All language subtitles for 2x01 - The Hostage (Gisslan)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,404 --> 00:00:09,945 O EX�RCITO SECRETO 2 00:00:58,516 --> 00:01:02,997 S�rie 2 - Cap�tulo 01 - O REF�M ( The Hostage ) 3 00:01:49,671 --> 00:01:51,662 Piloto para o navegador. 4 00:01:51,911 --> 00:01:55,426 Eu n�o consigo manter essa maldita coisa horizontal. 5 00:01:55,671 --> 00:01:59,425 Devemos voltar. Qual � a nossa posi��o? 6 00:01:59,671 --> 00:02:03,220 Navegador para piloto. Voc� j� est� fora da rota h� algum tempo. 7 00:02:03,471 --> 00:02:07,510 Minha b�ssola n�o funciona na tempestade. 8 00:02:07,751 --> 00:02:10,584 N�o adianta. Eu vou voar de volta. 9 00:02:10,831 --> 00:02:14,585 Tente um rolamento transversal. 10 00:02:27,403 --> 00:02:30,122 Esperemos que n�o voemos em c�rculos. 11 00:02:58,779 --> 00:03:03,728 O r�dio n�o funciona. Mas voc� est� muito longe da costa francesa. 12 00:03:03,979 --> 00:03:08,018 Fixe curso em um-zero-um, come�ar a abordagem para Tangmere. 13 00:03:26,739 --> 00:03:28,616 Deus. O que est� acontecendo? 14 00:03:46,579 --> 00:03:51,448 Piloto para a tripula��o: Fomos atingidos. Motor de bombordo est� morto. 15 00:03:51,819 --> 00:03:53,969 Coloquem seus p�ra-quedas. 16 00:04:02,339 --> 00:04:05,649 Algu�m ferido? Olhem o passageiro. 17 00:04:07,979 --> 00:04:11,016 Passageiro aqui. Seu navegador est� morto. 18 00:04:20,739 --> 00:04:24,129 N�o consigo manter na horizontal. 19 00:04:24,379 --> 00:04:28,292 Operador de r�dio para o piloto. H� um buraco onde os cabos estavam. 20 00:04:28,539 --> 00:04:32,737 Eu perdi o controle. Saltem. 21 00:04:33,059 --> 00:04:36,574 Operador de r�dio. Cuide do passageiro. 22 00:04:40,779 --> 00:04:43,577 Navegador para piloto. Estou saltando. 23 00:04:54,899 --> 00:04:57,459 Operador, salte! 24 00:05:09,779 --> 00:05:13,738 - Voc� deve saltar. - Eu tenho que destruir os meus pap�is. 25 00:05:13,979 --> 00:05:15,412 Salte. Droga. 26 00:06:13,859 --> 00:06:18,649 Certifique-se de que est� direito. Deite um pouco para a esquerda. 27 00:06:36,099 --> 00:06:37,657 Bom dia. Alain. 28 00:06:48,899 --> 00:06:51,936 Onde voc� estava? Eu pensei... 29 00:06:54,939 --> 00:06:59,091 Vou pegar uma bebida. Dois minutos apenas. 30 00:06:59,339 --> 00:07:01,409 Coloque-as em um vaso. 31 00:07:01,659 --> 00:07:04,571 Voc� fica com o patr�o e deixe-nos fazer o trabalho. Abrimos amanh�. 32 00:07:04,819 --> 00:07:09,734 - O que � isso? - Um anel. Parece. 33 00:07:09,979 --> 00:07:13,608 - Algu�m esqueceu. - Sim, claro. 34 00:07:13,859 --> 00:07:18,057 - Quem seria? - Eu sei de quem �. 35 00:07:18,659 --> 00:07:21,093 - Quem? - Seu. 36 00:07:24,298 --> 00:07:25,298 Meu? 37 00:07:25,299 --> 00:07:30,054 Eu disse que tinha de ir �s compras. N�o � lindo? 38 00:07:30,299 --> 00:07:34,178 Acho que � lindo. Albert. Obrigada. 39 00:07:35,779 --> 00:07:38,009 Coloque-o. Vamos ver. 40 00:07:40,939 --> 00:07:44,295 - Ele parece �timo. Huh? - �. 41 00:07:46,019 --> 00:07:50,729 Eu gostaria de usar isso. A menos que voc� n�o queira. 42 00:07:50,979 --> 00:07:54,130 - Posso? - Claro. Mas... 43 00:07:54,899 --> 00:08:00,735 Pode levar um longo tempo para que possamos pensar... em casar. 44 00:08:09,619 --> 00:08:12,452 - Bom dia. Albert. - Paul. Meu bom amigo. 45 00:08:12,699 --> 00:08:15,577 - Inspetor. Como voc� vai? - Muito bem. 46 00:08:15,819 --> 00:08:18,333 A inaugura��o � amanh�, certo? 47 00:08:18,579 --> 00:08:22,413 Ele vai �s compras e deixa o trabalho para n�s. 48 00:08:23,659 --> 00:08:26,935 Parece que voc� est� procurando um pianista. 49 00:08:27,179 --> 00:08:30,728 - Talvez eu tenha algu�m para voc�. - Que bom. 50 00:08:40,659 --> 00:08:44,493 Deixe-me apresentar: Max Brocard. 51 00:08:45,219 --> 00:08:50,851 Eu conheci o Sr. Brocard h� muito tempo. Ele forjava documentos. 52 00:08:51,659 --> 00:08:57,097 Ent�o. Ele pode ser-lhe �til agora que o gerente do banco est� morto. 53 00:08:57,379 --> 00:08:59,495 - Existe Yvette? - Quem � Yvette? 54 00:08:59,739 --> 00:09:02,970 Ela compartilha as ordens aqui. 55 00:09:03,219 --> 00:09:06,017 Ela voltar� em poucos dias. 56 00:09:06,659 --> 00:09:08,092 � melhor que voc� toque. 57 00:09:17,339 --> 00:09:22,288 Albert Foiret convida voc�... M�sica. Dan�a... 58 00:09:22,779 --> 00:09:26,567 - Ele sai na frente no mundo. - Ele tinha uma coisa boa. 59 00:09:26,819 --> 00:09:30,129 Ele quer tirar proveito de seus contatos alem�es. 60 00:09:30,379 --> 00:09:33,894 No come�o n�o confiava nele. 61 00:09:34,139 --> 00:09:39,213 Sim. Mas n�o havia nada que o ligasse �s atividades subversivas. 62 00:09:39,459 --> 00:09:45,091 Foiret nos deu Curtis. Ele n�o faria uma coisa dessas antes? 63 00:09:45,339 --> 00:09:51,494 Sim. Certamente, ele deve ser apenas um estoque do mercado negro que quer ficar. 64 00:09:52,379 --> 00:09:54,939 - Voc� vai? - Talvez. 65 00:09:55,219 --> 00:09:59,497 Podemos levar Duvivier, que tem nos ajudado muito na seguran�a. 66 00:10:02,019 --> 00:10:05,568 Kessler. Para voc�. 67 00:10:08,019 --> 00:10:09,452 Brandt. 68 00:10:13,979 --> 00:10:16,095 H� sobreviventes? 69 00:10:18,619 --> 00:10:20,052 Um piloto? 70 00:10:22,659 --> 00:10:29,451 Voc� tem certeza? Sim. Isso � bom. Obrigado. 71 00:10:35,939 --> 00:10:38,248 - Estranho. - O que foi? 72 00:10:40,299 --> 00:10:43,336 Ontem � noite um avi�o foi derrubado. 73 00:10:43,659 --> 00:10:48,175 Um homem pulou. Encontramos um p�ra-quedas. O outro morreu. 74 00:10:48,419 --> 00:10:52,856 Ele era um dos Dakota da RAF. 75 00:10:54,219 --> 00:11:01,614 Por que enviar um avi�o de transporte sobre o territ�rio inimigo? 76 00:11:01,859 --> 00:11:04,453 Com apenas um passageiro? 77 00:11:06,019 --> 00:11:08,249 Max � um bom pianista. 78 00:11:08,499 --> 00:11:12,094 Tenho boas m�os. 79 00:11:12,539 --> 00:11:18,535 - Mesmo depois de tr�s anos de pris�o? - Nem quero me lembrar. 80 00:11:18,779 --> 00:11:23,899 Isso foi antes da guerra. Ent�o ele se comportou... At� agora. 81 00:11:24,139 --> 00:11:26,812 Hoje em dia, n�s somos melhores amigos. 82 00:11:27,059 --> 00:11:31,337 Depois de quatro semanas no ex�rcito voc� deserta. 83 00:11:31,579 --> 00:11:35,208 Eu n�o tinha nada para fazer. Era t�o chato. 84 00:11:35,459 --> 00:11:38,929 Ele voltou ao servi�o novamente quando os alem�es invadiram. 85 00:11:39,179 --> 00:11:44,890 - E foi promovido a Tenente. - Eu pensei que era uniformemente bonito. 86 00:11:45,139 --> 00:11:47,289 E depois? 87 00:11:47,539 --> 00:11:53,171 Eles me colocaram em uma pris�o horr�vel na Sil�sia. 88 00:11:53,539 --> 00:11:56,292 - Isso tamb�m n�o gostei. - Voc� fugiu. 89 00:11:56,539 --> 00:12:00,293 Ele fez suas pr�prias cartas de liberta��o. 90 00:12:00,539 --> 00:12:03,007 Ele me visitou em Bruxelas. 91 00:12:03,259 --> 00:12:07,810 - Eu lhe daria aos alem�es? - Voc� me devia. 92 00:12:08,059 --> 00:12:12,769 Voc� precisa de algu�m que possa substituir Gaston. 93 00:12:13,019 --> 00:12:16,853 Ele tem uma boa hist�ria de capa como pianista. O que voc� acha? 94 00:12:17,699 --> 00:12:19,849 Bom. Eu posso us�-lo. 95 00:12:20,459 --> 00:12:22,575 Tenho que ir. Boa sorte. 96 00:12:22,819 --> 00:12:26,050 Mas lembre-se. Eu ainda sou policial. 97 00:12:26,299 --> 00:12:31,737 � sua �nica fraqueza. Caso contr�rio, seria muito bom. 98 00:12:35,499 --> 00:12:40,414 - Paul. Ser� que podemos confiar nele? - Acho que sim. 99 00:12:40,659 --> 00:12:44,572 - Voc� tem certeza? - Sim. Sauda��es a Yvette. 100 00:12:56,539 --> 00:12:59,611 Antigamente voc� se chamava Max Brocard. 101 00:13:00,139 --> 00:13:04,212 Os tempos e as pessoas mudam. Dizem. 102 00:13:04,499 --> 00:13:09,095 Voc� n�o achou que eu tinha inventado esse nome? 103 00:13:09,739 --> 00:13:13,698 O bom inspetor me deu o papel real. 104 00:13:14,019 --> 00:13:18,934 - Duas c�pias? - Um deles � real. N�o o outro. 105 00:13:19,259 --> 00:13:21,568 Encontre por si mesmo. 106 00:13:47,099 --> 00:13:49,055 Minhas credenciais. 107 00:13:49,419 --> 00:13:54,254 - Onde voc� vai ficar? - Aqui e ali. Onde estiver a minha mala. 108 00:13:55,770 --> 00:13:58,311 SECRETO - CLASSIFICADOS 109 00:14:45,579 --> 00:14:49,538 Quero que passe pente fino em toda a �rea. 110 00:14:50,099 --> 00:14:55,093 Eu quero ver cada peda�o de bloco e mapa. Tudo o que voc� encontrar. 111 00:15:43,579 --> 00:15:45,888 Ol�. Major. Algum problema? 112 00:15:46,139 --> 00:15:50,132 - Algo para Londres? - Desta vez, n�o. 113 00:15:52,099 --> 00:15:55,057 Ei, onde ele est� indo? 114 00:15:55,299 --> 00:15:59,133 - Eu vou ficar. Quero ver Yvette. - Ela n�o est�. 115 00:15:59,379 --> 00:16:01,688 Albert. Algu�m. � urgente. 116 00:16:01,939 --> 00:16:04,692 Voc� apenas tinha que me dar isto... 117 00:16:04,939 --> 00:16:08,978 - Eu tenho outras instru��es. - Temos que sair daqui. 118 00:16:13,419 --> 00:16:18,857 Voc� vem espontaneamente aqui. A Gestapo daria qualquer coisa para ter... 119 00:16:19,099 --> 00:16:22,216 Eu tive que correr esse risco. Eu n�o vou ficar. 120 00:16:22,459 --> 00:16:28,329 � seu problema se voc� quer ser torturado e morto. Mas... 121 00:16:31,099 --> 00:16:32,896 Voc� devia ter evitado isso. 122 00:16:33,139 --> 00:16:35,778 - O avi�o j� tinha ido embora. - Devia ter matado ele. 123 00:16:38,259 --> 00:16:44,858 Entendo voc�. Mas eu realmente tinha que vir. Vou explicar em um momento o motivo. 124 00:16:47,659 --> 00:16:49,456 Deixe-nos. 125 00:16:50,739 --> 00:16:53,253 - Boa noite. - Boa noite. Alain. 126 00:17:03,219 --> 00:17:08,816 Lifeline precisa de dinheiro. Deixe-me explicar por que Londres... 127 00:17:09,059 --> 00:17:12,813 Candide anterior deu apenas metade do dinheiro. 128 00:17:13,059 --> 00:17:15,892 Londres n�o precisa de sua colabora��o. 129 00:17:16,219 --> 00:17:23,489 Londres queria um restaurante para ajudar a vigiar os oficiais alem�es. 130 00:17:23,779 --> 00:17:28,728 Com melhor conforto. N�s podemos ouvir informa��es. 131 00:17:28,979 --> 00:17:32,096 Eu tenho responsabilidades? 132 00:17:33,419 --> 00:17:36,491 - N�o. Isto conclui a compra. - Muito bem. 133 00:17:50,979 --> 00:17:54,096 Por que voc� nos p�s em perigo? 134 00:17:54,339 --> 00:17:57,695 Eu estava esperando encontrar os mapas, mas n�o encontramos. 135 00:17:57,939 --> 00:18:00,817 Isso foi levado para fora do naufr�gio. 136 00:18:14,819 --> 00:18:18,095 Vamos. Eu j� estava na cama quando voc� ligou. 137 00:18:18,339 --> 00:18:21,490 - Pertences pessoais de algu�m. - Eu vejo isso. 138 00:18:21,819 --> 00:18:29,009 Uniforme tropical de Brigadeiro-General brit�nico. E Oficial-de-Estado. 139 00:18:30,659 --> 00:18:33,457 Markham � um membro do pessoal de planejamento. 140 00:18:33,699 --> 00:18:37,089 General Alexander tem os planos necess�rios. 141 00:18:37,339 --> 00:18:40,217 O Dakota voou para Gibraltar e Malta. 142 00:18:40,459 --> 00:18:43,019 Ele caiu na fronteira belga. 143 00:18:43,259 --> 00:18:48,413 Ele veio em uma tempestade el�trica que estragou o r�dio. 144 00:18:48,659 --> 00:18:55,371 N�s nem sabemos se o Brigadeiro Markham est� vivo ou morto. 145 00:18:55,619 --> 00:19:00,329 Onde um uniforme tropical pode ser �til? 146 00:19:00,579 --> 00:19:02,854 - Norte da �frica. - Certo. Via Malta. 147 00:19:03,099 --> 00:19:06,808 - Talvez ele voou para Alexander. - De Londres. 148 00:19:07,059 --> 00:19:09,971 Por que ele n�o tomou o barco? 149 00:19:10,219 --> 00:19:13,256 Se � urgente. Se a cada hora conta... 150 00:19:16,859 --> 00:19:20,056 N�o havia mais nada em meio aos destro�os? 151 00:19:20,299 --> 00:19:24,417 Tal homem destruiu todos os documentos. 152 00:19:24,659 --> 00:19:28,413 - E os mortos no avi�o? - Jovens rapazes. 153 00:19:28,659 --> 00:19:33,687 - O p�ra-quedas... - Sim, o General, est� nas proximidades vivo. 154 00:19:33,939 --> 00:19:39,457 Documentos ou n�o... O que n�o � como a cabe�a de um homem? 155 00:19:39,859 --> 00:19:44,410 Enviamos um telefone diferente com uma c�pia dos planos. 156 00:19:44,699 --> 00:19:47,259 Mas Markham sabe o que est� dentro. 157 00:19:47,699 --> 00:19:52,568 - Espero que ele esteja morto. - A Linha da Vida pode ajudar. 158 00:19:52,819 --> 00:19:57,256 Tente encontr�-lo e envi�-lo atrav�s da linha. 159 00:19:57,499 --> 00:19:59,376 N�o. Sinto muito. 160 00:19:59,739 --> 00:20:03,015 - Londres... - N�o recebemos ordens de Londres. 161 00:20:06,179 --> 00:20:10,331 N�o podemos arriscar que Markham seja capturado e interrogado. 162 00:20:10,579 --> 00:20:15,095 Fa�a algo sobre isso. Use seus pr�prios agentes. 163 00:20:15,339 --> 00:20:19,651 N�o h� tempo. Voc� tem que nos ajudar. 164 00:20:28,459 --> 00:20:33,055 Restaurante acolhedor. Boa coisa. Metade pago por Londres. 165 00:20:33,859 --> 00:20:36,657 - E depois da guerra? - Quem sabe? 166 00:20:37,339 --> 00:20:41,252 Talvez voc� n�o tenha o dinheiro para dar de volta. 167 00:20:41,499 --> 00:20:45,538 - Se os aliados vencerem. - Especialmente se os alem�es ganharem. 168 00:20:46,899 --> 00:20:49,367 Mas voc� sabe disso. Certo? 169 00:20:53,819 --> 00:20:56,538 - Isso � muito importante. - Para voc�. 170 00:20:56,779 --> 00:20:59,418 Para o curso da guerra. 171 00:21:01,419 --> 00:21:05,935 Markham � um dos poucos que conhecem os detalhes. 172 00:21:06,179 --> 00:21:09,615 Pode ser uma ofensiva no norte da �frica. 173 00:21:09,859 --> 00:21:14,728 Se for bem sucedido, pode significar o come�o do fim dos alem�es. 174 00:21:15,019 --> 00:21:20,173 O nome c�digo � Opera��o Tocha. Isso � tudo que eu sei sobre isso. 175 00:21:20,419 --> 00:21:23,138 Brigadeiro-General Markham sabe. 176 00:21:23,379 --> 00:21:26,735 Se os alem�es o pegarem obter�o... 177 00:21:27,699 --> 00:21:31,089 Estamos falando n�o apenas sobre um homem. 178 00:21:31,339 --> 00:21:34,649 Mas sobre a possibilidade de uma derrota esmagadora. 179 00:21:34,899 --> 00:21:38,778 Estamos falando de uma terr�vel derrota. Ou de uma grande ofensiva. 180 00:21:43,299 --> 00:21:45,369 Podemos tentar. 181 00:21:46,019 --> 00:21:48,897 �timo. Muito obrigado. 182 00:21:49,699 --> 00:21:53,408 Eu n�o sei quanto um trabalho desse pode custar. 183 00:21:53,659 --> 00:21:58,096 Talvez a gente se mova mais r�pido com algum dinheiro. 184 00:21:58,988 --> 00:21:59,988 Eu entendo. Dinheiro. 185 00:22:01,888 --> 00:22:02,888 Sim! 186 00:22:12,739 --> 00:22:16,652 - Ser� que isso cobre as despesas? - Talvez. 187 00:22:18,219 --> 00:22:19,652 Agora sim. 188 00:23:24,899 --> 00:23:27,936 - Yvette... - Voc� est� bem? 189 00:23:28,259 --> 00:23:32,377 Charles relatou que eles pegaram um piloto. 190 00:23:32,619 --> 00:23:35,975 Eles n�o est�o muito confiantes. 191 00:23:36,219 --> 00:23:39,336 - Voc� poderia dar uma olhada? - Eu vou. 192 00:23:39,579 --> 00:23:42,855 N�o esque�a. Verifique tudo duas vezes. 193 00:23:43,419 --> 00:23:47,298 - Seja cuidadosa. - Voc� tamb�m. Sucesso em Saint-Nazaire. 194 00:23:55,379 --> 00:24:01,170 Eu sou Yvette. Tomamos o trem para Paris, onde um guia estar� esperando. 195 00:24:02,859 --> 00:24:07,694 - Voc� est� no comando? - Quanto menos souber, melhor. 196 00:24:07,939 --> 00:24:11,249 Siga-me, como voc� aprendeu. 197 00:24:11,699 --> 00:24:13,929 Espere. Ainda n�o. 198 00:24:30,899 --> 00:24:34,369 Eu n�o tinha esposa esperado. Quem � voc�? 199 00:24:34,619 --> 00:24:36,450 Apenas algu�m. 200 00:24:36,699 --> 00:24:39,657 - Voc� � piloto? - Eu fui abatido. 201 00:24:40,219 --> 00:24:42,574 - Nenhum membro da tripula��o? - N�o. 202 00:24:43,139 --> 00:24:46,814 - O que era? - Um passageiro. 203 00:24:48,499 --> 00:24:50,854 Sua identifica��o. Por favor. 204 00:25:00,779 --> 00:25:03,088 Markham. R.G. 205 00:25:04,299 --> 00:25:07,416 - Aonde voc� ia? - N�o posso dizer. 206 00:25:08,659 --> 00:25:12,971 Cuidamos de aviadores, n�o passageiros que podem ser perigosos. 207 00:25:13,299 --> 00:25:17,212 Devo voltar para a Inglaterra. Longe do territ�rio inimigo. 208 00:25:17,459 --> 00:25:21,054 Voc� deve enviar-me imediatamente atrav�s da linha. 209 00:25:21,899 --> 00:25:25,096 Para saber quem somos? 210 00:25:25,339 --> 00:25:31,209 - Eu n�o me importo quem voc� seja. - Mas n�s sim. Quem � voc�. 211 00:25:34,779 --> 00:25:37,532 Eu sou General de Brigada do ex�rcito brit�nico. 212 00:25:48,699 --> 00:25:53,568 - Por que voc� voou sobre o territ�rio inimigo? - Eu n�o posso dizer. 213 00:25:54,059 --> 00:25:58,018 - Voc� tem que confiar em mim. - Eu n�o tenho nada. 214 00:25:58,259 --> 00:26:01,729 Voc� n�o est� na RAF. Voc� n�o pode dizer por que est� aqui. 215 00:26:01,979 --> 00:26:06,575 Talvez voc� seja um alem�o. N�o podemos correr riscos. 216 00:26:10,059 --> 00:26:12,493 - Boa noite. - Monsieur. 217 00:26:12,739 --> 00:26:16,129 Eu tenho reservada a minha melhor mesa para voc�s. 218 00:26:16,379 --> 00:26:19,132 - Conhece o nosso convidado, o Sr. Duvivier? - Certamente. 219 00:26:19,379 --> 00:26:23,577 Fico feliz em v�-lo de volta. Sigam-me. Senhores. 220 00:26:25,739 --> 00:26:28,048 Traga o vinho imediatamente. 221 00:26:31,899 --> 00:26:35,938 - Uma garrafa especial. Espero que gostem. - Obrigado. 222 00:26:42,979 --> 00:26:47,655 - Como voc� pode tocar Duvivier? - Eu tenho que cuspir? 223 00:26:47,899 --> 00:26:52,814 Mais tarde, deixe os nazistas belgas realizarem aqui a sua reuni�o. 224 00:26:53,059 --> 00:26:55,050 Se eles pagarem o suficiente. Est� bom. 225 00:26:55,419 --> 00:26:59,014 - Qual era o seu nome? - Devouglaar. Herr Sturmbannf�hrer. 226 00:26:59,259 --> 00:27:01,489 Erich � apenas fora da escola. 227 00:27:01,739 --> 00:27:04,412 - A Academia de Diest? - Seu melhor aluno. 228 00:27:04,659 --> 00:27:07,457 Por que n�o est� na faculdade? 229 00:27:07,699 --> 00:27:13,569 O futuro da Europa e da civiliza��o est� em jogo. 230 00:27:13,819 --> 00:27:16,253 Ele parte para a frente oriental. 231 00:27:16,499 --> 00:27:21,095 Voc� tem sorte voc� pode servir na Waffen-SS. 232 00:27:21,339 --> 00:27:27,335 Tenho honra de lutar com esses homens contra o comunismo. 233 00:27:27,899 --> 00:27:31,414 - Desejo-lhe boa sorte. - Obrigado. Major. 234 00:27:37,579 --> 00:27:40,013 Ele tem um bom fornecedor. 235 00:27:40,259 --> 00:27:47,335 Estou muito honrado que voc� me convidou. 236 00:27:47,739 --> 00:27:50,890 O Reich precisa de jovem como voc�. 237 00:27:51,139 --> 00:27:55,018 - E o vinho � bom? - Excelente. Primeira classe. 238 00:27:55,379 --> 00:27:57,768 Traga outra garrafa. 239 00:27:58,019 --> 00:28:00,772 Melhor, mais duas garrafas. 240 00:28:01,139 --> 00:28:04,609 Ou algo mais modesto. Isto deve ser caro. 241 00:28:04,859 --> 00:28:09,137 Tenho o prazer de oferecer. Eu quero que voc�s voltem. 242 00:28:49,699 --> 00:28:51,610 Ele � velho demais para um piloto. 243 00:28:51,859 --> 00:28:56,137 - Brigadeiro Markham? - Sim. Como voc� sabe? 244 00:28:56,379 --> 00:28:59,530 - Voc� tem certeza? - Ele disse. 245 00:29:01,379 --> 00:29:05,975 Nenhum trabalho. Nenhuma despesa. Que grande sorte! 246 00:30:18,859 --> 00:30:22,852 - Foi muito charmoso. Mademoiselle. - Obrigado. Major. 247 00:30:23,099 --> 00:30:26,887 Que belo anel. Permitam-me felicit�-los? 248 00:30:27,259 --> 00:30:32,014 - Que can��o encantadora. - Major. Eu tenho que sair imediatamente. 249 00:30:33,059 --> 00:30:36,847 - Max � fant�stico. Que achado. - Obrigado. Paul. 250 00:30:37,099 --> 00:30:39,772 Desculpe-me. O dever chama. 251 00:30:40,019 --> 00:30:42,533 - Obrigado. - Boa noite. Major. 252 00:30:42,779 --> 00:30:45,771 Devo-lhe um copo por Max. 253 00:30:46,259 --> 00:30:48,614 Ele foi esfaqueado com um punhal. 254 00:30:48,859 --> 00:30:54,729 A menina foi capaz de descrever o assassino, mas superficial. 255 00:30:57,579 --> 00:31:03,131 Provavelmente eles s�o c�mplices e trouxeram-no para aquele lugar. 256 00:31:03,379 --> 00:31:07,258 N�o. Ela � uma garota decente. Eu conhe�o a sua fam�lia. 257 00:31:07,619 --> 00:31:12,977 Seu oficial foi muitas vezes l�. Eles conversaram sobre casamento. 258 00:31:13,379 --> 00:31:16,132 - Casamento? - A menina � inocente. 259 00:31:16,379 --> 00:31:20,213 Ela est� muito chateada. Eu sabia que era verdade. 260 00:31:20,459 --> 00:31:23,417 Fazemos o nosso melhor. Herr Sturmbannf�hrer. 261 00:31:24,499 --> 00:31:29,334 Voc� tem at� �s 15 horas. 262 00:31:30,099 --> 00:31:33,694 - Ent�o eu o pegarei. - Isso � imposs�vel. 263 00:31:33,939 --> 00:31:37,329 Voc� tem at� �s tr�s horas. 264 00:31:37,579 --> 00:31:42,937 Ent�o eu vou agir do meu jeito. Eu quero fazer essa menina falar. 265 00:31:50,899 --> 00:31:56,178 Estes s�o os seus documentos. Ser� enviado como uma remessa especial. 266 00:31:56,499 --> 00:32:00,174 - Uma entrega especial? - Voc� � provavelmente importante. 267 00:32:00,419 --> 00:32:04,458 Claro que n�o. Mas h� coisas que eu conhe�o muito. 268 00:32:09,219 --> 00:32:11,858 Sim? Mande-o. 269 00:32:22,099 --> 00:32:26,411 - Ent�o? - Nada ainda. Herr Sturmbannf�hrer. 270 00:32:27,059 --> 00:32:32,497 - Voc� pode ir. Inspetor. - D�-nos um dia. Algumas horas. 271 00:32:33,259 --> 00:32:37,491 Inspetor Delon. Tomamos vinte ref�ns. 272 00:32:37,739 --> 00:32:42,859 Todos os dias, um morre. At� que tenhamos o assassino. 273 00:32:43,299 --> 00:32:46,689 As execu��es param s� quando chegamos a ele. 274 00:32:48,539 --> 00:32:52,214 Ligue-me com Hauptmann Schmidt. 275 00:33:48,619 --> 00:33:51,611 Des�am. Todo mundo. 276 00:33:52,139 --> 00:33:53,572 R�pido! 277 00:33:59,139 --> 00:34:01,414 Anda logo. 278 00:34:01,899 --> 00:34:05,050 N�o temos o dia todo. 279 00:34:08,499 --> 00:34:12,811 Ele n�o, seu idiota. Quem vai dirigir o bonde? 280 00:34:30,579 --> 00:34:33,218 Vamos, estamos prontos. 281 00:34:33,459 --> 00:34:38,658 Dezoito. Dezenove. Vinte. Chega. 282 00:34:44,939 --> 00:34:47,009 - Bom! - Espere! O que est� acontecendo? 283 00:34:50,459 --> 00:34:54,372 Por favor. Posso ir junto com meu amigo? 284 00:34:54,779 --> 00:34:58,772 Siga o seu caminho. Fique feliz que voc� n�o precisa ir. 285 00:35:05,899 --> 00:35:10,290 Eles prenderam vinte pessoas. Ningu�m sabe o porqu�. 286 00:35:11,339 --> 00:35:14,536 - Onde eles est�o? - N�o sei. 287 00:35:14,859 --> 00:35:16,690 Merda! 288 00:35:18,459 --> 00:35:21,417 Se ele for interrogado. Ele sopra. 289 00:35:21,659 --> 00:35:26,175 Ele conhece alguns de n�s, e ele te conhece. 290 00:35:48,739 --> 00:35:53,529 Voc� � Jacques Canet? Ocupa��o. Caixeiro? 291 00:35:54,859 --> 00:35:58,772 Cada ref�m � interrogado antes de sua execu��o. 292 00:35:59,019 --> 00:36:03,137 Se formos para o corredor. Este � o n�mero tr�s. 293 00:36:09,419 --> 00:36:14,254 Ele deve ser importante. Londres respondeu imediatamente. 294 00:36:14,499 --> 00:36:17,616 Eles est�o em risco, os alem�es est�o interrogando. 295 00:36:17,859 --> 00:36:21,613 Ser� uma trabalheira. Os alem�es v�o mat�-lo de qualquer jeito fuzilando. 296 00:36:21,859 --> 00:36:25,329 Ent�o nosso problema � resolvido imediatamente. 297 00:36:25,579 --> 00:36:27,649 - Talvez. - Talvez n�o. 298 00:36:27,899 --> 00:36:32,177 Londres disse: � necess�rio que seu convidado possa escapar com seguran�a. 299 00:36:32,419 --> 00:36:35,536 - Bom. Eles podem fazer isso sozinhos. - Cale a boca. 300 00:36:35,779 --> 00:36:41,615 E outra coisa. Certificar-se que ele n�o seja interrogado a qualquer pre�o. 301 00:36:41,859 --> 00:36:46,216 Eles s�o maravilhosos, Londres. "A qualquer custo, repetimos, a qualquer pre�o." 302 00:36:48,579 --> 00:36:52,492 - A pol�cia quer encontrar o assassino. - N�o, isso � imposs�vel. 303 00:36:53,139 --> 00:36:56,290 - Se n�s mesmos pudermos encontr�-lo... - Como � que vamos ser capazes disso? 304 00:36:56,539 --> 00:36:58,530 Se toda a pol�cia falhar... 305 00:36:58,779 --> 00:37:03,330 Temos muitos contatos. No ambiente. Criminosos... 306 00:37:03,579 --> 00:37:06,969 A pol�cia tem tamb�m informantes. 307 00:37:07,219 --> 00:37:10,734 O que voc� sabe sobre supostos criminosos? 308 00:37:10,979 --> 00:37:14,938 Furam um dedo para ajud�-lo. 309 00:37:15,179 --> 00:37:19,377 - Voc� ouviu o que Londres disse. - Londres pode ir para o inferno. 310 00:37:20,579 --> 00:37:26,449 Voc� est� falando de um assassino. Um homem que matou um oficial da Gestapo. 311 00:37:27,379 --> 00:37:32,658 Ele era um soldado. Ele fez o que tinha que fazer. Matar alem�es. 312 00:37:34,419 --> 00:37:35,852 Desejo-lhe o melhor. 313 00:37:41,219 --> 00:37:46,452 O alem�o e a garota voltavam para casa juntos muitas vezes. 314 00:37:48,259 --> 00:37:51,456 Uma outra organiza��o est� por tr�s. 315 00:37:52,299 --> 00:37:56,611 N�s sab�amos disso. Ent�o, poder�amos falar com eles. 316 00:37:57,899 --> 00:38:01,892 - Os comunistas? - Eles n�o falam com a gente. 317 00:38:02,139 --> 00:38:04,016 Mas eles matam alem�es. 318 00:38:04,259 --> 00:38:07,888 Queremos saber qual grupo. Alguma id�ia? 319 00:38:08,339 --> 00:38:09,772 Por que eu? 320 00:38:10,019 --> 00:38:13,898 Voc� aprovou seus m�todos. Voc� os conhece? 321 00:38:14,139 --> 00:38:19,293 Como eu seria capaz de viver desonesto se n�o havia nenhuma propriedade privada? 322 00:38:19,539 --> 00:38:25,091 Eu n�o entrego nenhum homem que mata um alem�o. 323 00:38:26,699 --> 00:38:28,257 Voc�? 324 00:38:31,659 --> 00:38:33,536 Voc�? 325 00:38:40,179 --> 00:38:41,612 Voc�? 326 00:38:54,739 --> 00:38:59,608 Voc� esquece os vinte ref�ns. Max. 327 00:39:00,499 --> 00:39:03,093 Ningu�m quer morrer. 328 00:39:03,339 --> 00:39:07,935 Mas se os alem�es os matarem. Fortalecer� a resist�ncia. 329 00:39:08,179 --> 00:39:11,615 - Isso � bom, certo? - Nem tudo � permitido. 330 00:39:11,859 --> 00:39:14,851 Chega de conversa. N�s nunca vamos encontrar. 331 00:39:15,099 --> 00:39:18,774 Esperemos que eles n�o o interroguem para a sua execu��o. 332 00:39:19,019 --> 00:39:23,012 Claro que eles ouvem. Sempre fazem isso. 333 00:39:23,859 --> 00:39:29,252 O que este homem sabe. Pode significar a morte de milhares de n�s. 334 00:39:29,348 --> 00:39:30,348 Como assim? 335 00:39:32,499 --> 00:39:36,458 Voc� diz que as execu��es fortalecer�o a resist�ncia... 336 00:39:36,699 --> 00:39:41,648 Se algo pode ser feito. Eu vou fazer. Existe alguma coisa? 337 00:39:44,564 --> 00:39:45,564 - N�o. - Tudo bem. 338 00:39:46,099 --> 00:39:52,811 Eu mantenho a minha energia emocional ent�o. 339 00:39:55,819 --> 00:39:57,457 Eu estou cansado. 340 00:40:02,419 --> 00:40:05,138 Algu�m mais quer ir para a cama? 341 00:40:11,259 --> 00:40:15,491 Possivelmente h� algo... Talvez. 342 00:40:23,859 --> 00:40:27,056 - Bom dia. Albert. - Bom dia. Doutor. 343 00:40:27,379 --> 00:40:31,054 - O que h� de errado? - Eu tenho bronquite novamente. 344 00:40:31,299 --> 00:40:34,371 - Isso j� h� muito tempo. - Eu j� esperava por isso. 345 00:40:34,619 --> 00:40:38,214 Bem, ent�o, tire a camisa, vamos dar uma olhada. 346 00:40:41,939 --> 00:40:46,490 - N�o h� nada para Yvette? - N�o, precisamos de sua ajuda. 347 00:40:46,739 --> 00:40:49,890 - Se eu puder fazer alguma coisa... - Um cad�ver. 348 00:40:52,659 --> 00:40:55,298 - O que? - Um cad�ver. Pascal. 349 00:40:55,413 --> 00:40:56,413 Mirar... 350 00:41:00,206 --> 00:41:01,206 ...apontar! 351 00:41:03,539 --> 00:41:04,972 Fogo! 352 00:41:45,259 --> 00:41:47,489 Atestados de �bito. Fam�lia... 353 00:41:47,739 --> 00:41:53,291 Tamanho m�dio. Trinta anos. Recentemente falecido... 354 00:41:53,539 --> 00:41:58,408 - Homem de 30 anos n�o morre muitas vezes. - Sim, sim. 355 00:41:58,659 --> 00:42:01,537 Indique uma outra rede, ent�o. 356 00:42:03,619 --> 00:42:07,089 Eu n�o sei. Deixe-me pensar... 357 00:42:11,899 --> 00:42:16,256 Eu vou te indicar a uma institui��o de caridade 358 00:42:16,739 --> 00:42:19,936 que recebe pobres miser�veis e vagabundos. 359 00:42:22,019 --> 00:42:26,490 - Sim, qualquer coisa. Mas deve ser hoje. - Eu tenho os meus pacientes... 360 00:42:26,739 --> 00:42:30,812 N�o sabemos quando o nosso amigo ser� interrogado. 361 00:42:31,059 --> 00:42:34,017 Talvez seja tarde demais. 362 00:42:38,595 --> 00:42:39,595 Mirar... 363 00:42:44,175 --> 00:42:45,175 ...apontar! 364 00:42:47,007 --> 00:42:48,007 Fogo! 365 00:43:00,219 --> 00:43:04,371 - Quem mais sabe? - Uma mulher da institui��o. 366 00:43:04,939 --> 00:43:08,488 Um mec�nico franc�s. Trabalhou em Bremen. 367 00:43:08,739 --> 00:43:11,253 Um fugitivo. 368 00:43:11,499 --> 00:43:13,251 Perfeito. 369 00:43:19,299 --> 00:43:21,654 Droga, a data est� errada. 370 00:43:21,899 --> 00:43:26,529 Ele voltou � B�lgica no dia seguinte ao assassinato. 371 00:43:28,299 --> 00:43:30,176 Max vai consert�-lo. 372 00:43:30,419 --> 00:43:32,979 - Quem � Max? - Eu vou te dizer mais tarde. 373 00:43:33,659 --> 00:43:35,217 Como ele morreu? 374 00:43:35,459 --> 00:43:39,657 Ataque card�aco. A chance de um em mil. 375 00:43:40,899 --> 00:43:43,208 Vamos. Podemos apront�-lo. 376 00:44:17,739 --> 00:44:21,254 Aqui diz que ele est� fora, de acordo com o Inspetor Delon. 377 00:44:21,499 --> 00:44:24,730 Na casa dos trinta. Tamanho m�dio casaco preto. 378 00:44:24,979 --> 00:44:29,416 Sapatos brancos de len�o. 379 00:44:30,419 --> 00:44:34,332 - E a faca? - A cor n�o parece muito boa. 380 00:44:34,979 --> 00:44:37,937 Vamos dar uma olhada. 381 00:44:40,619 --> 00:44:43,258 - N�o � mau. - Bom. Eh? 382 00:44:43,499 --> 00:44:47,458 - Doutor Keldermans. Este � Max. - Prazer. 383 00:44:52,379 --> 00:44:57,328 Um patologista ver� que infligiu a ferida, ap�s a morte. 384 00:44:57,579 --> 00:45:01,208 Se isso funcionar, eles v�o ignor�-lo. 385 00:45:01,459 --> 00:45:06,055 Os alem�es n�o aceitam apenas o corpo de um morto. 386 00:45:06,299 --> 00:45:10,338 Depende de quem entrega o cad�ver. Eu tenho uma id�ia. 387 00:45:12,219 --> 00:45:14,210 Eu n�o posso te dizer. 388 00:45:14,499 --> 00:45:19,732 H� cada vez mais pessoas que assumem riscos. Melhor voc� n�o saber. 389 00:45:31,819 --> 00:45:35,175 - Onde est� Albert? - Ele est� esperando por algu�m. 390 00:45:35,419 --> 00:45:38,297 - Quem? - Ele n�o disse. 391 00:45:40,579 --> 00:45:42,888 Gostaria de beber algo? 392 00:46:18,339 --> 00:46:22,855 Jacques Canet. Caixeiro por ocupa��o. Tempo para conversar. 393 00:46:25,419 --> 00:46:27,535 Conte-me sobre voc�. 394 00:46:42,219 --> 00:46:43,937 Bem? 395 00:46:49,619 --> 00:46:52,577 Talvez voc� saiba algo que nos interesse. 396 00:46:55,779 --> 00:46:58,373 Voc� n�o quer salvar sua vida? 397 00:47:02,699 --> 00:47:04,132 Bem? 398 00:47:06,899 --> 00:47:10,209 - Herr Sturmbannf�hrer? - O que �? 399 00:47:52,379 --> 00:47:54,495 � este o homem? 400 00:47:57,779 --> 00:47:59,212 � ele? 401 00:48:18,899 --> 00:48:22,778 Voc� devia entregar-nos vivo, Sr. Dennis. 402 00:48:23,059 --> 00:48:27,894 N�s sentimos que era nosso dever execut�-lo. 403 00:48:28,139 --> 00:48:33,259 Foi �tima maneira de mostrar o valor da lealdade � causa alem�. 404 00:48:33,739 --> 00:48:36,811 Eu entendo isso. 405 00:48:37,579 --> 00:48:42,528 N�o tive como eu queria. Mas voc� fez bem. 406 00:48:42,779 --> 00:48:44,770 Obrigado. Herr Sturmbannf�hrer. 407 00:48:45,019 --> 00:48:49,058 Existem mais como eu. Mais do que voc� imagina. 408 00:49:34,859 --> 00:49:37,532 Obrigado por ligar. Tchau. 409 00:49:40,099 --> 00:49:42,215 Eles est�o seguros em Paris. 410 00:49:42,459 --> 00:49:45,929 Em poucos dias, Markham est� na Espanha. 411 00:49:46,819 --> 00:49:52,177 Sr. Duvivier. Que bom que voc� visita o meu restaurante novamente. 412 00:49:52,459 --> 00:49:55,098 Esta � Maria. E Hauptmann Schneider. 413 00:49:55,339 --> 00:49:59,093 Boa noite. Que mesa devo dar-lhe? Esta. 414 00:49:59,339 --> 00:50:02,695 Desejo-lhe uma noite agrad�vel. 415 00:50:03,179 --> 00:50:04,692 Nazista desagrad�vel. 416 00:50:05,819 --> 00:50:09,255 Dokter Keldermans. Que bom te ver. 417 00:50:12,699 --> 00:50:15,577 - Alguma not�cia de Yvette? - N�o. 418 00:50:15,819 --> 00:50:19,892 Tentei ligar para Saint-Nazaire. 419 00:50:20,139 --> 00:50:22,653 Voc� n�o ouviu a not�cia? 420 00:50:22,899 --> 00:50:27,927 Na BBC. Eles atacaram a cidade em plena luz do dia. 421 00:50:28,259 --> 00:50:32,252 Os danos na �rea do Porto s�o significativos. 422 00:50:32,499 --> 00:50:35,536 - Yvette... - Meu Deus... N�o. 423 00:50:42,259 --> 00:50:44,819 Aqui. 424 00:51:01,939 --> 00:51:07,013 H� algu�m aqui. Deixe essa mulher. Ela est� morta. 425 00:51:17,801 --> 00:51:22,801 - FIM - S�rie 2 - Cap�tulo 01 O REF�M ( The Hostage ) 426 00:51:32,299 --> 00:51:42,299 Iwanaga, S�vio 35716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.