Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,278 --> 00:00:33,365
ROBIN HOOD og den
TAPRE MUS
2
00:01:26,543 --> 00:01:28,837
I gamle dage,
da riddere var tapre...
3
00:01:29,004 --> 00:01:32,883
...regerede gode Kong Richard
L�vehjerte hele England.
4
00:01:33,008 --> 00:01:35,969
Men mens den elskede konge
var i kamp i andre lande...
5
00:01:36,136 --> 00:01:39,472
...indtog hans onde bror,
Prins John, tronen...
6
00:01:39,806 --> 00:01:43,476
...og brugte sin magt til at
beskatte folket til sultens rand.
7
00:01:43,643 --> 00:01:46,354
Hans onde h�ndlanger,
Sheriffen af Nottingham...
8
00:01:46,479 --> 00:01:50,317
...h�ndh�vede dette tyranni
ved magt og grusomheder.
9
00:01:50,400 --> 00:01:52,819
Stakkels England, det led s�dan.
10
00:01:52,944 --> 00:01:56,239
Folket havde desperat
brug for en helt.
11
00:02:19,095 --> 00:02:22,015
Godt klaret, Jerry Mus.
Tak for rebet.
12
00:02:24,392 --> 00:02:25,727
Jeg tager over herfra.
13
00:02:34,194 --> 00:02:36,404
Bev�g dig ikke en t�ddel, ven.
14
00:02:36,571 --> 00:02:38,657
Jeg m� sige, at det var
et godt stykke arbejde.
15
00:02:41,409 --> 00:02:42,994
N�, lad os se. Hvad har vi her?
16
00:02:44,120 --> 00:02:45,163
Guld.
17
00:02:45,872 --> 00:02:47,040
Alt dette...
18
00:02:47,541 --> 00:02:50,085
...beskattet fra de fattige
s� de rige kan blive rigere.
19
00:02:50,210 --> 00:02:51,878
Det er simpelthen ikke i orden.
20
00:02:52,045 --> 00:02:54,089
�h, jo det er.
21
00:02:54,214 --> 00:02:58,343
Den ber�mte Robin Hood
- fanget i min lille f�lde.
22
00:02:58,510 --> 00:03:00,053
Hvor ynkeligt.
23
00:03:01,429 --> 00:03:04,391
Ikke s� ynkeligt som dig,
Sherif af "Nothingham".
24
00:03:08,687 --> 00:03:10,105
Det hedder "Nottingham".
25
00:03:10,230 --> 00:03:13,149
Og du er min fange.
26
00:03:13,733 --> 00:03:15,193
Er jeg virkelig?
27
00:03:18,321 --> 00:03:20,198
Du der, kusk. Grib ham.
28
00:03:21,408 --> 00:03:23,118
Ja, dig.
29
00:03:23,285 --> 00:03:24,786
Grib Robin Hood.
30
00:03:25,120 --> 00:03:27,372
Jeg er bange for at det ikke
kommer til at ske.
31
00:03:27,455 --> 00:03:29,833
Han er faktisk en af mine m�nd,
Lille John.
32
00:03:31,084 --> 00:03:35,672
- Han kaprede din vogn for, hvad...?
- Otte kilometer siden.
33
00:03:35,839 --> 00:03:38,175
Det er stadig ti mod to.
34
00:03:39,801 --> 00:03:42,179
To og en sekstendedel.
35
00:03:42,971 --> 00:03:45,265
Jeg vil n�rmere sige ti mod 50.
36
00:03:47,392 --> 00:03:49,311
Nej. Pokkers ogs�.
37
00:03:51,188 --> 00:03:55,609
Takket v�re en lille fugl,
eller rettere, en lille mus...
38
00:03:55,734 --> 00:03:59,863
...kendte jeg til din f�lde for mig, s�
jeg planlagde en f�lde for dig.
39
00:04:00,030 --> 00:04:03,074
Meget p�nt af Dem at bruge
�gte guld som madding, min herre.
40
00:04:03,200 --> 00:04:05,243
Bind dem.
41
00:04:07,120 --> 00:04:09,539
Ikke dig, Jerry.
Lad m�ndene g�re det.
42
00:04:09,664 --> 00:04:13,084
Du og Lille John kan hj�lpe mig med
at rulle t�nderne med guld med hjem.
43
00:04:13,210 --> 00:04:16,880
En perfekt opgave for
dine bittesm� f�dder.
44
00:04:20,884 --> 00:04:22,761
Den her er til dig, lille ven.
45
00:04:27,641 --> 00:04:30,018
Tak igen, sherif.
46
00:04:32,979 --> 00:04:34,981
Jeg hader dig, Robin Hood.
47
00:05:32,998 --> 00:05:38,587
Det er et h�rdt liv
at pr�ve at klare sig...
48
00:05:38,712 --> 00:05:43,466
Skattefar kommer
og han plyndrer dig...
49
00:05:43,758 --> 00:05:47,679
Og uanset, hvor meget du gi'r
er det aldrig nok...
50
00:05:48,054 --> 00:05:50,599
Hvis du si'r du ikke har mer'
Siger han...
51
00:05:50,765 --> 00:05:52,350
Bare �rgerligt
52
00:05:52,475 --> 00:05:55,687
Det er et h�rdt liv
at pr�ve at klare sig
53
00:05:56,062 --> 00:06:02,319
Skattefar kommer og
54
00:06:05,405 --> 00:06:06,281
ALMISSER TIL DE
FATTIGE
55
00:06:06,406 --> 00:06:08,074
Han plyndrer dig
56
00:06:08,450 --> 00:06:11,953
Det er derfor vi sl�s
Vi sl�s for Robin Hood
57
00:06:12,120 --> 00:06:15,540
Robin st�r for retf�rdighed
K�mper for alt der er godt
58
00:06:15,665 --> 00:06:19,461
Det er derfor de st�r frem,
Er med i denne skare
59
00:06:19,544 --> 00:06:23,089
Vi er lystige m�nd
og det er storartet
60
00:06:23,423 --> 00:06:26,760
Den gode konge er v�k
p� et langt korstog
61
00:06:26,885 --> 00:06:30,180
Mens han er v�k
er han blevet forr�dt
62
00:06:30,347 --> 00:06:33,850
Hans bror, John,
er en gr�dig sj�l
63
00:06:33,975 --> 00:06:37,521
- Han beskatter din suppe
- Og han beskatter din tallerken
64
00:06:37,687 --> 00:06:41,191
Men frygt ej, godtfolk
Lyt og se
65
00:06:41,316 --> 00:06:44,569
Robin Hood vil stoppe ham
66
00:06:44,653 --> 00:06:46,530
Med handling, modig og dristig
67
00:06:46,655 --> 00:06:50,200
Det er derfor vi sl�s
Vi sl�s for Robin Hood
68
00:06:50,534 --> 00:06:53,703
Robin st�r for retf�rdighed
K�mper for alt der er godt
69
00:06:53,828 --> 00:06:57,833
Han tager fra de rige
Og giver til de fattige
70
00:06:57,958 --> 00:07:01,169
Og med sine lystige m�nd
I Sherwood-skoven han bor
71
00:07:01,294 --> 00:07:07,342
Og med sine lystige m�nd
I Sherwood-skoven han bor
72
00:07:20,355 --> 00:07:22,524
Min k�re sherif...
73
00:07:23,942 --> 00:07:27,195
...m�ske har du glemt
en meget vigtig ting.
74
00:07:27,320 --> 00:07:31,241
Jeg ikke bare elsker penge,
elsker dem, elsker dem, elsker dem...
75
00:07:31,366 --> 00:07:32,701
...jeg har ogs� brug for dem.
76
00:07:33,869 --> 00:07:37,164
Jeg skal blive Kong John
en sk�nne dag...
77
00:07:37,956 --> 00:07:39,833
- ...ikke Prins John.
- Ja min herre.
78
00:07:39,958 --> 00:07:43,003
Og en konge skal v�re rig.
79
00:07:43,170 --> 00:07:46,548
Rig. Stinkende rig!
80
00:07:46,882 --> 00:07:48,466
Ja, min herre.
81
00:07:49,593 --> 00:07:51,636
Og jeg kan ikke v�re stinkende rig...
82
00:07:51,761 --> 00:07:56,308
...hvis ikke du f�r stoppet Robin
Hood fra at stj�le mine skatter.
83
00:07:56,474 --> 00:08:00,353
Hvad g�r han med pengene?
Giver dem til de fattige?
84
00:08:00,478 --> 00:08:04,274
Hvad sker der lige for det?
De fattige har ikke brug for penge.
85
00:08:05,025 --> 00:08:06,151
De er fattige.
86
00:08:08,236 --> 00:08:11,198
Det er ikke min skyld, herre.
87
00:08:11,489 --> 00:08:13,909
Jeg tror... hvordan skal
jeg sige det?
88
00:08:14,034 --> 00:08:18,371
Robin Hood f�r sine oplysninger
fra nogen inden i slottet.
89
00:08:18,830 --> 00:08:21,458
En spion?
90
00:08:23,001 --> 00:08:28,089
Prins John, hvis du vil have mig
undskyldt, vil jeg tr�kke mig tilbage.
91
00:08:29,090 --> 00:08:32,719
Du ved hvordan statsanliggender er
for meget for mit s�de lille hoved.
92
00:08:33,178 --> 00:08:36,181
Ja ja, smut bare med dig.
Godnat, Maid Marian.
93
00:08:50,529 --> 00:08:53,698
Godnat. Sov s�dt.
94
00:08:55,367 --> 00:08:59,287
Luk din mund.
Du er lige s� slem som ulvene.
95
00:08:59,454 --> 00:09:02,415
S� vi har en spion?
96
00:09:02,541 --> 00:09:05,001
Ja, jeg tror Robin Hood
smugler...
97
00:09:05,085 --> 00:09:06,378
information frem og tilbage...
98
00:09:06,461 --> 00:09:08,380
...via. en meget lille kurer.
99
00:09:08,964 --> 00:09:11,591
Og jeg har lige den rette mand
til at stoppe ham.
100
00:09:12,676 --> 00:09:14,636
- Ham?
- Nej?
101
00:09:14,719 --> 00:09:16,847
- Ham?
- Nej?
102
00:09:17,848 --> 00:09:19,683
- Ham?
- Nej?
103
00:09:23,061 --> 00:09:24,604
Sk�re sherif, der er ikke flere m�nd.
104
00:09:24,896 --> 00:09:28,650
M� jeg pr�sentere min
bev�bnede kat, Thomas.
105
00:09:30,277 --> 00:09:33,196
Ser du, eftersom Robin Hood
bruger en mus som sin budbringer...
106
00:09:33,363 --> 00:09:34,739
...er Tom perfekt.
107
00:09:35,574 --> 00:09:38,702
Afsted med dig. G�r dig
klar til din mission.
108
00:09:48,086 --> 00:09:51,256
En kat til at fange en mus.
109
00:09:51,423 --> 00:09:54,426
Genialt! Simpelthen genialt!
110
00:09:54,551 --> 00:09:56,344
Jeg elsker penge!
111
00:09:56,469 --> 00:09:58,638
�h, musen er ingenting, herre.
112
00:09:58,722 --> 00:10:02,726
Det vigtige er, at dens p�gribelse
vil f�re os til forr�deren.
113
00:10:02,851 --> 00:10:06,021
Ja. Find forr�deren.
114
00:10:07,189 --> 00:10:11,193
Men hvis min bror, den
gode Kong Richard,
115
00:10:11,276 --> 00:10:13,236
vender hjem fra korstogene...
116
00:10:13,445 --> 00:10:15,322
...vil det hele v�re forg�ves.
117
00:10:15,447 --> 00:10:17,490
Og jeg bliver aldrig konge.
118
00:10:17,616 --> 00:10:22,204
Det gode ved korstog er,
at de er ekstremt farlige.
119
00:10:23,455 --> 00:10:25,957
M�ske vender han aldrig tilbage.
120
00:10:31,963 --> 00:10:34,841
Hvor l�nge varer det, f�r vi
krydser Kanalen mod England?
121
00:10:35,008 --> 00:10:41,723
Gode Kong Richard, to dage til
og skibet er klart, herre.
122
00:10:42,349 --> 00:10:46,728
Hvor jeg dog savner
mit kongerige og mit folk.
123
00:10:46,853 --> 00:10:48,939
Jo f�r vi kan komme hjem,
desto bedre.
124
00:10:49,564 --> 00:10:51,566
Ikke, min gode bj�rn?
125
00:10:52,400 --> 00:10:57,614
Joda, det du lige sagde, herre.
126
00:10:58,448 --> 00:11:01,785
To dage. Vi m� advare
Prins John.
127
00:11:01,910 --> 00:11:06,498
Ja, s� han kan lave en fin
modtagelse til sin storebror.
128
00:11:06,623 --> 00:11:09,376
Den bliver d�dgod.
129
00:11:11,670 --> 00:11:12,712
Kom s�.
130
00:11:18,677 --> 00:11:20,136
Lad os komme afsted.
131
00:11:20,303 --> 00:11:25,976
Vi f�r sikkert en kl�kkelig bel�nning
for disse saftige nyheder.
132
00:11:33,400 --> 00:11:35,694
Jamen dog.
133
00:11:37,320 --> 00:11:41,741
N�, mine fine venner, hvem vil hj�lpe
med at uddele Prins Johns penge?
134
00:11:44,536 --> 00:11:46,329
Grib jeres grej.
135
00:11:57,424 --> 00:12:00,468
Ikke dig, min lille ven.
136
00:12:00,760 --> 00:12:03,930
Fortvivl ikke.
Jeg har et vigtigere job til dig.
137
00:12:04,055 --> 00:12:06,683
Et der passer til din st�rrelse.
138
00:12:07,601 --> 00:12:10,061
Du skal lave en
udbringning mere.
139
00:12:10,187 --> 00:12:13,023
Det er et digt, jeg har skrevet
til Maid Marian.
140
00:12:13,231 --> 00:12:14,858
Vil du overbringe
det til hende?
141
00:12:17,110 --> 00:12:20,363
Du m� ikke lade det ende
i de forkerte h�nder...
142
00:12:20,530 --> 00:12:23,408
...mere for hendes skyld end min.
143
00:12:30,040 --> 00:12:34,377
Ser du, min s�n,
din far har et meget vigtigt job.
144
00:12:34,711 --> 00:12:38,465
Denne her stammeb�d er afg�rende
for hele vores operation.
145
00:12:38,798 --> 00:12:42,135
Det er s�dan vi kommer rundt
uden at nogen ved det.
146
00:12:43,678 --> 00:12:46,598
Det er derfor, jeg ikke kan lade
nogen tage stammeb�den.
147
00:12:46,765 --> 00:12:49,518
Under ingen omst�ndigheder.
148
00:13:49,286 --> 00:13:53,331
EFTERLYST
149
00:14:18,523 --> 00:14:23,153
Store fyr,
jeg har noget til dig.
150
00:14:42,339 --> 00:14:44,382
Hvad?
151
00:14:45,258 --> 00:14:46,510
Robin Hood!
152
00:14:47,135 --> 00:14:48,220
Der!
153
00:15:01,024 --> 00:15:06,154
�h, Thomas, jeg er
fuld af nerver i aften.
154
00:15:06,321 --> 00:15:08,198
Vil du ikke spille en sang for mig?
155
00:16:04,921 --> 00:16:07,841
�h, Thomas, det var
s� ganske smukt.
156
00:16:08,466 --> 00:16:10,510
Spil �n til, vil du ikke?
157
00:16:12,846 --> 00:16:14,014
Intet ekstranummer?
158
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
Hvad har vi her, Hr. Mus?
159
00:21:08,058 --> 00:21:09,809
En besked?
160
00:21:10,018 --> 00:21:11,937
Fra? Min elskede.
161
00:21:13,396 --> 00:21:14,689
�h, Robin Hood.
162
00:21:16,691 --> 00:21:20,862
Sikke dog. Jeg kan ikke rigtig tyde det.
163
00:21:40,423 --> 00:21:42,342
Det er et digt.
164
00:21:42,467 --> 00:21:47,764
Min k�reste Maid Marian
Jeg elsker dig mere end for�rsblomster
165
00:21:47,973 --> 00:21:49,432
Og sommervinden
166
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
Og... ost
167
00:21:53,228 --> 00:21:57,148
�h, min elskede Robin.
Han elsker s�dan sin ost.
168
00:21:59,025 --> 00:22:03,071
Her, giv ham denne lykkeamulet
som et tegn p� min hengivenhed.
169
00:22:03,196 --> 00:22:04,739
Den vil beskytte ham.
170
00:22:05,073 --> 00:22:07,075
Jeg bliver her p� slottet...
171
00:22:07,200 --> 00:22:11,246
...og holder ham informeret om alt,
sheriffen og Prins John p�nser p�.
172
00:22:11,371 --> 00:22:13,957
Tak, lille mus
for din modige indsats.
173
00:22:25,218 --> 00:22:26,219
Forsigtig.
174
00:22:57,834 --> 00:23:02,964
Hvad hvis vi fik alle b�nderne til at
bygge en statue af mig, der holder penge?
175
00:23:04,508 --> 00:23:06,676
Din bev�bnede kat d�mper ilden.
176
00:23:06,801 --> 00:23:09,221
Burde han ikke v�re afsted
efter den mus?
177
00:23:09,346 --> 00:23:12,098
Jo. Beklager, herre.
178
00:23:12,224 --> 00:23:16,353
Problemet er, at Robin Hood har
stj�let s� mange penge...
179
00:23:16,478 --> 00:23:19,814
...at der m�ske ikke er nok
til min statue
180
00:23:20,148 --> 00:23:21,775
Hvad skal vi dog g�re?
181
00:23:22,442 --> 00:23:28,698
Herre, hvad er den perfekte madding
til den perfekte f�lde?
182
00:23:30,200 --> 00:23:31,952
Udover penge?
183
00:23:32,118 --> 00:23:37,958
For dig: En smuk kvinde
- som vil forblive unavngivet
184
00:23:38,124 --> 00:23:39,543
Maid Marian.
185
00:23:39,835 --> 00:23:41,545
Og for en som
Robin Hood,
186
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
at blive k�ret til den bedste
bueskytte i hele England.
187
00:23:44,422 --> 00:23:48,385
M�ske skulle vi tilbyde ham alle
tre ting i en bueskydningsdyst.
188
00:23:48,510 --> 00:23:51,721
�h ja, det er godt.
189
00:24:11,783 --> 00:24:14,870
Bueskydningsdyst
Store pr�mier! Stort mad! Stor dag!
190
00:24:26,298 --> 00:24:28,550
Hov, du der, det er kongelig ejendom.
191
00:24:28,884 --> 00:24:30,427
Kom tilbage.
192
00:24:35,223 --> 00:24:38,768
Jamen jamen, en kongelig
bueskydningsdyst.
193
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
Vinderen f�r en
s�k guld...
194
00:24:40,979 --> 00:24:43,523
og bliver k�ret som Englands
bedste bueskytte.
195
00:24:43,690 --> 00:24:46,276
Og han f�r et kys
af Maid Marian.
196
00:24:46,610 --> 00:24:48,445
S� g�r det l�s.
197
00:24:48,737 --> 00:24:51,907
Mine herrer, jeg siger jer, at
som den bedste bueskytte i England...
198
00:24:52,073 --> 00:24:55,702
...burde jeg blive k�ret dertil
og vinde guldet til de fattige.
199
00:24:58,079 --> 00:25:00,540
Og selvf�lgelig vil den pr�gtigste pris
af dem alle...
200
00:25:00,665 --> 00:25:04,961
v�re �jeblikket hvor Maid Marion
hviler sine rubinr�de �jne...
201
00:25:05,128 --> 00:25:07,422
...str�lende af guddommelig gl�de...
202
00:25:07,547 --> 00:25:10,717
..mod mine egne
og proklamerer k�rlighed...
203
00:25:10,884 --> 00:25:13,178
...uden at ytre et eneste ord.
204
00:25:17,849 --> 00:25:20,477
Jeg kan snave med min k�reste.
205
00:25:23,396 --> 00:25:26,358
Det er oldengelsk for "hurra".
206
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
Det er sikkert en f�lde.
207
00:25:28,693 --> 00:25:30,862
Tror du det vil stoppe Robin?
208
00:25:30,987 --> 00:25:33,698
De vil arrestere dig, min dreng.
209
00:25:33,824 --> 00:25:35,867
Frygt ikke, min gode munk.
210
00:25:35,992 --> 00:25:40,080
Glem ikke at jeg er
forkl�dningens mester.
211
00:25:43,959 --> 00:25:46,753
Jeg har en d�rlig fornemmelse
omkring det her.
212
00:25:47,045 --> 00:25:48,421
Opf�r jer naturligt.
213
00:25:48,547 --> 00:25:51,716
Fald i med m�ngden.
214
00:25:56,930 --> 00:26:00,141
Sikke en dejlig dag til en f�lde.
215
00:26:00,308 --> 00:26:03,019
Ja, d�t er det.
216
00:26:03,812 --> 00:26:06,481
Herre, du tror vel ikke
at Robin Hood...
217
00:26:06,565 --> 00:26:08,358
vil v�re dum nok til
at dukke op i dag?
218
00:26:08,650 --> 00:26:10,318
�h jo.
219
00:26:10,443 --> 00:26:15,323
Jeg tror jeg kender den slyngels tanker
en smule bedre end dig, min k�re.
220
00:26:15,657 --> 00:26:17,450
Jeg frygter at du har ret.
221
00:26:17,617 --> 00:26:21,037
Lad legene begynde.
222
00:26:27,711 --> 00:26:30,964
Her, Jerry. Giv Maid Marian dette.
Det er min lykkeamulet...
223
00:26:31,089 --> 00:26:33,717
...som kan erstatte den,
hun gav til mig.
224
00:26:34,467 --> 00:26:36,553
Nej? Hvad med den her?
225
00:26:36,678 --> 00:26:39,472
Det er en lykkebringende ske.
Den reddede engang mit liv.
226
00:26:39,598 --> 00:26:43,018
Nej? Hvad s�?
227
00:26:48,273 --> 00:26:51,276
Det er en glimrende id�.
Godt g�et, Jerry Mus.
228
00:27:21,014 --> 00:27:23,350
Har nogen set min hjelm?
229
00:27:38,949 --> 00:27:40,450
RUNDE 1 2 3
230
00:28:23,577 --> 00:28:25,871
Vi har to finalister!
231
00:28:25,954 --> 00:28:28,748
Sheriffen af Nottingham...
232
00:28:28,874 --> 00:28:31,501
...og John fra Smithtown.
233
00:28:31,835 --> 00:28:34,546
Du er s� dejlig.
234
00:28:42,762 --> 00:28:45,473
Dejlig.
235
00:28:59,404 --> 00:29:00,572
Hej.
236
00:29:02,073 --> 00:29:05,452
Den, hvis pil kommer t�ttest
p� bulls eye...
237
00:29:05,577 --> 00:29:07,287
...vinder dysten.
238
00:29:07,454 --> 00:29:09,331
Efter dig.
239
00:29:17,130 --> 00:29:19,424
Lige i �jet!
240
00:29:35,524 --> 00:29:38,777
En forbier. Sheriffen vinder.
241
00:29:50,288 --> 00:29:51,623
Vent et �jeblik.
242
00:30:21,862 --> 00:30:23,822
Vi har en vinder.
243
00:30:26,032 --> 00:30:29,411
Jeg er kommet for at f� min pr�mie.
Is�r kysset.
244
00:30:30,996 --> 00:30:33,165
Den eneste pr�mie du f�r...
245
00:30:33,290 --> 00:30:36,585
...er den skarpe kant p�
b�dlens �kse...
246
00:30:37,043 --> 00:30:38,211
...Robin Hood.
247
00:30:38,336 --> 00:30:39,462
�h nej.
248
00:30:47,429 --> 00:30:48,555
Denne vej, m�nd.
249
00:30:53,768 --> 00:30:56,021
N�, ligemeget.
250
00:31:04,571 --> 00:31:07,657
N�, m�nd, det er ikke
s� slemt som det ser ud.
251
00:31:07,782 --> 00:31:09,701
Det ser ellers ud til
at vi er blevet f�ngslet.
252
00:31:09,784 --> 00:31:11,745
P� vej til fangehullet
253
00:31:11,870 --> 00:31:13,747
For at blive henrettet i morgen.
254
00:31:13,914 --> 00:31:17,083
Ja n�r I siger det s�dan, s� er
det nok s� slemt som det ser ud.
255
00:31:29,179 --> 00:31:32,349
Se Will. Det er Jerry Mus.
256
00:31:32,516 --> 00:31:34,768
Her kommer han.
257
00:31:34,893 --> 00:31:36,728
Og der forsvandt han.
258
00:32:08,385 --> 00:32:09,719
Gode ven.
259
00:32:09,845 --> 00:32:11,388
Jerry, l�sen.
260
00:32:15,600 --> 00:32:17,561
Kan du �bne den?
261
00:32:50,635 --> 00:32:52,220
Tredje gang er lykkens gang.
262
00:33:03,190 --> 00:33:05,483
Du har den
denne gang, Jerry.
263
00:33:07,360 --> 00:33:08,695
Han gjorde det!
264
00:33:19,289 --> 00:33:22,209
Tappert fors�g, k�re mus.
Tappert fors�g.
265
00:33:39,935 --> 00:33:42,103
Nyd jeres snask, drenge.
266
00:33:42,229 --> 00:33:45,774
Selvom I er d�de f�r
den er ford�jet.
267
00:33:45,941 --> 00:33:49,528
- Ikke?
- Grin bare mens du kan.
268
00:33:49,861 --> 00:33:51,696
Du ved vist ikke hvem
du har at g�re med.
269
00:33:52,030 --> 00:33:54,115
Er det ikke rigtigt, Robin?
270
00:33:54,616 --> 00:33:56,409
Robin?
271
00:33:56,743 --> 00:33:58,411
Robin?
272
00:34:01,832 --> 00:34:04,918
Han har altid hjulpet
i n�dens stund.
273
00:34:05,043 --> 00:34:08,255
Hvem skal nu hj�lpe Robin?
274
00:34:08,380 --> 00:34:12,008
Man skal vist desv�rre bruge en h�r
for at komme derind, min k�re.
275
00:34:12,133 --> 00:34:16,221
Det vil kr�ve en anden slags helt
for at redde Robin Hood.
276
00:34:33,864 --> 00:34:35,073
Jeg beklager, m�nd.
277
00:34:35,198 --> 00:34:37,868
Bebrejd ikke dig selv, min s�n.
278
00:34:37,993 --> 00:34:41,580
Det er min skyld, at vi er herinde.
Og det er min skyld, at hun...
279
00:34:41,746 --> 00:34:43,665
...stadig er deroppe
og ikke i mine arme.
280
00:34:44,833 --> 00:34:47,294
Min k�re Marian.
281
00:34:48,253 --> 00:34:51,047
Min k�re, s�de Robin.
282
00:34:51,339 --> 00:34:53,967
Ser ud ad mit vindue
283
00:34:54,092 --> 00:34:57,637
Der er du
284
00:34:57,804 --> 00:35:04,019
Du er s� n�r
og alligevel s� fjern
285
00:35:04,186 --> 00:35:10,775
N�r jeg ser dit ansigt, k�re
S� ved jeg at dette er sandt:
286
00:35:10,901 --> 00:35:16,823
Der er ingen anden for
mig end dig
287
00:35:16,948 --> 00:35:23,163
Ingen anden for mig
Ingen andre end dig
288
00:35:23,246 --> 00:35:30,045
Ingen anden for mig
Det ved jeg, dybt i mit hjerte
289
00:35:30,212 --> 00:35:33,340
Ingen andre end dig
290
00:35:33,465 --> 00:35:37,552
Ingen anden for mig,
det er sandt
291
00:35:37,761 --> 00:35:44,809
Der er ingen anden for
mig end dig
292
00:35:47,896 --> 00:35:50,273
L�nket i denne celle
293
00:35:50,398 --> 00:35:54,236
Dr�mmer jeg om dig
294
00:35:54,945 --> 00:36:00,617
T�nker p� alle de kniber
Vi har v�ret igennem
295
00:36:00,784 --> 00:36:07,123
Det giver mig mod
Til den kamp som vil komme
296
00:36:07,958 --> 00:36:12,963
Der er intet andet h�b
for mig, ser du
297
00:36:13,088 --> 00:36:16,299
Ingen anden for mig
298
00:36:16,466 --> 00:36:19,553
Ingen andre end dig
299
00:36:19,719 --> 00:36:23,098
Ingen anden for mig,
Det ved jeg
300
00:36:23,223 --> 00:36:26,351
- Dybt i mit hjerte
- Dybt i mit hjerte
301
00:36:26,518 --> 00:36:29,563
- Ingen andre end dig
- Ingen andre end dig
302
00:36:29,688 --> 00:36:34,276
- Ingen anden for mig, det er sandt
- Ingen anden for mig, det er sandt
303
00:36:35,360 --> 00:36:39,489
- Intet kan nogensinde holde os
- Intet kan nogensinde holde os
304
00:36:39,823 --> 00:36:47,914
- Adskilt
- Adskilt
305
00:36:57,007 --> 00:36:59,217
Jerry, det er forf�rdeligt.
306
00:36:59,301 --> 00:37:02,220
M�ske skulle jeg
skrive Robin et brev.
307
00:37:02,304 --> 00:37:04,931
Der m� v�re noget,
vi kan g�re.
308
00:37:19,613 --> 00:37:20,780
Maid Marian.
309
00:37:21,198 --> 00:37:23,783
Som vinderen af
bueskydningsdysten...
310
00:37:23,950 --> 00:37:27,329
...skylder man mig vist et kys.
311
00:37:27,454 --> 00:37:28,955
Hvad har du der?
312
00:37:29,122 --> 00:37:31,124
Ingenting, min herre.
313
00:37:31,666 --> 00:37:34,336
Et brev? Til Robin Hood?
314
00:37:34,419 --> 00:37:36,338
Er du spionen?
315
00:37:36,421 --> 00:37:38,507
Det er korrekt, din slyngel.
316
00:37:38,924 --> 00:37:42,010
S� m� du d� som forr�der.
317
00:37:42,135 --> 00:37:44,429
Med mindre...
318
00:37:45,096 --> 00:37:48,683
Ser du,
jeg kunne sk�ne dig fra den sk�bne...
319
00:37:48,808 --> 00:37:50,477
...hvis du bliver min kone.
320
00:37:50,810 --> 00:37:54,314
Jeg ville ikke gifte mig med dig
om du var den sidste mand p� jordan...
321
00:37:54,397 --> 00:37:56,399
...Sherif af "Nothingham".
322
00:37:57,317 --> 00:38:00,445
Det hedder "Nottingham".
Sheriffen af Nottingham!
323
00:38:00,612 --> 00:38:02,739
Er du med? Nottingham.
324
00:38:03,406 --> 00:38:07,160
Uanset, s� vil jeg hellere d�
ved b�dlens �kse...
325
00:38:07,494 --> 00:38:08,620
...end blive din kone.
326
00:38:08,745 --> 00:38:13,083
D�t, fagre jomfru, kan og vil
blive arrangeret.
327
00:38:17,379 --> 00:38:19,047
Vagter!
328
00:38:19,589 --> 00:38:21,508
Luk ingen ind eller ud.
Hvis hun pr�ver at flygte...
329
00:38:21,591 --> 00:38:23,343
...s� g�r det af med hende.
330
00:38:23,718 --> 00:38:28,348
Er du sikker? Hun er den
eneste dame i hele filmen.
331
00:39:11,516 --> 00:39:13,643
Herre, vi m� tale sammen.
332
00:39:13,810 --> 00:39:17,230
Om et �jeblik.
Mine spioner er just...
333
00:39:17,314 --> 00:39:19,024
ankommet fra Frankrig.
334
00:39:20,984 --> 00:39:22,736
Hvad nyt har I
om min broder?
335
00:39:22,861 --> 00:39:24,863
Det er forf�rdeligt nyt,
min herre.
336
00:39:25,030 --> 00:39:27,073
Meget slemt, helt klart
meget slemt.
337
00:39:30,452 --> 00:39:32,579
Ja ja, ikke nu,
din dumme kat.
338
00:39:34,247 --> 00:39:37,292
Kongen, Richard L�vehjerte,
vender tilbage.
339
00:39:37,375 --> 00:39:38,418
Vender helt klart tilbage.
340
00:39:38,543 --> 00:39:42,839
Lige nu er han p� et skib,
som l�gger til kaj i England i morgen.
341
00:39:43,006 --> 00:39:45,050
Jep, ved daggry,
helt klart meget tidligt.
342
00:39:46,676 --> 00:39:48,595
Er Korstogene slut?
343
00:39:48,720 --> 00:39:50,305
Det var da hurtigt.
344
00:39:50,597 --> 00:39:53,225
Herre, hvis kongen vender tilbage,
vil vi--
345
00:39:53,350 --> 00:39:55,894
Jeg mener, vil du
miste al din magt.
346
00:39:56,061 --> 00:39:58,522
Og hvad v�rre er,
m� jeg flytte...
347
00:39:58,605 --> 00:40:01,233
tilbage til g�steslottet...
348
00:40:01,358 --> 00:40:03,777
...uden alle mine penge.
349
00:40:03,944 --> 00:40:07,989
Herre, m�ske skulle mine m�nd og jeg
m�de kongen ved kysten...
350
00:40:08,114 --> 00:40:10,534
...og sikre os
at han aldrig kommer tilbage.
351
00:40:11,952 --> 00:40:14,371
Det ville jeg gerne se.
352
00:40:14,663 --> 00:40:16,832
Jeg har bare �t �nske.
353
00:40:16,998 --> 00:40:21,670
N�r du henretter Robin Hood,
s� tilf�j Maid Marion til listen.
354
00:40:23,630 --> 00:40:26,216
- Hun var vores spion.
- Var hun det?
355
00:40:26,383 --> 00:40:29,302
Enhver som forr�der tronen
m� straffes h�rdt.
356
00:40:29,469 --> 00:40:33,849
Alts�, min trone, ikke min brors
- som vi sl�r ihjel, ikke?
357
00:40:52,868 --> 00:40:55,871
Prins John.
358
00:41:19,686 --> 00:41:21,730
Det er signalet fra Jerry.
359
00:41:22,397 --> 00:41:24,691
S� rykker vi, drenge.
360
00:41:29,946 --> 00:41:33,909
N�, min s�n,
det bliver farligt derinde.
361
00:41:34,034 --> 00:41:36,453
Hold dig t�t til mig.
362
00:41:36,578 --> 00:41:40,916
Og hvis du skal forsvare
dig selv, s� brug den her.
363
00:41:45,295 --> 00:41:46,463
Den er ogs� fin.
364
00:41:47,088 --> 00:41:49,007
Sesam, luk dig op.
365
00:41:52,010 --> 00:41:55,388
Rid til, m�nd. Vi m� n� derhen
f�r kongens skib n�r hjem.
366
00:41:55,514 --> 00:41:57,224
Mon ikke min bror bliver overrasket...
367
00:41:57,349 --> 00:42:00,519
...n�r han ikke n�r tilbage
til England i live alligevel.
368
00:42:00,644 --> 00:42:06,358
Jeg gl�der mig til at se hans
kolde, livl�se ansigt.
369
00:42:08,985 --> 00:42:11,154
Sesam, luk dig.
370
00:42:15,659 --> 00:42:18,036
Slottet virker godt nok tomt.
371
00:42:18,203 --> 00:42:19,287
Ja.
372
00:42:19,412 --> 00:42:23,250
Hvor skulle sheriffen og
Prins John hen i den fart?
373
00:42:23,375 --> 00:42:25,085
Der er noget i g�rde.
374
00:42:25,252 --> 00:42:27,295
Vi finder ud af, hvad det er.
375
00:42:43,687 --> 00:42:46,273
Jeg er her for at s�rge
for Maid Marian.
376
00:42:46,565 --> 00:42:48,275
Jeg er s�dan set en munk.
377
00:43:16,344 --> 00:43:20,932
Jeg m� ud herfra.
Jeg m� redde Robin. Men hvordan?
378
00:43:21,308 --> 00:43:23,727
Det kunne godt fungere.
379
00:43:25,437 --> 00:43:30,317
Lukket inde bag disse v�gge
T�nker jeg p� dig
380
00:43:31,318 --> 00:43:37,157
T�ller alle de ting
vi kunne lave
381
00:43:37,282 --> 00:43:40,118
Kysse, kramme, ligge i ske
382
00:43:40,327 --> 00:43:43,246
Men denne flok f�r
mig til at jamre
383
00:43:43,413 --> 00:43:48,668
Gid det bare var
os to alene
384
00:43:48,793 --> 00:43:53,840
For mange ulve ser jeg
For mange fj�s til mig
385
00:43:53,965 --> 00:43:58,512
For mange folk til te
For jeg har kun brug for dig
386
00:43:58,845 --> 00:44:01,598
For mange fyre
�h mand
387
00:44:01,890 --> 00:44:05,060
For mange drenge
at skulle ringe til
388
00:44:05,185 --> 00:44:08,772
Ville �nske vi to
kunne v�re alene
389
00:44:09,523 --> 00:44:15,445
For mange ulve til mig
Tager for meget energi
390
00:44:15,570 --> 00:44:19,950
Du kan selv regne ud
At jeg kun har brug for dig
391
00:44:20,116 --> 00:44:23,203
Jeg vil kun have �n mand
392
00:44:23,370 --> 00:44:26,039
Jeg er ikke en pige
man kan have anparter i
393
00:44:26,206 --> 00:44:33,255
- Jeg er glad for at det er os to alene
- Jeg er glad for at det er os to alene
394
00:44:36,591 --> 00:44:38,093
Undskyld mig.
395
00:44:38,426 --> 00:44:40,095
Jeg er kommet for at redde dig.
396
00:44:40,262 --> 00:44:45,058
Jamen tak, men jeg har
vist lige reddet mig selv.
397
00:47:16,001 --> 00:47:18,044
Lige p� slaget.
398
00:47:25,302 --> 00:47:27,429
- Marian
- Robin
399
00:47:27,596 --> 00:47:30,140
- Min elskede
- �h, hvor var jeg bekymret.
400
00:47:30,432 --> 00:47:33,768
Jeg har faktisk ikke f�et
mit kys endnu.
401
00:47:39,941 --> 00:47:44,779
Vi kan ikke finde nogen, men vi
fandt det her p� prinsens v�relse.
402
00:47:53,538 --> 00:47:56,708
Kig v�k, s�n.
Jeg forklarer n�r du bliver �ldre.
403
00:47:58,835 --> 00:48:00,962
Vent. Her er det.
404
00:48:01,046 --> 00:48:06,009
Planer for et baghold af Kong Richard
n�r han kommer fra Frankrig ved daggry
405
00:48:06,092 --> 00:48:07,385
Vi m� redde ham.
406
00:48:07,552 --> 00:48:10,138
Men hvordan n�r vi
derhen i tide?
407
00:48:10,514 --> 00:48:12,974
Hold fast, mine k�re!
408
00:48:19,731 --> 00:48:21,233
Nu varer det ikke l�nge, m�nd.
409
00:48:29,074 --> 00:48:31,117
P� min befaling.
410
00:48:45,757 --> 00:48:47,843
Det er for sent.
411
00:48:49,803 --> 00:48:50,846
Det er fors�get v�rd.
412
00:48:51,137 --> 00:48:52,806
Og...
413
00:48:59,437 --> 00:49:00,647
Fyr!
414
00:49:11,241 --> 00:49:13,160
Nej.
415
00:49:15,120 --> 00:49:18,039
Hvad i himlens navn
foreg�r der her?
416
00:49:18,165 --> 00:49:21,293
Vi redder Deres liv, herre.
Det er en... redning.
417
00:49:22,460 --> 00:49:24,296
Hold fast!
418
00:49:27,340 --> 00:49:29,968
I m�nd kommer med mig.
Jer andre: Stop dem.
419
00:49:46,026 --> 00:49:47,319
Angrib kongen!
420
00:49:49,112 --> 00:49:51,490
Jeg h�ber du er en dygtig
sv�rdf�gter, min dreng.
421
00:49:51,656 --> 00:49:54,034
Jeg sysler lidt med det.
422
00:49:59,247 --> 00:50:01,041
Tag den.
423
00:50:03,418 --> 00:50:06,087
S�dan der, pas p� trinet.
424
00:50:27,150 --> 00:50:30,445
Det er vist her, din f�rd slutter,
Robin Hood.
425
00:50:30,612 --> 00:50:32,948
Og her, jeg bliver konge...
426
00:50:33,073 --> 00:50:37,828
...efter min stakkels brors
pludselige og ganske uventede d�d.
427
00:50:38,411 --> 00:50:41,832
I kan sl� os ihjel,
men andre helte vil st� frem.
428
00:50:41,998 --> 00:50:44,417
Jeres dage er talte.
429
00:50:49,297 --> 00:50:51,091
Sig mig, er det ikke din kat?
430
00:50:53,176 --> 00:50:54,845
Ikke l�ngere.
431
00:51:10,861 --> 00:51:13,155
St� stille, dit utaknemmelige skarn!
432
00:51:30,297 --> 00:51:33,466
Bered dig p� at m�de din skaber,
Robin Hoo--!
433
00:51:36,052 --> 00:51:37,304
Tag den, musketer!
434
00:51:40,807 --> 00:51:42,893
Hvor var vi, bror?
435
00:51:45,312 --> 00:51:47,189
En garde, lille fjols
436
00:51:47,272 --> 00:51:51,902
- Er katten og musen med dig?
- Ja, faktisk.
437
00:51:52,235 --> 00:51:55,363
Det er jeg glad for, at de er.
438
00:51:55,906 --> 00:51:57,073
Ogs� mig, herre.
439
00:51:57,782 --> 00:52:01,620
Du kan aldrig sl� mig,
din nyttesl�se gnaver.
440
00:52:16,843 --> 00:52:18,637
Stop, stop!
441
00:52:26,019 --> 00:52:27,979
Stop, stop!
442
00:52:28,730 --> 00:52:30,148
Stop!
443
00:52:31,525 --> 00:52:34,319
Vi beh�ver ikke involvere Mor
i det her, g�r vi?
444
00:52:34,444 --> 00:52:36,238
Du er udman�vreret, kat.
445
00:52:36,321 --> 00:52:37,614
Jeg tager over herfra.
446
00:52:53,338 --> 00:52:54,506
D�!
447
00:53:09,980 --> 00:53:13,150
Du undrer dig nok over hele
den her snigmordsting.
448
00:53:13,233 --> 00:53:15,735
Det er faktisk en sjov historie.
449
00:53:17,362 --> 00:53:19,197
Kom tilbage.
450
00:53:19,281 --> 00:53:23,326
Er du klar til at give afkald
p� dine tab, Sherif af Nothingham?
451
00:53:25,787 --> 00:53:27,080
Nej, nej!
452
00:53:35,088 --> 00:53:37,883
Det hele er din skyld,
Sherif af "Nothingham".
453
00:53:37,966 --> 00:53:38,884
Idiot!
454
00:53:39,259 --> 00:53:41,928
Bravo, Jerry!
455
00:53:47,350 --> 00:53:51,354
I d�r, kat, mus...
456
00:53:51,521 --> 00:53:52,564
...kn�l.
457
00:53:55,442 --> 00:54:01,740
For heroisk tjeneste i retf�rdighed,
sandhed, �re og mods navn...
458
00:54:02,199 --> 00:54:07,370
...adler jeg jer
Sir Tom Kat og Sir Jerry Mus.
459
00:54:07,496 --> 00:54:09,289
Rejs jer.
460
00:54:15,253 --> 00:54:19,466
S� hyld vores helt
Der slutter sig til de gamle legender
461
00:54:19,591 --> 00:54:25,180
L�ft dit krus for Jerry
Musen som er modig og dristig
462
00:54:25,472 --> 00:54:28,725
Det er derfor vi synger
om lille Jerry Mus
463
00:54:28,892 --> 00:54:32,771
Jerry reddede vor konge
Og slog den usle louse
464
00:54:32,938 --> 00:54:36,316
Han tager fra de rige
Og til de fattige han giver
465
00:54:36,399 --> 00:54:39,736
Og med sine lystige m�nd
i Sherwood-skoven han bor
466
00:54:40,070 --> 00:54:46,701
Og med sine lystige m�nd
i Sherwood-skoven han bor
467
00:54:46,868 --> 00:54:49,120
Jeg skylder dig vist noget.
468
00:54:49,579 --> 00:54:52,874
Ja. Ja det g�r du.
469
00:54:53,333 --> 00:54:58,463
Jeg elsker bare lykkelige slutninger.
G�r du ikke?
35227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.