All language subtitles for 2012 Robin Hood .dk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,278 --> 00:00:33,365 ROBIN HOOD og den TAPRE MUS 2 00:01:26,543 --> 00:01:28,837 I gamle dage, da riddere var tapre... 3 00:01:29,004 --> 00:01:32,883 ...regerede gode Kong Richard L�vehjerte hele England. 4 00:01:33,008 --> 00:01:35,969 Men mens den elskede konge var i kamp i andre lande... 5 00:01:36,136 --> 00:01:39,472 ...indtog hans onde bror, Prins John, tronen... 6 00:01:39,806 --> 00:01:43,476 ...og brugte sin magt til at beskatte folket til sultens rand. 7 00:01:43,643 --> 00:01:46,354 Hans onde h�ndlanger, Sheriffen af Nottingham... 8 00:01:46,479 --> 00:01:50,317 ...h�ndh�vede dette tyranni ved magt og grusomheder. 9 00:01:50,400 --> 00:01:52,819 Stakkels England, det led s�dan. 10 00:01:52,944 --> 00:01:56,239 Folket havde desperat brug for en helt. 11 00:02:19,095 --> 00:02:22,015 Godt klaret, Jerry Mus. Tak for rebet. 12 00:02:24,392 --> 00:02:25,727 Jeg tager over herfra. 13 00:02:34,194 --> 00:02:36,404 Bev�g dig ikke en t�ddel, ven. 14 00:02:36,571 --> 00:02:38,657 Jeg m� sige, at det var et godt stykke arbejde. 15 00:02:41,409 --> 00:02:42,994 N�, lad os se. Hvad har vi her? 16 00:02:44,120 --> 00:02:45,163 Guld. 17 00:02:45,872 --> 00:02:47,040 Alt dette... 18 00:02:47,541 --> 00:02:50,085 ...beskattet fra de fattige s� de rige kan blive rigere. 19 00:02:50,210 --> 00:02:51,878 Det er simpelthen ikke i orden. 20 00:02:52,045 --> 00:02:54,089 �h, jo det er. 21 00:02:54,214 --> 00:02:58,343 Den ber�mte Robin Hood - fanget i min lille f�lde. 22 00:02:58,510 --> 00:03:00,053 Hvor ynkeligt. 23 00:03:01,429 --> 00:03:04,391 Ikke s� ynkeligt som dig, Sherif af "Nothingham". 24 00:03:08,687 --> 00:03:10,105 Det hedder "Nottingham". 25 00:03:10,230 --> 00:03:13,149 Og du er min fange. 26 00:03:13,733 --> 00:03:15,193 Er jeg virkelig? 27 00:03:18,321 --> 00:03:20,198 Du der, kusk. Grib ham. 28 00:03:21,408 --> 00:03:23,118 Ja, dig. 29 00:03:23,285 --> 00:03:24,786 Grib Robin Hood. 30 00:03:25,120 --> 00:03:27,372 Jeg er bange for at det ikke kommer til at ske. 31 00:03:27,455 --> 00:03:29,833 Han er faktisk en af mine m�nd, Lille John. 32 00:03:31,084 --> 00:03:35,672 - Han kaprede din vogn for, hvad...? - Otte kilometer siden. 33 00:03:35,839 --> 00:03:38,175 Det er stadig ti mod to. 34 00:03:39,801 --> 00:03:42,179 To og en sekstendedel. 35 00:03:42,971 --> 00:03:45,265 Jeg vil n�rmere sige ti mod 50. 36 00:03:47,392 --> 00:03:49,311 Nej. Pokkers ogs�. 37 00:03:51,188 --> 00:03:55,609 Takket v�re en lille fugl, eller rettere, en lille mus... 38 00:03:55,734 --> 00:03:59,863 ...kendte jeg til din f�lde for mig, s� jeg planlagde en f�lde for dig. 39 00:04:00,030 --> 00:04:03,074 Meget p�nt af Dem at bruge �gte guld som madding, min herre. 40 00:04:03,200 --> 00:04:05,243 Bind dem. 41 00:04:07,120 --> 00:04:09,539 Ikke dig, Jerry. Lad m�ndene g�re det. 42 00:04:09,664 --> 00:04:13,084 Du og Lille John kan hj�lpe mig med at rulle t�nderne med guld med hjem. 43 00:04:13,210 --> 00:04:16,880 En perfekt opgave for dine bittesm� f�dder. 44 00:04:20,884 --> 00:04:22,761 Den her er til dig, lille ven. 45 00:04:27,641 --> 00:04:30,018 Tak igen, sherif. 46 00:04:32,979 --> 00:04:34,981 Jeg hader dig, Robin Hood. 47 00:05:32,998 --> 00:05:38,587 Det er et h�rdt liv at pr�ve at klare sig... 48 00:05:38,712 --> 00:05:43,466 Skattefar kommer og han plyndrer dig... 49 00:05:43,758 --> 00:05:47,679 Og uanset, hvor meget du gi'r er det aldrig nok... 50 00:05:48,054 --> 00:05:50,599 Hvis du si'r du ikke har mer' Siger han... 51 00:05:50,765 --> 00:05:52,350 Bare �rgerligt 52 00:05:52,475 --> 00:05:55,687 Det er et h�rdt liv at pr�ve at klare sig 53 00:05:56,062 --> 00:06:02,319 Skattefar kommer og 54 00:06:05,405 --> 00:06:06,281 ALMISSER TIL DE FATTIGE 55 00:06:06,406 --> 00:06:08,074 Han plyndrer dig 56 00:06:08,450 --> 00:06:11,953 Det er derfor vi sl�s Vi sl�s for Robin Hood 57 00:06:12,120 --> 00:06:15,540 Robin st�r for retf�rdighed K�mper for alt der er godt 58 00:06:15,665 --> 00:06:19,461 Det er derfor de st�r frem, Er med i denne skare 59 00:06:19,544 --> 00:06:23,089 Vi er lystige m�nd og det er storartet 60 00:06:23,423 --> 00:06:26,760 Den gode konge er v�k p� et langt korstog 61 00:06:26,885 --> 00:06:30,180 Mens han er v�k er han blevet forr�dt 62 00:06:30,347 --> 00:06:33,850 Hans bror, John, er en gr�dig sj�l 63 00:06:33,975 --> 00:06:37,521 - Han beskatter din suppe - Og han beskatter din tallerken 64 00:06:37,687 --> 00:06:41,191 Men frygt ej, godtfolk Lyt og se 65 00:06:41,316 --> 00:06:44,569 Robin Hood vil stoppe ham 66 00:06:44,653 --> 00:06:46,530 Med handling, modig og dristig 67 00:06:46,655 --> 00:06:50,200 Det er derfor vi sl�s Vi sl�s for Robin Hood 68 00:06:50,534 --> 00:06:53,703 Robin st�r for retf�rdighed K�mper for alt der er godt 69 00:06:53,828 --> 00:06:57,833 Han tager fra de rige Og giver til de fattige 70 00:06:57,958 --> 00:07:01,169 Og med sine lystige m�nd I Sherwood-skoven han bor 71 00:07:01,294 --> 00:07:07,342 Og med sine lystige m�nd I Sherwood-skoven han bor 72 00:07:20,355 --> 00:07:22,524 Min k�re sherif... 73 00:07:23,942 --> 00:07:27,195 ...m�ske har du glemt en meget vigtig ting. 74 00:07:27,320 --> 00:07:31,241 Jeg ikke bare elsker penge, elsker dem, elsker dem, elsker dem... 75 00:07:31,366 --> 00:07:32,701 ...jeg har ogs� brug for dem. 76 00:07:33,869 --> 00:07:37,164 Jeg skal blive Kong John en sk�nne dag... 77 00:07:37,956 --> 00:07:39,833 - ...ikke Prins John. - Ja min herre. 78 00:07:39,958 --> 00:07:43,003 Og en konge skal v�re rig. 79 00:07:43,170 --> 00:07:46,548 Rig. Stinkende rig! 80 00:07:46,882 --> 00:07:48,466 Ja, min herre. 81 00:07:49,593 --> 00:07:51,636 Og jeg kan ikke v�re stinkende rig... 82 00:07:51,761 --> 00:07:56,308 ...hvis ikke du f�r stoppet Robin Hood fra at stj�le mine skatter. 83 00:07:56,474 --> 00:08:00,353 Hvad g�r han med pengene? Giver dem til de fattige? 84 00:08:00,478 --> 00:08:04,274 Hvad sker der lige for det? De fattige har ikke brug for penge. 85 00:08:05,025 --> 00:08:06,151 De er fattige. 86 00:08:08,236 --> 00:08:11,198 Det er ikke min skyld, herre. 87 00:08:11,489 --> 00:08:13,909 Jeg tror... hvordan skal jeg sige det? 88 00:08:14,034 --> 00:08:18,371 Robin Hood f�r sine oplysninger fra nogen inden i slottet. 89 00:08:18,830 --> 00:08:21,458 En spion? 90 00:08:23,001 --> 00:08:28,089 Prins John, hvis du vil have mig undskyldt, vil jeg tr�kke mig tilbage. 91 00:08:29,090 --> 00:08:32,719 Du ved hvordan statsanliggender er for meget for mit s�de lille hoved. 92 00:08:33,178 --> 00:08:36,181 Ja ja, smut bare med dig. Godnat, Maid Marian. 93 00:08:50,529 --> 00:08:53,698 Godnat. Sov s�dt. 94 00:08:55,367 --> 00:08:59,287 Luk din mund. Du er lige s� slem som ulvene. 95 00:08:59,454 --> 00:09:02,415 S� vi har en spion? 96 00:09:02,541 --> 00:09:05,001 Ja, jeg tror Robin Hood smugler... 97 00:09:05,085 --> 00:09:06,378 information frem og tilbage... 98 00:09:06,461 --> 00:09:08,380 ...via. en meget lille kurer. 99 00:09:08,964 --> 00:09:11,591 Og jeg har lige den rette mand til at stoppe ham. 100 00:09:12,676 --> 00:09:14,636 - Ham? - Nej? 101 00:09:14,719 --> 00:09:16,847 - Ham? - Nej? 102 00:09:17,848 --> 00:09:19,683 - Ham? - Nej? 103 00:09:23,061 --> 00:09:24,604 Sk�re sherif, der er ikke flere m�nd. 104 00:09:24,896 --> 00:09:28,650 M� jeg pr�sentere min bev�bnede kat, Thomas. 105 00:09:30,277 --> 00:09:33,196 Ser du, eftersom Robin Hood bruger en mus som sin budbringer... 106 00:09:33,363 --> 00:09:34,739 ...er Tom perfekt. 107 00:09:35,574 --> 00:09:38,702 Afsted med dig. G�r dig klar til din mission. 108 00:09:48,086 --> 00:09:51,256 En kat til at fange en mus. 109 00:09:51,423 --> 00:09:54,426 Genialt! Simpelthen genialt! 110 00:09:54,551 --> 00:09:56,344 Jeg elsker penge! 111 00:09:56,469 --> 00:09:58,638 �h, musen er ingenting, herre. 112 00:09:58,722 --> 00:10:02,726 Det vigtige er, at dens p�gribelse vil f�re os til forr�deren. 113 00:10:02,851 --> 00:10:06,021 Ja. Find forr�deren. 114 00:10:07,189 --> 00:10:11,193 Men hvis min bror, den gode Kong Richard, 115 00:10:11,276 --> 00:10:13,236 vender hjem fra korstogene... 116 00:10:13,445 --> 00:10:15,322 ...vil det hele v�re forg�ves. 117 00:10:15,447 --> 00:10:17,490 Og jeg bliver aldrig konge. 118 00:10:17,616 --> 00:10:22,204 Det gode ved korstog er, at de er ekstremt farlige. 119 00:10:23,455 --> 00:10:25,957 M�ske vender han aldrig tilbage. 120 00:10:31,963 --> 00:10:34,841 Hvor l�nge varer det, f�r vi krydser Kanalen mod England? 121 00:10:35,008 --> 00:10:41,723 Gode Kong Richard, to dage til og skibet er klart, herre. 122 00:10:42,349 --> 00:10:46,728 Hvor jeg dog savner mit kongerige og mit folk. 123 00:10:46,853 --> 00:10:48,939 Jo f�r vi kan komme hjem, desto bedre. 124 00:10:49,564 --> 00:10:51,566 Ikke, min gode bj�rn? 125 00:10:52,400 --> 00:10:57,614 Joda, det du lige sagde, herre. 126 00:10:58,448 --> 00:11:01,785 To dage. Vi m� advare Prins John. 127 00:11:01,910 --> 00:11:06,498 Ja, s� han kan lave en fin modtagelse til sin storebror. 128 00:11:06,623 --> 00:11:09,376 Den bliver d�dgod. 129 00:11:11,670 --> 00:11:12,712 Kom s�. 130 00:11:18,677 --> 00:11:20,136 Lad os komme afsted. 131 00:11:20,303 --> 00:11:25,976 Vi f�r sikkert en kl�kkelig bel�nning for disse saftige nyheder. 132 00:11:33,400 --> 00:11:35,694 Jamen dog. 133 00:11:37,320 --> 00:11:41,741 N�, mine fine venner, hvem vil hj�lpe med at uddele Prins Johns penge? 134 00:11:44,536 --> 00:11:46,329 Grib jeres grej. 135 00:11:57,424 --> 00:12:00,468 Ikke dig, min lille ven. 136 00:12:00,760 --> 00:12:03,930 Fortvivl ikke. Jeg har et vigtigere job til dig. 137 00:12:04,055 --> 00:12:06,683 Et der passer til din st�rrelse. 138 00:12:07,601 --> 00:12:10,061 Du skal lave en udbringning mere. 139 00:12:10,187 --> 00:12:13,023 Det er et digt, jeg har skrevet til Maid Marian. 140 00:12:13,231 --> 00:12:14,858 Vil du overbringe det til hende? 141 00:12:17,110 --> 00:12:20,363 Du m� ikke lade det ende i de forkerte h�nder... 142 00:12:20,530 --> 00:12:23,408 ...mere for hendes skyld end min. 143 00:12:30,040 --> 00:12:34,377 Ser du, min s�n, din far har et meget vigtigt job. 144 00:12:34,711 --> 00:12:38,465 Denne her stammeb�d er afg�rende for hele vores operation. 145 00:12:38,798 --> 00:12:42,135 Det er s�dan vi kommer rundt uden at nogen ved det. 146 00:12:43,678 --> 00:12:46,598 Det er derfor, jeg ikke kan lade nogen tage stammeb�den. 147 00:12:46,765 --> 00:12:49,518 Under ingen omst�ndigheder. 148 00:13:49,286 --> 00:13:53,331 EFTERLYST 149 00:14:18,523 --> 00:14:23,153 Store fyr, jeg har noget til dig. 150 00:14:42,339 --> 00:14:44,382 Hvad? 151 00:14:45,258 --> 00:14:46,510 Robin Hood! 152 00:14:47,135 --> 00:14:48,220 Der! 153 00:15:01,024 --> 00:15:06,154 �h, Thomas, jeg er fuld af nerver i aften. 154 00:15:06,321 --> 00:15:08,198 Vil du ikke spille en sang for mig? 155 00:16:04,921 --> 00:16:07,841 �h, Thomas, det var s� ganske smukt. 156 00:16:08,466 --> 00:16:10,510 Spil �n til, vil du ikke? 157 00:16:12,846 --> 00:16:14,014 Intet ekstranummer? 158 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 Hvad har vi her, Hr. Mus? 159 00:21:08,058 --> 00:21:09,809 En besked? 160 00:21:10,018 --> 00:21:11,937 Fra? Min elskede. 161 00:21:13,396 --> 00:21:14,689 �h, Robin Hood. 162 00:21:16,691 --> 00:21:20,862 Sikke dog. Jeg kan ikke rigtig tyde det. 163 00:21:40,423 --> 00:21:42,342 Det er et digt. 164 00:21:42,467 --> 00:21:47,764 Min k�reste Maid Marian Jeg elsker dig mere end for�rsblomster 165 00:21:47,973 --> 00:21:49,432 Og sommervinden 166 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 Og... ost 167 00:21:53,228 --> 00:21:57,148 �h, min elskede Robin. Han elsker s�dan sin ost. 168 00:21:59,025 --> 00:22:03,071 Her, giv ham denne lykkeamulet som et tegn p� min hengivenhed. 169 00:22:03,196 --> 00:22:04,739 Den vil beskytte ham. 170 00:22:05,073 --> 00:22:07,075 Jeg bliver her p� slottet... 171 00:22:07,200 --> 00:22:11,246 ...og holder ham informeret om alt, sheriffen og Prins John p�nser p�. 172 00:22:11,371 --> 00:22:13,957 Tak, lille mus for din modige indsats. 173 00:22:25,218 --> 00:22:26,219 Forsigtig. 174 00:22:57,834 --> 00:23:02,964 Hvad hvis vi fik alle b�nderne til at bygge en statue af mig, der holder penge? 175 00:23:04,508 --> 00:23:06,676 Din bev�bnede kat d�mper ilden. 176 00:23:06,801 --> 00:23:09,221 Burde han ikke v�re afsted efter den mus? 177 00:23:09,346 --> 00:23:12,098 Jo. Beklager, herre. 178 00:23:12,224 --> 00:23:16,353 Problemet er, at Robin Hood har stj�let s� mange penge... 179 00:23:16,478 --> 00:23:19,814 ...at der m�ske ikke er nok til min statue 180 00:23:20,148 --> 00:23:21,775 Hvad skal vi dog g�re? 181 00:23:22,442 --> 00:23:28,698 Herre, hvad er den perfekte madding til den perfekte f�lde? 182 00:23:30,200 --> 00:23:31,952 Udover penge? 183 00:23:32,118 --> 00:23:37,958 For dig: En smuk kvinde - som vil forblive unavngivet 184 00:23:38,124 --> 00:23:39,543 Maid Marian. 185 00:23:39,835 --> 00:23:41,545 Og for en som Robin Hood, 186 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 at blive k�ret til den bedste bueskytte i hele England. 187 00:23:44,422 --> 00:23:48,385 M�ske skulle vi tilbyde ham alle tre ting i en bueskydningsdyst. 188 00:23:48,510 --> 00:23:51,721 �h ja, det er godt. 189 00:24:11,783 --> 00:24:14,870 Bueskydningsdyst Store pr�mier! Stort mad! Stor dag! 190 00:24:26,298 --> 00:24:28,550 Hov, du der, det er kongelig ejendom. 191 00:24:28,884 --> 00:24:30,427 Kom tilbage. 192 00:24:35,223 --> 00:24:38,768 Jamen jamen, en kongelig bueskydningsdyst. 193 00:24:38,894 --> 00:24:40,812 Vinderen f�r en s�k guld... 194 00:24:40,979 --> 00:24:43,523 og bliver k�ret som Englands bedste bueskytte. 195 00:24:43,690 --> 00:24:46,276 Og han f�r et kys af Maid Marian. 196 00:24:46,610 --> 00:24:48,445 S� g�r det l�s. 197 00:24:48,737 --> 00:24:51,907 Mine herrer, jeg siger jer, at som den bedste bueskytte i England... 198 00:24:52,073 --> 00:24:55,702 ...burde jeg blive k�ret dertil og vinde guldet til de fattige. 199 00:24:58,079 --> 00:25:00,540 Og selvf�lgelig vil den pr�gtigste pris af dem alle... 200 00:25:00,665 --> 00:25:04,961 v�re �jeblikket hvor Maid Marion hviler sine rubinr�de �jne... 201 00:25:05,128 --> 00:25:07,422 ...str�lende af guddommelig gl�de... 202 00:25:07,547 --> 00:25:10,717 ..mod mine egne og proklamerer k�rlighed... 203 00:25:10,884 --> 00:25:13,178 ...uden at ytre et eneste ord. 204 00:25:17,849 --> 00:25:20,477 Jeg kan snave med min k�reste. 205 00:25:23,396 --> 00:25:26,358 Det er oldengelsk for "hurra". 206 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 Det er sikkert en f�lde. 207 00:25:28,693 --> 00:25:30,862 Tror du det vil stoppe Robin? 208 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 De vil arrestere dig, min dreng. 209 00:25:33,824 --> 00:25:35,867 Frygt ikke, min gode munk. 210 00:25:35,992 --> 00:25:40,080 Glem ikke at jeg er forkl�dningens mester. 211 00:25:43,959 --> 00:25:46,753 Jeg har en d�rlig fornemmelse omkring det her. 212 00:25:47,045 --> 00:25:48,421 Opf�r jer naturligt. 213 00:25:48,547 --> 00:25:51,716 Fald i med m�ngden. 214 00:25:56,930 --> 00:26:00,141 Sikke en dejlig dag til en f�lde. 215 00:26:00,308 --> 00:26:03,019 Ja, d�t er det. 216 00:26:03,812 --> 00:26:06,481 Herre, du tror vel ikke at Robin Hood... 217 00:26:06,565 --> 00:26:08,358 vil v�re dum nok til at dukke op i dag? 218 00:26:08,650 --> 00:26:10,318 �h jo. 219 00:26:10,443 --> 00:26:15,323 Jeg tror jeg kender den slyngels tanker en smule bedre end dig, min k�re. 220 00:26:15,657 --> 00:26:17,450 Jeg frygter at du har ret. 221 00:26:17,617 --> 00:26:21,037 Lad legene begynde. 222 00:26:27,711 --> 00:26:30,964 Her, Jerry. Giv Maid Marian dette. Det er min lykkeamulet... 223 00:26:31,089 --> 00:26:33,717 ...som kan erstatte den, hun gav til mig. 224 00:26:34,467 --> 00:26:36,553 Nej? Hvad med den her? 225 00:26:36,678 --> 00:26:39,472 Det er en lykkebringende ske. Den reddede engang mit liv. 226 00:26:39,598 --> 00:26:43,018 Nej? Hvad s�? 227 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 Det er en glimrende id�. Godt g�et, Jerry Mus. 228 00:27:21,014 --> 00:27:23,350 Har nogen set min hjelm? 229 00:27:38,949 --> 00:27:40,450 RUNDE 1 2 3 230 00:28:23,577 --> 00:28:25,871 Vi har to finalister! 231 00:28:25,954 --> 00:28:28,748 Sheriffen af Nottingham... 232 00:28:28,874 --> 00:28:31,501 ...og John fra Smithtown. 233 00:28:31,835 --> 00:28:34,546 Du er s� dejlig. 234 00:28:42,762 --> 00:28:45,473 Dejlig. 235 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 Hej. 236 00:29:02,073 --> 00:29:05,452 Den, hvis pil kommer t�ttest p� bulls eye... 237 00:29:05,577 --> 00:29:07,287 ...vinder dysten. 238 00:29:07,454 --> 00:29:09,331 Efter dig. 239 00:29:17,130 --> 00:29:19,424 Lige i �jet! 240 00:29:35,524 --> 00:29:38,777 En forbier. Sheriffen vinder. 241 00:29:50,288 --> 00:29:51,623 Vent et �jeblik. 242 00:30:21,862 --> 00:30:23,822 Vi har en vinder. 243 00:30:26,032 --> 00:30:29,411 Jeg er kommet for at f� min pr�mie. Is�r kysset. 244 00:30:30,996 --> 00:30:33,165 Den eneste pr�mie du f�r... 245 00:30:33,290 --> 00:30:36,585 ...er den skarpe kant p� b�dlens �kse... 246 00:30:37,043 --> 00:30:38,211 ...Robin Hood. 247 00:30:38,336 --> 00:30:39,462 �h nej. 248 00:30:47,429 --> 00:30:48,555 Denne vej, m�nd. 249 00:30:53,768 --> 00:30:56,021 N�, ligemeget. 250 00:31:04,571 --> 00:31:07,657 N�, m�nd, det er ikke s� slemt som det ser ud. 251 00:31:07,782 --> 00:31:09,701 Det ser ellers ud til at vi er blevet f�ngslet. 252 00:31:09,784 --> 00:31:11,745 P� vej til fangehullet 253 00:31:11,870 --> 00:31:13,747 For at blive henrettet i morgen. 254 00:31:13,914 --> 00:31:17,083 Ja n�r I siger det s�dan, s� er det nok s� slemt som det ser ud. 255 00:31:29,179 --> 00:31:32,349 Se Will. Det er Jerry Mus. 256 00:31:32,516 --> 00:31:34,768 Her kommer han. 257 00:31:34,893 --> 00:31:36,728 Og der forsvandt han. 258 00:32:08,385 --> 00:32:09,719 Gode ven. 259 00:32:09,845 --> 00:32:11,388 Jerry, l�sen. 260 00:32:15,600 --> 00:32:17,561 Kan du �bne den? 261 00:32:50,635 --> 00:32:52,220 Tredje gang er lykkens gang. 262 00:33:03,190 --> 00:33:05,483 Du har den denne gang, Jerry. 263 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 Han gjorde det! 264 00:33:19,289 --> 00:33:22,209 Tappert fors�g, k�re mus. Tappert fors�g. 265 00:33:39,935 --> 00:33:42,103 Nyd jeres snask, drenge. 266 00:33:42,229 --> 00:33:45,774 Selvom I er d�de f�r den er ford�jet. 267 00:33:45,941 --> 00:33:49,528 - Ikke? - Grin bare mens du kan. 268 00:33:49,861 --> 00:33:51,696 Du ved vist ikke hvem du har at g�re med. 269 00:33:52,030 --> 00:33:54,115 Er det ikke rigtigt, Robin? 270 00:33:54,616 --> 00:33:56,409 Robin? 271 00:33:56,743 --> 00:33:58,411 Robin? 272 00:34:01,832 --> 00:34:04,918 Han har altid hjulpet i n�dens stund. 273 00:34:05,043 --> 00:34:08,255 Hvem skal nu hj�lpe Robin? 274 00:34:08,380 --> 00:34:12,008 Man skal vist desv�rre bruge en h�r for at komme derind, min k�re. 275 00:34:12,133 --> 00:34:16,221 Det vil kr�ve en anden slags helt for at redde Robin Hood. 276 00:34:33,864 --> 00:34:35,073 Jeg beklager, m�nd. 277 00:34:35,198 --> 00:34:37,868 Bebrejd ikke dig selv, min s�n. 278 00:34:37,993 --> 00:34:41,580 Det er min skyld, at vi er herinde. Og det er min skyld, at hun... 279 00:34:41,746 --> 00:34:43,665 ...stadig er deroppe og ikke i mine arme. 280 00:34:44,833 --> 00:34:47,294 Min k�re Marian. 281 00:34:48,253 --> 00:34:51,047 Min k�re, s�de Robin. 282 00:34:51,339 --> 00:34:53,967 Ser ud ad mit vindue 283 00:34:54,092 --> 00:34:57,637 Der er du 284 00:34:57,804 --> 00:35:04,019 Du er s� n�r og alligevel s� fjern 285 00:35:04,186 --> 00:35:10,775 N�r jeg ser dit ansigt, k�re S� ved jeg at dette er sandt: 286 00:35:10,901 --> 00:35:16,823 Der er ingen anden for mig end dig 287 00:35:16,948 --> 00:35:23,163 Ingen anden for mig Ingen andre end dig 288 00:35:23,246 --> 00:35:30,045 Ingen anden for mig Det ved jeg, dybt i mit hjerte 289 00:35:30,212 --> 00:35:33,340 Ingen andre end dig 290 00:35:33,465 --> 00:35:37,552 Ingen anden for mig, det er sandt 291 00:35:37,761 --> 00:35:44,809 Der er ingen anden for mig end dig 292 00:35:47,896 --> 00:35:50,273 L�nket i denne celle 293 00:35:50,398 --> 00:35:54,236 Dr�mmer jeg om dig 294 00:35:54,945 --> 00:36:00,617 T�nker p� alle de kniber Vi har v�ret igennem 295 00:36:00,784 --> 00:36:07,123 Det giver mig mod Til den kamp som vil komme 296 00:36:07,958 --> 00:36:12,963 Der er intet andet h�b for mig, ser du 297 00:36:13,088 --> 00:36:16,299 Ingen anden for mig 298 00:36:16,466 --> 00:36:19,553 Ingen andre end dig 299 00:36:19,719 --> 00:36:23,098 Ingen anden for mig, Det ved jeg 300 00:36:23,223 --> 00:36:26,351 - Dybt i mit hjerte - Dybt i mit hjerte 301 00:36:26,518 --> 00:36:29,563 - Ingen andre end dig - Ingen andre end dig 302 00:36:29,688 --> 00:36:34,276 - Ingen anden for mig, det er sandt - Ingen anden for mig, det er sandt 303 00:36:35,360 --> 00:36:39,489 - Intet kan nogensinde holde os - Intet kan nogensinde holde os 304 00:36:39,823 --> 00:36:47,914 - Adskilt - Adskilt 305 00:36:57,007 --> 00:36:59,217 Jerry, det er forf�rdeligt. 306 00:36:59,301 --> 00:37:02,220 M�ske skulle jeg skrive Robin et brev. 307 00:37:02,304 --> 00:37:04,931 Der m� v�re noget, vi kan g�re. 308 00:37:19,613 --> 00:37:20,780 Maid Marian. 309 00:37:21,198 --> 00:37:23,783 Som vinderen af bueskydningsdysten... 310 00:37:23,950 --> 00:37:27,329 ...skylder man mig vist et kys. 311 00:37:27,454 --> 00:37:28,955 Hvad har du der? 312 00:37:29,122 --> 00:37:31,124 Ingenting, min herre. 313 00:37:31,666 --> 00:37:34,336 Et brev? Til Robin Hood? 314 00:37:34,419 --> 00:37:36,338 Er du spionen? 315 00:37:36,421 --> 00:37:38,507 Det er korrekt, din slyngel. 316 00:37:38,924 --> 00:37:42,010 S� m� du d� som forr�der. 317 00:37:42,135 --> 00:37:44,429 Med mindre... 318 00:37:45,096 --> 00:37:48,683 Ser du, jeg kunne sk�ne dig fra den sk�bne... 319 00:37:48,808 --> 00:37:50,477 ...hvis du bliver min kone. 320 00:37:50,810 --> 00:37:54,314 Jeg ville ikke gifte mig med dig om du var den sidste mand p� jordan... 321 00:37:54,397 --> 00:37:56,399 ...Sherif af "Nothingham". 322 00:37:57,317 --> 00:38:00,445 Det hedder "Nottingham". Sheriffen af Nottingham! 323 00:38:00,612 --> 00:38:02,739 Er du med? Nottingham. 324 00:38:03,406 --> 00:38:07,160 Uanset, s� vil jeg hellere d� ved b�dlens �kse... 325 00:38:07,494 --> 00:38:08,620 ...end blive din kone. 326 00:38:08,745 --> 00:38:13,083 D�t, fagre jomfru, kan og vil blive arrangeret. 327 00:38:17,379 --> 00:38:19,047 Vagter! 328 00:38:19,589 --> 00:38:21,508 Luk ingen ind eller ud. Hvis hun pr�ver at flygte... 329 00:38:21,591 --> 00:38:23,343 ...s� g�r det af med hende. 330 00:38:23,718 --> 00:38:28,348 Er du sikker? Hun er den eneste dame i hele filmen. 331 00:39:11,516 --> 00:39:13,643 Herre, vi m� tale sammen. 332 00:39:13,810 --> 00:39:17,230 Om et �jeblik. Mine spioner er just... 333 00:39:17,314 --> 00:39:19,024 ankommet fra Frankrig. 334 00:39:20,984 --> 00:39:22,736 Hvad nyt har I om min broder? 335 00:39:22,861 --> 00:39:24,863 Det er forf�rdeligt nyt, min herre. 336 00:39:25,030 --> 00:39:27,073 Meget slemt, helt klart meget slemt. 337 00:39:30,452 --> 00:39:32,579 Ja ja, ikke nu, din dumme kat. 338 00:39:34,247 --> 00:39:37,292 Kongen, Richard L�vehjerte, vender tilbage. 339 00:39:37,375 --> 00:39:38,418 Vender helt klart tilbage. 340 00:39:38,543 --> 00:39:42,839 Lige nu er han p� et skib, som l�gger til kaj i England i morgen. 341 00:39:43,006 --> 00:39:45,050 Jep, ved daggry, helt klart meget tidligt. 342 00:39:46,676 --> 00:39:48,595 Er Korstogene slut? 343 00:39:48,720 --> 00:39:50,305 Det var da hurtigt. 344 00:39:50,597 --> 00:39:53,225 Herre, hvis kongen vender tilbage, vil vi-- 345 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 Jeg mener, vil du miste al din magt. 346 00:39:56,061 --> 00:39:58,522 Og hvad v�rre er, m� jeg flytte... 347 00:39:58,605 --> 00:40:01,233 tilbage til g�steslottet... 348 00:40:01,358 --> 00:40:03,777 ...uden alle mine penge. 349 00:40:03,944 --> 00:40:07,989 Herre, m�ske skulle mine m�nd og jeg m�de kongen ved kysten... 350 00:40:08,114 --> 00:40:10,534 ...og sikre os at han aldrig kommer tilbage. 351 00:40:11,952 --> 00:40:14,371 Det ville jeg gerne se. 352 00:40:14,663 --> 00:40:16,832 Jeg har bare �t �nske. 353 00:40:16,998 --> 00:40:21,670 N�r du henretter Robin Hood, s� tilf�j Maid Marion til listen. 354 00:40:23,630 --> 00:40:26,216 - Hun var vores spion. - Var hun det? 355 00:40:26,383 --> 00:40:29,302 Enhver som forr�der tronen m� straffes h�rdt. 356 00:40:29,469 --> 00:40:33,849 Alts�, min trone, ikke min brors - som vi sl�r ihjel, ikke? 357 00:40:52,868 --> 00:40:55,871 Prins John. 358 00:41:19,686 --> 00:41:21,730 Det er signalet fra Jerry. 359 00:41:22,397 --> 00:41:24,691 S� rykker vi, drenge. 360 00:41:29,946 --> 00:41:33,909 N�, min s�n, det bliver farligt derinde. 361 00:41:34,034 --> 00:41:36,453 Hold dig t�t til mig. 362 00:41:36,578 --> 00:41:40,916 Og hvis du skal forsvare dig selv, s� brug den her. 363 00:41:45,295 --> 00:41:46,463 Den er ogs� fin. 364 00:41:47,088 --> 00:41:49,007 Sesam, luk dig op. 365 00:41:52,010 --> 00:41:55,388 Rid til, m�nd. Vi m� n� derhen f�r kongens skib n�r hjem. 366 00:41:55,514 --> 00:41:57,224 Mon ikke min bror bliver overrasket... 367 00:41:57,349 --> 00:42:00,519 ...n�r han ikke n�r tilbage til England i live alligevel. 368 00:42:00,644 --> 00:42:06,358 Jeg gl�der mig til at se hans kolde, livl�se ansigt. 369 00:42:08,985 --> 00:42:11,154 Sesam, luk dig. 370 00:42:15,659 --> 00:42:18,036 Slottet virker godt nok tomt. 371 00:42:18,203 --> 00:42:19,287 Ja. 372 00:42:19,412 --> 00:42:23,250 Hvor skulle sheriffen og Prins John hen i den fart? 373 00:42:23,375 --> 00:42:25,085 Der er noget i g�rde. 374 00:42:25,252 --> 00:42:27,295 Vi finder ud af, hvad det er. 375 00:42:43,687 --> 00:42:46,273 Jeg er her for at s�rge for Maid Marian. 376 00:42:46,565 --> 00:42:48,275 Jeg er s�dan set en munk. 377 00:43:16,344 --> 00:43:20,932 Jeg m� ud herfra. Jeg m� redde Robin. Men hvordan? 378 00:43:21,308 --> 00:43:23,727 Det kunne godt fungere. 379 00:43:25,437 --> 00:43:30,317 Lukket inde bag disse v�gge T�nker jeg p� dig 380 00:43:31,318 --> 00:43:37,157 T�ller alle de ting vi kunne lave 381 00:43:37,282 --> 00:43:40,118 Kysse, kramme, ligge i ske 382 00:43:40,327 --> 00:43:43,246 Men denne flok f�r mig til at jamre 383 00:43:43,413 --> 00:43:48,668 Gid det bare var os to alene 384 00:43:48,793 --> 00:43:53,840 For mange ulve ser jeg For mange fj�s til mig 385 00:43:53,965 --> 00:43:58,512 For mange folk til te For jeg har kun brug for dig 386 00:43:58,845 --> 00:44:01,598 For mange fyre �h mand 387 00:44:01,890 --> 00:44:05,060 For mange drenge at skulle ringe til 388 00:44:05,185 --> 00:44:08,772 Ville �nske vi to kunne v�re alene 389 00:44:09,523 --> 00:44:15,445 For mange ulve til mig Tager for meget energi 390 00:44:15,570 --> 00:44:19,950 Du kan selv regne ud At jeg kun har brug for dig 391 00:44:20,116 --> 00:44:23,203 Jeg vil kun have �n mand 392 00:44:23,370 --> 00:44:26,039 Jeg er ikke en pige man kan have anparter i 393 00:44:26,206 --> 00:44:33,255 - Jeg er glad for at det er os to alene - Jeg er glad for at det er os to alene 394 00:44:36,591 --> 00:44:38,093 Undskyld mig. 395 00:44:38,426 --> 00:44:40,095 Jeg er kommet for at redde dig. 396 00:44:40,262 --> 00:44:45,058 Jamen tak, men jeg har vist lige reddet mig selv. 397 00:47:16,001 --> 00:47:18,044 Lige p� slaget. 398 00:47:25,302 --> 00:47:27,429 - Marian - Robin 399 00:47:27,596 --> 00:47:30,140 - Min elskede - �h, hvor var jeg bekymret. 400 00:47:30,432 --> 00:47:33,768 Jeg har faktisk ikke f�et mit kys endnu. 401 00:47:39,941 --> 00:47:44,779 Vi kan ikke finde nogen, men vi fandt det her p� prinsens v�relse. 402 00:47:53,538 --> 00:47:56,708 Kig v�k, s�n. Jeg forklarer n�r du bliver �ldre. 403 00:47:58,835 --> 00:48:00,962 Vent. Her er det. 404 00:48:01,046 --> 00:48:06,009 Planer for et baghold af Kong Richard n�r han kommer fra Frankrig ved daggry 405 00:48:06,092 --> 00:48:07,385 Vi m� redde ham. 406 00:48:07,552 --> 00:48:10,138 Men hvordan n�r vi derhen i tide? 407 00:48:10,514 --> 00:48:12,974 Hold fast, mine k�re! 408 00:48:19,731 --> 00:48:21,233 Nu varer det ikke l�nge, m�nd. 409 00:48:29,074 --> 00:48:31,117 P� min befaling. 410 00:48:45,757 --> 00:48:47,843 Det er for sent. 411 00:48:49,803 --> 00:48:50,846 Det er fors�get v�rd. 412 00:48:51,137 --> 00:48:52,806 Og... 413 00:48:59,437 --> 00:49:00,647 Fyr! 414 00:49:11,241 --> 00:49:13,160 Nej. 415 00:49:15,120 --> 00:49:18,039 Hvad i himlens navn foreg�r der her? 416 00:49:18,165 --> 00:49:21,293 Vi redder Deres liv, herre. Det er en... redning. 417 00:49:22,460 --> 00:49:24,296 Hold fast! 418 00:49:27,340 --> 00:49:29,968 I m�nd kommer med mig. Jer andre: Stop dem. 419 00:49:46,026 --> 00:49:47,319 Angrib kongen! 420 00:49:49,112 --> 00:49:51,490 Jeg h�ber du er en dygtig sv�rdf�gter, min dreng. 421 00:49:51,656 --> 00:49:54,034 Jeg sysler lidt med det. 422 00:49:59,247 --> 00:50:01,041 Tag den. 423 00:50:03,418 --> 00:50:06,087 S�dan der, pas p� trinet. 424 00:50:27,150 --> 00:50:30,445 Det er vist her, din f�rd slutter, Robin Hood. 425 00:50:30,612 --> 00:50:32,948 Og her, jeg bliver konge... 426 00:50:33,073 --> 00:50:37,828 ...efter min stakkels brors pludselige og ganske uventede d�d. 427 00:50:38,411 --> 00:50:41,832 I kan sl� os ihjel, men andre helte vil st� frem. 428 00:50:41,998 --> 00:50:44,417 Jeres dage er talte. 429 00:50:49,297 --> 00:50:51,091 Sig mig, er det ikke din kat? 430 00:50:53,176 --> 00:50:54,845 Ikke l�ngere. 431 00:51:10,861 --> 00:51:13,155 St� stille, dit utaknemmelige skarn! 432 00:51:30,297 --> 00:51:33,466 Bered dig p� at m�de din skaber, Robin Hoo--! 433 00:51:36,052 --> 00:51:37,304 Tag den, musketer! 434 00:51:40,807 --> 00:51:42,893 Hvor var vi, bror? 435 00:51:45,312 --> 00:51:47,189 En garde, lille fjols 436 00:51:47,272 --> 00:51:51,902 - Er katten og musen med dig? - Ja, faktisk. 437 00:51:52,235 --> 00:51:55,363 Det er jeg glad for, at de er. 438 00:51:55,906 --> 00:51:57,073 Ogs� mig, herre. 439 00:51:57,782 --> 00:52:01,620 Du kan aldrig sl� mig, din nyttesl�se gnaver. 440 00:52:16,843 --> 00:52:18,637 Stop, stop! 441 00:52:26,019 --> 00:52:27,979 Stop, stop! 442 00:52:28,730 --> 00:52:30,148 Stop! 443 00:52:31,525 --> 00:52:34,319 Vi beh�ver ikke involvere Mor i det her, g�r vi? 444 00:52:34,444 --> 00:52:36,238 Du er udman�vreret, kat. 445 00:52:36,321 --> 00:52:37,614 Jeg tager over herfra. 446 00:52:53,338 --> 00:52:54,506 D�! 447 00:53:09,980 --> 00:53:13,150 Du undrer dig nok over hele den her snigmordsting. 448 00:53:13,233 --> 00:53:15,735 Det er faktisk en sjov historie. 449 00:53:17,362 --> 00:53:19,197 Kom tilbage. 450 00:53:19,281 --> 00:53:23,326 Er du klar til at give afkald p� dine tab, Sherif af Nothingham? 451 00:53:25,787 --> 00:53:27,080 Nej, nej! 452 00:53:35,088 --> 00:53:37,883 Det hele er din skyld, Sherif af "Nothingham". 453 00:53:37,966 --> 00:53:38,884 Idiot! 454 00:53:39,259 --> 00:53:41,928 Bravo, Jerry! 455 00:53:47,350 --> 00:53:51,354 I d�r, kat, mus... 456 00:53:51,521 --> 00:53:52,564 ...kn�l. 457 00:53:55,442 --> 00:54:01,740 For heroisk tjeneste i retf�rdighed, sandhed, �re og mods navn... 458 00:54:02,199 --> 00:54:07,370 ...adler jeg jer Sir Tom Kat og Sir Jerry Mus. 459 00:54:07,496 --> 00:54:09,289 Rejs jer. 460 00:54:15,253 --> 00:54:19,466 S� hyld vores helt Der slutter sig til de gamle legender 461 00:54:19,591 --> 00:54:25,180 L�ft dit krus for Jerry Musen som er modig og dristig 462 00:54:25,472 --> 00:54:28,725 Det er derfor vi synger om lille Jerry Mus 463 00:54:28,892 --> 00:54:32,771 Jerry reddede vor konge Og slog den usle louse 464 00:54:32,938 --> 00:54:36,316 Han tager fra de rige Og til de fattige han giver 465 00:54:36,399 --> 00:54:39,736 Og med sine lystige m�nd i Sherwood-skoven han bor 466 00:54:40,070 --> 00:54:46,701 Og med sine lystige m�nd i Sherwood-skoven han bor 467 00:54:46,868 --> 00:54:49,120 Jeg skylder dig vist noget. 468 00:54:49,579 --> 00:54:52,874 Ja. Ja det g�r du. 469 00:54:53,333 --> 00:54:58,463 Jeg elsker bare lykkelige slutninger. G�r du ikke? 35227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.