All language subtitles for 1598788187-Sacrifio-d-amor-S1-E1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:02,140 e la 2 00:00:17,540 --> 00:00:20,860 si' No, 3 00:00:21,010 --> 00:00:25,520 Chi presenta si chiama 4 00:00:26,110 --> 00:00:27,690 sacrificio. 5 00:00:28,220 --> 00:00:30,170 D'amore 6 00:00:37,640 --> 00:00:42,500 qua un regalo sacrificio d'amore 7 00:00:44,340 --> 00:00:47,270 si scioglie e muore. 8 00:00:47,350 --> 00:00:49,950 Che ti accende? 9 00:00:50,980 --> 00:00:55,570 Che differenti che si arrende? 10 00:00:58,330 --> 00:01:02,160 No, 11 00:01:31,840 --> 00:01:32,050 perché 12 00:01:44,540 --> 00:01:45,550 va bene alcune cose. 13 00:02:08,440 --> 00:02:13,340 Ma la generale ministro che solo 14 00:02:13,340 --> 00:02:18,000 lei Corradi stanno diventando sempre più potente è 15 00:02:18,000 --> 00:02:22,750 difficile che cambino le cose equilibrando Non c' è niente che non sia difficile in cavalleria 16 00:02:23,140 --> 00:02:27,280 la facciamo ogni mattina e ce la faremo anche controcorrente perche' Noi, 17 00:02:27,280 --> 00:02:27,950 a differenza loro, 18 00:02:27,950 --> 00:02:28,950 siamo dalla parte giusta. 19 00:02:29,910 --> 00:02:34,580 Dopo aver a mangiare uova l'avevano lei sa quello si incendia subito. 20 00:02:34,980 --> 00:02:36,280 Pensiamo che sarebbe meglio. 21 00:02:36,280 --> 00:02:36,650 Dai, 22 00:02:41,240 --> 00:02:43,190 siamo estremamente soddisfatti. 23 00:02:43,400 --> 00:02:44,680 Ingegnere Ferrari, 24 00:02:45,270 --> 00:02:49,700 Sua maestà in persona si è raccomandato che il marmo per i 25 00:02:49,700 --> 00:02:53,050 restauri del Quirinale venisse dalle cave di Carrara. 26 00:02:53,900 --> 00:02:55,110 A quanto abbiamo visto, 27 00:02:55,110 --> 00:02:59,120 le vostre sono le migliori per i miei figli. 28 00:02:59,290 --> 00:03:02,160 Siamo veramente onorati per le nostre parole, 29 00:03:02,160 --> 00:03:02,940 signor ministro, 30 00:03:03,180 --> 00:03:07,040 e la tratteremo con il riguardo che rispetta E'. 31 00:03:07,040 --> 00:03:09,210 Il mio figlio Corrado dirige le cave, 32 00:03:09,220 --> 00:03:13,050 quindi sarà molto felice di collaborare con lei in questo importante progetto. 33 00:03:13,920 --> 00:03:14,200 Bene, 34 00:03:14,200 --> 00:03:18,750 se volete seguirci negli uffici e mio fratello Alberto ed io abbiamo preparato i rapporti preliminari, 35 00:03:19,600 --> 00:03:20,290 faccia strada. 36 00:03:20,550 --> 00:03:20,980 Permesso? 37 00:03:21,840 --> 00:03:22,200 Prego. 38 00:03:42,150 --> 00:03:43,550 Che facciamo? 39 00:03:44,920 --> 00:03:47,300 Hanno portato il suo documento di Santa Clara. 40 00:03:47,400 --> 00:03:49,490 Qualcuno ha abbandonato alla volta degli orfani. 41 00:03:49,770 --> 00:03:50,450 Non sta bene, 42 00:03:51,190 --> 00:03:51,880 Sta bene. 43 00:03:53,020 --> 00:03:54,190 Era molto affamato. 44 00:03:57,700 --> 00:03:59,720 Dobbiamo assolutamente comprare altre culle. 45 00:04:00,230 --> 00:04:02,150 Purtroppo ogni giorno arrivano nuovi bambini. 46 00:04:02,270 --> 00:04:05,450 Se il reparto ci sono altre tre donne che stanno per partorire, 47 00:04:05,570 --> 00:04:06,640 non vado a parlare con la madre. 48 00:04:10,660 --> 00:04:11,050 Che? 49 00:04:16,640 --> 00:04:17,760 Ma dove state andando? 50 00:04:17,760 --> 00:04:18,450 Con quella poltrona? 51 00:04:19,040 --> 00:04:21,220 Dobbiamo portarla nell'ufficio della direttrice. 52 00:04:23,610 --> 00:04:24,250 Hai promesso. 53 00:04:28,440 --> 00:04:28,950 Capisce, 54 00:04:29,540 --> 00:04:30,040 dottore, 55 00:04:31,740 --> 00:04:33,350 Qui dentro manca tutto il loro presso la. 56 00:04:33,350 --> 00:04:34,770 Comprarsi la poltrona di lusso. 57 00:04:35,110 --> 00:04:37,350 Speriamo che non hanno i soldi per le scuole nuove. 58 00:04:37,580 --> 00:04:38,390 Ci crede davvero? 59 00:04:38,830 --> 00:04:42,390 In caso contrario riportare quella poltrona io stessa dal negoziante? 60 00:04:42,450 --> 00:04:43,040 Glielo assicuro, 61 00:04:43,040 --> 00:04:43,490 dottore, 62 00:04:44,640 --> 00:04:45,550 Ecco le direttrici. 63 00:04:46,340 --> 00:04:47,700 I prossimi bendaggi. 64 00:04:47,840 --> 00:04:49,550 Mi farò con il cuoio della sua poltrona. 65 00:04:51,420 --> 00:04:52,310 È una donazione. 66 00:04:52,730 --> 00:04:54,350 Non ha speso una sola lira Dall'ospedale. 67 00:04:55,650 --> 00:04:57,850 Volevo dire al dottore che si parte. 68 00:04:58,340 --> 00:04:58,570 Beh, 69 00:04:58,660 --> 00:05:02,130 forse sarebbe il caso di farci donare delle cose più necessarie Su Agnese, 70 00:05:02,130 --> 00:05:02,520 non crede? 71 00:05:04,140 --> 00:05:05,900 Infatti volevo parlarle proprio di questo. 72 00:05:09,850 --> 00:05:14,660 E voglio preparare una cassata come quelle che ti facevo quando eravate 73 00:05:14,660 --> 00:05:15,410 piccoli. 74 00:05:15,660 --> 00:05:16,550 Chi se lo ricorda? 75 00:05:17,200 --> 00:05:20,040 Ma come tua sorella inducevano gli occhi. 76 00:05:20,140 --> 00:05:21,370 Fa valere una settimana. 77 00:05:21,370 --> 00:05:22,190 Non penso ad altro. 78 00:05:22,490 --> 00:05:27,480 Eccetto è giusto che si festeggia un compleanno erbicida non ci è mai a 79 00:05:27,480 --> 00:05:28,020 casa. 80 00:05:28,150 --> 00:05:29,010 Non torno a casa. 81 00:05:29,640 --> 00:05:30,310 Che fai? 82 00:05:32,520 --> 00:05:33,870 Vada a finire Regalo per Maddalena. 83 00:05:34,540 --> 00:05:35,500 Deve venire troppo. 84 00:05:35,500 --> 00:05:37,040 Bella questa statuetta. 85 00:05:37,900 --> 00:05:38,850 Portatela a casa. 86 00:05:39,640 --> 00:05:40,150 Grazie. 87 00:05:41,130 --> 00:05:44,820 Prova per Ma come? 88 00:05:56,770 --> 00:05:57,090 Mamma? 89 00:05:58,610 --> 00:06:00,820 Presto farà 90 00:06:05,240 --> 00:06:06,250 la Rai. 91 00:06:08,140 --> 00:06:08,650 Questo 92 00:06:18,210 --> 00:06:19,770 cosa è successo in casa? 93 00:06:20,060 --> 00:06:21,250 Un blocco del caduto addosso. 94 00:06:22,160 --> 00:06:23,210 Ho fermato L'emorragia. 95 00:06:23,210 --> 00:06:23,770 Come potevo? 96 00:06:23,930 --> 00:06:24,600 Avete fatto bene. 97 00:06:24,610 --> 00:06:25,650 Portiamolo in sala operatoria. 98 00:06:26,650 --> 00:06:27,430 Aspettate qui. 99 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Cosa abbiamo alla gamba fratturata? 100 00:06:32,290 --> 00:06:33,200 Forse anche il bacino. 101 00:06:33,520 --> 00:06:34,430 Lacerazione delle venete, 102 00:06:34,430 --> 00:06:36,280 la gamba destra e poi Dottore, 103 00:06:36,280 --> 00:06:38,600 non sono riuscito a vedere chi altro c'e' troppo sangue. 104 00:06:38,940 --> 00:06:39,490 Va bene, 105 00:06:39,520 --> 00:06:39,960 Speriamo. 106 00:06:39,960 --> 00:06:41,340 Andata a chiamare l'infermiera chirurgica. 107 00:06:41,340 --> 00:06:41,940 Non c'. 108 00:06:41,940 --> 00:06:43,050 È roba da casa. 109 00:06:43,050 --> 00:06:45,210 Era distrutta dopo che ha aperto la madre superiora. 110 00:06:45,260 --> 00:06:46,350 Non ci attende. 111 00:06:46,950 --> 00:06:47,750 Ed era lei. 112 00:06:48,340 --> 00:06:50,700 Si metta un camice da dottore, 113 00:06:50,700 --> 00:06:51,520 non trovate? 114 00:06:53,840 --> 00:06:55,340 Sono il Mi scusi, 115 00:06:55,340 --> 00:06:56,020 non sono riuscito. 116 00:06:57,440 --> 00:06:57,750 Va bene, 117 00:07:04,540 --> 00:07:04,930 va bene. 118 00:07:04,930 --> 00:07:07,650 Si metta seduto il più lontano possibile. 119 00:07:10,100 --> 00:07:11,350 Che 120 00:07:15,170 --> 00:07:19,250 forbici E penso perché 121 00:07:27,840 --> 00:07:29,830 in linea? 122 00:07:46,670 --> 00:07:48,750 Abbiamo fatto il possibile per assicurare, 123 00:07:52,030 --> 00:07:53,750 ma era un incidente troppo grave. 124 00:07:54,140 --> 00:07:55,400 Non è stato un incidente. 125 00:07:57,290 --> 00:07:58,050 L'hanno ammazzato. 126 00:08:00,290 --> 00:08:02,750 La colpa è dei padroni delle trame. 127 00:08:07,740 --> 00:08:08,250 Grazie. 128 00:08:08,690 --> 00:08:09,750 Andate pure a sedervi. 129 00:08:38,460 --> 00:08:41,850 Questo incidente sono così frequenti? 130 00:08:43,540 --> 00:08:45,550 Purtroppo se la frequenti. 131 00:08:48,260 --> 00:08:51,450 Chissà quanti ne avete visti voi di feriti arrivare dalle camere, 132 00:08:52,200 --> 00:08:53,060 Ma in realtà no. 133 00:08:54,230 --> 00:08:55,360 Non sono qui da molto. 134 00:08:55,730 --> 00:09:00,040 Sono infermiera volontaria e di solito lavoro in reparto di ostetricia 135 00:09:00,860 --> 00:09:01,550 volontaria. 136 00:09:02,860 --> 00:09:03,650 Mi sorprende. 137 00:09:04,390 --> 00:09:05,350 Non siete pagata. 138 00:09:09,220 --> 00:09:12,450 Quindi per voi questo e' una specie di passatempo? 139 00:09:13,320 --> 00:09:15,450 Volete incontrarmi per capire da che parte sto? 140 00:09:17,240 --> 00:09:18,520 Qui dentro siamo tutti uguali, 141 00:09:29,940 --> 00:09:30,290 tesoro. 142 00:09:30,290 --> 00:09:31,200 Dobbiamo sbrigarci. 143 00:09:31,580 --> 00:09:31,900 Normale. 144 00:09:31,900 --> 00:09:33,150 Stiglitz sono già arrivati? 145 00:09:33,740 --> 00:09:34,750 Non ci metterò molto. 146 00:09:36,030 --> 00:09:36,350 Che cosa? 147 00:09:36,350 --> 00:09:40,810 C' è oggi in ospedale. 148 00:09:40,810 --> 00:09:41,130 Molto. 149 00:09:41,130 --> 00:09:42,250 Il tuo cavatore colorato? 150 00:09:42,820 --> 00:09:43,180 Si, 151 00:09:43,190 --> 00:09:43,730 certamente. 152 00:09:43,730 --> 00:09:44,180 L'ha saputo. 153 00:09:44,390 --> 00:09:45,570 Mi dispiace molto. 154 00:09:45,790 --> 00:09:47,150 È stato un terribile incidente. 155 00:09:47,970 --> 00:09:48,750 Mi dai una mano? 156 00:09:49,010 --> 00:09:49,380 Possono, 157 00:09:49,380 --> 00:09:49,750 per favore. 158 00:09:51,720 --> 00:09:52,990 Non è delle responsabilità, 159 00:09:53,000 --> 00:09:53,290 vero? 160 00:09:54,240 --> 00:09:59,110 Si' la responsabilità di aver assunto degli incapaci che hanno assunto 161 00:09:59,110 --> 00:09:59,870 altri incapaci. 162 00:10:00,710 --> 00:10:01,130 Si'. 163 00:10:01,640 --> 00:10:02,650 Gli incidenti accadono. 164 00:10:04,270 --> 00:10:05,780 Accadono per incompetenza. 165 00:10:05,790 --> 00:10:09,670 Per questa attenzione ci sono operai che in venti anni ricavano. 166 00:10:09,670 --> 00:10:10,620 Si sono fatti gravi. 167 00:10:12,300 --> 00:10:14,450 Non parliamo di questo adesso I nostri ospiti ci aspetta. 168 00:10:17,030 --> 00:10:17,300 Ah, 169 00:10:17,610 --> 00:10:18,050 sì? 170 00:10:21,950 --> 00:10:24,020 I sindacalisti ci incitano a fare lo sciopero. 171 00:10:24,190 --> 00:10:25,260 Ma quanti ne abbiamo fatti? 172 00:10:25,500 --> 00:10:26,480 E fanno presto a parlare. 173 00:10:27,310 --> 00:10:30,790 Ma intanto i soldi per mangiare il sindacato mi parli. 174 00:10:30,790 --> 00:10:31,850 Vinceranno sempre. 175 00:10:32,490 --> 00:10:34,050 Loro possono aspettare più di noi. 176 00:10:34,440 --> 00:10:34,860 Basta! 177 00:10:37,130 --> 00:10:38,680 Dobbiamo procedere col piano di Brando. 178 00:10:40,860 --> 00:10:41,370 Il padrone. 179 00:10:41,370 --> 00:10:42,950 Ci manderanno contro i carabinieri. 180 00:10:45,120 --> 00:10:46,550 Molti di noi saranno arrestati. 181 00:10:47,580 --> 00:10:48,470 Anche se ci arrestano, 182 00:10:48,470 --> 00:10:52,350 ci mettono in carcere che resta fuori potra' lottare per noi. 183 00:10:52,840 --> 00:10:54,060 Se continuiamo a subire le morti, 184 00:10:54,060 --> 00:10:54,680 non finiranno. 185 00:10:56,530 --> 00:10:59,860 Ci sono anch'io. 186 00:10:59,860 --> 00:11:01,900 Lo pensavo anch'io. 187 00:11:01,900 --> 00:11:03,880 Ma allora perché ci sono? 188 00:11:09,320 --> 00:11:10,750 Spero che veniate con me. 189 00:11:10,800 --> 00:11:13,220 Che il mondo ha ancora troppa paura delle donne. 190 00:11:13,630 --> 00:11:15,130 Soprattutto quando si spoglia. 191 00:11:15,920 --> 00:11:19,160 Forse perché hanno il potere di far perdere la testa agli uomini. 192 00:11:19,980 --> 00:11:22,840 Se il potere di farvi perdere la testa è uno dei pochi, 193 00:11:22,840 --> 00:11:23,870 ci concedete questo? 194 00:11:23,870 --> 00:11:25,650 Non depone a favore del genere maschile. 195 00:11:26,680 --> 00:11:31,380 Mia moglie è particolarmente sensibile agli argomenti che riguardano i rapporti tra uomo e donna. 196 00:11:34,140 --> 00:11:34,500 Tesoro, 197 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 ti ricordi quando è conoscerle? 198 00:11:36,250 --> 00:11:38,590 Ci raccontò di voler esporre un suo quadro a Monaco. 199 00:11:38,590 --> 00:11:39,680 Mi sembrano così. 200 00:11:40,720 --> 00:11:41,120 Ebbene, 201 00:11:41,120 --> 00:11:45,890 il direttore della galleria disse che non era possibile a causa della brutalità di quel 202 00:11:45,890 --> 00:11:46,450 quadro. 203 00:11:47,500 --> 00:11:50,920 Sapete cosa raffigurava una donna nuda? 204 00:11:50,920 --> 00:11:51,380 Il budget. 205 00:11:51,420 --> 00:11:52,870 Esattamente. 206 00:11:53,170 --> 00:11:57,040 Una donna nuda con delle calze nere e con il sesso in mostra. 207 00:11:57,440 --> 00:11:58,960 Non soltanto i peli del pube. 208 00:11:59,700 --> 00:12:01,870 Entra in una vagina 209 00:12:07,500 --> 00:12:08,850 l'ha trovata così brutale. 210 00:12:09,390 --> 00:12:09,740 Cara, 211 00:12:10,850 --> 00:12:13,650 io credo che sia sconveniente esprimersi in questo modo. 212 00:12:14,490 --> 00:12:17,590 Quindi secondo te Guendalina può esprimersi liberamente? 213 00:12:17,590 --> 00:12:18,550 Un uomo a Vienna, 214 00:12:18,560 --> 00:12:21,650 ma non una donna cara e non 215 00:12:29,140 --> 00:12:33,460 Ma perché ci fa davanti a casa mia a quest'ora Ho 216 00:12:33,460 --> 00:12:36,260 trent'anni prima che mood barocco. 217 00:12:36,260 --> 00:12:40,650 Io non ce l'avevo tutta questa paura ancora non ci posso fare niente. 218 00:12:41,840 --> 00:12:43,250 Dove sei stato tutta la notte? 219 00:12:44,720 --> 00:12:49,610 In città la waste 220 00:12:51,840 --> 00:12:56,250 la non Ma secondo te dove è stato? 221 00:12:56,990 --> 00:12:57,720 Con donne. 222 00:12:57,980 --> 00:12:58,730 Speriamo. 223 00:12:59,290 --> 00:13:02,080 Speriamo l'importante è che non si mischia. 224 00:13:02,080 --> 00:13:04,850 O quelli di Carrara che hanno raccontato al colletto? 225 00:13:06,440 --> 00:13:07,650 Comunque stai tranquilla, 226 00:13:08,240 --> 00:13:09,950 nostro figlio Ci penso io a proteggerlo. 227 00:13:15,240 --> 00:13:15,390 No, 228 00:13:15,390 --> 00:13:15,510 no, 229 00:13:15,510 --> 00:13:15,630 no. 230 00:13:17,350 --> 00:13:18,770 Abbiamo fatto il possibile, 231 00:13:18,780 --> 00:13:19,650 signora, 232 00:13:23,430 --> 00:13:25,360 Volete guardare per capire da che parte sta? 233 00:13:27,390 --> 00:13:28,600 Qui dentro siamo tutti uguali. 234 00:13:44,440 --> 00:13:45,350 Non è stato niente 235 00:13:50,230 --> 00:13:54,630 la volta dei padroni Reggimenti 236 00:13:55,600 --> 00:13:57,650 sono sempre belli. 237 00:13:58,550 --> 00:14:00,550 Purtroppo si sono frequenti 238 00:14:04,840 --> 00:14:08,980 questa novità del voto tutti non porterà nulla di buono a tutti. 239 00:14:09,400 --> 00:14:14,310 A me non risulta che noi donna voteremo e' un modo di dire Sylvia come la 240 00:14:14,310 --> 00:14:14,580 penso, 241 00:14:14,580 --> 00:14:16,290 lo sai se deve essere un suffragio universale, 242 00:14:16,290 --> 00:14:17,850 tanto valeva dare il voto anche le donne. 243 00:14:21,140 --> 00:14:24,750 Tanto valeva come la pensi. 244 00:14:24,760 --> 00:14:25,490 Forse lo so. 245 00:14:26,240 --> 00:14:26,720 Ma certo, 246 00:14:26,720 --> 00:14:29,150 è un modo piuttosto contraddittorio per esporlo 247 00:14:31,620 --> 00:14:32,480 e comunque l'ultima, 248 00:14:32,480 --> 00:14:36,450 cosa che voglio mettermi a discutere con mio marito sulla parità dei sessi. 249 00:14:38,530 --> 00:14:41,280 Ieri sera ho parlato con la cuoca era molto in ambasce. 250 00:14:41,310 --> 00:14:42,100 Mi ha detto Signora, 251 00:14:42,100 --> 00:14:44,640 come faccio a preparare una festa con così poco preavviso? 252 00:14:46,420 --> 00:14:48,400 Allora mi sono scusata e le ho dato ragione. 253 00:14:49,090 --> 00:14:53,000 Pensa che stamattina alle cinque era già al mercato di Carrara? 254 00:14:53,390 --> 00:14:53,950 Tesoro, 255 00:14:54,440 --> 00:14:55,780 non dovresti scusarti. 256 00:14:55,870 --> 00:14:57,900 Serve accordo come sempre. 257 00:14:57,900 --> 00:14:58,650 Così antiquato. 258 00:15:00,240 --> 00:15:00,770 Avanti, 259 00:15:02,940 --> 00:15:04,590 amore della mamma! 260 00:15:07,940 --> 00:15:09,300 MacArthur ha aperto il portiere. 261 00:15:09,300 --> 00:15:10,060 Mi ha fatto volere. 262 00:15:10,060 --> 00:15:10,320 Cosa? 263 00:15:10,320 --> 00:15:11,060 C' è dentro. 264 00:15:11,070 --> 00:15:12,780 Davvero Interessante. 265 00:15:13,210 --> 00:15:14,940 C'erano delle cose che si muovevano, 266 00:15:15,640 --> 00:15:17,900 delle altre che facevano scoppiare la benzina. 267 00:15:18,220 --> 00:15:20,120 È per questo che si chiama motore a scoppio. 268 00:15:20,410 --> 00:15:20,830 Papà, 269 00:15:20,850 --> 00:15:22,140 oggi ho deciso cosa fare. 270 00:15:23,310 --> 00:15:23,890 Davvero? 271 00:15:23,970 --> 00:15:24,420 Che cosa? 272 00:15:25,310 --> 00:15:26,050 Automobili. 273 00:15:26,920 --> 00:15:28,040 È impegnativo. 274 00:15:28,040 --> 00:15:32,870 Ma la guiderà vero amore da grande e fare 275 00:15:32,870 --> 00:15:33,500 quello che vuoi. 276 00:15:33,510 --> 00:15:34,730 Adesso però devi studiare. 277 00:15:34,740 --> 00:15:35,080 Anzi, 278 00:15:35,080 --> 00:15:35,290 vai. 279 00:15:35,300 --> 00:15:37,710 Perché secondo me il precettore già arrivato fila via. 280 00:15:42,840 --> 00:15:43,310 Non lo so. 281 00:15:43,310 --> 00:15:46,350 Forse avrei dovuto continuare a dargli lezioni Io Perché? 282 00:15:47,630 --> 00:15:50,150 Perché mi sembra che si stia allontanando da me. 283 00:15:50,790 --> 00:15:51,840 Magari l'ho deluso. 284 00:15:52,740 --> 00:15:53,650 Che sciocchezza! 285 00:15:54,910 --> 00:15:55,930 Simone ti vuole bene, 286 00:15:55,930 --> 00:16:00,360 ma e' un ometto e' naturale che cerchi degli interessi in comune con il padre. 287 00:16:02,330 --> 00:16:03,250 Forse hai ragione. 288 00:16:03,810 --> 00:16:04,590 Come sempre. 289 00:16:05,740 --> 00:16:05,950 Perché? 290 00:16:06,510 --> 00:16:07,350 Cosa fai oggi? 291 00:16:08,130 --> 00:16:10,850 Vado al Santa Corona e poi fare un passaggio in cimitero. 292 00:16:13,320 --> 00:16:14,450 Oggi è il suo compleanno 293 00:16:19,320 --> 00:16:20,150 per la 294 00:16:23,860 --> 00:16:24,370 Ah, 295 00:16:25,990 --> 00:16:26,050 sì? 296 00:16:29,710 --> 00:16:30,150 Non 297 00:16:37,990 --> 00:16:38,850 con mio zio. 298 00:16:48,750 --> 00:16:49,900 Perché non mi avete svegliata? 299 00:16:49,920 --> 00:16:51,340 Il regalo di compleanno. 300 00:16:52,540 --> 00:16:53,150 Grazie. 301 00:16:53,900 --> 00:16:54,640 Ma ora chi la sente? 302 00:16:54,640 --> 00:16:55,500 La signorina Faye? 303 00:16:55,780 --> 00:16:57,500 Quella non aspetta altro per darmi addosso, 304 00:16:57,930 --> 00:16:58,200 vero? 305 00:16:58,560 --> 00:16:59,160 Al posto tuo. 306 00:16:59,330 --> 00:17:02,810 Non se ne accorgerà che non c' era Speriamo. 307 00:17:03,100 --> 00:17:03,760 Andate su. 308 00:17:05,690 --> 00:17:07,830 Accertati che non mangia maiale rimpiazzare, 309 00:17:07,830 --> 00:17:09,740 Altrimenti chiamo subito Kate alla volta. 310 00:17:10,710 --> 00:17:13,030 Questa sera deve essere tutto in perfetto ordine. 311 00:17:13,360 --> 00:17:13,980 E mi raccomando, 312 00:17:13,980 --> 00:17:15,920 prova tutte le lampade perché devono funzionare. 313 00:17:15,920 --> 00:17:18,450 Non si sa mai con questa novità della luce elettrica. 314 00:17:19,040 --> 00:17:19,680 Adesso vai. 315 00:17:20,400 --> 00:17:21,500 Che il sole mangiare ore. 316 00:17:24,260 --> 00:17:25,140 Signorina Maffei, 317 00:17:25,540 --> 00:17:27,100 hai portato la colazione ai signori? 318 00:17:28,880 --> 00:17:31,340 Allora l'hanno fatto. 319 00:17:31,340 --> 00:17:31,690 Agnese. 320 00:17:31,690 --> 00:17:32,040 Laura, 321 00:17:32,540 --> 00:17:34,680 Come mai non è compito tuo? 322 00:17:35,240 --> 00:17:36,580 Non mi sono svegliata in tempo. 323 00:17:36,580 --> 00:17:37,400 Signorina Fay, 324 00:17:38,040 --> 00:17:38,790 mi deve scusare. 325 00:17:38,790 --> 00:17:39,550 Non accadrà più. 326 00:17:39,940 --> 00:17:41,450 Mi stai chiedendo di scusarti? 327 00:17:42,400 --> 00:17:44,690 Non ci sono scusanti per una mancanza simile. 328 00:17:45,020 --> 00:17:47,300 Ti rendi conto che sottrarsi ad un tuo preciso dovere, 329 00:17:47,300 --> 00:17:48,210 un fatto grave? 330 00:17:48,570 --> 00:17:48,890 Certo, 331 00:17:48,890 --> 00:17:49,280 signorina. 332 00:17:49,480 --> 00:17:51,850 Lei aveva chiesto un permesso per questa sera. 333 00:17:52,930 --> 00:17:54,280 Permesso annullato. 334 00:17:54,310 --> 00:17:55,250 Signorina Maffei. 335 00:17:55,250 --> 00:17:55,650 Che sbaglia? 336 00:17:55,650 --> 00:17:57,890 Paga un vecchio detto ma sempre efficace. 337 00:17:57,900 --> 00:18:01,830 Ma la sera del mio compleanno e la mia famiglia che chi fa il lavoro che fai tu? 338 00:18:01,840 --> 00:18:03,350 La famiglia deve dimenticare. 339 00:18:03,810 --> 00:18:04,840 Questa è la tua casa. 340 00:18:05,150 --> 00:18:06,450 Noi siamo la tua famiglia. 341 00:18:07,040 --> 00:18:09,350 La famiglia che ti dà da mangiare ricordano. 342 00:18:10,450 --> 00:18:11,940 Adesso fila a prendere il necessario. 343 00:18:11,940 --> 00:18:14,760 Pulisci il salone e voglio che sia splendente più che mai 344 00:18:19,650 --> 00:18:20,900 il permesso revocato. 345 00:18:20,900 --> 00:18:21,550 Comunque, 346 00:18:22,520 --> 00:18:22,930 signori, 347 00:18:22,930 --> 00:18:24,610 daranno una grande festa questa sera. 348 00:18:32,740 --> 00:18:37,730 Avete ricostruito la dinamica dell'incidente e dobbiamo dedurre 349 00:18:37,730 --> 00:18:39,660 che sia stata una tragica fatalità. 350 00:18:41,950 --> 00:18:43,830 Anche il caposquadra qui presente, 351 00:18:43,840 --> 00:18:48,260 vero potrà confermare Si' Zanoni ha sbagliato. 352 00:18:48,640 --> 00:18:53,450 Ha avvertito il movimento dell'arma del blocco si è spostato di quel tanto che Ma il 353 00:18:54,440 --> 00:18:55,160 ho capito. 354 00:18:55,540 --> 00:18:59,090 Errore umano del deceduto che 355 00:19:06,980 --> 00:19:08,700 E sai cosa mi ha detto signorino Simone? 356 00:19:09,190 --> 00:19:09,870 Che è dispiaciuto? 357 00:19:09,870 --> 00:19:11,140 Che presto iniziano le vacanze. 358 00:19:11,140 --> 00:19:13,000 Perche' con te si diverte moltissimo. 359 00:19:13,580 --> 00:19:14,960 Non so se sia un complimento. 360 00:19:16,030 --> 00:19:20,160 Di solito il maestro un po' di timore ai suoi allievi dovrebbe incutere Stai tranquilla 361 00:19:21,100 --> 00:19:21,770 quando serve, 362 00:19:21,770 --> 00:19:22,820 sai farti rispettare. 363 00:19:23,730 --> 00:19:27,050 E anche i signori sono molto contenti del tuo operato. 364 00:19:28,400 --> 00:19:29,160 Meglio così. 365 00:19:29,690 --> 00:19:30,160 Ora vado. 366 00:19:30,540 --> 00:19:30,950 Certo. 367 00:19:31,450 --> 00:19:31,920 Chi ha tempo? 368 00:19:31,920 --> 00:19:32,850 Non aspetti tempo, 369 00:19:35,140 --> 00:19:35,680 Tommaso. 370 00:19:36,400 --> 00:19:37,600 Sono molto fiera di te. 371 00:19:38,420 --> 00:19:39,130 E anche tua mamma. 372 00:19:39,130 --> 00:19:39,640 Lo sarebbe. 373 00:19:41,110 --> 00:19:41,630 Grazie. 374 00:19:50,540 --> 00:19:51,540 Scusate il ritardo, 375 00:19:51,860 --> 00:19:52,400 Alberta. 376 00:19:52,750 --> 00:19:53,520 La palla troppo bene. 377 00:19:53,520 --> 00:19:54,160 Mi fa piacere. 378 00:19:54,540 --> 00:19:54,960 Mamma. 379 00:19:56,950 --> 00:19:59,300 Andiamo di là prima di sederci a tavola, 380 00:19:59,300 --> 00:20:01,960 vorrei parlarvi un attimo così poi mangiamo tranquilli, 381 00:20:01,960 --> 00:20:02,450 stipula 382 00:20:06,940 --> 00:20:07,350 Non qui, 383 00:20:08,040 --> 00:20:08,830 non vi preoccupate, 384 00:20:08,830 --> 00:20:09,890 non la farò tanto lunga. 385 00:20:10,640 --> 00:20:15,520 Però vorrei che ascoltaste con calma quello che sto per dirvi e 386 00:20:15,520 --> 00:20:18,660 hanno chiesto di candidarmi per la circoscrizione di Carrara. 387 00:20:19,340 --> 00:20:19,650 Beh, 388 00:20:19,650 --> 00:20:20,440 non mi sorprende. 389 00:20:20,440 --> 00:20:20,740 Anzi, 390 00:20:20,740 --> 00:20:25,660 in un certo senso me l'aspettavo che meglio di lei può rappresentare gli interessi di questa terra e di tutta 391 00:20:25,660 --> 00:20:26,490 l'industria del marmo. 392 00:20:26,490 --> 00:20:26,760 Papà, 393 00:20:28,040 --> 00:20:32,770 io sono vecchio per queste cose e poi e poi non mi ci vedo a fare la 394 00:20:32,770 --> 00:20:37,640 spola con Roma su e giù su e giù tra l'altro la necessità che francamente ho sempre amato poco. 395 00:20:38,430 --> 00:20:42,020 Ma se vogliono un corradi un corradi avranno 396 00:20:44,680 --> 00:20:46,350 un corrado si', 397 00:20:46,890 --> 00:20:47,950 una più giovane, 398 00:20:49,140 --> 00:20:50,660 uno che piace alla gente. 399 00:20:52,110 --> 00:20:56,810 Quindi è un sacrificio quello che vi chiedo per il bene della 400 00:20:56,810 --> 00:21:01,680 nostra famiglia e dei nostri pari è una decisione che ho 401 00:21:01,680 --> 00:21:03,260 condiviso con il conte Volpi, 402 00:21:04,050 --> 00:21:05,760 gli altri membri del direttivo. 403 00:21:07,140 --> 00:21:08,760 Abbiamo deciso di candidare te, 404 00:21:10,560 --> 00:21:10,980 Corrado, 405 00:21:23,540 --> 00:21:23,820 guarda. 406 00:21:28,830 --> 00:21:30,030 State cercando qualcuno? 407 00:21:30,700 --> 00:21:33,840 Un'infermiera sorella l'altro giorno senza operatore, 408 00:21:33,840 --> 00:21:35,550 ma di solito mi ha detto che lavora qua. 409 00:21:36,520 --> 00:21:41,350 Eravate voi insieme a quel pover'uomo che e' morto si' 410 00:21:42,280 --> 00:21:43,470 Silvio mi ha raccontato. 411 00:21:43,470 --> 00:21:44,520 Era molto scossa. 412 00:21:44,540 --> 00:21:45,010 Signore, 413 00:21:46,970 --> 00:21:47,720 Mi dispiace, 414 00:21:47,720 --> 00:21:48,550 Oggi è già andata via. 415 00:21:48,550 --> 00:21:49,950 Ma volete che le dica qualcosa? 416 00:21:50,440 --> 00:21:51,060 No, 417 00:21:51,070 --> 00:21:51,960 va bene lo stesso. 418 00:21:52,060 --> 00:21:52,740 Credo passasse, 419 00:21:52,740 --> 00:21:53,170 Principe. 420 00:21:54,540 --> 00:21:55,050 Grazie. 421 00:22:06,080 --> 00:22:08,620 Chi era che cercava Silvia? 422 00:22:09,760 --> 00:22:11,310 La signora Corradi. 423 00:22:11,460 --> 00:22:12,370 E che cosa voleva? 424 00:22:15,740 --> 00:22:20,450 Non so per il 425 00:22:23,740 --> 00:22:24,390 stampa tutto. 426 00:22:25,440 --> 00:22:27,360 Mi deve lasciare il tempo di decidere papà. 427 00:22:27,650 --> 00:22:28,710 E poi vorrei parlarne. 428 00:22:28,710 --> 00:22:29,280 Consiglia? 429 00:22:29,700 --> 00:22:30,170 Che centra? 430 00:22:30,170 --> 00:22:32,010 Lei dice mentre mia moglie. 431 00:22:32,120 --> 00:22:32,850 Appunto. 432 00:22:33,780 --> 00:22:37,570 Credi forse che tua madre abbia mai interferito con le mie decisioni? 433 00:22:38,440 --> 00:22:40,010 Mi sembra giusto parlarle. 434 00:22:41,210 --> 00:22:42,570 Non le sto chiedendo molto tempo. 435 00:22:42,570 --> 00:22:43,760 Le darò una risposta domani. 436 00:22:44,140 --> 00:22:44,610 Ascolta, 437 00:22:44,610 --> 00:22:44,980 Corrado, 438 00:22:44,980 --> 00:22:49,780 se il lavoro che ti preoccupa io potrei interessarmi un po' di più e poi c'è 439 00:22:49,780 --> 00:22:50,520 sempre Alberto. 440 00:22:52,140 --> 00:22:53,260 A proposito, 441 00:22:53,500 --> 00:22:57,900 io non voglio chiacchiere sulla nostra famiglia ora meno che mai. 442 00:22:59,750 --> 00:23:00,340 Non capisco. 443 00:23:00,860 --> 00:23:05,680 Spero che tu abbia smesso di frequentare con la giovane contadina Tuo 444 00:23:05,680 --> 00:23:06,140 padre. 445 00:23:06,140 --> 00:23:10,830 Vuol dire che non si torna mai più di una notte nello stesso posto 446 00:23:14,440 --> 00:23:14,660 che ha. 447 00:23:15,930 --> 00:23:17,550 Allora possiamo andare a pranzare 448 00:23:24,840 --> 00:23:27,980 che non devi prendermi in giro. 449 00:23:27,990 --> 00:23:29,380 Non ti sto prendendo in giro. 450 00:23:29,390 --> 00:23:32,070 Aspettiamo in cui vedra' solo cinque minuti. 451 00:23:32,150 --> 00:23:32,580 Va bene? 452 00:23:39,640 --> 00:23:40,200 Per favore, 453 00:23:42,080 --> 00:23:42,270 Per 454 00:23:47,600 --> 00:23:48,170 Mi dispiace. 455 00:23:48,170 --> 00:23:49,050 Non volevo spaventarla. 456 00:23:49,490 --> 00:23:51,580 Una Ero solo sovrappensiero. 457 00:23:52,300 --> 00:23:52,640 Pensieri? 458 00:23:52,640 --> 00:23:53,320 Un po' tristi. 459 00:23:53,550 --> 00:23:54,760 A giudicare dal vostro viso, 460 00:23:55,530 --> 00:23:57,440 speravo di passare la serata in famiglia. 461 00:23:58,330 --> 00:23:59,440 mangiano i compleanni. 462 00:24:00,770 --> 00:24:01,500 Molti auguri. 463 00:24:02,540 --> 00:24:04,040 Grazie. 464 00:24:04,260 --> 00:24:05,690 Avete già finito la lezione? 465 00:24:06,060 --> 00:24:06,410 No. 466 00:24:06,640 --> 00:24:11,160 Simone mi ha detto che deve aiutare un autista a fare una cosa al misterioso. 467 00:24:12,190 --> 00:24:12,650 Comunque, 468 00:24:13,040 --> 00:24:14,050 cinque minuti di pausa. 469 00:24:14,050 --> 00:24:15,230 Non dispiace neanche a me. 470 00:24:17,070 --> 00:24:18,470 Sapete chi ha preso la licenza di guida? 471 00:24:19,130 --> 00:24:21,840 Davvero non volete più fare il precettore? 472 00:24:22,060 --> 00:24:22,600 No, 473 00:24:22,610 --> 00:24:24,350 non l'ho presa per farne una professione. 474 00:24:25,240 --> 00:24:27,460 Magari un giorno potrò comprarmi una macchina. 475 00:24:27,470 --> 00:24:31,550 E non è detto che abbia il tempo libero che ho Adesso siete molto previdente. 476 00:24:32,530 --> 00:24:34,580 Come si dice chi ha tempo? 477 00:24:34,590 --> 00:24:35,470 Non aspetti tempo. 478 00:24:36,790 --> 00:24:37,560 Anche la pazzia. 479 00:24:37,560 --> 00:24:40,760 E la signorina Felicita spesso prevede Anzi, 480 00:24:40,760 --> 00:24:41,660 ora devo riprendere. 481 00:24:42,310 --> 00:24:43,550 Vedete con le mani in mano. 482 00:24:44,620 --> 00:24:48,260 Se non lo facessimo durante il servizio Cosa? 483 00:24:48,990 --> 00:24:49,760 Parlare tra noi. 484 00:24:52,620 --> 00:24:54,700 Non sono Avete ragione. 485 00:24:54,840 --> 00:24:55,350 Scusate. 486 00:24:56,910 --> 00:24:57,950 Vi lascio al vostro lavoro. 487 00:25:02,340 --> 00:25:03,050 Tommaso, 488 00:25:04,300 --> 00:25:09,050 io sono libera la domenica per 489 00:25:11,900 --> 00:25:13,120 Ma la 490 00:25:40,140 --> 00:25:44,460 sono la speravo di 491 00:25:44,460 --> 00:25:45,170 incontrare. 492 00:25:46,340 --> 00:25:47,550 Come sapevate che ero qui? 493 00:25:48,300 --> 00:25:50,950 Dieci scatole ospedale e' Che? 494 00:25:52,040 --> 00:25:56,860 Perché sono stato giusto con lui che noi facciamo un lavoro 495 00:25:57,900 --> 00:25:59,450 per portare a casa una paga da fame. 496 00:26:00,480 --> 00:26:03,850 È difficile pensare che si possa fare un lavoro senza nemmeno questa parola. 497 00:26:06,380 --> 00:26:07,810 Però quello che voi fate è molto bello. 498 00:26:08,730 --> 00:26:09,350 Grazie. 499 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 Vedo che sapete il mio nome nel dettaglio. 500 00:26:12,960 --> 00:26:13,470 Suora? 501 00:26:17,910 --> 00:26:19,950 Anche io mi fermo molto spesso a guardarla. 502 00:26:22,430 --> 00:26:24,670 È una bambina che aspetta il ritorno della madre morta. 503 00:26:25,530 --> 00:26:27,400 Ovviamente non sono io questa bambina. 504 00:26:28,840 --> 00:26:29,850 È come se lo fossimo. 505 00:26:32,390 --> 00:26:33,270 Nostra madre è morta. 506 00:26:34,900 --> 00:26:39,640 Avevo all'incirca la sua età e per tanto tempo ho sperato 507 00:26:39,640 --> 00:26:40,750 anch'io che tornasse. 508 00:26:44,740 --> 00:26:45,660 Scusatemi. 509 00:26:47,250 --> 00:26:48,990 Immagino che avrete anche voi qualcuno qua. 510 00:26:50,040 --> 00:26:54,450 Mio fratello è strano. 511 00:26:56,440 --> 00:27:00,550 La tomba Però questo è stato mica estremità. 512 00:27:04,100 --> 00:27:08,080 Anche a me era molto giovane. 513 00:27:08,660 --> 00:27:12,810 Diciamo morte di una sola fatale In Sicilia 514 00:27:14,350 --> 00:27:14,920 ce l'ho Anch'io. 515 00:27:14,920 --> 00:27:16,050 Non sono riuscita a salvarlo. 516 00:27:18,230 --> 00:27:23,010 Poi siamo venuti in Toscana e L'ho portato Come Scusatemi. 517 00:27:23,450 --> 00:27:24,950 Sono stata inopportuna. 518 00:27:26,120 --> 00:27:28,580 La mia domanda ha risvegliato ricordi troppo dolorosi. 519 00:27:29,820 --> 00:27:34,660 Non dovete dispersione di La mia famiglia non ne 520 00:27:34,660 --> 00:27:35,050 parla mai. 521 00:27:37,840 --> 00:27:38,690 Quest'anno anche questo, 522 00:27:38,690 --> 00:27:38,890 no? 523 00:27:40,340 --> 00:27:40,880 Che cosa? 524 00:27:42,170 --> 00:27:45,360 Che ne parli con voi e non con i miei genitori. 525 00:27:45,490 --> 00:27:48,850 Mi sorella va In realtà non è così strano. 526 00:27:49,840 --> 00:27:54,440 Spesso si tende a non fidarsi degli estranei perché non si teme il loro giudizio. 527 00:27:57,760 --> 00:27:58,880 Non mi interessa quello che pensi. 528 00:28:01,140 --> 00:28:01,350 Si'. 529 00:28:03,110 --> 00:28:03,610 Devo andare. 530 00:28:05,020 --> 00:28:05,660 Arrivederci. 531 00:28:18,170 --> 00:28:20,760 Quasi prova 532 00:28:23,640 --> 00:28:26,950 Si' È riuscito a finirla in tempo, 533 00:28:29,540 --> 00:28:31,670 madameNarf raccontando un bel regalo di compleanno. 534 00:28:34,720 --> 00:28:36,720 Quando con quelle mani non devi fare iniziatore. 535 00:28:36,940 --> 00:28:38,960 Dovevi andare alla bottega di qualche scultore. 536 00:28:39,490 --> 00:28:41,220 Sono felice che te le rovini completamente. 537 00:28:42,380 --> 00:28:44,430 Con tutti i nostri compagni che ci lasciano una vita. 538 00:28:44,430 --> 00:28:45,850 Devo preoccuparmi delle mani? 539 00:28:50,000 --> 00:28:51,390 Avevo detto a fin di bene. 540 00:29:23,540 --> 00:29:23,980 Davvero? 541 00:29:23,980 --> 00:29:25,260 Non me l'aspettavo crede in me. 542 00:29:25,940 --> 00:29:27,070 E tu che pensi di fare? 543 00:29:27,790 --> 00:29:28,350 Non lo so. 544 00:29:29,070 --> 00:29:33,580 Io di politica non capisco un grande Guarda che la politica non è così complicata. 545 00:29:34,440 --> 00:29:37,020 Basta mettere gli interessi degli altri davanti al proprio. 546 00:29:37,310 --> 00:29:42,130 Ma non credo che in pratica sia così semplice perché spesso gli interessi degli altri confliggono per i 547 00:29:42,130 --> 00:29:42,530 nostri. 548 00:29:43,690 --> 00:29:47,030 In quel caso non so se essere in grado di pensare prima a loro che a noi. 549 00:29:47,830 --> 00:29:48,980 Non sono un santo. 550 00:29:49,340 --> 00:29:50,530 Perche' tu non sia un santo. 551 00:29:50,530 --> 00:29:51,170 Lo sa bene. 552 00:29:52,200 --> 00:29:56,730 Ma sei un uomo intelligente e sensibile e lo sta dimostrando anche 553 00:29:56,730 --> 00:29:57,260 adesso. 554 00:30:03,310 --> 00:30:06,550 Non voglio stare lontano da te e non voglio che tu lo faccia. 555 00:30:08,740 --> 00:30:12,850 Penso che diro' di no mio padre a patto che tu non lo faccia per me. 556 00:30:27,360 --> 00:30:27,870 Che succede? 557 00:30:29,190 --> 00:30:30,400 Ti devo dire una cosa, 558 00:30:31,940 --> 00:30:32,650 Maddalena non c'. 559 00:30:32,650 --> 00:30:36,220 È cioè una festa a casa Corradi e' passato il postino a dircelo. 560 00:30:36,840 --> 00:30:37,210 Ascolta, 561 00:30:37,210 --> 00:30:38,040 non fa niente. 562 00:30:38,220 --> 00:30:42,550 Festeggiamo Domenica e' il suo giorno libero non siamo mai liberi 563 00:30:44,340 --> 00:30:48,220 sulle Corradi che hanno le nostre libertà in una sera del suo compleanno. 564 00:30:48,220 --> 00:30:51,350 Quella ragazza ha il diritto di festeggiare in famiglia Blando, 565 00:30:51,840 --> 00:30:52,690 Ma scusate, 566 00:30:53,640 --> 00:30:53,850 perché 567 00:30:58,770 --> 00:30:59,350 Che piacere! 568 00:30:59,350 --> 00:30:59,660 Anna! 569 00:31:04,160 --> 00:31:04,690 Buongiorno. 570 00:31:12,380 --> 00:31:15,500 Non per cosa 571 00:31:19,120 --> 00:31:22,690 Ora che 572 00:31:39,640 --> 00:31:42,330 desiderate parlare con L'ingegner? 573 00:31:42,330 --> 00:31:44,550 Corrado L'ingegnere è impegnato. 574 00:31:45,330 --> 00:31:46,850 Sono venuto a prendere mia sorella. 575 00:31:47,440 --> 00:31:48,320 Progetto completo. 576 00:31:48,940 --> 00:31:50,180 E chi è vostra sorella? 577 00:31:50,440 --> 00:31:51,270 Maddalena Prizzi, 578 00:31:51,270 --> 00:31:51,740 ora qua? 579 00:31:52,300 --> 00:31:52,680 Certo. 580 00:31:52,680 --> 00:31:55,660 Maddalena Infatti mi aveva detto che oggi il suo compleanno. 581 00:31:55,810 --> 00:31:56,750 Ma come potete vedere, 582 00:31:56,750 --> 00:31:58,130 i signori sono al piano di sopra. 583 00:31:58,130 --> 00:31:59,160 Stanno dando una festa. 584 00:32:00,440 --> 00:32:01,700 Anche noi vogliamo festeggiare. 585 00:32:02,050 --> 00:32:02,700 Lo capisco, 586 00:32:03,330 --> 00:32:04,850 Ma dovrete farlo in un altro momento. 587 00:32:05,310 --> 00:32:06,050 Andate! 588 00:32:08,340 --> 00:32:09,180 Fermatevi! 589 00:32:10,040 --> 00:32:10,810 Fermatevi, 590 00:32:10,810 --> 00:32:11,470 ho detto! 591 00:32:11,770 --> 00:32:14,260 Abbiamo deciso di investire su questi giovani pittori. 592 00:32:15,010 --> 00:32:15,990 Forse un po' azzardato, 593 00:32:15,990 --> 00:32:20,550 ma ci piace Per l'ultima volta vi intimo di fermarvi. 594 00:32:20,560 --> 00:32:21,830 Devo parlare con lei. 595 00:32:21,900 --> 00:32:23,160 Non ne paga adesso, 596 00:32:25,240 --> 00:32:29,550 quindi che 597 00:32:30,940 --> 00:32:31,860 non posso. 598 00:32:32,440 --> 00:32:33,260 Aspettate un attimo. 599 00:32:35,540 --> 00:32:40,540 Perché si' un signore che desidera conferire urgentemente 600 00:32:40,540 --> 00:32:41,780 con L'ingegnere Ci penso io. 601 00:32:50,890 --> 00:32:51,470 Mi dispiace. 602 00:32:54,460 --> 00:32:55,620 Ora so da che parte state. 603 00:32:59,350 --> 00:33:04,090 Il compleanno di mia sorella aveva il permesso di venire con noi a cena a 604 00:33:04,090 --> 00:33:06,660 casa per cenare con la sua famiglia. 605 00:33:06,750 --> 00:33:07,660 Poi è stato legato. 606 00:33:08,570 --> 00:33:09,510 Chi è vostra sorella? 607 00:33:10,440 --> 00:33:11,250 Maddalena Prizzi. 608 00:33:11,250 --> 00:33:15,790 Lei anni il 609 00:33:15,790 --> 00:33:20,160 permesso era stato accordato prima che i signori decidessero di dare la festa. 610 00:33:20,640 --> 00:33:20,900 Beh, 611 00:33:20,920 --> 00:33:25,880 allora ecco spiegato L'equivoco non siamo soliti rimangiare le parole date. 612 00:33:26,110 --> 00:33:26,530 Certo, 613 00:33:26,530 --> 00:33:27,050 capisco. 614 00:33:27,840 --> 00:33:29,770 Ma di fatto la parola Non state rispettando, 615 00:33:29,780 --> 00:33:33,950 signora Osservazione ineccepibile. 616 00:33:35,300 --> 00:33:38,060 Voi badate alla sostanza e non ha la forma. 617 00:33:38,840 --> 00:33:39,530 Avete ragione, 618 00:33:41,570 --> 00:33:42,340 signorina Maffei. 619 00:33:42,340 --> 00:33:45,030 E credo che per questa sera abbiamo personale a sufficienza. 620 00:33:45,250 --> 00:33:46,830 Andate da Maddalena Celebrata? 621 00:33:47,880 --> 00:33:48,210 Certo, 622 00:33:48,210 --> 00:33:48,660 signore. 623 00:33:52,120 --> 00:33:52,550 La che? 624 00:33:59,170 --> 00:34:02,380 Voi sapete il mio nome e ora anche il mio cognome. 625 00:34:04,340 --> 00:34:09,250 Qui non conosco il vostro grande Non era mia 626 00:34:09,250 --> 00:34:14,250 intenzione mentire L'altra volta Ero scossa quanto oggi 627 00:34:14,250 --> 00:34:16,250 al cimitero potevate dirmelo Si'. 628 00:34:16,860 --> 00:34:17,690 Avete ragione. 629 00:34:17,690 --> 00:34:21,230 Non l'ho fatto perché non volevo rovinare il nostro incontro con dei pregiudizi 630 00:34:23,450 --> 00:34:23,660 perche'. 631 00:34:23,660 --> 00:34:25,150 Secondo lui sono dalla parte sbagliata, 632 00:34:25,490 --> 00:34:25,890 giusto? 633 00:34:30,240 --> 00:34:31,430 È stata una buona serata, 634 00:34:31,430 --> 00:34:31,850 Brandon. 635 00:34:38,810 --> 00:34:43,680 E ha ricevuto un regalo Mandare 636 00:34:44,530 --> 00:34:44,870 Si'. 637 00:34:46,240 --> 00:34:47,550 La conosci la signora Corradi? 638 00:34:48,350 --> 00:34:49,940 La moglie Dell'ingegnere? 639 00:34:50,640 --> 00:34:50,850 Sì, 640 00:34:50,850 --> 00:34:51,750 l'ho visto un paio di volte. 641 00:34:53,610 --> 00:34:54,330 Come ti sembra? 642 00:34:54,610 --> 00:34:54,960 Ricca. 643 00:34:56,120 --> 00:34:57,460 Però ieri sera è stata gentile. 644 00:34:58,310 --> 00:34:59,760 Ha liberato Maddalena per la cena. 645 00:35:00,240 --> 00:35:01,460 Ha fatto un bello sforzo. 646 00:35:02,210 --> 00:35:03,460 Ha un esercito di servitù. 647 00:35:04,490 --> 00:35:06,250 Lei è come tutti gli altri della famiglia. 648 00:35:06,940 --> 00:35:07,220 Anzi, 649 00:35:07,220 --> 00:35:08,290 forse ancora più infida. 650 00:35:09,840 --> 00:35:14,300 Confida nel senso che non devi fidarti di lei e liberando i ricchi hanno sempre un 651 00:35:14,300 --> 00:35:14,990 tornaconto. 652 00:35:15,700 --> 00:35:17,850 Vedrai che adesso tua sorella lavorava molto di più. 653 00:35:18,420 --> 00:35:21,850 Ma si sentirà in obbligo una situazione che invece era un suo diritto. 654 00:35:23,840 --> 00:35:25,750 Non sa che fare il termine razza padrona. 655 00:35:26,390 --> 00:35:26,580 No, 656 00:35:28,000 --> 00:35:29,850 Non tutte le donne ricche si occupano del popolo. 657 00:35:31,020 --> 00:35:31,660 Se lo dici tu. 658 00:35:34,240 --> 00:35:38,580 E quando parli con lei non sembra di parlare con cocco con una padrona. 659 00:35:39,240 --> 00:35:40,260 Sembra più una di noi. 660 00:35:41,710 --> 00:35:43,550 Quando donne così portano solo guai. 661 00:35:44,400 --> 00:35:44,880 Andiamo. 662 00:35:50,520 --> 00:35:50,920 Allora, 663 00:35:50,920 --> 00:35:51,660 cosa hai deciso? 664 00:35:52,640 --> 00:35:53,250 Ti candidi? 665 00:35:55,510 --> 00:35:58,020 Come potresti perche'? 666 00:35:58,020 --> 00:35:59,670 Non dovrei perche'. 667 00:35:59,670 --> 00:36:00,930 Quel posto poteva essere tua. 668 00:36:03,930 --> 00:36:05,340 Io sono l'uomo dei conti. 669 00:36:06,830 --> 00:36:08,240 Quello che piace alla gente sei tu. 670 00:36:12,430 --> 00:36:13,340 Non preoccuparti. 671 00:36:13,980 --> 00:36:15,540 Io sono abituato ad arrivare secondo, 672 00:36:18,830 --> 00:36:19,740 Non è una gara. 673 00:36:20,580 --> 00:36:21,450 La politica lo è. 674 00:36:26,000 --> 00:36:26,310 Prete. 675 00:36:26,310 --> 00:36:27,540 Sono sempre piaciute le gare. 676 00:36:29,530 --> 00:36:31,240 Ma non è mai sopportato di perdere. 677 00:36:32,540 --> 00:36:33,450 Cosa che ti trattiene. 678 00:36:33,930 --> 00:36:34,950 Pensi di non farcela? 679 00:36:35,430 --> 00:36:36,240 Al contrario. 680 00:36:37,420 --> 00:36:40,740 E proprio perché sono sicuro di farcela che ci sta pensando così tanto. 681 00:36:42,200 --> 00:36:42,740 E allora fallo. 682 00:36:44,140 --> 00:36:49,040 Il commento per il 683 00:36:55,440 --> 00:36:59,300 che ha detto il medico Con i polmoni pieni di polvere di marmo. 684 00:37:00,040 --> 00:37:00,950 Che bella scoperta! 685 00:37:02,180 --> 00:37:02,730 Ma che ha detto? 686 00:37:02,740 --> 00:37:03,340 Che cura? 687 00:37:03,340 --> 00:37:04,340 Ti faranno qualcosa, 688 00:37:05,030 --> 00:37:05,340 no? 689 00:37:07,970 --> 00:37:08,170 Già. 690 00:37:08,170 --> 00:37:10,890 Come mi devo andare per favore. 691 00:37:10,890 --> 00:37:12,170 Brando passato da mia moglie. 692 00:37:13,250 --> 00:37:14,530 Cerca di non farla preoccupare. 693 00:37:15,180 --> 00:37:15,740 Sospensione? 694 00:37:23,030 --> 00:37:23,970 Spero sia andata bene. 695 00:37:23,970 --> 00:37:25,090 La festa per vostra sorella. 696 00:37:26,670 --> 00:37:27,070 Si'. 697 00:37:27,070 --> 00:37:28,090 Grazie ai miei genitori. 698 00:37:28,090 --> 00:37:29,050 Erano molto contenti. 699 00:37:29,980 --> 00:37:30,650 Ne sono lieta. 700 00:37:32,930 --> 00:37:36,740 Mi dispiace che abbiate saputo in quel modo che sono la moglie del padrone. 701 00:37:37,830 --> 00:37:38,540 Nessun problema. 702 00:37:39,580 --> 00:37:40,800 Qui dentro siamo tutti uguali. 703 00:37:40,800 --> 00:37:41,630 Sono vostre parole. 704 00:37:41,630 --> 00:37:43,500 Se non sbaglio fuori, 705 00:37:43,500 --> 00:37:43,750 non c'. 706 00:37:43,750 --> 00:37:45,060 È bisogno di rivederci. 707 00:37:46,140 --> 00:37:46,840 Vi sbagliate. 708 00:37:47,560 --> 00:37:48,390 Perché se posso, 709 00:37:48,390 --> 00:37:53,230 io vorrei aiutare in qualche modo sia voi che i vostri compagni qualcosa a finire meno qua 710 00:37:53,230 --> 00:37:53,600 dentro. 711 00:37:53,600 --> 00:37:54,200 Per esempio, 712 00:37:55,630 --> 00:37:59,450 ho cominciato a convincere vostro marito a migliorare le condizioni di sicurezza sul lavoro, 713 00:37:59,930 --> 00:38:01,030 a dare pagano da fame. 714 00:38:01,970 --> 00:38:02,830 Cominciate con questo. 715 00:38:03,420 --> 00:38:05,740 Vi prometto che farò il possibile per certo. 716 00:38:12,660 --> 00:38:14,030 Hai fatto la scelta giusta. 717 00:38:15,520 --> 00:38:16,670 Alberto ci è rimasto male. 718 00:38:17,420 --> 00:38:18,260 È il primogenito. 719 00:38:18,260 --> 00:38:22,020 Forse la candidatura aspettava lui ricordando 720 00:38:23,320 --> 00:38:24,650 i purosangue Sono rari. 721 00:38:25,670 --> 00:38:27,640 Non ne nascono mai due dallo stesso cavallo. 722 00:38:29,220 --> 00:38:31,940 E sei tu che ereditato i miei geni. 723 00:38:33,250 --> 00:38:33,990 Se me lo permette. 724 00:38:33,990 --> 00:38:34,300 Papà, 725 00:38:34,300 --> 00:38:37,330 io credo che lei sottovaluti Alberto è un uomo leale. 726 00:38:37,790 --> 00:38:41,420 E per lei si getterebbe nel fuoco un pazzo. 727 00:38:41,720 --> 00:38:42,250 Appunto. 728 00:38:42,790 --> 00:38:43,240 Se ti va, 729 00:38:43,250 --> 00:38:44,450 basta parlare di Alberto. 730 00:38:44,730 --> 00:38:45,170 Ascolta, 731 00:38:45,170 --> 00:38:47,140 domani verrà apposta da Roma. 732 00:38:47,140 --> 00:38:51,570 L'incaricato di Giolitti ricoperte per 733 00:38:51,570 --> 00:38:52,440 incontrare me. 734 00:38:52,820 --> 00:38:54,590 Che vedi, 735 00:38:54,590 --> 00:38:56,100 io sapevo che avresti accettato. 736 00:38:56,200 --> 00:38:58,490 E così l'ho invitato Ascoltami. 737 00:38:59,370 --> 00:39:01,650 Portava in un terreno che tu conosci bene. 738 00:39:01,920 --> 00:39:04,210 Organizza a casa tua un bel pranzo, 739 00:39:04,390 --> 00:39:06,230 tutti in pompa magna e mi raccomando, 740 00:39:06,230 --> 00:39:09,670 a tavola fai servire solo camerieri e cameriere. 741 00:39:09,920 --> 00:39:12,740 Ma almeno li faremo valere le nostre tradizioni. 742 00:39:13,420 --> 00:39:14,860 E non solo tu. 743 00:39:14,860 --> 00:39:16,830 A Roma dovrai fare la voce grossa 744 00:39:46,820 --> 00:39:47,010 perché 745 00:40:05,760 --> 00:40:07,130 e' una cosa buonissima. 746 00:40:07,680 --> 00:40:08,890 Sono contento che vi piaccia. 747 00:40:09,330 --> 00:40:12,520 Io ne sono più usate delle parole molto difficili. 748 00:40:13,250 --> 00:40:16,630 È bello essere istruito se ma non come vorrei. 749 00:40:17,350 --> 00:40:19,020 Non siete contento di essere un maestro? 750 00:40:19,590 --> 00:40:19,920 Sì, 751 00:40:19,920 --> 00:40:22,820 ma avrei voluto diventare un medico. 752 00:40:23,750 --> 00:40:25,800 Il sogno era quello di salvare la vita delle persone. 753 00:40:26,510 --> 00:40:26,940 Bene. 754 00:40:26,940 --> 00:40:29,830 Insegna a leggere e a scrivere e a pensare. 755 00:40:29,830 --> 00:40:30,490 E non è poco. 756 00:40:30,880 --> 00:40:32,020 Da voi sembra molto perte. 757 00:40:34,210 --> 00:40:35,220 Io non so leggere, 758 00:40:36,120 --> 00:40:37,890 So solo firmare il mio nome. 759 00:40:38,010 --> 00:40:38,300 Anzi, 760 00:40:38,300 --> 00:40:39,850 il mio cognome E' ancora piu' forte. 761 00:40:40,110 --> 00:40:42,500 E allora da domani sarete la mia allieva prediletta. 762 00:40:43,840 --> 00:40:48,750 Però voglio confidarvi un segreto di Ti conosco più erbe mediche io di tutti i dottori del mondo. 763 00:40:49,590 --> 00:40:50,570 Allora è deciso. 764 00:40:50,780 --> 00:40:51,780 Oltre il mio maestro, 765 00:40:51,780 --> 00:40:53,450 sarete anche il mio medico personale 766 00:40:56,560 --> 00:41:00,300 CNN ora in discesa. 767 00:41:00,310 --> 00:41:03,500 Farete meno fatica e anche la salita è stata faticosa. 768 00:41:06,650 --> 00:41:07,270 Ci vedremo La', 769 00:41:08,770 --> 00:41:10,260 Non Buongiorno. 770 00:41:13,310 --> 00:41:14,360 La la la 771 00:41:19,310 --> 00:41:23,380 non è il faccia a faccia pure mia sorella. 772 00:41:23,390 --> 00:41:24,020 Scusa, 773 00:41:25,930 --> 00:41:29,130 lo sguardo strano è lo sguardo strano. 774 00:41:29,600 --> 00:41:29,820 No, 775 00:41:29,820 --> 00:41:29,880 no, 776 00:41:29,880 --> 00:41:30,280 no. 777 00:41:32,020 --> 00:41:34,520 Senti la signora Corradi che tipo di padrona? 778 00:41:35,050 --> 00:41:37,180 Non saprei Potere gentile. 779 00:41:37,330 --> 00:41:39,550 Ci si chiede sempre le cose, 780 00:41:39,550 --> 00:41:40,050 per favore. 781 00:41:40,050 --> 00:41:40,930 Poi ti dice grazie. 782 00:41:41,500 --> 00:41:42,230 E il marito? 783 00:41:42,610 --> 00:41:43,930 Noi di meno parole. 784 00:41:45,010 --> 00:41:46,330 Ma perché mi fai queste domande? 785 00:41:47,880 --> 00:41:50,490 Per sapere come si trova la sorella in quella casa. 786 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Ne ho parlato con mio padre. 787 00:42:01,610 --> 00:42:05,010 Ha detto che è stato tuo padre ad andare subito sulla candidatura di Corano. 788 00:42:06,920 --> 00:42:09,950 Di me non hanno parlato con papà tastato il terreno. 789 00:42:09,950 --> 00:42:12,190 Ma tuo padre era troppo convinto su tuo fratello. 790 00:42:13,610 --> 00:42:16,010 Ha detto che tu non sei nemmeno laureato. 791 00:42:18,170 --> 00:42:22,170 Questo vecchio ingrato È stato lui a farmi lasciare l'università. 792 00:42:22,170 --> 00:42:27,050 Perché se questi conti di famiglia e adesso me lo fa pagare stato 793 00:42:28,680 --> 00:42:29,760 Fai come il Alberto. 794 00:42:29,860 --> 00:42:30,330 Guendalina, 795 00:42:30,710 --> 00:42:31,310 tesoro, 796 00:42:31,900 --> 00:42:32,790 che sorpresa! 797 00:42:32,880 --> 00:42:33,270 Anch'io! 798 00:42:33,270 --> 00:42:34,380 Mi aspettavo di vederti qui. 799 00:42:34,380 --> 00:42:35,790 Papa' Guendalina, 800 00:42:35,790 --> 00:42:36,360 scusaci, 801 00:42:36,360 --> 00:42:37,980 ma con tuo padre dobbiamo parlare. 802 00:42:37,980 --> 00:42:38,350 Di cosa? 803 00:42:38,350 --> 00:42:39,420 Della massima urgenza. 804 00:42:44,910 --> 00:42:48,940 Allora le informazioni che mi arrivano dal porto sono inequivocabili. 805 00:42:50,050 --> 00:42:55,020 Stanno preparando una sommossa e' a capo della gente che lavora qui da 806 00:42:55,020 --> 00:42:55,270 noi. 807 00:42:55,680 --> 00:42:56,720 Non sono i portuali. 808 00:42:57,000 --> 00:42:57,450 No. 809 00:42:57,460 --> 00:43:02,130 Parte tutto dai cavatori da qui Dobbiamo stroncarlo. 810 00:43:02,700 --> 00:43:04,150 Usare il pugno di ferro. 811 00:43:04,390 --> 00:43:07,420 Questa gente riconoscente non merita altro. 812 00:43:07,810 --> 00:43:08,870 Sa chi sono? 813 00:43:08,880 --> 00:43:09,380 Certo. 814 00:43:10,070 --> 00:43:12,100 Quindi tu sai cosa fare. 815 00:43:12,100 --> 00:43:12,280 No, 816 00:43:12,280 --> 00:43:13,010 aspettate. 817 00:43:14,340 --> 00:43:16,130 Secondo me dobbiamo agire con prudenza. 818 00:43:16,210 --> 00:43:17,000 Cosa stai dicendo? 819 00:43:17,000 --> 00:43:17,440 Corredo. 820 00:43:17,770 --> 00:43:19,580 Questi vanno presi a calci nel sedere, 821 00:43:19,580 --> 00:43:22,200 portati direttamente in caserma e farli arrestare. 822 00:43:22,200 --> 00:43:25,370 Tutti gli altri momenti lavori presi a scudisciate. 823 00:43:25,960 --> 00:43:26,450 Perdonami, 824 00:43:26,450 --> 00:43:26,910 lo guardo. 825 00:43:27,610 --> 00:43:29,020 La tua non ha tutti i torti. 826 00:43:29,910 --> 00:43:34,030 Non possiamo prestare il fianco a quelli che soffiano sul fuoco della rivolta popolare. 827 00:43:34,100 --> 00:43:35,120 Ma cosa stai dicendo? 828 00:43:35,120 --> 00:43:36,220 Che discorsi sono questi? 829 00:43:36,770 --> 00:43:37,990 I tempi stanno cambiando. 830 00:43:39,300 --> 00:43:39,980 Dobbiamo agire. 831 00:43:39,980 --> 00:43:40,430 Sì, 832 00:43:40,440 --> 00:43:41,910 ma con azioni non impopolari. 833 00:43:42,780 --> 00:43:43,490 Stroncarlo, 834 00:43:43,910 --> 00:43:44,680 questo è ovvio. 835 00:43:45,660 --> 00:43:49,140 Ma evitando evitando delle repressione cruenta. 836 00:43:50,530 --> 00:43:51,640 Il conte Volti Ha ragione, 837 00:43:51,640 --> 00:43:51,950 papà. 838 00:43:53,580 --> 00:43:57,510 Forse possiamo sfruttare la situazione a nostro vantaggio. 839 00:44:06,750 --> 00:44:07,340 Signori. 840 00:44:09,700 --> 00:44:10,130 Buonasera, 841 00:44:10,130 --> 00:44:10,460 signori. 842 00:44:10,460 --> 00:44:11,000 Benvenuti. 843 00:44:11,390 --> 00:44:12,170 Ha dello champagne? 844 00:44:14,780 --> 00:44:15,450 Ingegnere? 845 00:44:15,620 --> 00:44:17,960 Lui ancora non capiamo perché siamo qua. 846 00:44:18,150 --> 00:44:19,090 Lo capirete tra poco, 847 00:44:19,090 --> 00:44:19,770 signor Prezzi. 848 00:44:20,150 --> 00:44:21,370 Ma intanto accomodatevi, 849 00:44:22,330 --> 00:44:22,680 prego. 850 00:44:22,740 --> 00:44:23,440 Un bicchiere di vino. 851 00:44:25,170 --> 00:44:25,910 Non c'è fretta. 852 00:44:27,790 --> 00:44:31,430 La nostra cuoca è sempre un po' agitata Quando organizziamo una cena così, 853 00:44:31,430 --> 00:44:32,190 senza preavviso. 854 00:44:32,660 --> 00:44:34,710 Ma in realtà è sempre all'altezza. 855 00:44:34,900 --> 00:44:36,300 Che cosa ci propone questa sera? 856 00:44:39,230 --> 00:44:40,930 escargot alla bourguignon. 857 00:44:41,520 --> 00:44:46,240 Fazzoletto su Fresh adottati 858 00:44:46,240 --> 00:44:50,380 qua Tartar Museo Cioccolata, 859 00:44:53,990 --> 00:44:54,470 Tesoro. 860 00:44:54,890 --> 00:44:55,310 Signore, 861 00:44:55,320 --> 00:44:55,700 mia moglie. 862 00:44:55,700 --> 00:44:56,740 E non Prego, 863 00:44:56,740 --> 00:44:57,660 sedetevi. 864 00:44:57,670 --> 00:44:59,300 Ero passata solamente per salutare. 865 00:45:00,090 --> 00:45:01,690 Lascia subito le vostre cose da uomini. 866 00:45:05,790 --> 00:45:09,470 Non non Dunque il momento è storico. 867 00:45:10,570 --> 00:45:14,240 Da oggi tutti maggiorenni maschi potranno votare. 868 00:45:15,160 --> 00:45:20,090 Io penso che la nuova forza voto operaia debba 869 00:45:20,090 --> 00:45:23,720 essere rappresentata da dai candidati elettorali, 870 00:45:23,720 --> 00:45:27,250 specialmente da quelli che potranno difendere maggiormente i vostri diritti. 871 00:45:28,590 --> 00:45:33,160 È così che si ottengono le cose con il consenso popolare. 872 00:45:34,360 --> 00:45:35,920 Non bloccando il lavoro di tutti, 873 00:45:37,340 --> 00:45:39,300 non organizzando sommosse. 874 00:45:40,190 --> 00:45:41,950 E il Mi scusi, 875 00:45:41,950 --> 00:45:42,850 signor ingegnere, 876 00:45:42,850 --> 00:45:46,510 ma per i nostri diritti basterebbe siglare un semplice accordo. 877 00:45:46,860 --> 00:45:48,410 Non aspettare le nuove elezioni. 878 00:45:49,090 --> 00:45:52,790 Ma io vi sto proponendo qualcosa di immensamente più grande di un accordo sindacale. 879 00:45:53,310 --> 00:45:56,910 Io vi sto proponendo di dare voce a tutti i lavoratori. 880 00:45:58,060 --> 00:45:58,620 In che modo? 881 00:45:59,190 --> 00:46:01,200 Nell'unico modo democratico possibile. 882 00:46:02,120 --> 00:46:04,440 Io sarò candidato alle prossime elezioni governative. 883 00:46:05,330 --> 00:46:07,090 Sto formando il mio comitato elettorale. 884 00:46:10,680 --> 00:46:11,590 Vi vorrei con me, 885 00:46:15,980 --> 00:46:16,620 Ingegnere. 886 00:46:17,080 --> 00:46:18,750 State cercando di comprarci? 887 00:46:20,890 --> 00:46:22,080 State insultando, 888 00:46:22,360 --> 00:46:23,340 Signore, 889 00:46:23,390 --> 00:46:26,200 Voi pensate di fermare tutto mettendoci dalla vostra parte. 890 00:46:28,180 --> 00:46:29,410 Ma noi non siamo in vendita. 891 00:46:33,280 --> 00:46:36,490 Noi che abbiamo invitato qui per discutere in modo civile, 892 00:46:36,900 --> 00:46:39,940 Se avessimo voluto comprarti il prezzo, 893 00:46:39,940 --> 00:46:44,090 sarebbe stato molto basso che 894 00:46:46,480 --> 00:46:48,010 state commettendo un grave errore. 895 00:46:48,750 --> 00:46:49,910 Le chiediamo solo condizioni. 896 00:46:49,910 --> 00:46:51,000 Più mani per lavorare. 897 00:46:51,780 --> 00:46:52,400 Non è chiaro? 898 00:46:52,990 --> 00:46:53,870 Non sia quello che vogliamo. 899 00:46:53,870 --> 00:46:54,380 La guerra. 900 00:46:57,440 --> 00:46:59,700 Se anche una sola nave non partira' in orario, 901 00:47:03,060 --> 00:47:04,290 vi faremo arrestare tutti. 902 00:47:05,270 --> 00:47:05,690 Sapere? 903 00:47:05,690 --> 00:47:06,200 Andiamo. 904 00:47:08,980 --> 00:47:09,220 Per 905 00:47:18,780 --> 00:47:23,550 che Quanti anni hanno le vostre 906 00:47:23,550 --> 00:47:23,990 bambine? 907 00:47:26,530 --> 00:47:28,510 La grande otto anni. 908 00:47:29,680 --> 00:47:31,320 La sorellina cinque. 909 00:47:32,280 --> 00:47:32,770 La rivedrò, 910 00:47:32,770 --> 00:47:33,330 vero? 911 00:47:33,650 --> 00:47:34,270 Certo. 912 00:47:36,540 --> 00:47:37,490 State tranquilla. 913 00:47:38,140 --> 00:47:38,820 Riposati Un po'. 914 00:47:41,720 --> 00:47:42,210 Dottore. 915 00:47:44,230 --> 00:47:44,570 Signore, 916 00:47:44,570 --> 00:47:45,030 crede? 917 00:47:45,470 --> 00:47:45,930 Chiamatemi. 918 00:47:45,930 --> 00:47:46,390 Si infiamma. 919 00:47:47,480 --> 00:47:48,900 Ci provero' americano. 920 00:47:49,880 --> 00:47:50,400 Come sta? 921 00:47:52,880 --> 00:47:53,790 È molto peggiorato. 922 00:47:54,060 --> 00:47:55,490 I suoi polmoni sono collassati. 923 00:47:57,080 --> 00:47:58,280 È questione di giorni. 924 00:47:59,070 --> 00:47:59,790 Forse il migliore. 925 00:48:00,710 --> 00:48:03,190 Ma quanti ricoverati arrivano dalle case in queste condizioni? 926 00:48:04,420 --> 00:48:05,080 Quasi tutti. 927 00:48:05,490 --> 00:48:07,640 Come se qui non siamo attrezzati per la tubercolosi. 928 00:48:08,210 --> 00:48:11,080 Sono malattie professionale. 929 00:48:11,510 --> 00:48:12,280 Chiamiamole così. 930 00:48:12,870 --> 00:48:14,820 Sono in molti quelli che non ce la fanno. 931 00:48:15,090 --> 00:48:16,890 Settanta ottanta per cento. 932 00:48:18,470 --> 00:48:23,310 Io non Non immaginava che così spesso le dimettiamo prima così che possano 933 00:48:23,310 --> 00:48:23,990 morire a casa. 934 00:48:25,040 --> 00:48:25,980 Cosa possiamo fare? 935 00:48:26,620 --> 00:48:27,420 Tanto per cominciare, 936 00:48:27,420 --> 00:48:28,780 a disporre di nuove attrezzature. 937 00:48:28,790 --> 00:48:30,280 Medicine più efficaci. 938 00:48:31,360 --> 00:48:31,900 Pregare? 939 00:48:32,490 --> 00:48:32,890 Grazie, 940 00:48:32,890 --> 00:48:33,150 signore. 941 00:48:33,150 --> 00:48:33,630 Siamo a posto. 942 00:48:33,630 --> 00:48:38,560 Solo per la terza succedeva normale che si 943 00:48:38,560 --> 00:48:39,680 ammalino così numerosi. 944 00:48:40,720 --> 00:48:41,220 In che veste? 945 00:48:41,220 --> 00:48:41,980 Me lo sta chiedendo, 946 00:48:41,990 --> 00:48:42,790 signor A correre. 947 00:48:43,470 --> 00:48:44,390 Non capisco. 948 00:48:44,820 --> 00:48:48,280 Potrei dare una risposta un'altra alla moglie del finanziatore. 949 00:48:48,280 --> 00:48:50,390 Un'altra ancora la moglie del proprietario delle cave. 950 00:48:51,070 --> 00:48:52,990 Risponda solo una donna che vuole capire. 951 00:48:54,270 --> 00:48:54,710 Guardi, 952 00:48:54,920 --> 00:48:57,310 vita di questa gente si salverebbe soltanto se non lavorassi. 953 00:48:58,050 --> 00:48:59,540 Ma probabilmente morirebbe di fame. 954 00:49:00,630 --> 00:49:04,930 Gli altri si avrebbe un posto più nutriente bere più latte E perché no? 955 00:49:04,940 --> 00:49:07,080 Mettere delle gazze davanti alla bocca quando lavorano. 956 00:49:08,070 --> 00:49:08,690 Grazie. 957 00:49:10,690 --> 00:49:15,690 Perderanno miracolati è la risposta 958 00:49:15,690 --> 00:49:16,490 che avrei dato a tutti. 959 00:49:27,960 --> 00:49:28,230 Basta! 960 00:49:28,230 --> 00:49:29,010 Impazzito! 961 00:49:29,620 --> 00:49:32,910 Penso niente da dieci anni per 962 00:49:34,430 --> 00:49:35,640 voleva in casa con la mamma. 963 00:49:35,640 --> 00:49:36,120 Me la vedo io. 964 00:49:38,240 --> 00:49:38,920 Ci teneva. 965 00:49:38,930 --> 00:49:40,550 Sono cose che la fanno sentire grande. 966 00:49:40,770 --> 00:49:44,110 I bambini hanno questa gran voglia di crescere perché lo stanno già aspettando. 967 00:49:46,030 --> 00:49:46,780 Che che sono? 968 00:49:47,410 --> 00:49:48,800 E' successo qualcosa in ospedale. 969 00:49:50,570 --> 00:49:52,210 Le cose al Santa Corona non vanno bene. 970 00:49:54,770 --> 00:49:55,580 Che problemi ci sono? 971 00:49:56,030 --> 00:49:59,730 Ma la lista è molto lunga e tu dovresti conoscerla meglio di me. 972 00:50:00,150 --> 00:50:01,090 Se è vero, 973 00:50:01,090 --> 00:50:02,570 servirebbero maggiori risorse. 974 00:50:02,580 --> 00:50:03,060 Mezzo molto. 975 00:50:03,060 --> 00:50:05,960 Quello che facciamo non è infatti sto parlando delle spese. 976 00:50:06,280 --> 00:50:09,880 Io sto parlando di un tasso di mortalità che è troppo elevato. 977 00:50:10,330 --> 00:50:12,100 In tutti gli ospedali la gente muore. 978 00:50:12,860 --> 00:50:16,090 Ma nel nostro caso la maggior parte di questa gente proviene dalle cave. 979 00:50:16,640 --> 00:50:17,480 Anche dalle tue. 980 00:50:18,260 --> 00:50:19,230 Le nostre. 981 00:50:19,940 --> 00:50:20,480 Le nostre. 982 00:50:21,560 --> 00:50:24,400 Quello che voglio dire è che noi potremmo fare più prevenzione, 983 00:50:24,410 --> 00:50:25,000 capisci? 984 00:50:25,180 --> 00:50:26,950 Per certe malattie non c' è molto da fare. 985 00:50:27,100 --> 00:50:28,480 Non potremmo fare di più. 986 00:50:29,760 --> 00:50:34,240 Questa gente denutrita è per questo che la malattia li aggredisce più facilmente. 987 00:50:34,490 --> 00:50:38,910 Allora ho pensato che se riuscissimo a procurarci piu' alimenti non starai facendo la sindacalista del calciatore. 988 00:50:38,910 --> 00:50:42,980 Spero se riuscissimo a migliorare le loro condizioni anche di poco. 989 00:50:45,530 --> 00:50:48,450 Ascolta ricordato Io non voglio interferire col tuo lavoro. 990 00:50:48,460 --> 00:50:49,360 E allora non farlo, 991 00:50:51,060 --> 00:50:51,500 Silvio. 992 00:50:51,500 --> 00:50:52,940 So come trattare con i miei lavoranti. 993 00:50:53,290 --> 00:50:55,280 Ci sono delle regole che né tu né io possiamo. 994 00:50:55,280 --> 00:50:56,040 Dobbiamo cambiare. 995 00:50:56,040 --> 00:51:01,000 Credo che di concessioni e stiamo facendo già fin troppo per le concessioni questa gente 996 00:51:01,000 --> 00:51:03,770 muore e delle paghe da fame sia. 997 00:51:05,300 --> 00:51:07,100 Non ti permetto di parlarmi così. 998 00:51:08,570 --> 00:51:08,980 Certo, 999 00:51:08,980 --> 00:51:10,700 io posso parlare le tue cene eleganti, 1000 00:51:10,710 --> 00:51:11,160 libri, 1001 00:51:11,160 --> 00:51:11,740 pittura, 1002 00:51:11,750 --> 00:51:13,760 arte Ma non posso parlare della vita reale. 1003 00:51:13,770 --> 00:51:14,170 Questo 1004 00:51:20,510 --> 00:51:21,420 sei ingiusta. 1005 00:51:22,470 --> 00:51:25,270 Io ho sempre tenuto nella massima considerazione la tua opinione, 1006 00:51:26,470 --> 00:51:28,480 purché non interferisca con il tuo mondo 1007 00:51:33,060 --> 00:51:36,180 perché è un mondo il tuo mondo. 1008 00:51:37,090 --> 00:51:38,070 Io non so nulla. 1009 00:51:38,600 --> 00:51:42,280 E' un mondo fatto di regole che esistono da duecento anni. 1010 00:51:42,660 --> 00:51:45,580 Io devo rispettare come ha fatto mio padre e prima di lui suo padre, 1011 00:51:45,580 --> 00:51:46,610 il padre di suo padre. 1012 00:51:46,610 --> 00:51:48,480 Non sarai certo tu oggi a cambiarlo. 1013 00:51:48,490 --> 00:51:51,470 Perché dobbiamo rispettare delle regole che fanno del male alle persone. 1014 00:51:51,990 --> 00:51:53,790 Noi abbiamo il dovere di cambiare, 1015 00:51:53,790 --> 00:51:54,530 di migliorare. 1016 00:51:59,690 --> 00:52:00,830 Che cosa ti sta succedendo? 1017 00:52:00,830 --> 00:52:04,900 Si chiama io Ho accettato che tu da sessanta colore. 1018 00:52:05,470 --> 00:52:08,680 Ma non posso accettare che tu ti schieri con quella gente venendo contro di me. 1019 00:52:08,890 --> 00:52:10,530 Infatti sto venendo contro di te. 1020 00:52:11,760 --> 00:52:15,580 Sto solamente cercando di capire come stanno le cose. 1021 00:52:15,580 --> 00:52:16,170 Tutto qui. 1022 00:52:17,270 --> 00:52:18,520 Io non sono un aguzzino, 1023 00:52:18,520 --> 00:52:19,040 lo sai? 1024 00:52:20,670 --> 00:52:22,870 Intere generazioni hanno vissuto grazie a noi. 1025 00:52:25,270 --> 00:52:26,560 Ma ci sono dei limiti. 1026 00:52:28,230 --> 00:52:29,370 Sono invalicabili. 1027 00:52:34,010 --> 00:52:34,370 Buongiorno. 1028 00:52:56,450 --> 00:52:57,270 Che ci fate qua? 1029 00:53:00,050 --> 00:53:01,870 Mi dispiace molto per il vostro compagno. 1030 00:53:02,450 --> 00:53:02,980 Anche a me. 1031 00:53:04,300 --> 00:53:06,170 E mi dispiace molto anche per l'altra sera. 1032 00:53:07,550 --> 00:53:09,560 Mio marito non è uno che ama sentirsi dire di no. 1033 00:53:10,880 --> 00:53:12,060 Sei venuto a dirmi questo? 1034 00:53:14,130 --> 00:53:16,390 Anche io bruciavo della vostra stessa Sempre. 1035 00:53:17,410 --> 00:53:21,330 Mio padre era un contadino che ha fatto molti sacrifici per farmi diventare maestra. 1036 00:53:23,700 --> 00:53:28,640 Il mio sogno era quello aiutare le persone che non potevano studiare per creare un mondo 1037 00:53:28,640 --> 00:53:29,210 migliore. 1038 00:53:30,860 --> 00:53:33,760 Non l'avete fatto e' Colpa di vostro marito. 1039 00:53:34,520 --> 00:53:36,470 Mio marito non mi ha mai impedito di fare nulla. 1040 00:53:37,350 --> 00:53:37,680 Anzi, 1041 00:53:37,680 --> 00:53:40,260 adesso posso fare molto di più per gli altri rispetto a prima. 1042 00:53:41,820 --> 00:53:43,060 Corrado mi tratta alla pari. 1043 00:53:45,350 --> 00:53:46,560 Non mi sembra prendere forza. 1044 00:53:48,950 --> 00:53:52,470 Voi lo sapete che la scienza considerano donne diverse da voi? 1045 00:53:53,330 --> 00:53:55,170 Intendo biologicamente diverse. 1046 00:53:56,160 --> 00:53:57,690 È per questo che non possiamo votare? 1047 00:53:57,690 --> 00:54:02,050 Perché secondo loro non siamo abbastanza equilibrate per emettere un giudizio affidabile. 1048 00:54:03,760 --> 00:54:06,610 Invece mio marito mi ha affidato la sua casa e le sue relazioni. 1049 00:54:08,500 --> 00:54:10,950 Ma l'altra sera non eravate al tavolo con noi, 1050 00:54:10,950 --> 00:54:11,490 o sbaglio? 1051 00:54:13,140 --> 00:54:14,090 Mi disprezzate? 1052 00:54:14,930 --> 00:54:15,480 No. 1053 00:54:15,490 --> 00:54:16,250 Perché dovrei? 1054 00:54:17,230 --> 00:54:17,490 Bene, 1055 00:54:17,490 --> 00:54:20,960 Perche' il mio marito ha tentato di comprarvi e non ci è riuscito. 1056 00:54:21,980 --> 00:54:26,460 E invece potreste pensare che come ce l'abbia fatta si' Devo parlare con me adesso. 1057 00:54:30,020 --> 00:54:32,270 E quindi cosa farete adesso? 1058 00:54:32,540 --> 00:54:33,350 Non molleremo. 1059 00:54:33,840 --> 00:54:36,990 Noi non vogliamo i buona fortuna. 1060 00:54:36,990 --> 00:54:38,850 Allora anche voi. 1061 00:54:40,780 --> 00:54:43,640 La prossima settimana arriveranno le cave dei compratori americani. 1062 00:54:44,650 --> 00:54:46,660 Sicuramente mio marito vorrà fare bella figura 1063 00:55:00,100 --> 00:55:01,180 mettendo insieme. 1064 00:55:01,870 --> 00:55:03,050 Puoi leggere la parola intera 1065 00:55:07,100 --> 00:55:09,250 quando la segua. 1066 00:55:10,440 --> 00:55:11,260 Era lui, 1067 00:55:11,260 --> 00:55:11,750 Tommaso. 1068 00:55:12,140 --> 00:55:16,540 Mio fratello Brandon è il precettore di Simone, 1069 00:55:16,550 --> 00:55:17,450 il figlio dei signori. 1070 00:55:19,140 --> 00:55:19,680 Molto lieto. 1071 00:55:21,640 --> 00:55:23,890 Dice che Anch'io imparerò a leggere e a scrivere. 1072 00:55:24,330 --> 00:55:25,050 Ma certamente. 1073 00:55:25,900 --> 00:55:27,050 Vostra sorella è molto brava. 1074 00:55:27,640 --> 00:55:29,590 In pochi giorni ha già fatto notevoli progressi. 1075 00:55:30,270 --> 00:55:31,050 Allora vi lascio. 1076 00:55:40,420 --> 00:55:41,290 Tieni tuo fratello? 1077 00:55:41,680 --> 00:55:42,010 No. 1078 00:55:42,020 --> 00:55:42,460 Perché? 1079 00:55:42,880 --> 00:55:43,760 Mi sembri turbata. 1080 00:55:45,010 --> 00:55:49,820 Se mi sono molto legati cos'è che ti diverte. 1081 00:55:50,340 --> 00:55:51,310 Non solo divertito. 1082 00:55:51,370 --> 00:55:52,190 A me sembra di si'. 1083 00:55:53,540 --> 00:55:54,610 Mi sembra in imbarazzo. 1084 00:55:55,090 --> 00:55:56,340 La cosa ti diverte, 1085 00:55:56,670 --> 00:55:58,350 ma rende contento. 1086 00:55:59,320 --> 00:56:03,540 Non capisco l'imbarazzo di chi ha nascosto qualcosa ad una persona cara. 1087 00:56:04,190 --> 00:56:05,310 E io cosa avrei nascosto? 1088 00:56:05,890 --> 00:56:07,020 Questo mi è dato saperlo. 1089 00:56:08,330 --> 00:56:09,860 Tu lavori troppo di fantasia. 1090 00:56:12,030 --> 00:56:13,830 La fantasia aggiunge Piu' lontana dalla festa, 1091 00:56:15,720 --> 00:56:20,160 nella fantasia come la marmellata ha bisogno di essere 1092 00:56:20,160 --> 00:56:22,220 spalmata su una solida aspettativa. 1093 00:56:24,340 --> 00:56:26,580 Possiamo riprendere l'interno 1094 00:56:30,330 --> 00:56:33,060 per il 1095 00:56:35,150 --> 00:56:38,340 il per 1096 00:56:39,940 --> 00:56:42,030 per la 1097 00:56:49,580 --> 00:56:50,350 Che cosa usi? 1098 00:56:50,840 --> 00:56:51,350 Buongiorno, 1099 00:56:51,350 --> 00:56:51,800 signora. 1100 00:56:51,810 --> 00:56:51,930 No, 1101 00:56:51,930 --> 00:56:52,060 no, 1102 00:56:52,060 --> 00:56:52,410 continua. 1103 00:56:52,410 --> 00:56:53,540 Non volevo disturbarti. 1104 00:56:54,660 --> 00:56:55,790 Farina di grano e acqua, 1105 00:56:55,790 --> 00:56:56,120 signore. 1106 00:56:56,880 --> 00:56:57,810 E lo fai sempre tu. 1107 00:56:58,040 --> 00:56:58,740 Signora, 1108 00:56:59,530 --> 00:57:02,570 ti devo fare i miei complimenti perché la gente è sempre impeccabile. 1109 00:57:03,120 --> 00:57:03,590 Grazie, 1110 00:57:03,590 --> 00:57:04,040 signora. 1111 00:57:05,930 --> 00:57:06,080 Ehi, 1112 00:57:10,250 --> 00:57:10,660 ascolta, 1113 00:57:10,660 --> 00:57:11,120 Maddalena, 1114 00:57:11,120 --> 00:57:12,470 vorrei chiederti una cortesia. 1115 00:57:12,770 --> 00:57:13,170 Comandi, 1116 00:57:13,180 --> 00:57:13,540 Signore, 1117 00:57:14,730 --> 00:57:16,850 Devo consegnare un biglietto a una persona, 1118 00:57:16,850 --> 00:57:20,170 ma non posso farlo direttamente prestito per me? 1119 00:57:20,340 --> 00:57:20,710 Certo, 1120 00:57:20,710 --> 00:57:21,240 signore. 1121 00:57:22,230 --> 00:57:22,720 E come? 1122 00:57:23,400 --> 00:57:25,240 Si tratta di una persona che conosci. 1123 00:57:25,240 --> 00:57:27,360 Ma non vorrei assolutamente che tu giocassi. 1124 00:57:27,360 --> 00:57:27,920 Perché non c'? 1125 00:57:27,920 --> 00:57:29,340 È nulla di sconveniente. 1126 00:57:31,310 --> 00:57:32,800 Si tratta di tuo fratello? 1127 00:57:37,700 --> 00:57:37,940 No, 1128 00:57:37,940 --> 00:57:38,290 No, 1129 00:57:45,440 --> 00:57:46,590 non lo so. 1130 00:57:57,530 --> 00:58:00,840 Anche ad Elena è successo qualche cosa. 1131 00:58:00,960 --> 00:58:01,590 State tranquilli, 1132 00:58:01,590 --> 00:58:02,240 è tutto a posto. 1133 00:58:02,640 --> 00:58:04,620 Sto solo facendo una commissione per la signora. 1134 00:58:04,980 --> 00:58:05,490 Molto bene. 1135 00:58:05,490 --> 00:58:06,130 a passare. 1136 00:58:06,310 --> 00:58:07,140 Dove deve andare? 1137 00:58:07,520 --> 00:58:08,720 In realtà è per Brandon. 1138 00:58:10,450 --> 00:58:11,830 Un biglietto dalla signora 1139 00:58:19,120 --> 00:58:20,860 che ha detto di che cosa si tratta? 1140 00:58:21,110 --> 00:58:21,440 No, 1141 00:58:22,420 --> 00:58:22,740 papà, 1142 00:58:24,970 --> 00:58:26,150 che c'è di buono da mangiare. 1143 00:58:27,020 --> 00:58:30,130 Scuole Da perché? 1144 00:58:33,520 --> 00:58:37,070 Che davvero? 1145 00:58:39,380 --> 00:58:39,830 La giraffa 1146 00:58:47,710 --> 00:58:48,440 è una poesia. 1147 00:58:49,910 --> 00:58:50,220 Che fai, 1148 00:58:50,220 --> 00:58:50,800 bambina mia? 1149 00:58:50,800 --> 00:58:55,620 Su quella porta guardando da lontano per quella via la poesia della bimba che 1150 00:58:55,620 --> 00:58:56,120 aspetta. 1151 00:58:56,500 --> 00:58:57,140 Non lo conoscevo. 1152 00:58:58,910 --> 00:58:59,660 Caro Bando. 1153 00:59:00,000 --> 00:59:02,530 È una poesia che è stata dedicata alla nostra statua. 1154 00:59:03,020 --> 00:59:04,740 Nostra nostra. 1155 00:59:04,740 --> 00:59:07,520 Nel senso non che l'hai fatto a te nostra, 1156 00:59:07,550 --> 00:59:10,100 tra virgolette e forse ingenua. 1157 00:59:10,100 --> 00:59:10,770 Mia cara, 1158 00:59:10,800 --> 00:59:13,640 la visita di cui vi ho parlato è fissata per domani. 1159 00:59:14,800 --> 00:59:16,530 Spero vi sia un'informazione utile. 1160 00:59:16,730 --> 00:59:20,640 Spero anche che mi capiate e che non mi consideriate una traditrice. 1161 00:59:21,510 --> 00:59:23,910 Diciamo che ho un debito da saldare con le mie origini. 1162 00:59:25,000 --> 00:59:29,640 Questo è tutto e direi che può bastare, 1163 00:59:29,640 --> 00:59:29,820 No? 1164 00:59:31,390 --> 00:59:31,740 Si'. 1165 00:59:32,420 --> 00:59:32,930 Ma no, 1166 00:59:47,550 --> 00:59:48,260 non 1167 00:59:54,030 --> 00:59:54,580 ce n'è tornata, 1168 00:59:54,660 --> 00:59:54,950 cara. 1169 00:59:56,420 --> 00:59:57,010 Buongiorno. 1170 01:00:03,310 --> 01:00:03,520 Perché 1171 01:00:45,110 --> 01:00:47,080 questi bacini venivano a prendere il marmo? 1172 01:00:47,080 --> 01:00:47,220 Già. 1173 01:00:47,220 --> 01:00:51,760 Gli antichi romani per costruire i loro magnifici palazzi sono le cave di 1174 01:00:51,760 --> 01:00:53,250 Michelangelo di Canova Road. 1175 01:00:53,250 --> 01:00:55,650 N con il nostro marmo. 1176 01:00:55,650 --> 01:00:59,660 Mister Perle può star certo che costruirà i palazzi più belli di tutta New York. 1177 01:00:59,870 --> 01:01:02,430 Siamo certi della qualità del vostro marmo, 1178 01:01:02,430 --> 01:01:03,380 Mister Corali. 1179 01:01:03,660 --> 01:01:05,050 Altrimenti non saremmo qui. 1180 01:01:05,810 --> 01:01:09,070 Ma per noi sono fondamentali Puntualità e imprecisioni. 1181 01:01:09,440 --> 01:01:13,050 Credibilità in America è base di ogni business. 1182 01:01:13,100 --> 01:01:14,540 Allora con noi non avrà problemi. 1183 01:01:15,260 --> 01:01:17,290 I miei operai lavorano dall'alba al tramonto. 1184 01:01:31,010 --> 01:01:33,990 È un perché? 1185 01:01:34,810 --> 01:01:35,080 Ah, 1186 01:01:35,940 --> 01:01:36,570 scusatemi. 1187 01:01:36,570 --> 01:01:37,320 Solo due notti. 1188 01:01:44,520 --> 01:01:45,330 Vedete quelle scritte? 1189 01:01:45,330 --> 01:01:46,920 Riprendete il lavoro immediatamente. 1190 01:01:47,610 --> 01:01:52,210 Perché ci stanno 1191 01:01:52,210 --> 01:01:53,020 guardando? 1192 01:01:54,530 --> 01:01:55,880 Sono dei clienti americani. 1193 01:01:55,880 --> 01:01:59,970 Hanno attraversato L'oceano per portarci del lavoro e noi vi presentiamo una banda di sfaticati. 1194 01:02:00,280 --> 01:02:01,490 Sono mesi che domandiamo. 1195 01:02:01,510 --> 01:02:03,420 Paghi meno da fare i turni massacranti. 1196 01:02:03,420 --> 01:02:03,920 Ingegnere, 1197 01:02:04,400 --> 01:02:06,670 gli incidenti succedono perché siamo sfiniti. 1198 01:02:06,830 --> 01:02:09,510 È giusto che i vostri clienti americani lo sappiano. 1199 01:02:10,500 --> 01:02:11,960 E' tua questa bella trovata. 1200 01:02:12,390 --> 01:02:14,810 State cercando l'appoggio internazionale? 1201 01:02:16,900 --> 01:02:17,310 Grazie. 1202 01:02:18,550 --> 01:02:19,990 Questa volta il giochino ha funzionato. 1203 01:02:19,990 --> 01:02:22,110 Io faccio la figura dell'idiota con i miei clienti. 1204 01:02:22,690 --> 01:02:24,140 Ma non si ripeterà più. 1205 01:02:24,290 --> 01:02:25,510 Potete starne certi. 1206 01:02:25,950 --> 01:02:27,500 Io domani torno qua con gli americani. 1207 01:02:27,500 --> 01:02:29,060 Se rivedo un'altra pagliacciata come questa, 1208 01:02:29,060 --> 01:02:30,510 vi lascio tutti quanti a casa. 1209 01:02:30,990 --> 01:02:31,720 Tu sei licenziato! 1210 01:02:31,720 --> 01:02:32,340 Non farti più vedere. 1211 01:02:32,340 --> 01:02:33,360 Ma non puo' farlo. 1212 01:02:33,370 --> 01:02:34,420 Mio figlio Vaporizzatore! 1213 01:02:34,740 --> 01:02:36,190 Grazie a Dio sono licenziata. 1214 01:02:36,650 --> 01:02:37,220 Licenziata? 1215 01:02:37,220 --> 01:02:37,530 Brando, 1216 01:02:37,530 --> 01:02:38,350 gli scienziati Anche me. 1217 01:02:38,730 --> 01:02:39,170 Anche a me. 1218 01:02:39,470 --> 01:02:42,550 Ma anche per chi vuole andarsene. 1219 01:02:42,550 --> 01:02:45,810 Libero di farlo se la fila per prendere il vostro posto. 1220 01:02:46,800 --> 01:02:50,420 Ascoltate dovete tornare a casa per casa mia. 1221 01:02:51,750 --> 01:02:55,320 Vi prometto che rimarrò a lottare con voi fianco a fianco fino alla fine. 1222 01:03:01,100 --> 01:03:05,650 Potete licenziarmi dalle vostre capo ingegnere Corradi La prima rete di essere più forte. 1223 01:03:10,670 --> 01:03:11,980 Si chiude una porta, 1224 01:03:11,980 --> 01:03:13,310 si apre un portone. 1225 01:03:13,900 --> 01:03:14,840 Tua madre ha ragione, 1226 01:03:14,850 --> 01:03:18,550 ci sono centinaia di cave e tu sei un vaporizzatore licenziato Dai Corradi, 1227 01:03:18,910 --> 01:03:23,510 lo sai anche tu Non mi prendere nessuno attorno dietro le montagne ci sono proprietari che non le 1228 01:03:23,510 --> 01:03:28,310 ascolti record passano tutti uguali Comunque io forse il lavoro l'ho 1229 01:03:28,310 --> 01:03:31,320 trovato se sì, 1230 01:03:32,140 --> 01:03:35,220 in bottega da Lucchese to tipo eretica. 1231 01:03:36,470 --> 01:03:37,050 Perché noi? 1232 01:03:37,660 --> 01:03:40,640 Perché è l'unico che me l'ha chiesto Che vuole da te? 1233 01:03:41,650 --> 01:03:42,680 Ha visto il mio lavoro? 1234 01:03:42,690 --> 01:03:46,080 Gioia mia alle mani da scultore io ho sempre un oggetto, 1235 01:03:46,480 --> 01:03:48,310 quello la marca della peggior specie. 1236 01:03:50,000 --> 01:03:51,950 Mi chiederà di fabbricare bombe se questo 1237 01:03:55,640 --> 01:03:56,720 Vito è 1238 01:04:01,660 --> 01:04:02,580 Ma stai attento, 1239 01:04:02,590 --> 01:04:06,620 Va tranquilla, 1240 01:04:14,490 --> 01:04:19,100 non si' 1241 01:04:20,360 --> 01:04:21,010 lo sguardo, 1242 01:04:21,410 --> 01:04:22,090 Mi raccomando, 1243 01:04:22,090 --> 01:04:23,800 è un pochino più occhio anche la mamma. 1244 01:04:25,910 --> 01:04:26,560 Alla grande. 1245 01:04:27,910 --> 01:04:29,260 Tu partirai dalle lacrime. 1246 01:04:30,050 --> 01:04:30,660 Operazioni, 1247 01:04:30,660 --> 01:04:31,100 rilievi, 1248 01:04:31,100 --> 01:04:32,710 cose imparera' in poco tempo. 1249 01:04:34,770 --> 01:04:35,840 Precise le misure. 1250 01:04:37,770 --> 01:04:40,030 Allora aspettavi a decidere? 1251 01:04:40,590 --> 01:04:41,950 Sono quattordici anni che lavoro. 1252 01:04:41,950 --> 01:04:46,100 Marla è appunto strade che può essere d'aiuto ai tuoi compagni anche da qui, 1253 01:04:47,240 --> 01:04:48,120 forse ancora di più. 1254 01:04:50,090 --> 01:04:54,410 Tutte però quelle mani devi che c'e'. 1255 01:04:55,050 --> 01:04:57,170 Adesso vi faccio vedere dove lavorerai. 1256 01:05:00,790 --> 01:05:01,000 Non 1257 01:05:20,380 --> 01:05:20,650 Sì, 1258 01:05:20,660 --> 01:05:21,710 siamo possa. 1259 01:05:22,440 --> 01:05:22,710 Per 1260 01:05:27,430 --> 01:05:30,000 una volta siete venuto in ospedale per chiedergli scusa? 1261 01:05:30,470 --> 01:05:31,390 Questa volta tocca a me. 1262 01:05:32,670 --> 01:05:34,260 È colpa mia se viene licenziato. 1263 01:05:34,270 --> 01:05:37,010 Perché se non vi avessi parlato Vostro marito che ha licenziato. 1264 01:05:37,010 --> 01:05:41,890 Dunque si' Comunque mi sembra un posto 1265 01:05:41,890 --> 01:05:42,600 bellissimo. 1266 01:05:43,120 --> 01:05:45,970 Come vi trovate ancora? 1267 01:05:45,970 --> 01:05:46,500 Non lo so. 1268 01:05:47,190 --> 01:05:48,300 È tutto così diverso. 1269 01:05:50,690 --> 01:05:53,210 Ho visto la statua che avete fatto per vostra sorella. 1270 01:05:54,980 --> 01:05:57,990 Avete molto talento e'. 1271 01:05:58,000 --> 01:05:59,810 Sicuramente qui potrete dimostrarlo. 1272 01:06:00,760 --> 01:06:01,210 La camera, 1273 01:06:01,210 --> 01:06:05,090 la mia vita Queste non sono uno che aspetta. 1274 01:06:07,460 --> 01:06:08,530 Credete negli angeli? 1275 01:06:12,070 --> 01:06:14,340 Sarebbe bello vita. 1276 01:06:18,980 --> 01:06:23,130 Una volta che molte mi raccontò una storia che Dio creò gli angeli solo per un giorno. 1277 01:06:24,340 --> 01:06:25,780 Non so dove l'avessi sentita. 1278 01:06:25,780 --> 01:06:26,790 Non mi sembra strano. 1279 01:06:28,030 --> 01:06:31,490 Non capivo fare lo sforzo così grande solamente per un giorno. 1280 01:06:32,800 --> 01:06:34,840 Se una cosa ti viene mai la puoi buttare via. 1281 01:06:34,840 --> 01:06:35,090 Mamma, 1282 01:06:36,060 --> 01:06:39,790 puoi creare una cosa meravigliosa come un angelo fatato per un giorno? 1283 01:06:42,980 --> 01:06:43,790 Adesso ho capito. 1284 01:06:46,380 --> 01:06:48,090 Anche il bilancio è durata solo un giorno. 1285 01:06:49,680 --> 01:06:49,990 Si'. 1286 01:06:51,080 --> 01:06:53,470 Ho pensato di vendicarti così di mio marito. 1287 01:06:54,010 --> 01:06:55,000 Che sto dicendo? 1288 01:06:56,410 --> 01:07:00,290 Non avete capito che abbiamo 1289 01:07:02,600 --> 01:07:03,490 Facci 1290 01:07:08,080 --> 01:07:08,620 E la 1291 01:07:16,380 --> 01:07:16,660 cosa 1292 01:07:41,780 --> 01:07:42,240 che hanno 1293 01:07:48,360 --> 01:07:48,700 con 1294 01:07:55,080 --> 01:07:56,560 per un non 1295 01:08:39,710 --> 01:08:44,570 fattura un 1296 01:08:44,570 --> 01:08:45,230 incidente, 1297 01:08:45,240 --> 01:08:45,760 signora, 1298 01:08:45,770 --> 01:08:48,010 Ma non è grave che non è grave. 1299 01:08:48,060 --> 01:08:48,890 Stia tranquilla, 1300 01:08:50,870 --> 01:08:51,680 si sente tranquillo. 1301 01:08:52,190 --> 01:08:55,130 Il medico ha intenzionalmente solo qualche grazie a un grande spavento. 1302 01:08:55,130 --> 01:08:55,590 Basta! 1303 01:08:57,670 --> 01:08:59,390 Mi dispiace presso la macchina da sola. 1304 01:08:59,460 --> 01:09:00,260 Ma non succederà più, 1305 01:09:00,280 --> 01:09:00,680 te lo prometto. 1306 01:09:11,270 --> 01:09:15,680 Silvio dice interpellata. 1307 01:09:16,430 --> 01:09:17,040 Ho avuto paura. 1308 01:09:17,040 --> 01:09:17,590 Solo questo. 1309 01:09:51,370 --> 01:09:55,090 Quando ti rivedo Non solo 1310 01:10:21,960 --> 01:10:22,870 e il 1311 01:11:07,290 --> 01:11:08,640 quello Ehi! 1312 01:11:08,650 --> 01:11:13,640 Quando vieni a bere un bicchiere di vino che va in chiesa Anche mai visto andare 1313 01:11:13,640 --> 01:11:14,020 in chiesa? 1314 01:11:14,020 --> 01:11:14,250 Io 1315 01:11:26,240 --> 01:11:27,470 Ma andiamo! 1316 01:11:28,850 --> 01:11:29,930 Oggi vorrei cambiare chiesa. 1317 01:11:31,230 --> 01:11:31,790 Arturo, 1318 01:11:31,790 --> 01:11:33,570 lei sa dove fanno La prossima funzione? 1319 01:11:34,020 --> 01:11:35,210 Possiamo dare al santuario. 1320 01:11:35,490 --> 01:11:35,880 Va bene, 1321 01:11:35,880 --> 01:11:36,350 signora, 1322 01:11:36,380 --> 01:11:38,090 si faccia larga. 1323 01:11:38,090 --> 01:11:39,180 Cambiamo attesa. 1324 01:11:40,360 --> 01:11:40,980 Stai male, 1325 01:11:40,980 --> 01:11:44,260 Mamma Uomo era solamente un po' di caldo. 1326 01:11:44,710 --> 01:11:46,180 Salirà santuario mi farà bene. 1327 01:11:57,960 --> 01:11:58,180 Che 1328 01:12:04,290 --> 01:12:05,470 minimi di minuti! 1329 01:12:44,250 --> 01:12:48,170 Infatti il 1330 01:13:05,150 --> 01:13:08,260 mamma Seguimi. 1331 01:13:14,500 --> 01:13:15,160 Va tutto bene. 1332 01:13:15,960 --> 01:13:20,160 Si' però non riesce a dormire. 1333 01:13:25,550 --> 01:13:27,180 Sei ancora arrabbiata per l'incidente, 1334 01:13:27,230 --> 01:13:27,600 signore? 1335 01:13:31,490 --> 01:13:34,020 All'inizio Ho pensato che fosse una punizione divina. 1336 01:13:35,150 --> 01:13:37,160 Ma Dio non centra niente con tutto questo. 1337 01:13:38,310 --> 01:13:39,180 O perlomeno non più. 1338 01:13:39,240 --> 01:13:39,970 In altre cose. 1339 01:13:42,980 --> 01:13:45,760 La tua perche'. 1340 01:13:45,760 --> 01:13:47,240 Sono stata una cattiva madre. 1341 01:13:47,240 --> 01:13:47,740 Una cattiva, 1342 01:13:47,740 --> 01:13:48,260 molte. 1343 01:13:50,370 --> 01:13:51,960 Ed era inevitabile che accadesse. 1344 01:13:55,760 --> 01:14:00,740 E quindi ho pensato di lasciare il Santa Corona per un po' così potrà 1345 01:14:00,740 --> 01:14:02,760 stare di piu' con Simone e contenti. 1346 01:14:06,230 --> 01:14:07,660 Simone Sara' molto contenta. 1347 01:14:10,860 --> 01:14:13,280 E' tutto il torneo, 1348 01:14:15,460 --> 01:14:15,780 credo. 1349 01:14:15,780 --> 01:14:17,360 Che cosa significa lavorare per te? 1350 01:14:18,910 --> 01:14:21,400 Come intendo il concreto. 1351 01:14:21,960 --> 01:14:25,360 E una brocca che riempie discorsi per una parola importante. 1352 01:14:26,840 --> 01:14:30,260 Ma nel quotidiano hai mai fatto scelte? 1353 01:14:30,260 --> 01:14:30,760 Premure? 1354 01:14:32,510 --> 01:14:33,260 Certo che sì. 1355 01:14:34,860 --> 01:14:35,660 Sposata 1356 01:14:39,920 --> 01:14:40,450 intendo. 1357 01:14:40,450 --> 01:14:42,340 Adesso come adesso. 1358 01:14:42,700 --> 01:14:45,740 Adesso che cosa ti manca da me? 1359 01:14:45,830 --> 01:14:46,550 Voglio dire, 1360 01:14:47,530 --> 01:14:48,690 che cosa vuoi che faccia? 1361 01:14:49,210 --> 01:14:50,490 A me non manca niente. 1362 01:14:51,320 --> 01:14:52,300 Forse manca qualcosa. 1363 01:14:56,040 --> 01:14:56,790 Mi scusi. 1364 01:14:59,210 --> 01:15:00,770 Perché non torni a suonare il pianoforte? 1365 01:15:04,210 --> 01:15:05,490 È questo che vuoi che faccia? 1366 01:15:05,710 --> 01:15:07,260 Tornare a suonare il pianoforte? 1367 01:15:08,280 --> 01:15:08,850 Ti piaceva? 1368 01:15:08,850 --> 01:15:09,850 Eri molto brava. 1369 01:15:10,840 --> 01:15:12,430 Non ho mai capito perche' tu abbia smesso. 1370 01:15:19,500 --> 01:15:20,050 Hai ragione. 1371 01:15:22,240 --> 01:15:23,660 Tornerò a suonare il pianoforte, 1372 01:15:27,190 --> 01:15:27,830 non 1373 01:15:39,340 --> 01:15:40,260 il governo. 1374 01:15:45,040 --> 01:15:49,510 Che che state 1375 01:15:49,510 --> 01:15:50,050 cercando? 1376 01:15:51,930 --> 01:15:55,450 L'infermiera Silvia con la D. 1377 01:15:56,520 --> 01:15:57,600 La signora con la denuncia. 1378 01:15:58,330 --> 01:15:59,180 Perché la cercate? 1379 01:16:00,290 --> 01:16:02,040 Avevamo parlato che potevo dare una mano. 1380 01:16:02,040 --> 01:16:03,870 Poi in corsia con i lavori pesanti. 1381 01:16:04,330 --> 01:16:06,120 Mi ha detto che non ci sono infermieri maschi. 1382 01:16:06,150 --> 01:16:07,510 Con le serve ce l'abbiamo. 1383 01:16:07,540 --> 01:16:07,650 Già. 1384 01:16:09,560 --> 01:16:10,140 Come volete. 1385 01:16:11,780 --> 01:16:14,550 La signora Corradi non è una semplice infermiera Dell'ospedale. 1386 01:16:15,130 --> 01:16:16,140 E voi lo sapete bene. 1387 01:16:17,120 --> 01:16:18,950 E' già la seconda volta che la cercate. 1388 01:16:19,790 --> 01:16:20,230 Non fatelo. 1389 01:16:27,480 --> 01:16:28,270 E' un biscotto. 1390 01:16:28,510 --> 01:16:31,140 Una specie di cartuccia fin qui non era difficile. 1391 01:16:32,280 --> 01:16:34,140 Ingredienti zucchero, 1392 01:16:34,630 --> 01:16:35,210 farina. 1393 01:16:35,430 --> 01:16:36,460 Va bene anche acqua. 1394 01:16:36,900 --> 01:16:37,720 E qui si arriva anche. 1395 01:16:38,280 --> 01:16:38,560 Vai. 1396 01:16:38,560 --> 01:16:39,500 Un po' piu' Difficile. 1397 01:16:40,100 --> 01:16:42,100 Non ci del miele. 1398 01:16:42,110 --> 01:16:42,550 Bene. 1399 01:16:43,820 --> 01:16:47,740 Liquidity promosse da brava DNA. 1400 01:16:48,230 --> 01:16:49,140 Ti faccio vedere una cosa. 1401 01:16:54,400 --> 01:16:54,930 Lei e' mia. 1402 01:16:56,010 --> 01:16:57,120 Non sapevo avessi un cane. 1403 01:16:57,520 --> 01:16:59,550 Non è solo mia e di tutti. 1404 01:17:00,400 --> 01:17:01,290 Viene fortunata. 1405 01:17:01,400 --> 01:17:03,720 Ci sono almeno venti persone che si occupano di lei. 1406 01:17:05,230 --> 01:17:06,320 Ha partorito da poco. 1407 01:17:08,130 --> 01:17:10,050 Dare la vita è meraviglioso. 1408 01:17:12,750 --> 01:17:13,060 Salve. 1409 01:17:17,030 --> 01:17:21,320 E il con la 1410 01:17:25,030 --> 01:17:29,790 E io Io credo di amarti Questo 1411 01:17:29,790 --> 01:17:30,340 sicuramente 1412 01:17:39,560 --> 01:17:40,120 Sara 1413 01:17:59,530 --> 01:18:02,930 e non non 1414 01:18:09,040 --> 01:18:12,030 Carlotta è la mia cuginetta preferita. 1415 01:18:12,510 --> 01:18:15,250 Scommetto che lo dici anche quando viene mia sorella. 1416 01:18:15,570 --> 01:18:16,700 Forse se gliel'ho detto, 1417 01:18:16,700 --> 01:18:17,600 ma per te è un debole, 1418 01:18:17,600 --> 01:18:18,140 Lo sai, 1419 01:18:22,790 --> 01:18:23,330 signore? 1420 01:18:24,530 --> 01:18:26,620 Allora sei venuta per lavoro o piacere? 1421 01:18:26,630 --> 01:18:27,140 E lavoro. 1422 01:18:27,270 --> 01:18:28,060 Ed è meraviglioso. 1423 01:18:28,060 --> 01:18:29,390 Quando le due cose coincidono. 1424 01:18:29,950 --> 01:18:31,090 Ne parleremo da domani. 1425 01:18:31,090 --> 01:18:34,360 Oggi dovro' dividerti consigli E Simona tra l'altro non sta più nella pelle. 1426 01:18:35,530 --> 01:18:36,140 È in camera sua. 1427 01:18:36,140 --> 01:18:37,380 Ho avuto un piccolo incidente. 1428 01:18:37,430 --> 01:18:38,360 Fu un incidente, 1429 01:18:38,590 --> 01:18:39,490 ma niente di grave. 1430 01:18:39,490 --> 01:18:40,740 E sta studiando col suo precettore. 1431 01:18:41,880 --> 01:18:43,290 Ha sempre lo stesso maestro. 1432 01:18:45,300 --> 01:18:46,010 Perché me lo chiedi? 1433 01:18:46,680 --> 01:18:47,130 Niente, 1434 01:18:47,280 --> 01:18:48,030 dicevo così. 1435 01:18:52,110 --> 01:18:55,580 Sono così contenta che Carlotta torni a soggiornare qui in villa. 1436 01:18:56,360 --> 01:18:56,750 Anche tu, 1437 01:18:56,750 --> 01:18:57,340 immagino. 1438 01:18:58,000 --> 01:18:58,530 Certo. 1439 01:18:59,680 --> 01:19:02,240 Pare che la scorsa estate tra di voi ci fosse una forte intesa. 1440 01:19:02,950 --> 01:19:07,480 Abbiamo solo parlato qualche volta dei suoi studi che ricordo vi ho visti ridere in 1441 01:19:07,480 --> 01:19:08,510 giardino, 1442 01:19:09,230 --> 01:19:10,740 se può essere successo. 1443 01:19:11,490 --> 01:19:12,290 Carlotta, 1444 01:19:12,590 --> 01:19:17,240 la signorina Bernardeschi è una ragazza brillante e se lo è 1445 01:19:17,980 --> 01:19:19,580 laureata in ingegneria civile. 1446 01:19:19,580 --> 01:19:20,490 Ma ti rendi conto? 1447 01:19:20,490 --> 01:19:23,490 Guarda che in tutta Italia ci saranno siano cinque donne come lei. 1448 01:19:24,060 --> 01:19:27,530 Si è stai facendo da pensare io ma no, 1449 01:19:27,540 --> 01:19:28,240 figurati, 1450 01:19:28,970 --> 01:19:30,740 io mi preoccupo per il tuo avvenire. 1451 01:19:31,140 --> 01:19:33,840 Non pensi che sia capace di trovarmi una fidanzata da solo? 1452 01:19:34,370 --> 01:19:37,020 Certo che sei in grado di Carlotta. 1453 01:19:38,160 --> 01:19:43,080 Diciamoci la verità in tutta Carrara non sono in molte le ragazze adatte a te l'ha data a 1454 01:19:43,080 --> 01:19:47,550 me Tommaso io ti ho cresciuto come un figlio, 1455 01:19:47,550 --> 01:19:49,140 quindi lascia che ti parli da madre. 1456 01:19:50,260 --> 01:19:55,190 Io desidero il meglio per te e soprattutto ti auguro un matrimonio 1457 01:19:55,190 --> 01:19:57,750 con una ragazza che sia al tuo livello sia. 1458 01:19:58,210 --> 01:19:59,340 Sono solo un maestro, 1459 01:19:59,690 --> 01:20:01,660 ma dovresti essere tutto quello che vuoi. 1460 01:20:01,660 --> 01:20:03,150 Sei così intelligente, 1461 01:20:03,300 --> 01:20:04,070 poi sei giovane, 1462 01:20:04,070 --> 01:20:05,820 la vita può riservare ancora tutto. 1463 01:20:06,840 --> 01:20:07,240 Certo, 1464 01:20:07,280 --> 01:20:12,030 con la donna giusta accanto potrai cogliere ogni occasione per giusta 1465 01:20:12,030 --> 01:20:15,940 intende per brillante che sa 1466 01:20:15,940 --> 01:20:17,400 relazionarsi? 1467 01:20:18,350 --> 01:20:18,660 Certo, 1468 01:20:18,660 --> 01:20:19,590 se anche una buona dote. 1469 01:20:19,590 --> 01:20:24,230 Meglio il ritratto di Carlotta Bernardeschi e L'hai detto tu 1470 01:20:30,520 --> 01:20:30,720 per 1471 01:20:35,490 --> 01:20:37,070 Vedo che sta imparando in fretta. 1472 01:20:39,060 --> 01:20:40,120 Adesso ferma di Brando. 1473 01:20:40,800 --> 01:20:43,180 Devo parlare del tuo gruppo. 1474 01:20:43,180 --> 01:20:44,260 Sia qualcuno che mi tradisce. 1475 01:20:44,870 --> 01:20:46,470 So quello che state preparando al porto. 1476 01:20:46,470 --> 01:20:51,220 Non sono il solo saperlo sperando di me ti puoi 1477 01:20:51,220 --> 01:20:51,690 fidare. 1478 01:20:52,210 --> 01:20:55,630 Secondo riassunto quello che sapete voi, 1479 01:20:55,630 --> 01:20:56,410 signor Lucchesi, 1480 01:20:56,410 --> 01:20:58,030 lo sanno anche i padroni delle cave. 1481 01:20:58,770 --> 01:20:59,700 Stiamo cambiando il piano. 1482 01:20:59,700 --> 01:21:00,870 D'azione Si'. 1483 01:21:00,880 --> 01:21:03,130 So che questi sono venuti a proporci un esplosivo. 1484 01:21:03,710 --> 01:21:04,690 Basta dire anarchici. 1485 01:21:04,690 --> 01:21:07,170 Perché la gente pensi subito che vogliamo far saltare tutto. 1486 01:21:07,170 --> 01:21:07,620 Ponti, 1487 01:21:07,620 --> 01:21:11,960 caserme che è stato bene Questo non lo so. 1488 01:21:11,970 --> 01:21:13,710 Ma in questi casi non c'è mai una sola persona. 1489 01:21:13,850 --> 01:21:14,980 Cioè quello che fa la soffiata, 1490 01:21:14,980 --> 01:21:16,470 quello che parla per conto di un amico. 1491 01:21:16,850 --> 01:21:18,820 Sta di fatto che sanno dov'e' la dinamite. 1492 01:21:19,050 --> 01:21:22,680 Dovete portarla via O croce Un'altra. 1493 01:21:22,680 --> 01:21:23,130 Cosa? 1494 01:21:23,430 --> 01:21:25,720 Vi riunite sempre dal macchine nel retrobottega. 1495 01:21:26,360 --> 01:21:28,970 Che cosa sta diventando pericoloso? 1496 01:21:29,420 --> 01:21:30,100 Ciechi, 1497 01:21:30,280 --> 01:21:32,570 informa carabiniere su chi siete Quando entrate, 1498 01:21:32,570 --> 01:21:35,800 quando uscite la macchia affidato che lui sì, 1499 01:21:35,800 --> 01:21:37,220 ma evidentemente qualcun altro no. 1500 01:21:38,490 --> 01:21:39,520 Devi fare una selezione. 1501 01:21:40,480 --> 01:21:43,200 Deve avere intorno a te persone sicuri al cento per cento. 1502 01:21:43,350 --> 01:21:45,140 Restringe il gruppo e poi ritrovate. 1503 01:21:45,140 --> 01:21:46,840 Quindi qui? 1504 01:21:47,160 --> 01:21:47,480 Si, 1505 01:21:47,490 --> 01:21:48,820 evidentemente non di giorno. 1506 01:21:49,330 --> 01:21:51,220 È un posto defilato e si curava. 1507 01:21:52,680 --> 01:21:53,430 Grazie. 1508 01:21:55,230 --> 01:21:56,120 Mi hanno detto che eri qui. 1509 01:22:00,260 --> 01:22:00,720 Che? 1510 01:22:01,230 --> 01:22:01,500 Sì, 1511 01:22:01,680 --> 01:22:04,230 ho già mio figlio che mi sta cercando. 1512 01:22:04,320 --> 01:22:05,170 Gli devo preoccupare? 1513 01:22:05,530 --> 01:22:06,820 Sai che giorno è oggi? 1514 01:22:07,820 --> 01:22:11,180 Che la Ah, 1515 01:22:11,190 --> 01:22:11,940 scusatemi. 1516 01:22:12,650 --> 01:22:14,200 Lui è mio figlio Alessandro. 1517 01:22:14,200 --> 01:22:17,310 E medico al Santa Coloma. 1518 01:22:18,900 --> 01:22:21,220 Ma non mi dire che alla buonora! 1519 01:22:22,390 --> 01:22:25,170 Devo ricordarti io che compie Sessant'anni tua madre. 1520 01:22:25,180 --> 01:22:26,440 Ecco perché mi stava cercando. 1521 01:22:27,150 --> 01:22:28,300 Devo subito chiamare al telefono. 1522 01:22:28,300 --> 01:22:28,610 Andiamo. 1523 01:22:29,060 --> 01:22:29,270 Ah, 1524 01:22:29,340 --> 01:22:29,550 sì? 1525 01:22:47,860 --> 01:22:51,930 Ma che cosa Sei triste? 1526 01:22:52,800 --> 01:22:53,610 Non sono stupido. 1527 01:22:55,000 --> 01:22:56,220 A volte le questioni, 1528 01:23:00,490 --> 01:23:03,240 questa pietra questa è una cosa vera. 1529 01:23:04,400 --> 01:23:05,820 Le nostre montagne sono vere. 1530 01:23:06,200 --> 01:23:06,600 Che cavolo! 1531 01:23:08,190 --> 01:23:09,820 Noi siamo uomini fatti per queste cose. 1532 01:23:13,970 --> 01:23:16,820 Non hanno mai visto così come 1533 01:23:19,100 --> 01:23:19,630 centrale, 1534 01:23:19,630 --> 01:23:20,130 per caso? 1535 01:23:20,780 --> 01:23:21,510 Non so di che parli. 1536 01:23:24,990 --> 01:23:25,480 Guido io. 1537 01:23:27,050 --> 01:23:28,790 Non è la donna per te Non c'. 1538 01:23:28,790 --> 01:23:29,460 È nessuna donna. 1539 01:23:29,470 --> 01:23:29,770 Chiaro? 1540 01:23:31,130 --> 01:23:31,820 Adesso andiamo. 1541 01:23:32,900 --> 01:23:34,320 Dobbiamo fare qualcosa di più importante. 1542 01:24:10,900 --> 01:24:13,640 Il e' in 1543 01:24:25,670 --> 01:24:26,180 tutti. 1544 01:24:31,250 --> 01:24:31,670 Scusa, 1545 01:24:31,670 --> 01:24:33,760 mi sono completamente fuori esercizio. 1546 01:24:33,770 --> 01:24:34,420 Ma cosa dici? 1547 01:24:34,420 --> 01:24:35,450 Sei stata bravissima. 1548 01:24:36,440 --> 01:24:36,810 Certo, 1549 01:24:36,810 --> 01:24:38,740 non è un pezzo facile per tornare a sognare. 1550 01:24:39,110 --> 01:24:39,720 No che non lo è. 1551 01:24:39,720 --> 01:24:41,240 Ma forse anche per questo mi piace. 1552 01:24:41,790 --> 01:24:42,140 Bene. 1553 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 Grazie per questo piacevole intervallo, 1554 01:24:44,230 --> 01:24:44,490 tesoro. 1555 01:24:44,490 --> 01:24:45,380 Non hai perso per nulla, 1556 01:24:45,380 --> 01:24:48,070 ma ne sono contento Ci vediamo stasera. 1557 01:24:48,070 --> 01:24:49,840 Ha un appuntamento con mio padre a Simone. 1558 01:24:52,030 --> 01:24:52,340 Dai, 1559 01:24:52,340 --> 01:24:54,760 mamma suonata ancora una amore. 1560 01:24:54,760 --> 01:24:55,050 Guarda, 1561 01:24:55,050 --> 01:24:56,700 la mamma è stanca e non ce la fa più. 1562 01:24:57,370 --> 01:25:00,610 E soprattutto tu devi tornare in camera tua e finire i compiti. 1563 01:25:01,470 --> 01:25:02,740 Vieni ad aiutare. 1564 01:25:04,870 --> 01:25:05,410 Posso? 1565 01:25:06,050 --> 01:25:06,490 Certo, 1566 01:25:06,490 --> 01:25:06,920 signora. 1567 01:25:07,360 --> 01:25:07,820 Allora lei, 1568 01:25:07,820 --> 01:25:08,700 Tommaso Libero. 1569 01:25:09,070 --> 01:25:12,880 E grazie per tutto il lavoro supplementare che le stiamo facendo fare. 1570 01:25:13,160 --> 01:25:13,830 Non mi pesa, 1571 01:25:13,840 --> 01:25:14,300 signora. 1572 01:25:16,050 --> 01:25:17,340 Arrivederci Per arrivarci, 1573 01:25:22,290 --> 01:25:24,400 visto che per oggi ha finito con le lezioni. 1574 01:25:24,460 --> 01:25:25,460 Ti va un tè in giardino? 1575 01:25:25,630 --> 01:25:25,930 Si. 1576 01:25:27,090 --> 01:25:28,170 Voglio dire, 1577 01:25:28,510 --> 01:25:30,450 sarà mia premura farvelo servire. 1578 01:25:31,040 --> 01:25:34,540 Con permesso la piccola. 1579 01:25:34,540 --> 01:25:36,910 Mi sono stufata ben presto di giocare con le bambole. 1580 01:25:38,160 --> 01:25:41,410 Preferivo costruire capanne sugli alberi e ponticelli sui torrenti. 1581 01:25:42,180 --> 01:25:44,370 Ecco le tac e si scoprono le inclinazioni. 1582 01:25:44,770 --> 01:25:46,020 Poi tutto si confonde. 1583 01:25:47,000 --> 01:25:48,610 E tu che cosa sognavi da piccola? 1584 01:25:49,790 --> 01:25:52,000 Far nascere i bambini come mia madre. 1585 01:25:52,270 --> 01:25:52,820 Bello, 1586 01:25:53,120 --> 01:25:54,010 Perché non l'hai fatto? 1587 01:25:54,940 --> 01:25:56,090 Perché è un lavoro da donna. 1588 01:25:56,420 --> 01:25:57,800 Anche il mio lavoro da uomo. 1589 01:25:58,490 --> 01:25:58,870 Tommaso, 1590 01:25:58,870 --> 01:26:00,700 siamo nel millenovecento tredici. 1591 01:26:01,180 --> 01:26:04,080 Nel mondo le cose stanno cambiando velocemente in tutti i campi. 1592 01:26:04,300 --> 01:26:06,000 Se fare nascere i bambini è quello che vuoi, 1593 01:26:06,170 --> 01:26:06,900 devi farlo. 1594 01:26:09,260 --> 01:26:13,130 Non credo che ci sarebbero molte donne disposte ad avermi come levatrice. 1595 01:26:13,140 --> 01:26:14,710 Io non avrei problemi perche'. 1596 01:26:14,710 --> 01:26:15,760 Tu sei una donna speciale. 1597 01:26:16,960 --> 01:26:21,720 Mio padre è saltato sulla sedia quando gli ho detto che volevo andare a Torino per frequentare il Politecnico. 1598 01:26:22,180 --> 01:26:25,070 Sai come l'ho convinto Tommaso? 1599 01:26:26,850 --> 01:26:27,590 Tommaso, 1600 01:26:29,360 --> 01:26:30,590 che cosa stavi pensando? 1601 01:26:31,080 --> 01:26:32,690 A quello che mi ha detto poco fa. 1602 01:26:32,700 --> 01:26:33,170 Scusami. 1603 01:26:33,780 --> 01:26:37,280 Ho detto a mio padre che i sogni non sono quelli che vengono di notte mentre dormi, 1604 01:26:37,400 --> 01:26:41,960 ma quelli che ti impediscono di addormentarti Stavamo camminando sulla spiaggia, 1605 01:26:42,550 --> 01:26:47,120 ho raccolto una conchiglia e gliel'ho messa all'orecchio Lo senti il mare? 1606 01:26:47,120 --> 01:26:48,700 E gli ho chiesto Certo, 1607 01:26:48,700 --> 01:26:49,390 ha risposto lui. 1608 01:26:50,060 --> 01:26:51,190 Se non mi lascia andare a Torino, 1609 01:26:51,190 --> 01:26:53,670 non potrò mai più credere che in quella conchiglia ci sia il mare. 1610 01:26:54,920 --> 01:26:57,390 Una settimana dopo eravamo insieme in macchina per Torino. 1611 01:26:58,530 --> 01:26:59,370 Il test servito, 1612 01:26:59,370 --> 01:26:59,710 signore. 1613 01:27:00,060 --> 01:27:01,590 Grazie comunque. 1614 01:27:01,590 --> 01:27:02,420 Anche quello che fai tu. 1615 01:27:02,420 --> 01:27:02,460 E', 1616 01:27:02,460 --> 01:27:02,890 bello. 1617 01:27:03,310 --> 01:27:04,760 Vai sempre nei villaggi a insegnare, 1618 01:27:04,760 --> 01:27:05,630 a leggere e scrivere. 1619 01:27:08,450 --> 01:27:09,060 Niente. 1620 01:27:12,460 --> 01:27:12,960 Va bene. 1621 01:27:17,030 --> 01:27:17,990 Che è successo? 1622 01:27:23,010 --> 01:27:23,150 Ehi, 1623 01:27:23,150 --> 01:27:23,800 ragazzina! 1624 01:27:24,280 --> 01:27:28,590 Penserai di entrare nella mia cucina con questi occhietti e far finta di niente? 1625 01:27:29,150 --> 01:27:30,240 Forse sono una stupida. 1626 01:27:30,250 --> 01:27:31,700 Forse vedo lucciole per lanterne. 1627 01:27:31,700 --> 01:27:34,800 Ma quando ho visto la mano della signorina Bernardeschi, 1628 01:27:35,250 --> 01:27:36,090 quella di Tommaso, 1629 01:27:36,480 --> 01:27:37,970 mi sono sentito affermare il cuore. 1630 01:27:38,160 --> 01:27:42,800 In che situazione erano in giardino per il tempo 1631 01:27:43,480 --> 01:27:44,390 era per loro. 1632 01:27:44,570 --> 01:27:45,240 Te lo aveva detto? 1633 01:27:45,240 --> 01:27:45,340 La? 1634 01:27:46,090 --> 01:27:46,690 No. 1635 01:27:46,700 --> 01:27:47,700 Perché avrebbe dovuto? 1636 01:27:48,080 --> 01:27:48,490 Già. 1637 01:27:49,280 --> 01:27:50,700 È stata lei a prendergli la mano? 1638 01:27:52,160 --> 01:27:52,990 Non proprio. 1639 01:27:54,780 --> 01:27:58,450 Sembra che l'abbia appoggiata su quella di Tommaso E'. 1640 01:27:58,450 --> 01:27:59,240 Lui che ha fatto? 1641 01:28:00,790 --> 01:28:01,820 Quando mi ha visto arrivare? 1642 01:28:02,820 --> 01:28:03,930 Mi sembra che l'abbia tolta. 1643 01:28:03,930 --> 01:28:05,510 Però troppo agitata. 1644 01:28:05,510 --> 01:28:06,410 Non ne sono sicura. 1645 01:28:07,170 --> 01:28:09,120 Però le ho detto che è una donna speciale. 1646 01:28:10,170 --> 01:28:13,250 E a Tommaso giura di amarmi. 1647 01:28:13,250 --> 01:28:16,790 Ma ho paura che quella donna se solo volesse, 1648 01:28:16,790 --> 01:28:17,940 potrebbe portarmelo via. 1649 01:28:18,190 --> 01:28:19,590 Ma cosa stai dicendo, 1650 01:28:19,950 --> 01:28:21,290 Tommaso ragazzo serio? 1651 01:28:21,290 --> 01:28:24,170 Non basteranno certo quattro moine e fargli cambiare i suoi sentimenti. 1652 01:28:24,520 --> 01:28:26,680 Ha detto che ti ama credergli e basta? 1653 01:28:27,810 --> 01:28:28,250 Certo. 1654 01:28:28,260 --> 01:28:30,360 Tu non sarai mai ricca e colta come lei. 1655 01:28:30,770 --> 01:28:31,890 Sei nemmeno bella. 1656 01:28:32,250 --> 01:28:34,110 Nemmeno capace di renderlo felice. 1657 01:28:34,340 --> 01:28:35,610 Questo deve esserne sicura. 1658 01:28:37,470 --> 01:28:39,620 Non per me. 1659 01:28:41,040 --> 01:28:42,800 Questo è il 1660 01:28:49,610 --> 01:28:50,290 Stai bene? 1661 01:28:54,120 --> 01:28:55,420 Dobbiamo vederci. 1662 01:28:58,510 --> 01:29:03,510 Ma non il in base. 1663 01:29:04,270 --> 01:29:04,820 Ti prego, 1664 01:29:07,410 --> 01:29:09,910 aggiungo Prego sia Judy. 1665 01:29:09,910 --> 01:29:10,320 Ti prego. 1666 01:29:10,320 --> 01:29:10,670 Dai, 1667 01:29:11,980 --> 01:29:12,810 è per lei. 1668 01:29:13,870 --> 01:29:14,490 Ma lei chi è? 1669 01:29:14,980 --> 01:29:16,120 La signora Morali. 1670 01:29:17,630 --> 01:29:19,510 Anche nel capitolo visto Nervoso per lei. 1671 01:29:20,430 --> 01:29:20,980 Non ti piace, 1672 01:29:20,980 --> 01:29:21,230 vero? 1673 01:29:21,520 --> 01:29:23,140 Ricavando con noi? 1674 01:29:23,140 --> 01:29:24,560 Con te non centra niente. 1675 01:29:24,630 --> 01:29:25,670 Sta dall'altra parte. 1676 01:29:25,790 --> 01:29:26,500 Come te lo devo dire? 1677 01:29:26,500 --> 01:29:31,330 Allora perché il medico dei compratori americani lo ha detto perché così si poteva fare 1678 01:29:31,330 --> 01:29:34,100 qualcosa È andata contro suo marito Saverio. 1679 01:29:34,530 --> 01:29:36,000 Ammettiamo che sia come dici, 1680 01:29:36,360 --> 01:29:38,210 ma mettiamo che una ricca pentita. 1681 01:29:38,730 --> 01:29:41,090 Ma è una donna sposata E della moglie di Corrado. 1682 01:29:42,930 --> 01:29:44,780 Cosa pensi di diventare una così? 1683 01:29:45,220 --> 01:29:46,090 Un passatempo? 1684 01:29:47,040 --> 01:29:50,030 Tu pensi veramente che lei lasci tutto quello che era per stare con una come te? 1685 01:29:53,370 --> 01:29:57,040 Anche la E la si'? 1686 01:30:01,580 --> 01:30:02,380 Che intenzioni hai? 1687 01:30:03,110 --> 01:30:04,530 Non tradisco la nostra causa. 1688 01:30:05,990 --> 01:30:09,680 Ogni giorno questa testa pensa a quello che possiamo fare per vincere la nostra guerra. 1689 01:30:09,680 --> 01:30:14,370 Perché noi siamo in guerra e non me lo sto dimenticando che non ha preso il posto di niente? 1690 01:30:15,780 --> 01:30:16,180 Andiamo. 1691 01:30:24,920 --> 01:30:26,340 Grazie. 1692 01:30:52,060 --> 01:30:53,870 Non vedeva l'ora di poterti parlare da solo. 1693 01:30:54,310 --> 01:30:55,070 Ora siamo soli. 1694 01:30:55,960 --> 01:30:57,130 Non sai quanto mi dispiace. 1695 01:30:57,140 --> 01:30:57,680 Per cosa? 1696 01:30:58,630 --> 01:30:59,960 Per quello che è successo in giardino. 1697 01:31:00,000 --> 01:31:04,680 È successo qualcosa sommato che ci è servito nel Carlos a servire il mio lavoro. 1698 01:31:04,680 --> 01:31:05,540 Io sono una cameriera. 1699 01:31:06,250 --> 01:31:07,070 Tu sei Maddalena. 1700 01:31:07,960 --> 01:31:08,620 Non devi temere. 1701 01:31:08,620 --> 01:31:09,680 Nessun'altra ragazza, 1702 01:31:11,920 --> 01:31:12,400 Andiamo. 1703 01:31:15,910 --> 01:31:16,780 Si' faccione. 1704 01:31:16,780 --> 01:31:17,280 Scusa. 1705 01:31:18,420 --> 01:31:18,990 Che sembrava? 1706 01:31:19,590 --> 01:31:19,970 Insomma, 1707 01:31:19,980 --> 01:31:21,370 stavate così bene insieme. 1708 01:31:22,860 --> 01:31:24,970 La scorsa estate ci siamo parlati qualche volta. 1709 01:31:25,760 --> 01:31:27,870 Era sola e stavo facendo un po' di compagnia. 1710 01:31:28,860 --> 01:31:30,870 Ma tra noi non è successo assolutamente niente. 1711 01:31:32,360 --> 01:31:32,600 Pero'. 1712 01:31:32,600 --> 01:31:33,780 Credo che tu le piaccia. 1713 01:31:34,460 --> 01:31:36,970 Non credo lei così gentile con tutti. 1714 01:31:38,340 --> 01:31:40,520 Ma se voi non la rivedrò più No. 1715 01:31:40,530 --> 01:31:43,470 Che dici Se l'idea che io possa frequentare ti fa soffrire? 1716 01:31:44,050 --> 01:31:45,280 Evitero' che questo succeda? 1717 01:31:45,660 --> 01:31:47,870 Tu non devi cambiare niente della tua vita per me. 1718 01:31:48,760 --> 01:31:51,110 Allora ogni ragazza che ti avvicina potrebbe farmi paura. 1719 01:31:52,150 --> 01:31:55,070 Sono io che devo evitare che questo succeda. 1720 01:31:55,070 --> 01:31:59,320 Non le hai detto che una donna speciale come? 1721 01:32:00,310 --> 01:32:00,560 Ah, 1722 01:32:00,560 --> 01:32:00,950 sì? 1723 01:32:01,970 --> 01:32:05,000 Gli ho detto che poche donne sarebbero disposte ad avermi come levatrice. 1724 01:32:05,490 --> 01:32:08,760 E lei mi ha detto che non avrebbe problemi e' per questo che le ho detto Quella cosa. 1725 01:32:09,740 --> 01:32:10,760 Puoi fare la levatrice? 1726 01:32:11,350 --> 01:32:11,970 Forse, 1727 01:32:12,770 --> 01:32:13,660 ma non ne sono sicura. 1728 01:32:14,600 --> 01:32:15,660 E' questo che ha detto Carla? 1729 01:32:16,750 --> 01:32:18,030 Poche donne mi accetterebbero. 1730 01:32:19,000 --> 01:32:20,760 Non so nemmeno se sia legalmente possibile. 1731 01:32:22,650 --> 01:32:22,940 Come? 1732 01:32:22,940 --> 01:32:24,730 Non hai mai parlato l'ho fatto con lei. 1733 01:32:25,630 --> 01:32:26,660 Parlavamo di sogni. 1734 01:32:29,050 --> 01:32:29,360 E allora? 1735 01:32:29,360 --> 01:32:30,870 Parla Neanche con me dietro i sogni. 1736 01:32:32,340 --> 01:32:33,470 Ma tu sai che puoi. 1737 01:32:38,290 --> 01:32:38,700 Per 1738 01:32:57,090 --> 01:32:57,560 cosa? 1739 01:32:58,550 --> 01:32:59,020 Buongiorno, 1740 01:32:59,020 --> 01:32:59,380 madre. 1741 01:32:59,780 --> 01:33:00,470 Buongiorno. 1742 01:33:02,510 --> 01:33:03,370 Era anche Tommaso. 1743 01:33:05,010 --> 01:33:06,070 Hai visto tuo padre? 1744 01:33:06,570 --> 01:33:07,370 Era qui in giro. 1745 01:33:08,020 --> 01:33:10,060 L'acqua Bisogna prendere l'acqua. 1746 01:33:10,160 --> 01:33:10,760 Ci vado io. 1747 01:33:11,040 --> 01:33:11,550 No, 1748 01:33:13,360 --> 01:33:18,060 così passo mi faccio dare l'aglio se avesse una marmellata di quei bei 1749 01:33:18,060 --> 01:33:18,710 pomodori. 1750 01:33:21,750 --> 01:33:25,560 Una cosa è agitata troppo mette Anzi, 1751 01:33:25,560 --> 01:33:26,070 anche a me 1752 01:33:31,550 --> 01:33:32,000 Maddalena, 1753 01:33:32,000 --> 01:33:32,900 Mi senti? 1754 01:33:32,900 --> 01:33:34,460 Io ti devo chiedere un favore. 1755 01:33:34,820 --> 01:33:35,170 Dimmi. 1756 01:33:37,680 --> 01:33:41,020 Devi darlo alla signora Alla signora Corradi? 1757 01:33:41,260 --> 01:33:41,580 Si. 1758 01:33:43,030 --> 01:33:44,800 Sei sicuro che sono sicuro? 1759 01:33:44,800 --> 01:33:47,260 Dai E posso sapere cosa c'è scritto? 1760 01:33:48,050 --> 01:33:49,170 Questi non sono affari tuoi. 1761 01:34:00,280 --> 01:34:00,780 Hai ragione. 1762 01:34:00,780 --> 01:34:01,280 Scusami, 1763 01:34:02,100 --> 01:34:02,460 Brando. 1764 01:34:02,470 --> 01:34:03,430 Io lì ci lavoro. 1765 01:34:04,280 --> 01:34:06,180 È giusto che sappia che cosa mi stai facendo fare. 1766 01:34:07,140 --> 01:34:08,550 Le sto chiedendo di vederla. 1767 01:34:09,420 --> 01:34:09,950 E perché? 1768 01:34:10,840 --> 01:34:15,720 Per e' successo qualcosa tra di 1769 01:34:15,720 --> 01:34:16,050 voi? 1770 01:34:18,940 --> 01:34:19,950 Ci siamo baciati. 1771 01:34:20,640 --> 01:34:21,020 Grande! 1772 01:34:22,470 --> 01:34:23,490 Lo so che ti chiedo molto, 1773 01:34:23,490 --> 01:34:25,260 ma per me è davvero importante. 1774 01:34:26,440 --> 01:34:31,080 Sei diventato il suo amante chiamante Approvata incontrare? 1775 01:34:31,080 --> 01:34:31,950 Non ci sono riuscito. 1776 01:34:32,730 --> 01:34:33,790 Questo biglietto è l'unico modo. 1777 01:34:34,750 --> 01:34:36,290 Ma sei sicuro che non si arrabbierà? 1778 01:34:36,940 --> 01:34:38,260 Potrebbe prendersela anche con me. 1779 01:34:39,640 --> 01:34:40,860 Non dovevo chiederti scusa. 1780 01:34:45,940 --> 01:34:46,480 Ridammelo! 1781 01:34:47,820 --> 01:34:52,060 Se tra voi c'è qualcosa di bello che potrebbe accadermi di prodotto 1782 01:34:54,550 --> 01:34:56,950 ora non farti pregare per lui. 1783 01:35:02,040 --> 01:35:02,660 Grazie. 1784 01:35:03,700 --> 01:35:04,180 Ti voglio bene. 1785 01:35:05,340 --> 01:35:08,970 Inchiesta il 1786 01:35:21,420 --> 01:35:24,590 la signora. 1787 01:35:27,340 --> 01:35:27,880 Passo. 1788 01:35:29,590 --> 01:35:30,950 Posso disturbarla un attimo? 1789 01:35:32,030 --> 01:35:32,290 Prego. 1790 01:35:32,290 --> 01:35:33,090 Mandarina di me. 1791 01:35:33,220 --> 01:35:35,870 Mio fratello Brandon mi ha detto di darle questo 1792 01:35:50,620 --> 01:35:53,200 se al corrente del contenuto di questo biglietto No, 1793 01:35:53,200 --> 01:35:57,790 signora del tuo fratello, 1794 01:35:57,790 --> 01:36:02,380 che la sua richiesta inopportuna e' che non usi più mette né nessun altro per 1795 01:36:02,380 --> 01:36:04,350 introdurre a casa mia biglietti indesiderate. 1796 01:36:07,040 --> 01:36:07,740 Restituiscila. 1797 01:36:09,900 --> 01:36:12,760 E ovviamente dimenticheremo entrambe questa ventata Iniziativa? 1798 01:36:14,600 --> 01:36:15,020 Sì, 1799 01:36:15,380 --> 01:36:15,720 certo. 1800 01:36:15,720 --> 01:36:15,950 Sì, 1801 01:36:17,730 --> 01:36:18,340 mi scusi, 1802 01:36:19,340 --> 01:36:19,950 puoi andare. 1803 01:36:26,370 --> 01:36:26,840 Ma per 1804 01:36:33,480 --> 01:36:37,400 Mi dispiace che non è possibile 1805 01:36:52,030 --> 01:36:53,160 se il 1806 01:36:57,530 --> 01:36:58,010 Ah 115878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.