr�s. - Algu�m poderia ter morrido. 260 00:24:01,669 --> 00:24:04,706 - Ent�o, existe algum faltando? - Sim. 261 00:24:05,029 --> 00:24:11,184 Mas... Fran�ois talvez o encontre quando vier de Marchienne. 262 00:24:11,669 --> 00:24:14,024 Ele foi sozinho? 263 00:24:15,269 --> 00:24:18,227 Eu queria que voc� tivesse me dito. 264 00:24:23,149 --> 00:24:25,504 Estes estavam em seus uniformes. 265 00:24:26,229 --> 00:24:28,982 O navegador e artilheiro. 266 00:24:40,149 --> 00:24:42,185 Tenente Thomas Miller? 267 00:24:42,589 --> 00:24:45,740 Sargento Joseph Walden. Artilheiro? 268 00:24:47,269 --> 00:24:52,024 D�-me o n�mero do seu esquadr�o e diga sobre si mesmo. 269 00:24:53,829 --> 00:24:58,380 Para confirmar com Londres que voc� � quem voc� diz. 270 00:25:00,309 --> 00:25:04,860 Qualquer um pode pegar um uniforme e costurar uma foto. 271 00:25:05,749 --> 00:25:07,899 - N�s falamos como os alem�es? - N�o. 272 00:25:08,189 --> 00:25:11,545 Mas � Londres, que vai aceit�-lo, n�o eu. 273 00:25:13,829 --> 00:25:17,060 - Um j� foi aceito. - O nosso Capit�o? 274 00:25:17,349 --> 00:25:21,501 N�o. Este foi captado na Fran�a. Seu bombardeiro. 275 00:25:21,829 --> 00:25:24,263 - Eddie! Ele conseguiu! - Ele est� a caminho de casa. 276 00:25:24,589 --> 00:25:29,140 - Vai estar esperando por n�s com uma cerveja. - Se voc� cooperar. 277 00:25:30,229 --> 00:25:31,662 Voc� decide. 278 00:25:32,869 --> 00:25:36,305 Bom. Somos do Esquadr�o 103. 279 00:25:37,789 --> 00:25:40,826 Voamos de Elsham Wolds. 280 00:25:41,829 --> 00:25:45,458 Bom. E agora algo que o alem�o n�o pode saber. 281 00:25:47,869 --> 00:25:52,499 Aquela garota na bagun�a. Nenhum alem�o sabe como cham�-la. 282 00:25:52,869 --> 00:25:55,827 - "Bunny", coelho. - Ela tem dentes de coelho. 283 00:25:56,309 --> 00:25:58,061 Eu n�o vou mencionar isso. 284 00:26:02,269 --> 00:26:05,102 Voc� cuida deles enquanto eu verifico isso? 285 00:26:05,349 --> 00:26:09,581 - Voc� tem que lev�-los. - Eles n�o t�m documentos ainda. 286 00:26:10,069 --> 00:26:12,708 Bom. Eles t�m acima um quarto. 287 00:26:13,269 --> 00:26:15,908 - H� mais algum? - Dois em Thuin. 288 00:26:16,189 --> 00:26:17,941 - Posso falar com eles? - N�o. 289 00:26:18,269 --> 00:26:21,625 Os comunistas n�o cooperam conosco. 290 00:26:21,909 --> 00:26:23,865 - Por que n�o? - Eu n�o sei o porqu�. 291 00:26:24,189 --> 00:26:29,547 Mas eu sei por que a SS busca todas as casas e 292 00:26:29,829 --> 00:26:32,866 e por que voc� n�o pode levar aqueles dois. 293 00:26:33,189 --> 00:26:36,943 H� um homem das SS morto por um Brit�nico. 294 00:26:37,349 --> 00:26:38,782 N�o por n�s. 295 00:26:39,709 --> 00:26:44,737 - Por que voc� diz isso agora? - Eu estava muito ocupado com os dois. 296 00:26:45,309 --> 00:26:48,346 Voc� tem que me dar alguns dias. 297 00:26:51,349 --> 00:26:52,782 Vejo voc�s depois. 298 00:27:01,349 --> 00:27:05,979 Ah, sim, o seu filho aqui em Bruxelas? Isso foi uma boa not�cia. 299 00:27:08,189 --> 00:27:09,827 Sim. Estou indo. 300 00:27:10,269 --> 00:27:11,702 Com licen�a. 301 00:27:17,269 --> 00:27:19,499 - T�o tarde? - O tr�fego de trem. 302 00:27:19,829 --> 00:27:21,979 - Aqueles dois? - Victor quer livrar-se logo deles. 303 00:27:22,269 --> 00:27:25,705 Outro brit�nico matou uma sentinela das SS. 304 00:27:26,029 --> 00:27:27,462 Que idiota. 305 00:27:27,829 --> 00:27:31,378 Os dados do navegador e do atirador. 306 00:27:31,669 --> 00:27:35,218 - Duas fotos. Idade. Altura... - Espere aqui. 307 00:27:40,709 --> 00:27:42,267 Max. Voc� tem um minuto? 308 00:27:48,269 --> 00:27:50,021 Esses dois com Victor. 309 00:27:52,309 --> 00:27:56,461 Sempre o mesmo terno e a mesma gravata listrada. 310 00:27:56,749 --> 00:28:00,708 - Eles n�o v�o aprender nunca. - Voc� pode fazer algo sobre isso? 311 00:28:01,029 --> 00:28:02,587 Eu posso atualiz�-los. 312 00:28:02,909 --> 00:28:07,539 H� mais dois em Thuin. Vou v�-los. 313 00:28:07,869 --> 00:28:10,702 N�o. N�o importa, fique com os que temos. 314 00:28:11,029 --> 00:28:14,180 N�o. Nenhum contato com os comunistas. 315 00:28:50,189 --> 00:28:52,419 Pap�is. Para seus amigos. 316 00:28:52,749 --> 00:28:56,981 Aparentemente, h� dois em Marchienne. 317 00:28:57,269 --> 00:28:58,702 - Voc� sabia disso? - N�o. 318 00:28:59,509 --> 00:29:02,546 - Acima da padaria. Herv�. - Eu sei. 319 00:29:03,909 --> 00:29:08,664 Informe aos alem�es para conseguir um pouco de paz e sossego. 320 00:29:08,989 --> 00:29:11,025 N�s n�o damos nada aos Krauts. 321 00:29:11,309 --> 00:29:16,144 Eles descobriram seis armas, matando seis homens. 322 00:29:16,469 --> 00:29:21,497 Um camarada de Lille esta tarde traz novas armas. 323 00:29:21,869 --> 00:29:24,865 - Voc� vai lutar abertamente? - Como eles fazem na Fran�a. 324 00:29:25,101 --> 00:29:27,798 Como apoio a todos os nossos amigos do Oriente. 325 00:29:29,109 --> 00:29:30,542 Eles s�o muito bons. 326 00:29:30,829 --> 00:29:32,581 Onde eles est�o? Em cima? 327 00:29:33,909 --> 00:29:38,664 Ren� provavelmente vai querer uma base em Bruxelas. Voc� pode ficar? 328 00:29:39,069 --> 00:29:42,027 Albert me espera de volta esta noite. 329 00:29:43,069 --> 00:29:44,502 Sim. Eu fico. 330 00:29:47,989 --> 00:29:49,820 Vamos. Fa�a um movimento. 331 00:29:51,909 --> 00:29:53,467 Bem que eu queria. 332 00:29:55,269 --> 00:29:58,420 - Quanto tempo antes... - Concentre-se no jogo. 333 00:30:08,709 --> 00:30:13,464 - O que � isso? - Isso � famoso movimento de Gudovsky. 334 00:30:13,829 --> 00:30:16,059 Ele n�o era muito esperto, hein? 335 00:30:17,189 --> 00:30:18,622 Cheque. 336 00:30:18,989 --> 00:30:20,741 Fa�a isso em algum momento. 337 00:30:21,109 --> 00:30:22,940 Isso n�o pode estar certo. 338 00:30:23,349 --> 00:30:25,305 Sua visita est� de volta. 339 00:30:26,869 --> 00:30:30,828 Recebemos confirma��o de Londres e voc�s podem ir para casa. 340 00:30:31,189 --> 00:30:33,145 Eu tenho os pap�is. 341 00:30:37,829 --> 00:30:39,262 Por favor. 342 00:30:40,229 --> 00:30:44,461 Voc� n�o � mais Tommy Miller. Mas Michel Lemaire. 343 00:30:44,789 --> 00:30:50,341 Voc� nasceu em Namur e trabalha para engenheiros agr�nomos. 344 00:30:50,669 --> 00:30:54,708 - Eu sou um engenheiro? - Voc� vende m�quinas agr�colas. 345 00:30:55,069 --> 00:30:57,902 Eu tenho alguns folhetos. 346 00:30:58,909 --> 00:31:04,063 Aqui est�o os seus documentos de identifica��o, o seu bilhete gr�tis, 347 00:31:04,349 --> 00:31:08,103 trabalho e sua autoriza��o de viagem. 348 00:31:08,349 --> 00:31:10,704 Voc� precisa de permiss�o para tudo? 349 00:31:11,029 --> 00:31:14,783 Aprenda o seu novo nome e endere�o de cabe�a 350 00:31:15,109 --> 00:31:17,145 e veja isso novamente com cuidado. 351 00:31:18,029 --> 00:31:22,659 Voc� n�o � mais Joseph Walden. Agora � Jean Mansell. 352 00:31:22,989 --> 00:31:28,347 Tamb�m nascido em Namur e � o assistente do Sr. Lemaire. 353 00:31:30,469 --> 00:31:35,304 Se os alem�es nos pararem e acharem que algo est� errado. 354 00:31:35,589 --> 00:31:40,617 Deixe-os que ligue para o n�mero desta empresa. 355 00:31:40,909 --> 00:31:43,264 - Para onde estamos indo? - Para Bruxelas. 356 00:31:43,549 --> 00:31:46,985 L� voc�s conseguem dinheiro para a viagem e um guia. 357 00:31:47,269 --> 00:31:50,500 Voc� n�o pode simplesmente correr para os Piren�us. 358 00:31:50,829 --> 00:31:52,467 Quando partimos? 359 00:31:52,909 --> 00:31:56,265 Victor, Londres quer saber mais cerca dos dois em Thuin. 360 00:31:56,589 --> 00:31:59,342 Eles precisam descobrir sozinhos. 361 00:31:59,629 --> 00:32:02,382 Essas pessoas n�o cooperam conosco. 362 00:32:02,629 --> 00:32:07,066 Eles t�m liga��es com o FTP. Francos-Tireurs et Partisans. 363 00:32:07,349 --> 00:32:12,503 - Comunistas. E da�? - Eles n�o s�o estudantes-de-rosa. 364 00:32:12,829 --> 00:32:16,458 Eles s�o verdadeiros revolucion�rios. Fique longe de l�. 365 00:32:16,789 --> 00:32:20,418 - Vou procur�-los. - Isso � procurar problema. 366 00:32:20,749 --> 00:32:24,981 SS procuram pilotos. Os vermelhos os escondem. � bom. 367 00:32:25,269 --> 00:32:27,021 - Fique fora. - Por qu�? 368 00:32:27,309 --> 00:32:31,939 Os alem�es est�o � procura de todos voc�s. Se os encontrarem com os vermelhos... 369 00:32:32,229 --> 00:32:35,778 eles matar�o. Voc�s e a mim tamb�m. 370 00:32:44,709 --> 00:32:48,941 Eles t�m uma rota de fuga em Thuin? Ent�o eu tenho que procur�-los. 371 00:32:49,269 --> 00:32:54,024 - Por que n�o? - Os vermelhos exigem dinheiro ou armas. 372 00:32:54,349 --> 00:32:58,103 N�o tenho nenhum dos dois. 373 00:32:58,349 --> 00:32:59,782 Voc� vai me ajudar? 374 00:33:01,349 --> 00:33:05,979 Eu posso lhe dar um endere�o. Mas primeiro voc� precisa ligar para Albert. 375 00:33:06,309 --> 00:33:07,742 Eu vou. 376 00:33:08,069 --> 00:33:10,708 - Qual o endere�o? - Rua Dansaert, 14. 377 00:33:11,029 --> 00:33:14,260 Pergunte por Philippe. Isso � tudo que eu sei. 378 00:33:17,390 --> 00:33:19,744 - Onde voc� nasceu? - Em Namur. 379 00:33:20,749 --> 00:33:23,388 - Ligar� para Albert? - Sim. Vou ligar para ele! 380 00:33:28,909 --> 00:33:33,937 Temos substitu�do de metade das armas que as SS tem. 381 00:33:34,229 --> 00:33:39,064 O resto deve-se procurar em outro lugar. De prefer�ncia, o pr�prio SS. 382 00:33:39,389 --> 00:33:41,027 Aqui est� uma lista do que voc� pode obter de n�s. 383 00:33:44,309 --> 00:33:47,346 Agora come�a a ofensiva do Ex�rcito Vermelho, 384 00:33:47,669 --> 00:33:51,708 Vamos atacar os alem�es com essas armas. 385 00:33:52,829 --> 00:33:55,468 Mais tarde, fazer os brit�nicos e americanos continuarem. 386 00:33:55,829 --> 00:34:01,187 Mas temos que inici�-lo e todos devem saber disso. 387 00:34:01,509 --> 00:34:06,867 Atacar n�o s� transporte, mas tamb�m a Wehrmacht, como fazemos. 388 00:34:07,269 --> 00:34:11,228 � o momento de fazer ouvir a nossa voz. 389 00:34:12,189 --> 00:34:14,623 - Est� tudo em ordem? - Sim. Obrigado. 390 00:34:14,909 --> 00:34:18,948 Max tem um plano para uma base em Bruxelas. 391 00:34:20,869 --> 00:34:23,429 Eu trabalho para uma rota de fuga. 392 00:34:23,789 --> 00:34:26,428 Eu sei o que voc� est� fazendo e onde. 393 00:34:26,909 --> 00:34:31,061 O nome dela � a linha de vida e foi fundada por uma garota. 394 00:34:31,309 --> 00:34:35,939 E ela est� h� sete meses assumida por Albert Foiret. 395 00:34:36,229 --> 00:34:39,460 Os brit�nicos e os americanos que financiam a rota, 396 00:34:39,749 --> 00:34:42,582 aceitaram a mudan�a de lideran�a. 397 00:34:42,949 --> 00:34:47,579 Eles precisam da rede. Se Foiret desaparecer mudar o l�der � natural. 398 00:34:47,909 --> 00:34:49,342 Para voc�? 399 00:34:49,669 --> 00:34:54,504 Eu tenho mais experi�ncia e, como um falsificador, eu sou muito �til. 400 00:34:54,829 --> 00:34:59,061 - E Londres confia em mim. - Esse Foiret tem uma amante. 401 00:34:59,349 --> 00:35:02,785 Se eles derem problemas, desaparecem juntos. 402 00:35:03,149 --> 00:35:04,980 Que "problemas"? 403 00:35:05,269 --> 00:35:09,706 O restaurante recebe altos oficiais alem�es... 404 00:35:10,029 --> 00:35:12,987 mimados com a melhor comida e o melhor vinho. 405 00:35:13,269 --> 00:35:18,218 L� acontecem neg�cios estranhos. Uma palavra na hora certa... 406 00:35:19,869 --> 00:35:25,626 N�o. � muito importante para n�s n�o ter controle sobre ele. 407 00:35:25,909 --> 00:35:28,662 Voc� nos oferece um assento. Planeja e o mata mais tarde? 408 00:35:30,269 --> 00:35:32,499 - Sim. - Voc� pode faz�-lo sozinho? 409 00:35:33,189 --> 00:35:35,419 - Ele pode... - Voc� pode fazer isso? 410 00:35:35,789 --> 00:35:37,222 - Sem problema. - Muito bem. Em breve. 411 00:35:37,629 --> 00:35:42,066 Uma vez que seja feito. Voc� toma a organiza��o. 412 00:35:44,069 --> 00:35:45,627 O que ganhamos? 413 00:35:45,909 --> 00:35:50,346 Sede em Bruxelas. Contatos com Londres. 414 00:35:50,709 --> 00:35:52,347 Recursos financeiros. 415 00:35:52,669 --> 00:35:57,299 E uma organiza��o que se estende at� os Piren�us. 416 00:36:07,509 --> 00:36:09,659 Londres enviaria armas? 417 00:36:10,909 --> 00:36:15,141 Mas dinheiro. E com o dinheiro podemos comprar recrutas. 418 00:36:16,109 --> 00:36:18,862 Isso pode ser muito �til. 419 00:36:19,709 --> 00:36:21,745 Fazemos um her�i de voc�. 420 00:36:22,309 --> 00:36:24,061 Sucesso. Camarada. 421 00:36:27,949 --> 00:36:30,907 Deixe-me ver o seu novo recruta? 422 00:36:31,229 --> 00:36:32,662 Sim, � claro. 423 00:36:47,349 --> 00:36:48,782 Monsieur? 424 00:36:49,349 --> 00:36:51,909 - Venho de Marchienne. - Sim. E? 425 00:36:52,309 --> 00:36:54,459 Estou � procura de Philippe. 426 00:36:54,869 --> 00:36:56,621 Eu n�o conhe�o Philippe. 427 00:36:56,909 --> 00:36:58,661 N�mero 14, disseram. 428 00:36:58,989 --> 00:37:03,540 Eu sei o n�mero da casa. Mas n�o conhe�o Philippe. 429 00:37:12,909 --> 00:37:16,345 Que sorte. Seu amigo aqui queria me enganar. 430 00:37:16,629 --> 00:37:19,780 - Voc� chegou antes de mim. - Est� tudo bem. Philippe. 431 00:37:20,189 --> 00:37:23,226 Se voc� esperar l� n�s podemos falar. 432 00:37:28,389 --> 00:37:32,541 - Quem � esse e o que est� fazendo aqui? - Ele veio pelos brit�nicos. 433 00:37:32,869 --> 00:37:34,825 Ent�o voc� tem um problema. 434 00:37:35,829 --> 00:37:38,662 - Damos-lhe o outro. - Ok. 435 00:37:44,029 --> 00:37:45,462 Eles est�o aqui? 436 00:37:45,789 --> 00:37:49,748 - Como � que voc� sabe? - Eu tive que fazer os documentos deles. 437 00:37:50,029 --> 00:37:55,183 A nossa rota n�o � a minha �nica cliente. Os falsificadores est�o em demanda. 438 00:37:56,909 --> 00:38:01,744 Este � Paul Mitchell. Ele tem documentos. Agora voc� pode lev�-lo. 439 00:38:02,029 --> 00:38:06,068 - N�o eram dois? - Ser� que Paul quer ir para casa? 440 00:38:07,189 --> 00:38:08,747 - Voc� quer ir? - Posso? 441 00:38:09,029 --> 00:38:10,667 � para isso que estou aqui. 442 00:38:11,029 --> 00:38:12,462 Com prazer. 443 00:38:12,829 --> 00:38:14,467 Onde est� o outro? 444 00:38:14,869 --> 00:38:16,302 Mike n�o quer ir. 445 00:38:16,589 --> 00:38:20,218 Ele quer ficar aqui. Ele est� entre amigos. 446 00:38:20,589 --> 00:38:24,548 - Amigos? - Ele n�o quer uma longa jornada. 447 00:38:24,869 --> 00:38:28,908 Ele odeia os alem�es e quer lutar junto com Philippe. 448 00:38:29,189 --> 00:38:33,228 - Mas Paul quer ir para casa. - Eu gostaria de falar com Mike. 449 00:38:33,509 --> 00:38:38,867 Ele n�o est� aqui. Ele ensina seus camaradas a atirar em alem�es. 450 00:38:40,309 --> 00:38:42,539 Vou mandar peg�-lo. 451 00:38:42,989 --> 00:38:47,619 - Ele pode ficar aqui por enquanto? - Claro. Sente-se. Paul. 452 00:38:47,909 --> 00:38:49,865 - Quem ajuda a voc�? - Ningu�m. 453 00:38:50,229 --> 00:38:52,379 Voc� veio sozinho? 454 00:38:53,349 --> 00:38:57,900 - O telefone n�o funciona. - Isso � obra de Philippe. 455 00:38:58,309 --> 00:39:02,143 � um problema maior para os alem�es do que para voc�. 456 00:39:02,469 --> 00:39:03,902 Um copo de vinho? 457 00:39:08,069 --> 00:39:10,822 Talvez eu possa ajud�-lo. 458 00:39:11,309 --> 00:39:15,860 Podemos colocar o nosso amigo para voc� no trem. 459 00:39:16,269 --> 00:39:18,021 Amanh�? Em Marchienne? 460 00:39:18,349 --> 00:39:23,503 Colocamos ele no trem da manh�. Voc� pode peg�-lo l�? 461 00:39:23,829 --> 00:39:25,262 Eu vou. 462 00:39:25,709 --> 00:39:27,142 Obrigado. 463 00:39:27,749 --> 00:39:29,979 Falem um pouco um com o outro. 464 00:39:30,269 --> 00:39:33,625 - Max e eu temos de resolver uma coisa. - J� volto. 465 00:39:37,309 --> 00:39:40,745 - O que voc� vai fazer? - Eu vou deixar ele voltar para Bruxelas. 466 00:39:41,029 --> 00:39:44,578 Ele sabe muito. Ele me viu e a Ren�e. 467 00:39:44,909 --> 00:39:48,458 Ele deve ser apagado antes dele voltar. 468 00:39:48,749 --> 00:39:50,501 E voc� tem que faz�-lo. 469 00:40:02,189 --> 00:40:05,320 Sim. Eu entendo. Esperamos voc� sexta-feira. 470 00:40:05,321 --> 00:40:06,188 Fran�ois? 471 00:40:06,189 --> 00:40:10,944 N�o. Monsieur Dupont. Ele s� pode entregar sexta-feira. 472 00:40:11,229 --> 00:40:13,185 Fran�ois telefonou? 473 00:40:14,149 --> 00:40:17,903 - Ele sabe que tem que relatar. - Ele � jovem. 474 00:40:18,229 --> 00:40:20,265 Ele quer provar capacidade. 475 00:40:53,829 --> 00:40:55,262 Entre. 476 00:40:57,589 --> 00:41:01,218 Voc� parece t�o cansada. � dif�cil viajar, hein. 477 00:41:01,509 --> 00:41:04,546 - Houve tr�s redirecionamentos. - Terr�vel. 478 00:41:04,829 --> 00:41:08,060 V� para dentro. Vou fazer um caf�. 479 00:41:09,069 --> 00:41:10,502 Que bom. 480 00:41:12,909 --> 00:41:15,867 - Fran�ois est� aqui? - Ele foi a Thuin. 481 00:41:16,149 --> 00:41:17,901 - Pelos brit�nicos. - Por qu�? 482 00:41:18,229 --> 00:41:22,063 Voc� deve perguntar a ele. Mas primeiro caf�. 483 00:41:23,909 --> 00:41:27,140 - O que voc� veio fazer? - Eu queria estar com Fran�ois. 484 00:41:27,509 --> 00:41:30,865 Eu trouxe passagens para os ingleses. Onde eles est�o? 485 00:41:31,189 --> 00:41:35,944 Esticando as pernas. Muito tempo sentado n�o � bom. 486 00:41:36,269 --> 00:41:37,907 - Eles reclamaram? - N�o. 487 00:41:38,189 --> 00:41:41,738 Eles s�o muito agrad�veis. Eu gostei deles. 488 00:41:42,069 --> 00:41:45,027 Eu n�o posso dizer isso a Fran�ois. 489 00:41:45,349 --> 00:41:49,979 - Ele � um homem teimoso. - Um jovem determinado. 490 00:41:50,269 --> 00:41:55,218 - Ele � um bom mensageiro. - Pode ser. Mas ele tamb�m � teimoso. 491 00:41:55,509 --> 00:41:57,465 Eu o avisei... 492 00:41:58,589 --> 00:42:01,740 Eu estava errado. Ele voltou em seguran�a. 493 00:42:05,349 --> 00:42:07,101 - Voc� veio conferir-me? - Claro que n�o. 494 00:42:07,349 --> 00:42:08,907 O que est� fazendo aqui ent�o? 495 00:42:09,189 --> 00:42:12,818 Gostaria de passar o dia juntos. 496 00:42:13,909 --> 00:42:16,469 - Voc� n�o ligou. - N�o. 497 00:42:16,789 --> 00:42:18,541 - Voc� tentou? - N�o. 498 00:42:21,709 --> 00:42:24,940 Voc� foi procurar Thuin e Albert n�o permitiu. 499 00:42:25,229 --> 00:42:29,188 Londres queria informa��o. E n�o houve problemas. 500 00:42:30,189 --> 00:42:33,226 Um dos brit�nicos chega amanh� aqui. 501 00:42:33,589 --> 00:42:37,218 Eu tenho a informa��o e ele j� tem pap�is. 502 00:42:37,509 --> 00:42:40,262 O outro quer ficar aqui. Isso � poss�vel? 503 00:42:40,589 --> 00:42:43,228 N�s n�o podemos mand�-los para casa obrigando. 504 00:42:43,509 --> 00:42:45,864 Agora tenho tr�s. N�o � mau. 505 00:42:46,189 --> 00:42:49,226 Seus pap�is s�o bons? Voc� viu? 506 00:42:49,509 --> 00:42:52,342 Excelente. Max fez. 507 00:42:52,949 --> 00:42:56,908 - Max Brocard? - Por que n�o? Ele estava l�. 508 00:42:57,189 --> 00:43:00,147 - Com os comunistas? - O que aconteceu? 509 00:43:00,429 --> 00:43:02,067 Nosso homem vem amanh�. 510 00:43:02,349 --> 00:43:07,981 Voc� foi l�. Voc� bateu l� e ofereceram-lhe o Brit�nico? 511 00:43:08,269 --> 00:43:10,829 - E o que eles querem de voc�? - Nada. 512 00:43:11,189 --> 00:43:13,623 N�o sei quem � Max. 513 00:43:13,949 --> 00:43:19,103 Mas eu sei que aqueles de Thuin n�o fazem nada por nada. 514 00:43:19,389 --> 00:43:23,746 - Um dos Brit�nicos permanece com eles. - N�o foi isso que eu quis dizer. 515 00:43:24,029 --> 00:43:25,462 De volta em seguran�a. 516 00:43:28,189 --> 00:43:31,226 Esta jovem senhora vai ajud�-los. 517 00:43:32,349 --> 00:43:36,103 E amanh� chegar� um amigo seu. Mitchell. 518 00:43:36,349 --> 00:43:37,907 Como ele est�? 519 00:43:38,189 --> 00:43:39,747 Apenas mais uma noite. 520 00:43:40,029 --> 00:43:44,784 Talvez eu n�o tenha p�o suficiente para vender. 521 00:43:50,629 --> 00:43:52,460 Complete. 522 00:43:52,909 --> 00:43:56,060 Sturmbannf�hrer Kessler. Com quem eu falo? 523 00:43:57,709 --> 00:43:59,142 Muito bem. 524 00:43:59,709 --> 00:44:01,142 O que voc� quer ent�o? 525 00:44:05,429 --> 00:44:06,862 Onde? 526 00:44:07,789 --> 00:44:11,145 Em Marchienne. Logo abaixo de Charleroi. 527 00:44:11,909 --> 00:44:17,745 O ingl�s que voc� est� procurando estar� no trem da manh� de Thuin. 528 00:44:18,989 --> 00:44:20,422 � isso mesmo. Sim. 529 00:44:21,109 --> 00:44:23,942 Ser� que ele forjou documentos? 530 00:44:25,189 --> 00:44:27,623 Entendi. Quem vai encontr�-lo? 531 00:44:28,269 --> 00:44:29,702 Descreva-o. 532 00:44:30,349 --> 00:44:31,782 24 anos. 533 00:44:32,309 --> 00:44:34,345 1,85 metros. 534 00:44:34,869 --> 00:44:37,019 Ele est� armado. 535 00:44:38,069 --> 00:44:40,105 Ent�o avise os seus homens. 536 00:44:42,989 --> 00:44:48,017 Obrigado. Monsieur. Se me der o seu nome. Voc� recebe uma recompensa. 537 00:44:48,509 --> 00:44:50,261 Como desejar. 538 00:44:51,829 --> 00:44:55,265 - O que foi isso? - Not�cias sobre os brit�nicos. 539 00:44:55,589 --> 00:44:58,422 Eu acho que conhe�o essa voz de algum lugar. 540 00:44:58,829 --> 00:45:01,866 Rennert. Delegacia de pol�cia de Marchienne. 541 00:45:02,229 --> 00:45:04,663 Esta � uma pista importante. 542 00:45:08,549 --> 00:45:09,982 Isso � tudo. 543 00:45:12,749 --> 00:45:16,105 - Quando voc� vai encontrar o ingl�s? - O trem da manh�. 544 00:45:16,349 --> 00:45:20,501 Vem �s 10:30h. Quer que eu v� com voc�? 545 00:45:20,829 --> 00:45:23,184 - N�o. Victor. Vamos juntos. - N�o. 546 00:45:23,989 --> 00:45:26,423 - Eu vou sozinho. - Eu posso ajud�-lo. 547 00:45:26,709 --> 00:45:28,665 N�o � necess�rio. N�o. 548 00:45:30,549 --> 00:45:35,498 Eu arranjei tudo sozinho e eu quero faz�-lo sozinho. 549 00:45:35,829 --> 00:45:39,185 - Eu quero mostrar... - Que Albert estava errado? 550 00:45:39,589 --> 00:45:43,628 Eu preciso provar a mim mesmo que eu posso. 551 00:45:43,909 --> 00:45:45,865 Lev�-los para casa de armazenados de forma segura. 552 00:45:47,029 --> 00:45:48,667 V�, ent�o. 553 00:45:50,069 --> 00:45:51,900 Trarei Mitchell aqui. 554 00:45:52,189 --> 00:45:55,943 �s dez e meia eu estarei com o meu carro na esta��o. 555 00:45:56,269 --> 00:46:01,423 - Para os neg�cios. Se houver problemas... - Obrigado. Victor. 556 00:46:01,749 --> 00:46:04,309 Voc� tem uma hora. Vamos. 557 00:47:20,429 --> 00:47:25,059 - Voc� o viu? - Fran�ois ainda est� esperando. 558 00:47:25,349 --> 00:47:28,978 - Onde est� Mitchell? - Ele vai estar em linha reta. 559 00:48:28,069 --> 00:48:29,502 Ali est� ele. 560 00:48:45,669 --> 00:48:47,102 � ele. 561 00:48:55,389 --> 00:48:58,745 N�o. Fique aqui. Voc� n�o pode fazer nada. 562 00:49:07,349 --> 00:49:08,907 Para baixo. 563 00:49:15,829 --> 00:49:18,263 - Fran�ois! - Sil�ncio. Controle-se. 564 00:49:19,709 --> 00:49:21,142 Os alem�es. 565 00:49:23,349 --> 00:49:24,782 N�o chore. 566 00:49:26,389 --> 00:49:27,822 N�o chore. 567 00:49:50,389 --> 00:49:54,018 - O que aconteceu? - Um terrorista. Kaputt. 568 00:49:59,949 --> 00:50:01,382 Voc� o conhece? 569 00:50:04,829 --> 00:50:07,263 Voc� � bom de tiro. 570 00:50:18,874 --> 00:50:23,874 - FIM - S�rie 2 - Cap�tulo 11 UMA QUEST�O DE VIDA OU MORTE ( A Matter of Life and Death ) 571 00:50:29,124 --> 00:50:39,124 Iwanaga, S�vio 45949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.