All language subtitles for 1598788187-Sacrifio-d-amor-S1-E1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,140
e la
2
00:00:17,540 --> 00:00:20,860
si' No,
3
00:00:21,010 --> 00:00:25,520
Chi presenta si chiama
4
00:00:26,110 --> 00:00:27,690
sacrificio.
5
00:00:28,220 --> 00:00:30,170
D'amore
6
00:00:37,640 --> 00:00:42,500
qua un regalo sacrificio d'amore
7
00:00:44,340 --> 00:00:47,270
si scioglie e muore.
8
00:00:47,350 --> 00:00:49,950
Che ti accende?
9
00:00:50,980 --> 00:00:55,570
Che differenti che si arrende?
10
00:00:58,330 --> 00:01:02,160
No,
11
00:01:31,840 --> 00:01:32,050
perché
12
00:01:44,540 --> 00:01:45,550
va bene alcune cose.
13
00:02:08,440 --> 00:02:13,340
Ma la generale ministro che solo
14
00:02:13,340 --> 00:02:18,000
lei Corradi stanno diventando sempre più potente è
15
00:02:18,000 --> 00:02:22,750
difficile che cambino le cose equilibrando Non c' è niente che non sia difficile in cavalleria
16
00:02:23,140 --> 00:02:27,280
la facciamo ogni mattina e ce la faremo anche controcorrente perche' Noi,
17
00:02:27,280 --> 00:02:27,950
a differenza loro,
18
00:02:27,950 --> 00:02:28,950
siamo dalla parte giusta.
19
00:02:29,910 --> 00:02:34,580
Dopo aver a mangiare uova l'avevano lei sa quello si incendia subito.
20
00:02:34,980 --> 00:02:36,280
Pensiamo che sarebbe meglio.
21
00:02:36,280 --> 00:02:36,650
Dai,
22
00:02:41,240 --> 00:02:43,190
siamo estremamente soddisfatti.
23
00:02:43,400 --> 00:02:44,680
Ingegnere Ferrari,
24
00:02:45,270 --> 00:02:49,700
Sua maestà in persona si è raccomandato che il marmo per i
25
00:02:49,700 --> 00:02:53,050
restauri del Quirinale venisse dalle cave di Carrara.
26
00:02:53,900 --> 00:02:55,110
A quanto abbiamo visto,
27
00:02:55,110 --> 00:02:59,120
le vostre sono le migliori per i miei figli.
28
00:02:59,290 --> 00:03:02,160
Siamo veramente onorati per le nostre parole,
29
00:03:02,160 --> 00:03:02,940
signor ministro,
30
00:03:03,180 --> 00:03:07,040
e la tratteremo con il riguardo che rispetta E'.
31
00:03:07,040 --> 00:03:09,210
Il mio figlio Corrado dirige le cave,
32
00:03:09,220 --> 00:03:13,050
quindi sarà molto felice di collaborare con lei in questo importante progetto.
33
00:03:13,920 --> 00:03:14,200
Bene,
34
00:03:14,200 --> 00:03:18,750
se volete seguirci negli uffici e mio fratello Alberto ed io abbiamo preparato i rapporti preliminari,
35
00:03:19,600 --> 00:03:20,290
faccia strada.
36
00:03:20,550 --> 00:03:20,980
Permesso?
37
00:03:21,840 --> 00:03:22,200
Prego.
38
00:03:42,150 --> 00:03:43,550
Che facciamo?
39
00:03:44,920 --> 00:03:47,300
Hanno portato il suo documento di Santa Clara.
40
00:03:47,400 --> 00:03:49,490
Qualcuno ha abbandonato alla volta degli orfani.
41
00:03:49,770 --> 00:03:50,450
Non sta bene,
42
00:03:51,190 --> 00:03:51,880
Sta bene.
43
00:03:53,020 --> 00:03:54,190
Era molto affamato.
44
00:03:57,700 --> 00:03:59,720
Dobbiamo assolutamente comprare altre culle.
45
00:04:00,230 --> 00:04:02,150
Purtroppo ogni giorno arrivano nuovi bambini.
46
00:04:02,270 --> 00:04:05,450
Se il reparto ci sono altre tre donne che stanno per partorire,
47
00:04:05,570 --> 00:04:06,640
non vado a parlare con la madre.
48
00:04:10,660 --> 00:04:11,050
Che?
49
00:04:16,640 --> 00:04:17,760
Ma dove state andando?
50
00:04:17,760 --> 00:04:18,450
Con quella poltrona?
51
00:04:19,040 --> 00:04:21,220
Dobbiamo portarla nell'ufficio della direttrice.
52
00:04:23,610 --> 00:04:24,250
Hai promesso.
53
00:04:28,440 --> 00:04:28,950
Capisce,
54
00:04:29,540 --> 00:04:30,040
dottore,
55
00:04:31,740 --> 00:04:33,350
Qui dentro manca tutto il loro presso la.
56
00:04:33,350 --> 00:04:34,770
Comprarsi la poltrona di lusso.
57
00:04:35,110 --> 00:04:37,350
Speriamo che non hanno i soldi per le scuole nuove.
58
00:04:37,580 --> 00:04:38,390
Ci crede davvero?
59
00:04:38,830 --> 00:04:42,390
In caso contrario riportare quella poltrona io stessa dal negoziante?
60
00:04:42,450 --> 00:04:43,040
Glielo assicuro,
61
00:04:43,040 --> 00:04:43,490
dottore,
62
00:04:44,640 --> 00:04:45,550
Ecco le direttrici.
63
00:04:46,340 --> 00:04:47,700
I prossimi bendaggi.
64
00:04:47,840 --> 00:04:49,550
Mi farò con il cuoio della sua poltrona.
65
00:04:51,420 --> 00:04:52,310
È una donazione.
66
00:04:52,730 --> 00:04:54,350
Non ha speso una sola lira Dall'ospedale.
67
00:04:55,650 --> 00:04:57,850
Volevo dire al dottore che si parte.
68
00:04:58,340 --> 00:04:58,570
Beh,
69
00:04:58,660 --> 00:05:02,130
forse sarebbe il caso di farci donare delle cose più necessarie Su Agnese,
70
00:05:02,130 --> 00:05:02,520
non crede?
71
00:05:04,140 --> 00:05:05,900
Infatti volevo parlarle proprio di questo.
72
00:05:09,850 --> 00:05:14,660
E voglio preparare una cassata come quelle che ti facevo quando eravate
73
00:05:14,660 --> 00:05:15,410
piccoli.
74
00:05:15,660 --> 00:05:16,550
Chi se lo ricorda?
75
00:05:17,200 --> 00:05:20,040
Ma come tua sorella inducevano gli occhi.
76
00:05:20,140 --> 00:05:21,370
Fa valere una settimana.
77
00:05:21,370 --> 00:05:22,190
Non penso ad altro.
78
00:05:22,490 --> 00:05:27,480
Eccetto è giusto che si festeggia un compleanno erbicida non ci è mai a
79
00:05:27,480 --> 00:05:28,020
casa.
80
00:05:28,150 --> 00:05:29,010
Non torno a casa.
81
00:05:29,640 --> 00:05:30,310
Che fai?
82
00:05:32,520 --> 00:05:33,870
Vada a finire Regalo per Maddalena.
83
00:05:34,540 --> 00:05:35,500
Deve venire troppo.
84
00:05:35,500 --> 00:05:37,040
Bella questa statuetta.
85
00:05:37,900 --> 00:05:38,850
Portatela a casa.
86
00:05:39,640 --> 00:05:40,150
Grazie.
87
00:05:41,130 --> 00:05:44,820
Prova per Ma come?
88
00:05:56,770 --> 00:05:57,090
Mamma?
89
00:05:58,610 --> 00:06:00,820
Presto farà
90
00:06:05,240 --> 00:06:06,250
la Rai.
91
00:06:08,140 --> 00:06:08,650
Questo
92
00:06:18,210 --> 00:06:19,770
cosa è successo in casa?
93
00:06:20,060 --> 00:06:21,250
Un blocco del caduto addosso.
94
00:06:22,160 --> 00:06:23,210
Ho fermato L'emorragia.
95
00:06:23,210 --> 00:06:23,770
Come potevo?
96
00:06:23,930 --> 00:06:24,600
Avete fatto bene.
97
00:06:24,610 --> 00:06:25,650
Portiamolo in sala operatoria.
98
00:06:26,650 --> 00:06:27,430
Aspettate qui.
99
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Cosa abbiamo alla gamba fratturata?
100
00:06:32,290 --> 00:06:33,200
Forse anche il bacino.
101
00:06:33,520 --> 00:06:34,430
Lacerazione delle venete,
102
00:06:34,430 --> 00:06:36,280
la gamba destra e poi Dottore,
103
00:06:36,280 --> 00:06:38,600
non sono riuscito a vedere chi altro c'e' troppo sangue.
104
00:06:38,940 --> 00:06:39,490
Va bene,
105
00:06:39,520 --> 00:06:39,960
Speriamo.
106
00:06:39,960 --> 00:06:41,340
Andata a chiamare l'infermiera chirurgica.
107
00:06:41,340 --> 00:06:41,940
Non c'.
108
00:06:41,940 --> 00:06:43,050
È roba da casa.
109
00:06:43,050 --> 00:06:45,210
Era distrutta dopo che ha aperto la madre superiora.
110
00:06:45,260 --> 00:06:46,350
Non ci attende.
111
00:06:46,950 --> 00:06:47,750
Ed era lei.
112
00:06:48,340 --> 00:06:50,700
Si metta un camice da dottore,
113
00:06:50,700 --> 00:06:51,520
non trovate?
114
00:06:53,840 --> 00:06:55,340
Sono il Mi scusi,
115
00:06:55,340 --> 00:06:56,020
non sono riuscito.
116
00:06:57,440 --> 00:06:57,750
Va bene,
117
00:07:04,540 --> 00:07:04,930
va bene.
118
00:07:04,930 --> 00:07:07,650
Si metta seduto il più lontano possibile.
119
00:07:10,100 --> 00:07:11,350
Che
120
00:07:15,170 --> 00:07:19,250
forbici E penso perché
121
00:07:27,840 --> 00:07:29,830
in linea?
122
00:07:46,670 --> 00:07:48,750
Abbiamo fatto il possibile per assicurare,
123
00:07:52,030 --> 00:07:53,750
ma era un incidente troppo grave.
124
00:07:54,140 --> 00:07:55,400
Non è stato un incidente.
125
00:07:57,290 --> 00:07:58,050
L'hanno ammazzato.
126
00:08:00,290 --> 00:08:02,750
La colpa è dei padroni delle trame.
127
00:08:07,740 --> 00:08:08,250
Grazie.
128
00:08:08,690 --> 00:08:09,750
Andate pure a sedervi.
129
00:08:38,460 --> 00:08:41,850
Questo incidente sono così frequenti?
130
00:08:43,540 --> 00:08:45,550
Purtroppo se la frequenti.
131
00:08:48,260 --> 00:08:51,450
Chissà quanti ne avete visti voi di feriti arrivare dalle camere,
132
00:08:52,200 --> 00:08:53,060
Ma in realtà no.
133
00:08:54,230 --> 00:08:55,360
Non sono qui da molto.
134
00:08:55,730 --> 00:09:00,040
Sono infermiera volontaria e di solito lavoro in reparto di ostetricia
135
00:09:00,860 --> 00:09:01,550
volontaria.
136
00:09:02,860 --> 00:09:03,650
Mi sorprende.
137
00:09:04,390 --> 00:09:05,350
Non siete pagata.
138
00:09:09,220 --> 00:09:12,450
Quindi per voi questo e' una specie di passatempo?
139
00:09:13,320 --> 00:09:15,450
Volete incontrarmi per capire da che parte sto?
140
00:09:17,240 --> 00:09:18,520
Qui dentro siamo tutti uguali,
141
00:09:29,940 --> 00:09:30,290
tesoro.
142
00:09:30,290 --> 00:09:31,200
Dobbiamo sbrigarci.
143
00:09:31,580 --> 00:09:31,900
Normale.
144
00:09:31,900 --> 00:09:33,150
Stiglitz sono già arrivati?
145
00:09:33,740 --> 00:09:34,750
Non ci metterò molto.
146
00:09:36,030 --> 00:09:36,350
Che cosa?
147
00:09:36,350 --> 00:09:40,810
C' è oggi in ospedale.
148
00:09:40,810 --> 00:09:41,130
Molto.
149
00:09:41,130 --> 00:09:42,250
Il tuo cavatore colorato?
150
00:09:42,820 --> 00:09:43,180
Si,
151
00:09:43,190 --> 00:09:43,730
certamente.
152
00:09:43,730 --> 00:09:44,180
L'ha saputo.
153
00:09:44,390 --> 00:09:45,570
Mi dispiace molto.
154
00:09:45,790 --> 00:09:47,150
È stato un terribile incidente.
155
00:09:47,970 --> 00:09:48,750
Mi dai una mano?
156
00:09:49,010 --> 00:09:49,380
Possono,
157
00:09:49,380 --> 00:09:49,750
per favore.
158
00:09:51,720 --> 00:09:52,990
Non è delle responsabilità,
159
00:09:53,000 --> 00:09:53,290
vero?
160
00:09:54,240 --> 00:09:59,110
Si' la responsabilità di aver assunto degli incapaci che hanno assunto
161
00:09:59,110 --> 00:09:59,870
altri incapaci.
162
00:10:00,710 --> 00:10:01,130
Si'.
163
00:10:01,640 --> 00:10:02,650
Gli incidenti accadono.
164
00:10:04,270 --> 00:10:05,780
Accadono per incompetenza.
165
00:10:05,790 --> 00:10:09,670
Per questa attenzione ci sono operai che in venti anni ricavano.
166
00:10:09,670 --> 00:10:10,620
Si sono fatti gravi.
167
00:10:12,300 --> 00:10:14,450
Non parliamo di questo adesso I nostri ospiti ci aspetta.
168
00:10:17,030 --> 00:10:17,300
Ah,
169
00:10:17,610 --> 00:10:18,050
sì?
170
00:10:21,950 --> 00:10:24,020
I sindacalisti ci incitano a fare lo sciopero.
171
00:10:24,190 --> 00:10:25,260
Ma quanti ne abbiamo fatti?
172
00:10:25,500 --> 00:10:26,480
E fanno presto a parlare.
173
00:10:27,310 --> 00:10:30,790
Ma intanto i soldi per mangiare il sindacato mi parli.
174
00:10:30,790 --> 00:10:31,850
Vinceranno sempre.
175
00:10:32,490 --> 00:10:34,050
Loro possono aspettare più di noi.
176
00:10:34,440 --> 00:10:34,860
Basta!
177
00:10:37,130 --> 00:10:38,680
Dobbiamo procedere col piano di Brando.
178
00:10:40,860 --> 00:10:41,370
Il padrone.
179
00:10:41,370 --> 00:10:42,950
Ci manderanno contro i carabinieri.
180
00:10:45,120 --> 00:10:46,550
Molti di noi saranno arrestati.
181
00:10:47,580 --> 00:10:48,470
Anche se ci arrestano,
182
00:10:48,470 --> 00:10:52,350
ci mettono in carcere che resta fuori potra' lottare per noi.
183
00:10:52,840 --> 00:10:54,060
Se continuiamo a subire le morti,
184
00:10:54,060 --> 00:10:54,680
non finiranno.
185
00:10:56,530 --> 00:10:59,860
Ci sono anch'io.
186
00:10:59,860 --> 00:11:01,900
Lo pensavo anch'io.
187
00:11:01,900 --> 00:11:03,880
Ma allora perché ci sono?
188
00:11:09,320 --> 00:11:10,750
Spero che veniate con me.
189
00:11:10,800 --> 00:11:13,220
Che il mondo ha ancora troppa paura delle donne.
190
00:11:13,630 --> 00:11:15,130
Soprattutto quando si spoglia.
191
00:11:15,920 --> 00:11:19,160
Forse perché hanno il potere di far perdere la testa agli uomini.
192
00:11:19,980 --> 00:11:22,840
Se il potere di farvi perdere la testa è uno dei pochi,
193
00:11:22,840 --> 00:11:23,870
ci concedete questo?
194
00:11:23,870 --> 00:11:25,650
Non depone a favore del genere maschile.
195
00:11:26,680 --> 00:11:31,380
Mia moglie è particolarmente sensibile agli argomenti che riguardano i rapporti tra uomo e donna.
196
00:11:34,140 --> 00:11:34,500
Tesoro,
197
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
ti ricordi quando è conoscerle?
198
00:11:36,250 --> 00:11:38,590
Ci raccontò di voler esporre un suo quadro a Monaco.
199
00:11:38,590 --> 00:11:39,680
Mi sembrano così.
200
00:11:40,720 --> 00:11:41,120
Ebbene,
201
00:11:41,120 --> 00:11:45,890
il direttore della galleria disse che non era possibile a causa della brutalità di quel
202
00:11:45,890 --> 00:11:46,450
quadro.
203
00:11:47,500 --> 00:11:50,920
Sapete cosa raffigurava una donna nuda?
204
00:11:50,920 --> 00:11:51,380
Il budget.
205
00:11:51,420 --> 00:11:52,870
Esattamente.
206
00:11:53,170 --> 00:11:57,040
Una donna nuda con delle calze nere e con il sesso in mostra.
207
00:11:57,440 --> 00:11:58,960
Non soltanto i peli del pube.
208
00:11:59,700 --> 00:12:01,870
Entra in una vagina
209
00:12:07,500 --> 00:12:08,850
l'ha trovata così brutale.
210
00:12:09,390 --> 00:12:09,740
Cara,
211
00:12:10,850 --> 00:12:13,650
io credo che sia sconveniente esprimersi in questo modo.
212
00:12:14,490 --> 00:12:17,590
Quindi secondo te Guendalina può esprimersi liberamente?
213
00:12:17,590 --> 00:12:18,550
Un uomo a Vienna,
214
00:12:18,560 --> 00:12:21,650
ma non una donna cara e non
215
00:12:29,140 --> 00:12:33,460
Ma perché ci fa davanti a casa mia a quest'ora Ho
216
00:12:33,460 --> 00:12:36,260
trent'anni prima che mood barocco.
217
00:12:36,260 --> 00:12:40,650
Io non ce l'avevo tutta questa paura ancora non ci posso fare niente.
218
00:12:41,840 --> 00:12:43,250
Dove sei stato tutta la notte?
219
00:12:44,720 --> 00:12:49,610
In città la waste
220
00:12:51,840 --> 00:12:56,250
la non Ma secondo te dove è stato?
221
00:12:56,990 --> 00:12:57,720
Con donne.
222
00:12:57,980 --> 00:12:58,730
Speriamo.
223
00:12:59,290 --> 00:13:02,080
Speriamo l'importante è che non si mischia.
224
00:13:02,080 --> 00:13:04,850
O quelli di Carrara che hanno raccontato al colletto?
225
00:13:06,440 --> 00:13:07,650
Comunque stai tranquilla,
226
00:13:08,240 --> 00:13:09,950
nostro figlio Ci penso io a proteggerlo.
227
00:13:15,240 --> 00:13:15,390
No,
228
00:13:15,390 --> 00:13:15,510
no,
229
00:13:15,510 --> 00:13:15,630
no.
230
00:13:17,350 --> 00:13:18,770
Abbiamo fatto il possibile,
231
00:13:18,780 --> 00:13:19,650
signora,
232
00:13:23,430 --> 00:13:25,360
Volete guardare per capire da che parte sta?
233
00:13:27,390 --> 00:13:28,600
Qui dentro siamo tutti uguali.
234
00:13:44,440 --> 00:13:45,350
Non è stato niente
235
00:13:50,230 --> 00:13:54,630
la volta dei padroni Reggimenti
236
00:13:55,600 --> 00:13:57,650
sono sempre belli.
237
00:13:58,550 --> 00:14:00,550
Purtroppo si sono frequenti
238
00:14:04,840 --> 00:14:08,980
questa novità del voto tutti non porterà nulla di buono a tutti.
239
00:14:09,400 --> 00:14:14,310
A me non risulta che noi donna voteremo e' un modo di dire Sylvia come la
240
00:14:14,310 --> 00:14:14,580
penso,
241
00:14:14,580 --> 00:14:16,290
lo sai se deve essere un suffragio universale,
242
00:14:16,290 --> 00:14:17,850
tanto valeva dare il voto anche le donne.
243
00:14:21,140 --> 00:14:24,750
Tanto valeva come la pensi.
244
00:14:24,760 --> 00:14:25,490
Forse lo so.
245
00:14:26,240 --> 00:14:26,720
Ma certo,
246
00:14:26,720 --> 00:14:29,150
è un modo piuttosto contraddittorio per esporlo
247
00:14:31,620 --> 00:14:32,480
e comunque l'ultima,
248
00:14:32,480 --> 00:14:36,450
cosa che voglio mettermi a discutere con mio marito sulla parità dei sessi.
249
00:14:38,530 --> 00:14:41,280
Ieri sera ho parlato con la cuoca era molto in ambasce.
250
00:14:41,310 --> 00:14:42,100
Mi ha detto Signora,
251
00:14:42,100 --> 00:14:44,640
come faccio a preparare una festa con così poco preavviso?
252
00:14:46,420 --> 00:14:48,400
Allora mi sono scusata e le ho dato ragione.
253
00:14:49,090 --> 00:14:53,000
Pensa che stamattina alle cinque era già al mercato di Carrara?
254
00:14:53,390 --> 00:14:53,950
Tesoro,
255
00:14:54,440 --> 00:14:55,780
non dovresti scusarti.
256
00:14:55,870 --> 00:14:57,900
Serve accordo come sempre.
257
00:14:57,900 --> 00:14:58,650
Così antiquato.
258
00:15:00,240 --> 00:15:00,770
Avanti,
259
00:15:02,940 --> 00:15:04,590
amore della mamma!
260
00:15:07,940 --> 00:15:09,300
MacArthur ha aperto il portiere.
261
00:15:09,300 --> 00:15:10,060
Mi ha fatto volere.
262
00:15:10,060 --> 00:15:10,320
Cosa?
263
00:15:10,320 --> 00:15:11,060
C' è dentro.
264
00:15:11,070 --> 00:15:12,780
Davvero Interessante.
265
00:15:13,210 --> 00:15:14,940
C'erano delle cose che si muovevano,
266
00:15:15,640 --> 00:15:17,900
delle altre che facevano scoppiare la benzina.
267
00:15:18,220 --> 00:15:20,120
È per questo che si chiama motore a scoppio.
268
00:15:20,410 --> 00:15:20,830
Papà,
269
00:15:20,850 --> 00:15:22,140
oggi ho deciso cosa fare.
270
00:15:23,310 --> 00:15:23,890
Davvero?
271
00:15:23,970 --> 00:15:24,420
Che cosa?
272
00:15:25,310 --> 00:15:26,050
Automobili.
273
00:15:26,920 --> 00:15:28,040
È impegnativo.
274
00:15:28,040 --> 00:15:32,870
Ma la guiderà vero amore da grande e fare
275
00:15:32,870 --> 00:15:33,500
quello che vuoi.
276
00:15:33,510 --> 00:15:34,730
Adesso però devi studiare.
277
00:15:34,740 --> 00:15:35,080
Anzi,
278
00:15:35,080 --> 00:15:35,290
vai.
279
00:15:35,300 --> 00:15:37,710
Perché secondo me il precettore già arrivato fila via.
280
00:15:42,840 --> 00:15:43,310
Non lo so.
281
00:15:43,310 --> 00:15:46,350
Forse avrei dovuto continuare a dargli lezioni Io Perché?
282
00:15:47,630 --> 00:15:50,150
Perché mi sembra che si stia allontanando da me.
283
00:15:50,790 --> 00:15:51,840
Magari l'ho deluso.
284
00:15:52,740 --> 00:15:53,650
Che sciocchezza!
285
00:15:54,910 --> 00:15:55,930
Simone ti vuole bene,
286
00:15:55,930 --> 00:16:00,360
ma e' un ometto e' naturale che cerchi degli interessi in comune con il padre.
287
00:16:02,330 --> 00:16:03,250
Forse hai ragione.
288
00:16:03,810 --> 00:16:04,590
Come sempre.
289
00:16:05,740 --> 00:16:05,950
Perché?
290
00:16:06,510 --> 00:16:07,350
Cosa fai oggi?
291
00:16:08,130 --> 00:16:10,850
Vado al Santa Corona e poi fare un passaggio in cimitero.
292
00:16:13,320 --> 00:16:14,450
Oggi è il suo compleanno
293
00:16:19,320 --> 00:16:20,150
per la
294
00:16:23,860 --> 00:16:24,370
Ah,
295
00:16:25,990 --> 00:16:26,050
sì?
296
00:16:29,710 --> 00:16:30,150
Non
297
00:16:37,990 --> 00:16:38,850
con mio zio.
298
00:16:48,750 --> 00:16:49,900
Perché non mi avete svegliata?
299
00:16:49,920 --> 00:16:51,340
Il regalo di compleanno.
300
00:16:52,540 --> 00:16:53,150
Grazie.
301
00:16:53,900 --> 00:16:54,640
Ma ora chi la sente?
302
00:16:54,640 --> 00:16:55,500
La signorina Faye?
303
00:16:55,780 --> 00:16:57,500
Quella non aspetta altro per darmi addosso,
304
00:16:57,930 --> 00:16:58,200
vero?
305
00:16:58,560 --> 00:16:59,160
Al posto tuo.
306
00:16:59,330 --> 00:17:02,810
Non se ne accorgerà che non c' era Speriamo.
307
00:17:03,100 --> 00:17:03,760
Andate su.
308
00:17:05,690 --> 00:17:07,830
Accertati che non mangia maiale rimpiazzare,
309
00:17:07,830 --> 00:17:09,740
Altrimenti chiamo subito Kate alla volta.
310
00:17:10,710 --> 00:17:13,030
Questa sera deve essere tutto in perfetto ordine.
311
00:17:13,360 --> 00:17:13,980
E mi raccomando,
312
00:17:13,980 --> 00:17:15,920
prova tutte le lampade perché devono funzionare.
313
00:17:15,920 --> 00:17:18,450
Non si sa mai con questa novità della luce elettrica.
314
00:17:19,040 --> 00:17:19,680
Adesso vai.
315
00:17:20,400 --> 00:17:21,500
Che il sole mangiare ore.
316
00:17:24,260 --> 00:17:25,140
Signorina Maffei,
317
00:17:25,540 --> 00:17:27,100
hai portato la colazione ai signori?
318
00:17:28,880 --> 00:17:31,340
Allora l'hanno fatto.
319
00:17:31,340 --> 00:17:31,690
Agnese.
320
00:17:31,690 --> 00:17:32,040
Laura,
321
00:17:32,540 --> 00:17:34,680
Come mai non è compito tuo?
322
00:17:35,240 --> 00:17:36,580
Non mi sono svegliata in tempo.
323
00:17:36,580 --> 00:17:37,400
Signorina Fay,
324
00:17:38,040 --> 00:17:38,790
mi deve scusare.
325
00:17:38,790 --> 00:17:39,550
Non accadrà più.
326
00:17:39,940 --> 00:17:41,450
Mi stai chiedendo di scusarti?
327
00:17:42,400 --> 00:17:44,690
Non ci sono scusanti per una mancanza simile.
328
00:17:45,020 --> 00:17:47,300
Ti rendi conto che sottrarsi ad un tuo preciso dovere,
329
00:17:47,300 --> 00:17:48,210
un fatto grave?
330
00:17:48,570 --> 00:17:48,890
Certo,
331
00:17:48,890 --> 00:17:49,280
signorina.
332
00:17:49,480 --> 00:17:51,850
Lei aveva chiesto un permesso per questa sera.
333
00:17:52,930 --> 00:17:54,280
Permesso annullato.
334
00:17:54,310 --> 00:17:55,250
Signorina Maffei.
335
00:17:55,250 --> 00:17:55,650
Che sbaglia?
336
00:17:55,650 --> 00:17:57,890
Paga un vecchio detto ma sempre efficace.
337
00:17:57,900 --> 00:18:01,830
Ma la sera del mio compleanno e la mia famiglia che chi fa il lavoro che fai tu?
338
00:18:01,840 --> 00:18:03,350
La famiglia deve dimenticare.
339
00:18:03,810 --> 00:18:04,840
Questa è la tua casa.
340
00:18:05,150 --> 00:18:06,450
Noi siamo la tua famiglia.
341
00:18:07,040 --> 00:18:09,350
La famiglia che ti dà da mangiare ricordano.
342
00:18:10,450 --> 00:18:11,940
Adesso fila a prendere il necessario.
343
00:18:11,940 --> 00:18:14,760
Pulisci il salone e voglio che sia splendente più che mai
344
00:18:19,650 --> 00:18:20,900
il permesso revocato.
345
00:18:20,900 --> 00:18:21,550
Comunque,
346
00:18:22,520 --> 00:18:22,930
signori,
347
00:18:22,930 --> 00:18:24,610
daranno una grande festa questa sera.
348
00:18:32,740 --> 00:18:37,730
Avete ricostruito la dinamica dell'incidente e dobbiamo dedurre
349
00:18:37,730 --> 00:18:39,660
che sia stata una tragica fatalità.
350
00:18:41,950 --> 00:18:43,830
Anche il caposquadra qui presente,
351
00:18:43,840 --> 00:18:48,260
vero potrà confermare Si' Zanoni ha sbagliato.
352
00:18:48,640 --> 00:18:53,450
Ha avvertito il movimento dell'arma del blocco si è spostato di quel tanto che Ma il
353
00:18:54,440 --> 00:18:55,160
ho capito.
354
00:18:55,540 --> 00:18:59,090
Errore umano del deceduto che
355
00:19:06,980 --> 00:19:08,700
E sai cosa mi ha detto signorino Simone?
356
00:19:09,190 --> 00:19:09,870
Che è dispiaciuto?
357
00:19:09,870 --> 00:19:11,140
Che presto iniziano le vacanze.
358
00:19:11,140 --> 00:19:13,000
Perche' con te si diverte moltissimo.
359
00:19:13,580 --> 00:19:14,960
Non so se sia un complimento.
360
00:19:16,030 --> 00:19:20,160
Di solito il maestro un po' di timore ai suoi allievi dovrebbe incutere Stai tranquilla
361
00:19:21,100 --> 00:19:21,770
quando serve,
362
00:19:21,770 --> 00:19:22,820
sai farti rispettare.
363
00:19:23,730 --> 00:19:27,050
E anche i signori sono molto contenti del tuo operato.
364
00:19:28,400 --> 00:19:29,160
Meglio così.
365
00:19:29,690 --> 00:19:30,160
Ora vado.
366
00:19:30,540 --> 00:19:30,950
Certo.
367
00:19:31,450 --> 00:19:31,920
Chi ha tempo?
368
00:19:31,920 --> 00:19:32,850
Non aspetti tempo,
369
00:19:35,140 --> 00:19:35,680
Tommaso.
370
00:19:36,400 --> 00:19:37,600
Sono molto fiera di te.
371
00:19:38,420 --> 00:19:39,130
E anche tua mamma.
372
00:19:39,130 --> 00:19:39,640
Lo sarebbe.
373
00:19:41,110 --> 00:19:41,630
Grazie.
374
00:19:50,540 --> 00:19:51,540
Scusate il ritardo,
375
00:19:51,860 --> 00:19:52,400
Alberta.
376
00:19:52,750 --> 00:19:53,520
La palla troppo bene.
377
00:19:53,520 --> 00:19:54,160
Mi fa piacere.
378
00:19:54,540 --> 00:19:54,960
Mamma.
379
00:19:56,950 --> 00:19:59,300
Andiamo di là prima di sederci a tavola,
380
00:19:59,300 --> 00:20:01,960
vorrei parlarvi un attimo così poi mangiamo tranquilli,
381
00:20:01,960 --> 00:20:02,450
stipula
382
00:20:06,940 --> 00:20:07,350
Non qui,
383
00:20:08,040 --> 00:20:08,830
non vi preoccupate,
384
00:20:08,830 --> 00:20:09,890
non la farò tanto lunga.
385
00:20:10,640 --> 00:20:15,520
Però vorrei che ascoltaste con calma quello che sto per dirvi e
386
00:20:15,520 --> 00:20:18,660
hanno chiesto di candidarmi per la circoscrizione di Carrara.
387
00:20:19,340 --> 00:20:19,650
Beh,
388
00:20:19,650 --> 00:20:20,440
non mi sorprende.
389
00:20:20,440 --> 00:20:20,740
Anzi,
390
00:20:20,740 --> 00:20:25,660
in un certo senso me l'aspettavo che meglio di lei può rappresentare gli interessi di questa terra e di tutta
391
00:20:25,660 --> 00:20:26,490
l'industria del marmo.
392
00:20:26,490 --> 00:20:26,760
Papà,
393
00:20:28,040 --> 00:20:32,770
io sono vecchio per queste cose e poi e poi non mi ci vedo a fare la
394
00:20:32,770 --> 00:20:37,640
spola con Roma su e giù su e giù tra l'altro la necessità che francamente ho sempre amato poco.
395
00:20:38,430 --> 00:20:42,020
Ma se vogliono un corradi un corradi avranno
396
00:20:44,680 --> 00:20:46,350
un corrado si',
397
00:20:46,890 --> 00:20:47,950
una più giovane,
398
00:20:49,140 --> 00:20:50,660
uno che piace alla gente.
399
00:20:52,110 --> 00:20:56,810
Quindi è un sacrificio quello che vi chiedo per il bene della
400
00:20:56,810 --> 00:21:01,680
nostra famiglia e dei nostri pari è una decisione che ho
401
00:21:01,680 --> 00:21:03,260
condiviso con il conte Volpi,
402
00:21:04,050 --> 00:21:05,760
gli altri membri del direttivo.
403
00:21:07,140 --> 00:21:08,760
Abbiamo deciso di candidare te,
404
00:21:10,560 --> 00:21:10,980
Corrado,
405
00:21:23,540 --> 00:21:23,820
guarda.
406
00:21:28,830 --> 00:21:30,030
State cercando qualcuno?
407
00:21:30,700 --> 00:21:33,840
Un'infermiera sorella l'altro giorno senza operatore,
408
00:21:33,840 --> 00:21:35,550
ma di solito mi ha detto che lavora qua.
409
00:21:36,520 --> 00:21:41,350
Eravate voi insieme a quel pover'uomo che e' morto si'
410
00:21:42,280 --> 00:21:43,470
Silvio mi ha raccontato.
411
00:21:43,470 --> 00:21:44,520
Era molto scossa.
412
00:21:44,540 --> 00:21:45,010
Signore,
413
00:21:46,970 --> 00:21:47,720
Mi dispiace,
414
00:21:47,720 --> 00:21:48,550
Oggi è già andata via.
415
00:21:48,550 --> 00:21:49,950
Ma volete che le dica qualcosa?
416
00:21:50,440 --> 00:21:51,060
No,
417
00:21:51,070 --> 00:21:51,960
va bene lo stesso.
418
00:21:52,060 --> 00:21:52,740
Credo passasse,
419
00:21:52,740 --> 00:21:53,170
Principe.
420
00:21:54,540 --> 00:21:55,050
Grazie.
421
00:22:06,080 --> 00:22:08,620
Chi era che cercava Silvia?
422
00:22:09,760 --> 00:22:11,310
La signora Corradi.
423
00:22:11,460 --> 00:22:12,370
E che cosa voleva?
424
00:22:15,740 --> 00:22:20,450
Non so per il
425
00:22:23,740 --> 00:22:24,390
stampa tutto.
426
00:22:25,440 --> 00:22:27,360
Mi deve lasciare il tempo di decidere papà.
427
00:22:27,650 --> 00:22:28,710
E poi vorrei parlarne.
428
00:22:28,710 --> 00:22:29,280
Consiglia?
429
00:22:29,700 --> 00:22:30,170
Che centra?
430
00:22:30,170 --> 00:22:32,010
Lei dice mentre mia moglie.
431
00:22:32,120 --> 00:22:32,850
Appunto.
432
00:22:33,780 --> 00:22:37,570
Credi forse che tua madre abbia mai interferito con le mie decisioni?
433
00:22:38,440 --> 00:22:40,010
Mi sembra giusto parlarle.
434
00:22:41,210 --> 00:22:42,570
Non le sto chiedendo molto tempo.
435
00:22:42,570 --> 00:22:43,760
Le darò una risposta domani.
436
00:22:44,140 --> 00:22:44,610
Ascolta,
437
00:22:44,610 --> 00:22:44,980
Corrado,
438
00:22:44,980 --> 00:22:49,780
se il lavoro che ti preoccupa io potrei interessarmi un po' di più e poi c'è
439
00:22:49,780 --> 00:22:50,520
sempre Alberto.
440
00:22:52,140 --> 00:22:53,260
A proposito,
441
00:22:53,500 --> 00:22:57,900
io non voglio chiacchiere sulla nostra famiglia ora meno che mai.
442
00:22:59,750 --> 00:23:00,340
Non capisco.
443
00:23:00,860 --> 00:23:05,680
Spero che tu abbia smesso di frequentare con la giovane contadina Tuo
444
00:23:05,680 --> 00:23:06,140
padre.
445
00:23:06,140 --> 00:23:10,830
Vuol dire che non si torna mai più di una notte nello stesso posto
446
00:23:14,440 --> 00:23:14,660
che ha.
447
00:23:15,930 --> 00:23:17,550
Allora possiamo andare a pranzare
448
00:23:24,840 --> 00:23:27,980
che non devi prendermi in giro.
449
00:23:27,990 --> 00:23:29,380
Non ti sto prendendo in giro.
450
00:23:29,390 --> 00:23:32,070
Aspettiamo in cui vedra' solo cinque minuti.
451
00:23:32,150 --> 00:23:32,580
Va bene?
452
00:23:39,640 --> 00:23:40,200
Per favore,
453
00:23:42,080 --> 00:23:42,270
Per
454
00:23:47,600 --> 00:23:48,170
Mi dispiace.
455
00:23:48,170 --> 00:23:49,050
Non volevo spaventarla.
456
00:23:49,490 --> 00:23:51,580
Una Ero solo sovrappensiero.
457
00:23:52,300 --> 00:23:52,640
Pensieri?
458
00:23:52,640 --> 00:23:53,320
Un po' tristi.
459
00:23:53,550 --> 00:23:54,760
A giudicare dal vostro viso,
460
00:23:55,530 --> 00:23:57,440
speravo di passare la serata in famiglia.
461
00:23:58,330 --> 00:23:59,440
mangiano i compleanni.
462
00:24:00,770 --> 00:24:01,500
Molti auguri.
463
00:24:02,540 --> 00:24:04,040
Grazie.
464
00:24:04,260 --> 00:24:05,690
Avete già finito la lezione?
465
00:24:06,060 --> 00:24:06,410
No.
466
00:24:06,640 --> 00:24:11,160
Simone mi ha detto che deve aiutare un autista a fare una cosa al misterioso.
467
00:24:12,190 --> 00:24:12,650
Comunque,
468
00:24:13,040 --> 00:24:14,050
cinque minuti di pausa.
469
00:24:14,050 --> 00:24:15,230
Non dispiace neanche a me.
470
00:24:17,070 --> 00:24:18,470
Sapete chi ha preso la licenza di guida?
471
00:24:19,130 --> 00:24:21,840
Davvero non volete più fare il precettore?
472
00:24:22,060 --> 00:24:22,600
No,
473
00:24:22,610 --> 00:24:24,350
non l'ho presa per farne una professione.
474
00:24:25,240 --> 00:24:27,460
Magari un giorno potrò comprarmi una macchina.
475
00:24:27,470 --> 00:24:31,550
E non è detto che abbia il tempo libero che ho Adesso siete molto previdente.
476
00:24:32,530 --> 00:24:34,580
Come si dice chi ha tempo?
477
00:24:34,590 --> 00:24:35,470
Non aspetti tempo.
478
00:24:36,790 --> 00:24:37,560
Anche la pazzia.
479
00:24:37,560 --> 00:24:40,760
E la signorina Felicita spesso prevede Anzi,
480
00:24:40,760 --> 00:24:41,660
ora devo riprendere.
481
00:24:42,310 --> 00:24:43,550
Vedete con le mani in mano.
482
00:24:44,620 --> 00:24:48,260
Se non lo facessimo durante il servizio Cosa?
483
00:24:48,990 --> 00:24:49,760
Parlare tra noi.
484
00:24:52,620 --> 00:24:54,700
Non sono Avete ragione.
485
00:24:54,840 --> 00:24:55,350
Scusate.
486
00:24:56,910 --> 00:24:57,950
Vi lascio al vostro lavoro.
487
00:25:02,340 --> 00:25:03,050
Tommaso,
488
00:25:04,300 --> 00:25:09,050
io sono libera la domenica per
489
00:25:11,900 --> 00:25:13,120
Ma la
490
00:25:40,140 --> 00:25:44,460
sono la speravo di
491
00:25:44,460 --> 00:25:45,170
incontrare.
492
00:25:46,340 --> 00:25:47,550
Come sapevate che ero qui?
493
00:25:48,300 --> 00:25:50,950
Dieci scatole ospedale e' Che?
494
00:25:52,040 --> 00:25:56,860
Perché sono stato giusto con lui che noi facciamo un lavoro
495
00:25:57,900 --> 00:25:59,450
per portare a casa una paga da fame.
496
00:26:00,480 --> 00:26:03,850
È difficile pensare che si possa fare un lavoro senza nemmeno questa parola.
497
00:26:06,380 --> 00:26:07,810
Però quello che voi fate è molto bello.
498
00:26:08,730 --> 00:26:09,350
Grazie.
499
00:26:10,360 --> 00:26:12,960
Vedo che sapete il mio nome nel dettaglio.
500
00:26:12,960 --> 00:26:13,470
Suora?
501
00:26:17,910 --> 00:26:19,950
Anche io mi fermo molto spesso a guardarla.
502
00:26:22,430 --> 00:26:24,670
È una bambina che aspetta il ritorno della madre morta.
503
00:26:25,530 --> 00:26:27,400
Ovviamente non sono io questa bambina.
504
00:26:28,840 --> 00:26:29,850
È come se lo fossimo.
505
00:26:32,390 --> 00:26:33,270
Nostra madre è morta.
506
00:26:34,900 --> 00:26:39,640
Avevo all'incirca la sua età e per tanto tempo ho sperato
507
00:26:39,640 --> 00:26:40,750
anch'io che tornasse.
508
00:26:44,740 --> 00:26:45,660
Scusatemi.
509
00:26:47,250 --> 00:26:48,990
Immagino che avrete anche voi qualcuno qua.
510
00:26:50,040 --> 00:26:54,450
Mio fratello è strano.
511
00:26:56,440 --> 00:27:00,550
La tomba Però questo è stato mica estremità.
512
00:27:04,100 --> 00:27:08,080
Anche a me era molto giovane.
513
00:27:08,660 --> 00:27:12,810
Diciamo morte di una sola fatale In Sicilia
514
00:27:14,350 --> 00:27:14,920
ce l'ho Anch'io.
515
00:27:14,920 --> 00:27:16,050
Non sono riuscita a salvarlo.
516
00:27:18,230 --> 00:27:23,010
Poi siamo venuti in Toscana e L'ho portato Come Scusatemi.
517
00:27:23,450 --> 00:27:24,950
Sono stata inopportuna.
518
00:27:26,120 --> 00:27:28,580
La mia domanda ha risvegliato ricordi troppo dolorosi.
519
00:27:29,820 --> 00:27:34,660
Non dovete dispersione di La mia famiglia non ne
520
00:27:34,660 --> 00:27:35,050
parla mai.
521
00:27:37,840 --> 00:27:38,690
Quest'anno anche questo,
522
00:27:38,690 --> 00:27:38,890
no?
523
00:27:40,340 --> 00:27:40,880
Che cosa?
524
00:27:42,170 --> 00:27:45,360
Che ne parli con voi e non con i miei genitori.
525
00:27:45,490 --> 00:27:48,850
Mi sorella va In realtà non è così strano.
526
00:27:49,840 --> 00:27:54,440
Spesso si tende a non fidarsi degli estranei perché non si teme il loro giudizio.
527
00:27:57,760 --> 00:27:58,880
Non mi interessa quello che pensi.
528
00:28:01,140 --> 00:28:01,350
Si'.
529
00:28:03,110 --> 00:28:03,610
Devo andare.
530
00:28:05,020 --> 00:28:05,660
Arrivederci.
531
00:28:18,170 --> 00:28:20,760
Quasi prova
532
00:28:23,640 --> 00:28:26,950
Si' È riuscito a finirla in tempo,
533
00:28:29,540 --> 00:28:31,670
madameNarf raccontando un bel regalo di compleanno.
534
00:28:34,720 --> 00:28:36,720
Quando con quelle mani non devi fare iniziatore.
535
00:28:36,940 --> 00:28:38,960
Dovevi andare alla bottega di qualche scultore.
536
00:28:39,490 --> 00:28:41,220
Sono felice che te le rovini completamente.
537
00:28:42,380 --> 00:28:44,430
Con tutti i nostri compagni che ci lasciano una vita.
538
00:28:44,430 --> 00:28:45,850
Devo preoccuparmi delle mani?
539
00:28:50,000 --> 00:28:51,390
Avevo detto a fin di bene.
540
00:29:23,540 --> 00:29:23,980
Davvero?
541
00:29:23,980 --> 00:29:25,260
Non me l'aspettavo crede in me.
542
00:29:25,940 --> 00:29:27,070
E tu che pensi di fare?
543
00:29:27,790 --> 00:29:28,350
Non lo so.
544
00:29:29,070 --> 00:29:33,580
Io di politica non capisco un grande Guarda che la politica non è così complicata.
545
00:29:34,440 --> 00:29:37,020
Basta mettere gli interessi degli altri davanti al proprio.
546
00:29:37,310 --> 00:29:42,130
Ma non credo che in pratica sia così semplice perché spesso gli interessi degli altri confliggono per i
547
00:29:42,130 --> 00:29:42,530
nostri.
548
00:29:43,690 --> 00:29:47,030
In quel caso non so se essere in grado di pensare prima a loro che a noi.
549
00:29:47,830 --> 00:29:48,980
Non sono un santo.
550
00:29:49,340 --> 00:29:50,530
Perche' tu non sia un santo.
551
00:29:50,530 --> 00:29:51,170
Lo sa bene.
552
00:29:52,200 --> 00:29:56,730
Ma sei un uomo intelligente e sensibile e lo sta dimostrando anche
553
00:29:56,730 --> 00:29:57,260
adesso.
554
00:30:03,310 --> 00:30:06,550
Non voglio stare lontano da te e non voglio che tu lo faccia.
555
00:30:08,740 --> 00:30:12,850
Penso che diro' di no mio padre a patto che tu non lo faccia per me.
556
00:30:27,360 --> 00:30:27,870
Che succede?
557
00:30:29,190 --> 00:30:30,400
Ti devo dire una cosa,
558
00:30:31,940 --> 00:30:32,650
Maddalena non c'.
559
00:30:32,650 --> 00:30:36,220
È cioè una festa a casa Corradi e' passato il postino a dircelo.
560
00:30:36,840 --> 00:30:37,210
Ascolta,
561
00:30:37,210 --> 00:30:38,040
non fa niente.
562
00:30:38,220 --> 00:30:42,550
Festeggiamo Domenica e' il suo giorno libero non siamo mai liberi
563
00:30:44,340 --> 00:30:48,220
sulle Corradi che hanno le nostre libertà in una sera del suo compleanno.
564
00:30:48,220 --> 00:30:51,350
Quella ragazza ha il diritto di festeggiare in famiglia Blando,
565
00:30:51,840 --> 00:30:52,690
Ma scusate,
566
00:30:53,640 --> 00:30:53,850
perché
567
00:30:58,770 --> 00:30:59,350
Che piacere!
568
00:30:59,350 --> 00:30:59,660
Anna!
569
00:31:04,160 --> 00:31:04,690
Buongiorno.
570
00:31:12,380 --> 00:31:15,500
Non per cosa
571
00:31:19,120 --> 00:31:22,690
Ora che
572
00:31:39,640 --> 00:31:42,330
desiderate parlare con L'ingegner?
573
00:31:42,330 --> 00:31:44,550
Corrado L'ingegnere è impegnato.
574
00:31:45,330 --> 00:31:46,850
Sono venuto a prendere mia sorella.
575
00:31:47,440 --> 00:31:48,320
Progetto completo.
576
00:31:48,940 --> 00:31:50,180
E chi è vostra sorella?
577
00:31:50,440 --> 00:31:51,270
Maddalena Prizzi,
578
00:31:51,270 --> 00:31:51,740
ora qua?
579
00:31:52,300 --> 00:31:52,680
Certo.
580
00:31:52,680 --> 00:31:55,660
Maddalena Infatti mi aveva detto che oggi il suo compleanno.
581
00:31:55,810 --> 00:31:56,750
Ma come potete vedere,
582
00:31:56,750 --> 00:31:58,130
i signori sono al piano di sopra.
583
00:31:58,130 --> 00:31:59,160
Stanno dando una festa.
584
00:32:00,440 --> 00:32:01,700
Anche noi vogliamo festeggiare.
585
00:32:02,050 --> 00:32:02,700
Lo capisco,
586
00:32:03,330 --> 00:32:04,850
Ma dovrete farlo in un altro momento.
587
00:32:05,310 --> 00:32:06,050
Andate!
588
00:32:08,340 --> 00:32:09,180
Fermatevi!
589
00:32:10,040 --> 00:32:10,810
Fermatevi,
590
00:32:10,810 --> 00:32:11,470
ho detto!
591
00:32:11,770 --> 00:32:14,260
Abbiamo deciso di investire su questi giovani pittori.
592
00:32:15,010 --> 00:32:15,990
Forse un po' azzardato,
593
00:32:15,990 --> 00:32:20,550
ma ci piace Per l'ultima volta vi intimo di fermarvi.
594
00:32:20,560 --> 00:32:21,830
Devo parlare con lei.
595
00:32:21,900 --> 00:32:23,160
Non ne paga adesso,
596
00:32:25,240 --> 00:32:29,550
quindi che
597
00:32:30,940 --> 00:32:31,860
non posso.
598
00:32:32,440 --> 00:32:33,260
Aspettate un attimo.
599
00:32:35,540 --> 00:32:40,540
Perché si' un signore che desidera conferire urgentemente
600
00:32:40,540 --> 00:32:41,780
con L'ingegnere Ci penso io.
601
00:32:50,890 --> 00:32:51,470
Mi dispiace.
602
00:32:54,460 --> 00:32:55,620
Ora so da che parte state.
603
00:32:59,350 --> 00:33:04,090
Il compleanno di mia sorella aveva il permesso di venire con noi a cena a
604
00:33:04,090 --> 00:33:06,660
casa per cenare con la sua famiglia.
605
00:33:06,750 --> 00:33:07,660
Poi è stato legato.
606
00:33:08,570 --> 00:33:09,510
Chi è vostra sorella?
607
00:33:10,440 --> 00:33:11,250
Maddalena Prizzi.
608
00:33:11,250 --> 00:33:15,790
Lei anni il
609
00:33:15,790 --> 00:33:20,160
permesso era stato accordato prima che i signori decidessero di dare la festa.
610
00:33:20,640 --> 00:33:20,900
Beh,
611
00:33:20,920 --> 00:33:25,880
allora ecco spiegato L'equivoco non siamo soliti rimangiare le parole date.
612
00:33:26,110 --> 00:33:26,530
Certo,
613
00:33:26,530 --> 00:33:27,050
capisco.
614
00:33:27,840 --> 00:33:29,770
Ma di fatto la parola Non state rispettando,
615
00:33:29,780 --> 00:33:33,950
signora Osservazione ineccepibile.
616
00:33:35,300 --> 00:33:38,060
Voi badate alla sostanza e non ha la forma.
617
00:33:38,840 --> 00:33:39,530
Avete ragione,
618
00:33:41,570 --> 00:33:42,340
signorina Maffei.
619
00:33:42,340 --> 00:33:45,030
E credo che per questa sera abbiamo personale a sufficienza.
620
00:33:45,250 --> 00:33:46,830
Andate da Maddalena Celebrata?
621
00:33:47,880 --> 00:33:48,210
Certo,
622
00:33:48,210 --> 00:33:48,660
signore.
623
00:33:52,120 --> 00:33:52,550
La che?
624
00:33:59,170 --> 00:34:02,380
Voi sapete il mio nome e ora anche il mio cognome.
625
00:34:04,340 --> 00:34:09,250
Qui non conosco il vostro grande Non era mia
626
00:34:09,250 --> 00:34:14,250
intenzione mentire L'altra volta Ero scossa quanto oggi
627
00:34:14,250 --> 00:34:16,250
al cimitero potevate dirmelo Si'.
628
00:34:16,860 --> 00:34:17,690
Avete ragione.
629
00:34:17,690 --> 00:34:21,230
Non l'ho fatto perché non volevo rovinare il nostro incontro con dei pregiudizi
630
00:34:23,450 --> 00:34:23,660
perche'.
631
00:34:23,660 --> 00:34:25,150
Secondo lui sono dalla parte sbagliata,
632
00:34:25,490 --> 00:34:25,890
giusto?
633
00:34:30,240 --> 00:34:31,430
È stata una buona serata,
634
00:34:31,430 --> 00:34:31,850
Brandon.
635
00:34:38,810 --> 00:34:43,680
E ha ricevuto un regalo Mandare
636
00:34:44,530 --> 00:34:44,870
Si'.
637
00:34:46,240 --> 00:34:47,550
La conosci la signora Corradi?
638
00:34:48,350 --> 00:34:49,940
La moglie Dell'ingegnere?
639
00:34:50,640 --> 00:34:50,850
Sì,
640
00:34:50,850 --> 00:34:51,750
l'ho visto un paio di volte.
641
00:34:53,610 --> 00:34:54,330
Come ti sembra?
642
00:34:54,610 --> 00:34:54,960
Ricca.
643
00:34:56,120 --> 00:34:57,460
Però ieri sera è stata gentile.
644
00:34:58,310 --> 00:34:59,760
Ha liberato Maddalena per la cena.
645
00:35:00,240 --> 00:35:01,460
Ha fatto un bello sforzo.
646
00:35:02,210 --> 00:35:03,460
Ha un esercito di servitù.
647
00:35:04,490 --> 00:35:06,250
Lei è come tutti gli altri della famiglia.
648
00:35:06,940 --> 00:35:07,220
Anzi,
649
00:35:07,220 --> 00:35:08,290
forse ancora più infida.
650
00:35:09,840 --> 00:35:14,300
Confida nel senso che non devi fidarti di lei e liberando i ricchi hanno sempre un
651
00:35:14,300 --> 00:35:14,990
tornaconto.
652
00:35:15,700 --> 00:35:17,850
Vedrai che adesso tua sorella lavorava molto di più.
653
00:35:18,420 --> 00:35:21,850
Ma si sentirà in obbligo una situazione che invece era un suo diritto.
654
00:35:23,840 --> 00:35:25,750
Non sa che fare il termine razza padrona.
655
00:35:26,390 --> 00:35:26,580
No,
656
00:35:28,000 --> 00:35:29,850
Non tutte le donne ricche si occupano del popolo.
657
00:35:31,020 --> 00:35:31,660
Se lo dici tu.
658
00:35:34,240 --> 00:35:38,580
E quando parli con lei non sembra di parlare con cocco con una padrona.
659
00:35:39,240 --> 00:35:40,260
Sembra più una di noi.
660
00:35:41,710 --> 00:35:43,550
Quando donne così portano solo guai.
661
00:35:44,400 --> 00:35:44,880
Andiamo.
662
00:35:50,520 --> 00:35:50,920
Allora,
663
00:35:50,920 --> 00:35:51,660
cosa hai deciso?
664
00:35:52,640 --> 00:35:53,250
Ti candidi?
665
00:35:55,510 --> 00:35:58,020
Come potresti perche'?
666
00:35:58,020 --> 00:35:59,670
Non dovrei perche'.
667
00:35:59,670 --> 00:36:00,930
Quel posto poteva essere tua.
668
00:36:03,930 --> 00:36:05,340
Io sono l'uomo dei conti.
669
00:36:06,830 --> 00:36:08,240
Quello che piace alla gente sei tu.
670
00:36:12,430 --> 00:36:13,340
Non preoccuparti.
671
00:36:13,980 --> 00:36:15,540
Io sono abituato ad arrivare secondo,
672
00:36:18,830 --> 00:36:19,740
Non è una gara.
673
00:36:20,580 --> 00:36:21,450
La politica lo è.
674
00:36:26,000 --> 00:36:26,310
Prete.
675
00:36:26,310 --> 00:36:27,540
Sono sempre piaciute le gare.
676
00:36:29,530 --> 00:36:31,240
Ma non è mai sopportato di perdere.
677
00:36:32,540 --> 00:36:33,450
Cosa che ti trattiene.
678
00:36:33,930 --> 00:36:34,950
Pensi di non farcela?
679
00:36:35,430 --> 00:36:36,240
Al contrario.
680
00:36:37,420 --> 00:36:40,740
E proprio perché sono sicuro di farcela che ci sta pensando così tanto.
681
00:36:42,200 --> 00:36:42,740
E allora fallo.
682
00:36:44,140 --> 00:36:49,040
Il commento per il
683
00:36:55,440 --> 00:36:59,300
che ha detto il medico Con i polmoni pieni di polvere di marmo.
684
00:37:00,040 --> 00:37:00,950
Che bella scoperta!
685
00:37:02,180 --> 00:37:02,730
Ma che ha detto?
686
00:37:02,740 --> 00:37:03,340
Che cura?
687
00:37:03,340 --> 00:37:04,340
Ti faranno qualcosa,
688
00:37:05,030 --> 00:37:05,340
no?
689
00:37:07,970 --> 00:37:08,170
Già.
690
00:37:08,170 --> 00:37:10,890
Come mi devo andare per favore.
691
00:37:10,890 --> 00:37:12,170
Brando passato da mia moglie.
692
00:37:13,250 --> 00:37:14,530
Cerca di non farla preoccupare.
693
00:37:15,180 --> 00:37:15,740
Sospensione?
694
00:37:23,030 --> 00:37:23,970
Spero sia andata bene.
695
00:37:23,970 --> 00:37:25,090
La festa per vostra sorella.
696
00:37:26,670 --> 00:37:27,070
Si'.
697
00:37:27,070 --> 00:37:28,090
Grazie ai miei genitori.
698
00:37:28,090 --> 00:37:29,050
Erano molto contenti.
699
00:37:29,980 --> 00:37:30,650
Ne sono lieta.
700
00:37:32,930 --> 00:37:36,740
Mi dispiace che abbiate saputo in quel modo che sono la moglie del padrone.
701
00:37:37,830 --> 00:37:38,540
Nessun problema.
702
00:37:39,580 --> 00:37:40,800
Qui dentro siamo tutti uguali.
703
00:37:40,800 --> 00:37:41,630
Sono vostre parole.
704
00:37:41,630 --> 00:37:43,500
Se non sbaglio fuori,
705
00:37:43,500 --> 00:37:43,750
non c'.
706
00:37:43,750 --> 00:37:45,060
È bisogno di rivederci.
707
00:37:46,140 --> 00:37:46,840
Vi sbagliate.
708
00:37:47,560 --> 00:37:48,390
Perché se posso,
709
00:37:48,390 --> 00:37:53,230
io vorrei aiutare in qualche modo sia voi che i vostri compagni qualcosa a finire meno qua
710
00:37:53,230 --> 00:37:53,600
dentro.
711
00:37:53,600 --> 00:37:54,200
Per esempio,
712
00:37:55,630 --> 00:37:59,450
ho cominciato a convincere vostro marito a migliorare le condizioni di sicurezza sul lavoro,
713
00:37:59,930 --> 00:38:01,030
a dare pagano da fame.
714
00:38:01,970 --> 00:38:02,830
Cominciate con questo.
715
00:38:03,420 --> 00:38:05,740
Vi prometto che farò il possibile per certo.
716
00:38:12,660 --> 00:38:14,030
Hai fatto la scelta giusta.
717
00:38:15,520 --> 00:38:16,670
Alberto ci è rimasto male.
718
00:38:17,420 --> 00:38:18,260
È il primogenito.
719
00:38:18,260 --> 00:38:22,020
Forse la candidatura aspettava lui ricordando
720
00:38:23,320 --> 00:38:24,650
i purosangue Sono rari.
721
00:38:25,670 --> 00:38:27,640
Non ne nascono mai due dallo stesso cavallo.
722
00:38:29,220 --> 00:38:31,940
E sei tu che ereditato i miei geni.
723
00:38:33,250 --> 00:38:33,990
Se me lo permette.
724
00:38:33,990 --> 00:38:34,300
Papà,
725
00:38:34,300 --> 00:38:37,330
io credo che lei sottovaluti Alberto è un uomo leale.
726
00:38:37,790 --> 00:38:41,420
E per lei si getterebbe nel fuoco un pazzo.
727
00:38:41,720 --> 00:38:42,250
Appunto.
728
00:38:42,790 --> 00:38:43,240
Se ti va,
729
00:38:43,250 --> 00:38:44,450
basta parlare di Alberto.
730
00:38:44,730 --> 00:38:45,170
Ascolta,
731
00:38:45,170 --> 00:38:47,140
domani verrà apposta da Roma.
732
00:38:47,140 --> 00:38:51,570
L'incaricato di Giolitti ricoperte per
733
00:38:51,570 --> 00:38:52,440
incontrare me.
734
00:38:52,820 --> 00:38:54,590
Che vedi,
735
00:38:54,590 --> 00:38:56,100
io sapevo che avresti accettato.
736
00:38:56,200 --> 00:38:58,490
E così l'ho invitato Ascoltami.
737
00:38:59,370 --> 00:39:01,650
Portava in un terreno che tu conosci bene.
738
00:39:01,920 --> 00:39:04,210
Organizza a casa tua un bel pranzo,
739
00:39:04,390 --> 00:39:06,230
tutti in pompa magna e mi raccomando,
740
00:39:06,230 --> 00:39:09,670
a tavola fai servire solo camerieri e cameriere.
741
00:39:09,920 --> 00:39:12,740
Ma almeno li faremo valere le nostre tradizioni.
742
00:39:13,420 --> 00:39:14,860
E non solo tu.
743
00:39:14,860 --> 00:39:16,830
A Roma dovrai fare la voce grossa
744
00:39:46,820 --> 00:39:47,010
perché
745
00:40:05,760 --> 00:40:07,130
e' una cosa buonissima.
746
00:40:07,680 --> 00:40:08,890
Sono contento che vi piaccia.
747
00:40:09,330 --> 00:40:12,520
Io ne sono più usate delle parole molto difficili.
748
00:40:13,250 --> 00:40:16,630
È bello essere istruito se ma non come vorrei.
749
00:40:17,350 --> 00:40:19,020
Non siete contento di essere un maestro?
750
00:40:19,590 --> 00:40:19,920
Sì,
751
00:40:19,920 --> 00:40:22,820
ma avrei voluto diventare un medico.
752
00:40:23,750 --> 00:40:25,800
Il sogno era quello di salvare la vita delle persone.
753
00:40:26,510 --> 00:40:26,940
Bene.
754
00:40:26,940 --> 00:40:29,830
Insegna a leggere e a scrivere e a pensare.
755
00:40:29,830 --> 00:40:30,490
E non è poco.
756
00:40:30,880 --> 00:40:32,020
Da voi sembra molto perte.
757
00:40:34,210 --> 00:40:35,220
Io non so leggere,
758
00:40:36,120 --> 00:40:37,890
So solo firmare il mio nome.
759
00:40:38,010 --> 00:40:38,300
Anzi,
760
00:40:38,300 --> 00:40:39,850
il mio cognome E' ancora piu' forte.
761
00:40:40,110 --> 00:40:42,500
E allora da domani sarete la mia allieva prediletta.
762
00:40:43,840 --> 00:40:48,750
Però voglio confidarvi un segreto di Ti conosco più erbe mediche io di tutti i dottori del mondo.
763
00:40:49,590 --> 00:40:50,570
Allora è deciso.
764
00:40:50,780 --> 00:40:51,780
Oltre il mio maestro,
765
00:40:51,780 --> 00:40:53,450
sarete anche il mio medico personale
766
00:40:56,560 --> 00:41:00,300
CNN ora in discesa.
767
00:41:00,310 --> 00:41:03,500
Farete meno fatica e anche la salita è stata faticosa.
768
00:41:06,650 --> 00:41:07,270
Ci vedremo La',
769
00:41:08,770 --> 00:41:10,260
Non Buongiorno.
770
00:41:13,310 --> 00:41:14,360
La la la
771
00:41:19,310 --> 00:41:23,380
non è il faccia a faccia pure mia sorella.
772
00:41:23,390 --> 00:41:24,020
Scusa,
773
00:41:25,930 --> 00:41:29,130
lo sguardo strano è lo sguardo strano.
774
00:41:29,600 --> 00:41:29,820
No,
775
00:41:29,820 --> 00:41:29,880
no,
776
00:41:29,880 --> 00:41:30,280
no.
777
00:41:32,020 --> 00:41:34,520
Senti la signora Corradi che tipo di padrona?
778
00:41:35,050 --> 00:41:37,180
Non saprei Potere gentile.
779
00:41:37,330 --> 00:41:39,550
Ci si chiede sempre le cose,
780
00:41:39,550 --> 00:41:40,050
per favore.
781
00:41:40,050 --> 00:41:40,930
Poi ti dice grazie.
782
00:41:41,500 --> 00:41:42,230
E il marito?
783
00:41:42,610 --> 00:41:43,930
Noi di meno parole.
784
00:41:45,010 --> 00:41:46,330
Ma perché mi fai queste domande?
785
00:41:47,880 --> 00:41:50,490
Per sapere come si trova la sorella in quella casa.
786
00:41:59,800 --> 00:42:01,160
Ne ho parlato con mio padre.
787
00:42:01,610 --> 00:42:05,010
Ha detto che è stato tuo padre ad andare subito sulla candidatura di Corano.
788
00:42:06,920 --> 00:42:09,950
Di me non hanno parlato con papà tastato il terreno.
789
00:42:09,950 --> 00:42:12,190
Ma tuo padre era troppo convinto su tuo fratello.
790
00:42:13,610 --> 00:42:16,010
Ha detto che tu non sei nemmeno laureato.
791
00:42:18,170 --> 00:42:22,170
Questo vecchio ingrato È stato lui a farmi lasciare l'università.
792
00:42:22,170 --> 00:42:27,050
Perché se questi conti di famiglia e adesso me lo fa pagare stato
793
00:42:28,680 --> 00:42:29,760
Fai come il Alberto.
794
00:42:29,860 --> 00:42:30,330
Guendalina,
795
00:42:30,710 --> 00:42:31,310
tesoro,
796
00:42:31,900 --> 00:42:32,790
che sorpresa!
797
00:42:32,880 --> 00:42:33,270
Anch'io!
798
00:42:33,270 --> 00:42:34,380
Mi aspettavo di vederti qui.
799
00:42:34,380 --> 00:42:35,790
Papa' Guendalina,
800
00:42:35,790 --> 00:42:36,360
scusaci,
801
00:42:36,360 --> 00:42:37,980
ma con tuo padre dobbiamo parlare.
802
00:42:37,980 --> 00:42:38,350
Di cosa?
803
00:42:38,350 --> 00:42:39,420
Della massima urgenza.
804
00:42:44,910 --> 00:42:48,940
Allora le informazioni che mi arrivano dal porto sono inequivocabili.
805
00:42:50,050 --> 00:42:55,020
Stanno preparando una sommossa e' a capo della gente che lavora qui da
806
00:42:55,020 --> 00:42:55,270
noi.
807
00:42:55,680 --> 00:42:56,720
Non sono i portuali.
808
00:42:57,000 --> 00:42:57,450
No.
809
00:42:57,460 --> 00:43:02,130
Parte tutto dai cavatori da qui Dobbiamo stroncarlo.
810
00:43:02,700 --> 00:43:04,150
Usare il pugno di ferro.
811
00:43:04,390 --> 00:43:07,420
Questa gente riconoscente non merita altro.
812
00:43:07,810 --> 00:43:08,870
Sa chi sono?
813
00:43:08,880 --> 00:43:09,380
Certo.
814
00:43:10,070 --> 00:43:12,100
Quindi tu sai cosa fare.
815
00:43:12,100 --> 00:43:12,280
No,
816
00:43:12,280 --> 00:43:13,010
aspettate.
817
00:43:14,340 --> 00:43:16,130
Secondo me dobbiamo agire con prudenza.
818
00:43:16,210 --> 00:43:17,000
Cosa stai dicendo?
819
00:43:17,000 --> 00:43:17,440
Corredo.
820
00:43:17,770 --> 00:43:19,580
Questi vanno presi a calci nel sedere,
821
00:43:19,580 --> 00:43:22,200
portati direttamente in caserma e farli arrestare.
822
00:43:22,200 --> 00:43:25,370
Tutti gli altri momenti lavori presi a scudisciate.
823
00:43:25,960 --> 00:43:26,450
Perdonami,
824
00:43:26,450 --> 00:43:26,910
lo guardo.
825
00:43:27,610 --> 00:43:29,020
La tua non ha tutti i torti.
826
00:43:29,910 --> 00:43:34,030
Non possiamo prestare il fianco a quelli che soffiano sul fuoco della rivolta popolare.
827
00:43:34,100 --> 00:43:35,120
Ma cosa stai dicendo?
828
00:43:35,120 --> 00:43:36,220
Che discorsi sono questi?
829
00:43:36,770 --> 00:43:37,990
I tempi stanno cambiando.
830
00:43:39,300 --> 00:43:39,980
Dobbiamo agire.
831
00:43:39,980 --> 00:43:40,430
Sì,
832
00:43:40,440 --> 00:43:41,910
ma con azioni non impopolari.
833
00:43:42,780 --> 00:43:43,490
Stroncarlo,
834
00:43:43,910 --> 00:43:44,680
questo è ovvio.
835
00:43:45,660 --> 00:43:49,140
Ma evitando evitando delle repressione cruenta.
836
00:43:50,530 --> 00:43:51,640
Il conte Volti Ha ragione,
837
00:43:51,640 --> 00:43:51,950
papà.
838
00:43:53,580 --> 00:43:57,510
Forse possiamo sfruttare la situazione a nostro vantaggio.
839
00:44:06,750 --> 00:44:07,340
Signori.
840
00:44:09,700 --> 00:44:10,130
Buonasera,
841
00:44:10,130 --> 00:44:10,460
signori.
842
00:44:10,460 --> 00:44:11,000
Benvenuti.
843
00:44:11,390 --> 00:44:12,170
Ha dello champagne?
844
00:44:14,780 --> 00:44:15,450
Ingegnere?
845
00:44:15,620 --> 00:44:17,960
Lui ancora non capiamo perché siamo qua.
846
00:44:18,150 --> 00:44:19,090
Lo capirete tra poco,
847
00:44:19,090 --> 00:44:19,770
signor Prezzi.
848
00:44:20,150 --> 00:44:21,370
Ma intanto accomodatevi,
849
00:44:22,330 --> 00:44:22,680
prego.
850
00:44:22,740 --> 00:44:23,440
Un bicchiere di vino.
851
00:44:25,170 --> 00:44:25,910
Non c'è fretta.
852
00:44:27,790 --> 00:44:31,430
La nostra cuoca è sempre un po' agitata Quando organizziamo una cena così,
853
00:44:31,430 --> 00:44:32,190
senza preavviso.
854
00:44:32,660 --> 00:44:34,710
Ma in realtà è sempre all'altezza.
855
00:44:34,900 --> 00:44:36,300
Che cosa ci propone questa sera?
856
00:44:39,230 --> 00:44:40,930
escargot alla bourguignon.
857
00:44:41,520 --> 00:44:46,240
Fazzoletto su Fresh adottati
858
00:44:46,240 --> 00:44:50,380
qua Tartar Museo Cioccolata,
859
00:44:53,990 --> 00:44:54,470
Tesoro.
860
00:44:54,890 --> 00:44:55,310
Signore,
861
00:44:55,320 --> 00:44:55,700
mia moglie.
862
00:44:55,700 --> 00:44:56,740
E non Prego,
863
00:44:56,740 --> 00:44:57,660
sedetevi.
864
00:44:57,670 --> 00:44:59,300
Ero passata solamente per salutare.
865
00:45:00,090 --> 00:45:01,690
Lascia subito le vostre cose da uomini.
866
00:45:05,790 --> 00:45:09,470
Non non Dunque il momento è storico.
867
00:45:10,570 --> 00:45:14,240
Da oggi tutti maggiorenni maschi potranno votare.
868
00:45:15,160 --> 00:45:20,090
Io penso che la nuova forza voto operaia debba
869
00:45:20,090 --> 00:45:23,720
essere rappresentata da dai candidati elettorali,
870
00:45:23,720 --> 00:45:27,250
specialmente da quelli che potranno difendere maggiormente i vostri diritti.
871
00:45:28,590 --> 00:45:33,160
È così che si ottengono le cose con il consenso popolare.
872
00:45:34,360 --> 00:45:35,920
Non bloccando il lavoro di tutti,
873
00:45:37,340 --> 00:45:39,300
non organizzando sommosse.
874
00:45:40,190 --> 00:45:41,950
E il Mi scusi,
875
00:45:41,950 --> 00:45:42,850
signor ingegnere,
876
00:45:42,850 --> 00:45:46,510
ma per i nostri diritti basterebbe siglare un semplice accordo.
877
00:45:46,860 --> 00:45:48,410
Non aspettare le nuove elezioni.
878
00:45:49,090 --> 00:45:52,790
Ma io vi sto proponendo qualcosa di immensamente più grande di un accordo sindacale.
879
00:45:53,310 --> 00:45:56,910
Io vi sto proponendo di dare voce a tutti i lavoratori.
880
00:45:58,060 --> 00:45:58,620
In che modo?
881
00:45:59,190 --> 00:46:01,200
Nell'unico modo democratico possibile.
882
00:46:02,120 --> 00:46:04,440
Io sarò candidato alle prossime elezioni governative.
883
00:46:05,330 --> 00:46:07,090
Sto formando il mio comitato elettorale.
884
00:46:10,680 --> 00:46:11,590
Vi vorrei con me,
885
00:46:15,980 --> 00:46:16,620
Ingegnere.
886
00:46:17,080 --> 00:46:18,750
State cercando di comprarci?
887
00:46:20,890 --> 00:46:22,080
State insultando,
888
00:46:22,360 --> 00:46:23,340
Signore,
889
00:46:23,390 --> 00:46:26,200
Voi pensate di fermare tutto mettendoci dalla vostra parte.
890
00:46:28,180 --> 00:46:29,410
Ma noi non siamo in vendita.
891
00:46:33,280 --> 00:46:36,490
Noi che abbiamo invitato qui per discutere in modo civile,
892
00:46:36,900 --> 00:46:39,940
Se avessimo voluto comprarti il prezzo,
893
00:46:39,940 --> 00:46:44,090
sarebbe stato molto basso che
894
00:46:46,480 --> 00:46:48,010
state commettendo un grave errore.
895
00:46:48,750 --> 00:46:49,910
Le chiediamo solo condizioni.
896
00:46:49,910 --> 00:46:51,000
Più mani per lavorare.
897
00:46:51,780 --> 00:46:52,400
Non è chiaro?
898
00:46:52,990 --> 00:46:53,870
Non sia quello che vogliamo.
899
00:46:53,870 --> 00:46:54,380
La guerra.
900
00:46:57,440 --> 00:46:59,700
Se anche una sola nave non partira' in orario,
901
00:47:03,060 --> 00:47:04,290
vi faremo arrestare tutti.
902
00:47:05,270 --> 00:47:05,690
Sapere?
903
00:47:05,690 --> 00:47:06,200
Andiamo.
904
00:47:08,980 --> 00:47:09,220
Per
905
00:47:18,780 --> 00:47:23,550
che Quanti anni hanno le vostre
906
00:47:23,550 --> 00:47:23,990
bambine?
907
00:47:26,530 --> 00:47:28,510
La grande otto anni.
908
00:47:29,680 --> 00:47:31,320
La sorellina cinque.
909
00:47:32,280 --> 00:47:32,770
La rivedrò,
910
00:47:32,770 --> 00:47:33,330
vero?
911
00:47:33,650 --> 00:47:34,270
Certo.
912
00:47:36,540 --> 00:47:37,490
State tranquilla.
913
00:47:38,140 --> 00:47:38,820
Riposati Un po'.
914
00:47:41,720 --> 00:47:42,210
Dottore.
915
00:47:44,230 --> 00:47:44,570
Signore,
916
00:47:44,570 --> 00:47:45,030
crede?
917
00:47:45,470 --> 00:47:45,930
Chiamatemi.
918
00:47:45,930 --> 00:47:46,390
Si infiamma.
919
00:47:47,480 --> 00:47:48,900
Ci provero' americano.
920
00:47:49,880 --> 00:47:50,400
Come sta?
921
00:47:52,880 --> 00:47:53,790
È molto peggiorato.
922
00:47:54,060 --> 00:47:55,490
I suoi polmoni sono collassati.
923
00:47:57,080 --> 00:47:58,280
È questione di giorni.
924
00:47:59,070 --> 00:47:59,790
Forse il migliore.
925
00:48:00,710 --> 00:48:03,190
Ma quanti ricoverati arrivano dalle case in queste condizioni?
926
00:48:04,420 --> 00:48:05,080
Quasi tutti.
927
00:48:05,490 --> 00:48:07,640
Come se qui non siamo attrezzati per la tubercolosi.
928
00:48:08,210 --> 00:48:11,080
Sono malattie professionale.
929
00:48:11,510 --> 00:48:12,280
Chiamiamole così.
930
00:48:12,870 --> 00:48:14,820
Sono in molti quelli che non ce la fanno.
931
00:48:15,090 --> 00:48:16,890
Settanta ottanta per cento.
932
00:48:18,470 --> 00:48:23,310
Io non Non immaginava che così spesso le dimettiamo prima così che possano
933
00:48:23,310 --> 00:48:23,990
morire a casa.
934
00:48:25,040 --> 00:48:25,980
Cosa possiamo fare?
935
00:48:26,620 --> 00:48:27,420
Tanto per cominciare,
936
00:48:27,420 --> 00:48:28,780
a disporre di nuove attrezzature.
937
00:48:28,790 --> 00:48:30,280
Medicine più efficaci.
938
00:48:31,360 --> 00:48:31,900
Pregare?
939
00:48:32,490 --> 00:48:32,890
Grazie,
940
00:48:32,890 --> 00:48:33,150
signore.
941
00:48:33,150 --> 00:48:33,630
Siamo a posto.
942
00:48:33,630 --> 00:48:38,560
Solo per la terza succedeva normale che si
943
00:48:38,560 --> 00:48:39,680
ammalino così numerosi.
944
00:48:40,720 --> 00:48:41,220
In che veste?
945
00:48:41,220 --> 00:48:41,980
Me lo sta chiedendo,
946
00:48:41,990 --> 00:48:42,790
signor A correre.
947
00:48:43,470 --> 00:48:44,390
Non capisco.
948
00:48:44,820 --> 00:48:48,280
Potrei dare una risposta un'altra alla moglie del finanziatore.
949
00:48:48,280 --> 00:48:50,390
Un'altra ancora la moglie del proprietario delle cave.
950
00:48:51,070 --> 00:48:52,990
Risponda solo una donna che vuole capire.
951
00:48:54,270 --> 00:48:54,710
Guardi,
952
00:48:54,920 --> 00:48:57,310
vita di questa gente si salverebbe soltanto se non lavorassi.
953
00:48:58,050 --> 00:48:59,540
Ma probabilmente morirebbe di fame.
954
00:49:00,630 --> 00:49:04,930
Gli altri si avrebbe un posto più nutriente bere più latte E perché no?
955
00:49:04,940 --> 00:49:07,080
Mettere delle gazze davanti alla bocca quando lavorano.
956
00:49:08,070 --> 00:49:08,690
Grazie.
957
00:49:10,690 --> 00:49:15,690
Perderanno miracolati è la risposta
958
00:49:15,690 --> 00:49:16,490
che avrei dato a tutti.
959
00:49:27,960 --> 00:49:28,230
Basta!
960
00:49:28,230 --> 00:49:29,010
Impazzito!
961
00:49:29,620 --> 00:49:32,910
Penso niente da dieci anni per
962
00:49:34,430 --> 00:49:35,640
voleva in casa con la mamma.
963
00:49:35,640 --> 00:49:36,120
Me la vedo io.
964
00:49:38,240 --> 00:49:38,920
Ci teneva.
965
00:49:38,930 --> 00:49:40,550
Sono cose che la fanno sentire grande.
966
00:49:40,770 --> 00:49:44,110
I bambini hanno questa gran voglia di crescere perché lo stanno già aspettando.
967
00:49:46,030 --> 00:49:46,780
Che che sono?
968
00:49:47,410 --> 00:49:48,800
E' successo qualcosa in ospedale.
969
00:49:50,570 --> 00:49:52,210
Le cose al Santa Corona non vanno bene.
970
00:49:54,770 --> 00:49:55,580
Che problemi ci sono?
971
00:49:56,030 --> 00:49:59,730
Ma la lista è molto lunga e tu dovresti conoscerla meglio di me.
972
00:50:00,150 --> 00:50:01,090
Se è vero,
973
00:50:01,090 --> 00:50:02,570
servirebbero maggiori risorse.
974
00:50:02,580 --> 00:50:03,060
Mezzo molto.
975
00:50:03,060 --> 00:50:05,960
Quello che facciamo non è infatti sto parlando delle spese.
976
00:50:06,280 --> 00:50:09,880
Io sto parlando di un tasso di mortalità che è troppo elevato.
977
00:50:10,330 --> 00:50:12,100
In tutti gli ospedali la gente muore.
978
00:50:12,860 --> 00:50:16,090
Ma nel nostro caso la maggior parte di questa gente proviene dalle cave.
979
00:50:16,640 --> 00:50:17,480
Anche dalle tue.
980
00:50:18,260 --> 00:50:19,230
Le nostre.
981
00:50:19,940 --> 00:50:20,480
Le nostre.
982
00:50:21,560 --> 00:50:24,400
Quello che voglio dire è che noi potremmo fare più prevenzione,
983
00:50:24,410 --> 00:50:25,000
capisci?
984
00:50:25,180 --> 00:50:26,950
Per certe malattie non c' è molto da fare.
985
00:50:27,100 --> 00:50:28,480
Non potremmo fare di più.
986
00:50:29,760 --> 00:50:34,240
Questa gente denutrita è per questo che la malattia li aggredisce più facilmente.
987
00:50:34,490 --> 00:50:38,910
Allora ho pensato che se riuscissimo a procurarci piu' alimenti non starai facendo la sindacalista del calciatore.
988
00:50:38,910 --> 00:50:42,980
Spero se riuscissimo a migliorare le loro condizioni anche di poco.
989
00:50:45,530 --> 00:50:48,450
Ascolta ricordato Io non voglio interferire col tuo lavoro.
990
00:50:48,460 --> 00:50:49,360
E allora non farlo,
991
00:50:51,060 --> 00:50:51,500
Silvio.
992
00:50:51,500 --> 00:50:52,940
So come trattare con i miei lavoranti.
993
00:50:53,290 --> 00:50:55,280
Ci sono delle regole che né tu né io possiamo.
994
00:50:55,280 --> 00:50:56,040
Dobbiamo cambiare.
995
00:50:56,040 --> 00:51:01,000
Credo che di concessioni e stiamo facendo già fin troppo per le concessioni questa gente
996
00:51:01,000 --> 00:51:03,770
muore e delle paghe da fame sia.
997
00:51:05,300 --> 00:51:07,100
Non ti permetto di parlarmi così.
998
00:51:08,570 --> 00:51:08,980
Certo,
999
00:51:08,980 --> 00:51:10,700
io posso parlare le tue cene eleganti,
1000
00:51:10,710 --> 00:51:11,160
libri,
1001
00:51:11,160 --> 00:51:11,740
pittura,
1002
00:51:11,750 --> 00:51:13,760
arte Ma non posso parlare della vita reale.
1003
00:51:13,770 --> 00:51:14,170
Questo
1004
00:51:20,510 --> 00:51:21,420
sei ingiusta.
1005
00:51:22,470 --> 00:51:25,270
Io ho sempre tenuto nella massima considerazione la tua opinione,
1006
00:51:26,470 --> 00:51:28,480
purché non interferisca con il tuo mondo
1007
00:51:33,060 --> 00:51:36,180
perché è un mondo il tuo mondo.
1008
00:51:37,090 --> 00:51:38,070
Io non so nulla.
1009
00:51:38,600 --> 00:51:42,280
E' un mondo fatto di regole che esistono da duecento anni.
1010
00:51:42,660 --> 00:51:45,580
Io devo rispettare come ha fatto mio padre e prima di lui suo padre,
1011
00:51:45,580 --> 00:51:46,610
il padre di suo padre.
1012
00:51:46,610 --> 00:51:48,480
Non sarai certo tu oggi a cambiarlo.
1013
00:51:48,490 --> 00:51:51,470
Perché dobbiamo rispettare delle regole che fanno del male alle persone.
1014
00:51:51,990 --> 00:51:53,790
Noi abbiamo il dovere di cambiare,
1015
00:51:53,790 --> 00:51:54,530
di migliorare.
1016
00:51:59,690 --> 00:52:00,830
Che cosa ti sta succedendo?
1017
00:52:00,830 --> 00:52:04,900
Si chiama io Ho accettato che tu da sessanta colore.
1018
00:52:05,470 --> 00:52:08,680
Ma non posso accettare che tu ti schieri con quella gente venendo contro di me.
1019
00:52:08,890 --> 00:52:10,530
Infatti sto venendo contro di te.
1020
00:52:11,760 --> 00:52:15,580
Sto solamente cercando di capire come stanno le cose.
1021
00:52:15,580 --> 00:52:16,170
Tutto qui.
1022
00:52:17,270 --> 00:52:18,520
Io non sono un aguzzino,
1023
00:52:18,520 --> 00:52:19,040
lo sai?
1024
00:52:20,670 --> 00:52:22,870
Intere generazioni hanno vissuto grazie a noi.
1025
00:52:25,270 --> 00:52:26,560
Ma ci sono dei limiti.
1026
00:52:28,230 --> 00:52:29,370
Sono invalicabili.
1027
00:52:34,010 --> 00:52:34,370
Buongiorno.
1028
00:52:56,450 --> 00:52:57,270
Che ci fate qua?
1029
00:53:00,050 --> 00:53:01,870
Mi dispiace molto per il vostro compagno.
1030
00:53:02,450 --> 00:53:02,980
Anche a me.
1031
00:53:04,300 --> 00:53:06,170
E mi dispiace molto anche per l'altra sera.
1032
00:53:07,550 --> 00:53:09,560
Mio marito non è uno che ama sentirsi dire di no.
1033
00:53:10,880 --> 00:53:12,060
Sei venuto a dirmi questo?
1034
00:53:14,130 --> 00:53:16,390
Anche io bruciavo della vostra stessa Sempre.
1035
00:53:17,410 --> 00:53:21,330
Mio padre era un contadino che ha fatto molti sacrifici per farmi diventare maestra.
1036
00:53:23,700 --> 00:53:28,640
Il mio sogno era quello aiutare le persone che non potevano studiare per creare un mondo
1037
00:53:28,640 --> 00:53:29,210
migliore.
1038
00:53:30,860 --> 00:53:33,760
Non l'avete fatto e' Colpa di vostro marito.
1039
00:53:34,520 --> 00:53:36,470
Mio marito non mi ha mai impedito di fare nulla.
1040
00:53:37,350 --> 00:53:37,680
Anzi,
1041
00:53:37,680 --> 00:53:40,260
adesso posso fare molto di più per gli altri rispetto a prima.
1042
00:53:41,820 --> 00:53:43,060
Corrado mi tratta alla pari.
1043
00:53:45,350 --> 00:53:46,560
Non mi sembra prendere forza.
1044
00:53:48,950 --> 00:53:52,470
Voi lo sapete che la scienza considerano donne diverse da voi?
1045
00:53:53,330 --> 00:53:55,170
Intendo biologicamente diverse.
1046
00:53:56,160 --> 00:53:57,690
È per questo che non possiamo votare?
1047
00:53:57,690 --> 00:54:02,050
Perché secondo loro non siamo abbastanza equilibrate per emettere un giudizio affidabile.
1048
00:54:03,760 --> 00:54:06,610
Invece mio marito mi ha affidato la sua casa e le sue relazioni.
1049
00:54:08,500 --> 00:54:10,950
Ma l'altra sera non eravate al tavolo con noi,
1050
00:54:10,950 --> 00:54:11,490
o sbaglio?
1051
00:54:13,140 --> 00:54:14,090
Mi disprezzate?
1052
00:54:14,930 --> 00:54:15,480
No.
1053
00:54:15,490 --> 00:54:16,250
Perché dovrei?
1054
00:54:17,230 --> 00:54:17,490
Bene,
1055
00:54:17,490 --> 00:54:20,960
Perche' il mio marito ha tentato di comprarvi e non ci è riuscito.
1056
00:54:21,980 --> 00:54:26,460
E invece potreste pensare che come ce l'abbia fatta si' Devo parlare con me adesso.
1057
00:54:30,020 --> 00:54:32,270
E quindi cosa farete adesso?
1058
00:54:32,540 --> 00:54:33,350
Non molleremo.
1059
00:54:33,840 --> 00:54:36,990
Noi non vogliamo i buona fortuna.
1060
00:54:36,990 --> 00:54:38,850
Allora anche voi.
1061
00:54:40,780 --> 00:54:43,640
La prossima settimana arriveranno le cave dei compratori americani.
1062
00:54:44,650 --> 00:54:46,660
Sicuramente mio marito vorrà fare bella figura
1063
00:55:00,100 --> 00:55:01,180
mettendo insieme.
1064
00:55:01,870 --> 00:55:03,050
Puoi leggere la parola intera
1065
00:55:07,100 --> 00:55:09,250
quando la segua.
1066
00:55:10,440 --> 00:55:11,260
Era lui,
1067
00:55:11,260 --> 00:55:11,750
Tommaso.
1068
00:55:12,140 --> 00:55:16,540
Mio fratello Brandon è il precettore di Simone,
1069
00:55:16,550 --> 00:55:17,450
il figlio dei signori.
1070
00:55:19,140 --> 00:55:19,680
Molto lieto.
1071
00:55:21,640 --> 00:55:23,890
Dice che Anch'io imparerò a leggere e a scrivere.
1072
00:55:24,330 --> 00:55:25,050
Ma certamente.
1073
00:55:25,900 --> 00:55:27,050
Vostra sorella è molto brava.
1074
00:55:27,640 --> 00:55:29,590
In pochi giorni ha già fatto notevoli progressi.
1075
00:55:30,270 --> 00:55:31,050
Allora vi lascio.
1076
00:55:40,420 --> 00:55:41,290
Tieni tuo fratello?
1077
00:55:41,680 --> 00:55:42,010
No.
1078
00:55:42,020 --> 00:55:42,460
Perché?
1079
00:55:42,880 --> 00:55:43,760
Mi sembri turbata.
1080
00:55:45,010 --> 00:55:49,820
Se mi sono molto legati cos'è che ti diverte.
1081
00:55:50,340 --> 00:55:51,310
Non solo divertito.
1082
00:55:51,370 --> 00:55:52,190
A me sembra di si'.
1083
00:55:53,540 --> 00:55:54,610
Mi sembra in imbarazzo.
1084
00:55:55,090 --> 00:55:56,340
La cosa ti diverte,
1085
00:55:56,670 --> 00:55:58,350
ma rende contento.
1086
00:55:59,320 --> 00:56:03,540
Non capisco l'imbarazzo di chi ha nascosto qualcosa ad una persona cara.
1087
00:56:04,190 --> 00:56:05,310
E io cosa avrei nascosto?
1088
00:56:05,890 --> 00:56:07,020
Questo mi è dato saperlo.
1089
00:56:08,330 --> 00:56:09,860
Tu lavori troppo di fantasia.
1090
00:56:12,030 --> 00:56:13,830
La fantasia aggiunge Piu' lontana dalla festa,
1091
00:56:15,720 --> 00:56:20,160
nella fantasia come la marmellata ha bisogno di essere
1092
00:56:20,160 --> 00:56:22,220
spalmata su una solida aspettativa.
1093
00:56:24,340 --> 00:56:26,580
Possiamo riprendere l'interno
1094
00:56:30,330 --> 00:56:33,060
per il
1095
00:56:35,150 --> 00:56:38,340
il per
1096
00:56:39,940 --> 00:56:42,030
per la
1097
00:56:49,580 --> 00:56:50,350
Che cosa usi?
1098
00:56:50,840 --> 00:56:51,350
Buongiorno,
1099
00:56:51,350 --> 00:56:51,800
signora.
1100
00:56:51,810 --> 00:56:51,930
No,
1101
00:56:51,930 --> 00:56:52,060
no,
1102
00:56:52,060 --> 00:56:52,410
continua.
1103
00:56:52,410 --> 00:56:53,540
Non volevo disturbarti.
1104
00:56:54,660 --> 00:56:55,790
Farina di grano e acqua,
1105
00:56:55,790 --> 00:56:56,120
signore.
1106
00:56:56,880 --> 00:56:57,810
E lo fai sempre tu.
1107
00:56:58,040 --> 00:56:58,740
Signora,
1108
00:56:59,530 --> 00:57:02,570
ti devo fare i miei complimenti perché la gente è sempre impeccabile.
1109
00:57:03,120 --> 00:57:03,590
Grazie,
1110
00:57:03,590 --> 00:57:04,040
signora.
1111
00:57:05,930 --> 00:57:06,080
Ehi,
1112
00:57:10,250 --> 00:57:10,660
ascolta,
1113
00:57:10,660 --> 00:57:11,120
Maddalena,
1114
00:57:11,120 --> 00:57:12,470
vorrei chiederti una cortesia.
1115
00:57:12,770 --> 00:57:13,170
Comandi,
1116
00:57:13,180 --> 00:57:13,540
Signore,
1117
00:57:14,730 --> 00:57:16,850
Devo consegnare un biglietto a una persona,
1118
00:57:16,850 --> 00:57:20,170
ma non posso farlo direttamente prestito per me?
1119
00:57:20,340 --> 00:57:20,710
Certo,
1120
00:57:20,710 --> 00:57:21,240
signore.
1121
00:57:22,230 --> 00:57:22,720
E come?
1122
00:57:23,400 --> 00:57:25,240
Si tratta di una persona che conosci.
1123
00:57:25,240 --> 00:57:27,360
Ma non vorrei assolutamente che tu giocassi.
1124
00:57:27,360 --> 00:57:27,920
Perché non c'?
1125
00:57:27,920 --> 00:57:29,340
È nulla di sconveniente.
1126
00:57:31,310 --> 00:57:32,800
Si tratta di tuo fratello?
1127
00:57:37,700 --> 00:57:37,940
No,
1128
00:57:37,940 --> 00:57:38,290
No,
1129
00:57:45,440 --> 00:57:46,590
non lo so.
1130
00:57:57,530 --> 00:58:00,840
Anche ad Elena è successo qualche cosa.
1131
00:58:00,960 --> 00:58:01,590
State tranquilli,
1132
00:58:01,590 --> 00:58:02,240
è tutto a posto.
1133
00:58:02,640 --> 00:58:04,620
Sto solo facendo una commissione per la signora.
1134
00:58:04,980 --> 00:58:05,490
Molto bene.
1135
00:58:05,490 --> 00:58:06,130
a passare.
1136
00:58:06,310 --> 00:58:07,140
Dove deve andare?
1137
00:58:07,520 --> 00:58:08,720
In realtà è per Brandon.
1138
00:58:10,450 --> 00:58:11,830
Un biglietto dalla signora
1139
00:58:19,120 --> 00:58:20,860
che ha detto di che cosa si tratta?
1140
00:58:21,110 --> 00:58:21,440
No,
1141
00:58:22,420 --> 00:58:22,740
papà,
1142
00:58:24,970 --> 00:58:26,150
che c'è di buono da mangiare.
1143
00:58:27,020 --> 00:58:30,130
Scuole Da perché?
1144
00:58:33,520 --> 00:58:37,070
Che davvero?
1145
00:58:39,380 --> 00:58:39,830
La giraffa
1146
00:58:47,710 --> 00:58:48,440
è una poesia.
1147
00:58:49,910 --> 00:58:50,220
Che fai,
1148
00:58:50,220 --> 00:58:50,800
bambina mia?
1149
00:58:50,800 --> 00:58:55,620
Su quella porta guardando da lontano per quella via la poesia della bimba che
1150
00:58:55,620 --> 00:58:56,120
aspetta.
1151
00:58:56,500 --> 00:58:57,140
Non lo conoscevo.
1152
00:58:58,910 --> 00:58:59,660
Caro Bando.
1153
00:59:00,000 --> 00:59:02,530
È una poesia che è stata dedicata alla nostra statua.
1154
00:59:03,020 --> 00:59:04,740
Nostra nostra.
1155
00:59:04,740 --> 00:59:07,520
Nel senso non che l'hai fatto a te nostra,
1156
00:59:07,550 --> 00:59:10,100
tra virgolette e forse ingenua.
1157
00:59:10,100 --> 00:59:10,770
Mia cara,
1158
00:59:10,800 --> 00:59:13,640
la visita di cui vi ho parlato è fissata per domani.
1159
00:59:14,800 --> 00:59:16,530
Spero vi sia un'informazione utile.
1160
00:59:16,730 --> 00:59:20,640
Spero anche che mi capiate e che non mi consideriate una traditrice.
1161
00:59:21,510 --> 00:59:23,910
Diciamo che ho un debito da saldare con le mie origini.
1162
00:59:25,000 --> 00:59:29,640
Questo è tutto e direi che può bastare,
1163
00:59:29,640 --> 00:59:29,820
No?
1164
00:59:31,390 --> 00:59:31,740
Si'.
1165
00:59:32,420 --> 00:59:32,930
Ma no,
1166
00:59:47,550 --> 00:59:48,260
non
1167
00:59:54,030 --> 00:59:54,580
ce n'è tornata,
1168
00:59:54,660 --> 00:59:54,950
cara.
1169
00:59:56,420 --> 00:59:57,010
Buongiorno.
1170
01:00:03,310 --> 01:00:03,520
Perché
1171
01:00:45,110 --> 01:00:47,080
questi bacini venivano a prendere il marmo?
1172
01:00:47,080 --> 01:00:47,220
Già.
1173
01:00:47,220 --> 01:00:51,760
Gli antichi romani per costruire i loro magnifici palazzi sono le cave di
1174
01:00:51,760 --> 01:00:53,250
Michelangelo di Canova Road.
1175
01:00:53,250 --> 01:00:55,650
N con il nostro marmo.
1176
01:00:55,650 --> 01:00:59,660
Mister Perle può star certo che costruirà i palazzi più belli di tutta New York.
1177
01:00:59,870 --> 01:01:02,430
Siamo certi della qualità del vostro marmo,
1178
01:01:02,430 --> 01:01:03,380
Mister Corali.
1179
01:01:03,660 --> 01:01:05,050
Altrimenti non saremmo qui.
1180
01:01:05,810 --> 01:01:09,070
Ma per noi sono fondamentali Puntualità e imprecisioni.
1181
01:01:09,440 --> 01:01:13,050
Credibilità in America è base di ogni business.
1182
01:01:13,100 --> 01:01:14,540
Allora con noi non avrà problemi.
1183
01:01:15,260 --> 01:01:17,290
I miei operai lavorano dall'alba al tramonto.
1184
01:01:31,010 --> 01:01:33,990
È un perché?
1185
01:01:34,810 --> 01:01:35,080
Ah,
1186
01:01:35,940 --> 01:01:36,570
scusatemi.
1187
01:01:36,570 --> 01:01:37,320
Solo due notti.
1188
01:01:44,520 --> 01:01:45,330
Vedete quelle scritte?
1189
01:01:45,330 --> 01:01:46,920
Riprendete il lavoro immediatamente.
1190
01:01:47,610 --> 01:01:52,210
Perché ci stanno
1191
01:01:52,210 --> 01:01:53,020
guardando?
1192
01:01:54,530 --> 01:01:55,880
Sono dei clienti americani.
1193
01:01:55,880 --> 01:01:59,970
Hanno attraversato L'oceano per portarci del lavoro e noi vi presentiamo una banda di sfaticati.
1194
01:02:00,280 --> 01:02:01,490
Sono mesi che domandiamo.
1195
01:02:01,510 --> 01:02:03,420
Paghi meno da fare i turni massacranti.
1196
01:02:03,420 --> 01:02:03,920
Ingegnere,
1197
01:02:04,400 --> 01:02:06,670
gli incidenti succedono perché siamo sfiniti.
1198
01:02:06,830 --> 01:02:09,510
È giusto che i vostri clienti americani lo sappiano.
1199
01:02:10,500 --> 01:02:11,960
E' tua questa bella trovata.
1200
01:02:12,390 --> 01:02:14,810
State cercando l'appoggio internazionale?
1201
01:02:16,900 --> 01:02:17,310
Grazie.
1202
01:02:18,550 --> 01:02:19,990
Questa volta il giochino ha funzionato.
1203
01:02:19,990 --> 01:02:22,110
Io faccio la figura dell'idiota con i miei clienti.
1204
01:02:22,690 --> 01:02:24,140
Ma non si ripeterà più.
1205
01:02:24,290 --> 01:02:25,510
Potete starne certi.
1206
01:02:25,950 --> 01:02:27,500
Io domani torno qua con gli americani.
1207
01:02:27,500 --> 01:02:29,060
Se rivedo un'altra pagliacciata come questa,
1208
01:02:29,060 --> 01:02:30,510
vi lascio tutti quanti a casa.
1209
01:02:30,990 --> 01:02:31,720
Tu sei licenziato!
1210
01:02:31,720 --> 01:02:32,340
Non farti più vedere.
1211
01:02:32,340 --> 01:02:33,360
Ma non puo' farlo.
1212
01:02:33,370 --> 01:02:34,420
Mio figlio Vaporizzatore!
1213
01:02:34,740 --> 01:02:36,190
Grazie a Dio sono licenziata.
1214
01:02:36,650 --> 01:02:37,220
Licenziata?
1215
01:02:37,220 --> 01:02:37,530
Brando,
1216
01:02:37,530 --> 01:02:38,350
gli scienziati Anche me.
1217
01:02:38,730 --> 01:02:39,170
Anche a me.
1218
01:02:39,470 --> 01:02:42,550
Ma anche per chi vuole andarsene.
1219
01:02:42,550 --> 01:02:45,810
Libero di farlo se la fila per prendere il vostro posto.
1220
01:02:46,800 --> 01:02:50,420
Ascoltate dovete tornare a casa per casa mia.
1221
01:02:51,750 --> 01:02:55,320
Vi prometto che rimarrò a lottare con voi fianco a fianco fino alla fine.
1222
01:03:01,100 --> 01:03:05,650
Potete licenziarmi dalle vostre capo ingegnere Corradi La prima rete di essere più forte.
1223
01:03:10,670 --> 01:03:11,980
Si chiude una porta,
1224
01:03:11,980 --> 01:03:13,310
si apre un portone.
1225
01:03:13,900 --> 01:03:14,840
Tua madre ha ragione,
1226
01:03:14,850 --> 01:03:18,550
ci sono centinaia di cave e tu sei un vaporizzatore licenziato Dai Corradi,
1227
01:03:18,910 --> 01:03:23,510
lo sai anche tu Non mi prendere nessuno attorno dietro le montagne ci sono proprietari che non le
1228
01:03:23,510 --> 01:03:28,310
ascolti record passano tutti uguali Comunque io forse il lavoro l'ho
1229
01:03:28,310 --> 01:03:31,320
trovato se sì,
1230
01:03:32,140 --> 01:03:35,220
in bottega da Lucchese to tipo eretica.
1231
01:03:36,470 --> 01:03:37,050
Perché noi?
1232
01:03:37,660 --> 01:03:40,640
Perché è l'unico che me l'ha chiesto Che vuole da te?
1233
01:03:41,650 --> 01:03:42,680
Ha visto il mio lavoro?
1234
01:03:42,690 --> 01:03:46,080
Gioia mia alle mani da scultore io ho sempre un oggetto,
1235
01:03:46,480 --> 01:03:48,310
quello la marca della peggior specie.
1236
01:03:50,000 --> 01:03:51,950
Mi chiederà di fabbricare bombe se questo
1237
01:03:55,640 --> 01:03:56,720
Vito è
1238
01:04:01,660 --> 01:04:02,580
Ma stai attento,
1239
01:04:02,590 --> 01:04:06,620
Va tranquilla,
1240
01:04:14,490 --> 01:04:19,100
non si'
1241
01:04:20,360 --> 01:04:21,010
lo sguardo,
1242
01:04:21,410 --> 01:04:22,090
Mi raccomando,
1243
01:04:22,090 --> 01:04:23,800
è un pochino più occhio anche la mamma.
1244
01:04:25,910 --> 01:04:26,560
Alla grande.
1245
01:04:27,910 --> 01:04:29,260
Tu partirai dalle lacrime.
1246
01:04:30,050 --> 01:04:30,660
Operazioni,
1247
01:04:30,660 --> 01:04:31,100
rilievi,
1248
01:04:31,100 --> 01:04:32,710
cose imparera' in poco tempo.
1249
01:04:34,770 --> 01:04:35,840
Precise le misure.
1250
01:04:37,770 --> 01:04:40,030
Allora aspettavi a decidere?
1251
01:04:40,590 --> 01:04:41,950
Sono quattordici anni che lavoro.
1252
01:04:41,950 --> 01:04:46,100
Marla è appunto strade che può essere d'aiuto ai tuoi compagni anche da qui,
1253
01:04:47,240 --> 01:04:48,120
forse ancora di più.
1254
01:04:50,090 --> 01:04:54,410
Tutte però quelle mani devi che c'e'.
1255
01:04:55,050 --> 01:04:57,170
Adesso vi faccio vedere dove lavorerai.
1256
01:05:00,790 --> 01:05:01,000
Non
1257
01:05:20,380 --> 01:05:20,650
Sì,
1258
01:05:20,660 --> 01:05:21,710
siamo possa.
1259
01:05:22,440 --> 01:05:22,710
Per
1260
01:05:27,430 --> 01:05:30,000
una volta siete venuto in ospedale per chiedergli scusa?
1261
01:05:30,470 --> 01:05:31,390
Questa volta tocca a me.
1262
01:05:32,670 --> 01:05:34,260
È colpa mia se viene licenziato.
1263
01:05:34,270 --> 01:05:37,010
Perché se non vi avessi parlato Vostro marito che ha licenziato.
1264
01:05:37,010 --> 01:05:41,890
Dunque si' Comunque mi sembra un posto
1265
01:05:41,890 --> 01:05:42,600
bellissimo.
1266
01:05:43,120 --> 01:05:45,970
Come vi trovate ancora?
1267
01:05:45,970 --> 01:05:46,500
Non lo so.
1268
01:05:47,190 --> 01:05:48,300
È tutto così diverso.
1269
01:05:50,690 --> 01:05:53,210
Ho visto la statua che avete fatto per vostra sorella.
1270
01:05:54,980 --> 01:05:57,990
Avete molto talento e'.
1271
01:05:58,000 --> 01:05:59,810
Sicuramente qui potrete dimostrarlo.
1272
01:06:00,760 --> 01:06:01,210
La camera,
1273
01:06:01,210 --> 01:06:05,090
la mia vita Queste non sono uno che aspetta.
1274
01:06:07,460 --> 01:06:08,530
Credete negli angeli?
1275
01:06:12,070 --> 01:06:14,340
Sarebbe bello vita.
1276
01:06:18,980 --> 01:06:23,130
Una volta che molte mi raccontò una storia che Dio creò gli angeli solo per un giorno.
1277
01:06:24,340 --> 01:06:25,780
Non so dove l'avessi sentita.
1278
01:06:25,780 --> 01:06:26,790
Non mi sembra strano.
1279
01:06:28,030 --> 01:06:31,490
Non capivo fare lo sforzo così grande solamente per un giorno.
1280
01:06:32,800 --> 01:06:34,840
Se una cosa ti viene mai la puoi buttare via.
1281
01:06:34,840 --> 01:06:35,090
Mamma,
1282
01:06:36,060 --> 01:06:39,790
puoi creare una cosa meravigliosa come un angelo fatato per un giorno?
1283
01:06:42,980 --> 01:06:43,790
Adesso ho capito.
1284
01:06:46,380 --> 01:06:48,090
Anche il bilancio è durata solo un giorno.
1285
01:06:49,680 --> 01:06:49,990
Si'.
1286
01:06:51,080 --> 01:06:53,470
Ho pensato di vendicarti così di mio marito.
1287
01:06:54,010 --> 01:06:55,000
Che sto dicendo?
1288
01:06:56,410 --> 01:07:00,290
Non avete capito che abbiamo
1289
01:07:02,600 --> 01:07:03,490
Facci
1290
01:07:08,080 --> 01:07:08,620
E la
1291
01:07:16,380 --> 01:07:16,660
cosa
1292
01:07:41,780 --> 01:07:42,240
che hanno
1293
01:07:48,360 --> 01:07:48,700
con
1294
01:07:55,080 --> 01:07:56,560
per un non
1295
01:08:39,710 --> 01:08:44,570
fattura un
1296
01:08:44,570 --> 01:08:45,230
incidente,
1297
01:08:45,240 --> 01:08:45,760
signora,
1298
01:08:45,770 --> 01:08:48,010
Ma non è grave che non è grave.
1299
01:08:48,060 --> 01:08:48,890
Stia tranquilla,
1300
01:08:50,870 --> 01:08:51,680
si sente tranquillo.
1301
01:08:52,190 --> 01:08:55,130
Il medico ha intenzionalmente solo qualche grazie a un grande spavento.
1302
01:08:55,130 --> 01:08:55,590
Basta!
1303
01:08:57,670 --> 01:08:59,390
Mi dispiace presso la macchina da sola.
1304
01:08:59,460 --> 01:09:00,260
Ma non succederà più,
1305
01:09:00,280 --> 01:09:00,680
te lo prometto.
1306
01:09:11,270 --> 01:09:15,680
Silvio dice interpellata.
1307
01:09:16,430 --> 01:09:17,040
Ho avuto paura.
1308
01:09:17,040 --> 01:09:17,590
Solo questo.
1309
01:09:51,370 --> 01:09:55,090
Quando ti rivedo Non solo
1310
01:10:21,960 --> 01:10:22,870
e il
1311
01:11:07,290 --> 01:11:08,640
quello Ehi!
1312
01:11:08,650 --> 01:11:13,640
Quando vieni a bere un bicchiere di vino che va in chiesa Anche mai visto andare
1313
01:11:13,640 --> 01:11:14,020
in chiesa?
1314
01:11:14,020 --> 01:11:14,250
Io
1315
01:11:26,240 --> 01:11:27,470
Ma andiamo!
1316
01:11:28,850 --> 01:11:29,930
Oggi vorrei cambiare chiesa.
1317
01:11:31,230 --> 01:11:31,790
Arturo,
1318
01:11:31,790 --> 01:11:33,570
lei sa dove fanno La prossima funzione?
1319
01:11:34,020 --> 01:11:35,210
Possiamo dare al santuario.
1320
01:11:35,490 --> 01:11:35,880
Va bene,
1321
01:11:35,880 --> 01:11:36,350
signora,
1322
01:11:36,380 --> 01:11:38,090
si faccia larga.
1323
01:11:38,090 --> 01:11:39,180
Cambiamo attesa.
1324
01:11:40,360 --> 01:11:40,980
Stai male,
1325
01:11:40,980 --> 01:11:44,260
Mamma Uomo era solamente un po' di caldo.
1326
01:11:44,710 --> 01:11:46,180
Salirà santuario mi farà bene.
1327
01:11:57,960 --> 01:11:58,180
Che
1328
01:12:04,290 --> 01:12:05,470
minimi di minuti!
1329
01:12:44,250 --> 01:12:48,170
Infatti il
1330
01:13:05,150 --> 01:13:08,260
mamma Seguimi.
1331
01:13:14,500 --> 01:13:15,160
Va tutto bene.
1332
01:13:15,960 --> 01:13:20,160
Si' però non riesce a dormire.
1333
01:13:25,550 --> 01:13:27,180
Sei ancora arrabbiata per l'incidente,
1334
01:13:27,230 --> 01:13:27,600
signore?
1335
01:13:31,490 --> 01:13:34,020
All'inizio Ho pensato che fosse una punizione divina.
1336
01:13:35,150 --> 01:13:37,160
Ma Dio non centra niente con tutto questo.
1337
01:13:38,310 --> 01:13:39,180
O perlomeno non più.
1338
01:13:39,240 --> 01:13:39,970
In altre cose.
1339
01:13:42,980 --> 01:13:45,760
La tua perche'.
1340
01:13:45,760 --> 01:13:47,240
Sono stata una cattiva madre.
1341
01:13:47,240 --> 01:13:47,740
Una cattiva,
1342
01:13:47,740 --> 01:13:48,260
molte.
1343
01:13:50,370 --> 01:13:51,960
Ed era inevitabile che accadesse.
1344
01:13:55,760 --> 01:14:00,740
E quindi ho pensato di lasciare il Santa Corona per un po' così potrà
1345
01:14:00,740 --> 01:14:02,760
stare di piu' con Simone e contenti.
1346
01:14:06,230 --> 01:14:07,660
Simone Sara' molto contenta.
1347
01:14:10,860 --> 01:14:13,280
E' tutto il torneo,
1348
01:14:15,460 --> 01:14:15,780
credo.
1349
01:14:15,780 --> 01:14:17,360
Che cosa significa lavorare per te?
1350
01:14:18,910 --> 01:14:21,400
Come intendo il concreto.
1351
01:14:21,960 --> 01:14:25,360
E una brocca che riempie discorsi per una parola importante.
1352
01:14:26,840 --> 01:14:30,260
Ma nel quotidiano hai mai fatto scelte?
1353
01:14:30,260 --> 01:14:30,760
Premure?
1354
01:14:32,510 --> 01:14:33,260
Certo che sì.
1355
01:14:34,860 --> 01:14:35,660
Sposata
1356
01:14:39,920 --> 01:14:40,450
intendo.
1357
01:14:40,450 --> 01:14:42,340
Adesso come adesso.
1358
01:14:42,700 --> 01:14:45,740
Adesso che cosa ti manca da me?
1359
01:14:45,830 --> 01:14:46,550
Voglio dire,
1360
01:14:47,530 --> 01:14:48,690
che cosa vuoi che faccia?
1361
01:14:49,210 --> 01:14:50,490
A me non manca niente.
1362
01:14:51,320 --> 01:14:52,300
Forse manca qualcosa.
1363
01:14:56,040 --> 01:14:56,790
Mi scusi.
1364
01:14:59,210 --> 01:15:00,770
Perché non torni a suonare il pianoforte?
1365
01:15:04,210 --> 01:15:05,490
È questo che vuoi che faccia?
1366
01:15:05,710 --> 01:15:07,260
Tornare a suonare il pianoforte?
1367
01:15:08,280 --> 01:15:08,850
Ti piaceva?
1368
01:15:08,850 --> 01:15:09,850
Eri molto brava.
1369
01:15:10,840 --> 01:15:12,430
Non ho mai capito perche' tu abbia smesso.
1370
01:15:19,500 --> 01:15:20,050
Hai ragione.
1371
01:15:22,240 --> 01:15:23,660
Tornerò a suonare il pianoforte,
1372
01:15:27,190 --> 01:15:27,830
non
1373
01:15:39,340 --> 01:15:40,260
il governo.
1374
01:15:45,040 --> 01:15:49,510
Che che state
1375
01:15:49,510 --> 01:15:50,050
cercando?
1376
01:15:51,930 --> 01:15:55,450
L'infermiera Silvia con la D.
1377
01:15:56,520 --> 01:15:57,600
La signora con la denuncia.
1378
01:15:58,330 --> 01:15:59,180
Perché la cercate?
1379
01:16:00,290 --> 01:16:02,040
Avevamo parlato che potevo dare una mano.
1380
01:16:02,040 --> 01:16:03,870
Poi in corsia con i lavori pesanti.
1381
01:16:04,330 --> 01:16:06,120
Mi ha detto che non ci sono infermieri maschi.
1382
01:16:06,150 --> 01:16:07,510
Con le serve ce l'abbiamo.
1383
01:16:07,540 --> 01:16:07,650
Già.
1384
01:16:09,560 --> 01:16:10,140
Come volete.
1385
01:16:11,780 --> 01:16:14,550
La signora Corradi non è una semplice infermiera Dell'ospedale.
1386
01:16:15,130 --> 01:16:16,140
E voi lo sapete bene.
1387
01:16:17,120 --> 01:16:18,950
E' già la seconda volta che la cercate.
1388
01:16:19,790 --> 01:16:20,230
Non fatelo.
1389
01:16:27,480 --> 01:16:28,270
E' un biscotto.
1390
01:16:28,510 --> 01:16:31,140
Una specie di cartuccia fin qui non era difficile.
1391
01:16:32,280 --> 01:16:34,140
Ingredienti zucchero,
1392
01:16:34,630 --> 01:16:35,210
farina.
1393
01:16:35,430 --> 01:16:36,460
Va bene anche acqua.
1394
01:16:36,900 --> 01:16:37,720
E qui si arriva anche.
1395
01:16:38,280 --> 01:16:38,560
Vai.
1396
01:16:38,560 --> 01:16:39,500
Un po' piu' Difficile.
1397
01:16:40,100 --> 01:16:42,100
Non ci del miele.
1398
01:16:42,110 --> 01:16:42,550
Bene.
1399
01:16:43,820 --> 01:16:47,740
Liquidity promosse da brava DNA.
1400
01:16:48,230 --> 01:16:49,140
Ti faccio vedere una cosa.
1401
01:16:54,400 --> 01:16:54,930
Lei e' mia.
1402
01:16:56,010 --> 01:16:57,120
Non sapevo avessi un cane.
1403
01:16:57,520 --> 01:16:59,550
Non è solo mia e di tutti.
1404
01:17:00,400 --> 01:17:01,290
Viene fortunata.
1405
01:17:01,400 --> 01:17:03,720
Ci sono almeno venti persone che si occupano di lei.
1406
01:17:05,230 --> 01:17:06,320
Ha partorito da poco.
1407
01:17:08,130 --> 01:17:10,050
Dare la vita è meraviglioso.
1408
01:17:12,750 --> 01:17:13,060
Salve.
1409
01:17:17,030 --> 01:17:21,320
E il con la
1410
01:17:25,030 --> 01:17:29,790
E io Io credo di amarti Questo
1411
01:17:29,790 --> 01:17:30,340
sicuramente
1412
01:17:39,560 --> 01:17:40,120
Sara
1413
01:17:59,530 --> 01:18:02,930
e non non
1414
01:18:09,040 --> 01:18:12,030
Carlotta è la mia cuginetta preferita.
1415
01:18:12,510 --> 01:18:15,250
Scommetto che lo dici anche quando viene mia sorella.
1416
01:18:15,570 --> 01:18:16,700
Forse se gliel'ho detto,
1417
01:18:16,700 --> 01:18:17,600
ma per te è un debole,
1418
01:18:17,600 --> 01:18:18,140
Lo sai,
1419
01:18:22,790 --> 01:18:23,330
signore?
1420
01:18:24,530 --> 01:18:26,620
Allora sei venuta per lavoro o piacere?
1421
01:18:26,630 --> 01:18:27,140
E lavoro.
1422
01:18:27,270 --> 01:18:28,060
Ed è meraviglioso.
1423
01:18:28,060 --> 01:18:29,390
Quando le due cose coincidono.
1424
01:18:29,950 --> 01:18:31,090
Ne parleremo da domani.
1425
01:18:31,090 --> 01:18:34,360
Oggi dovro' dividerti consigli E Simona tra l'altro non sta più nella pelle.
1426
01:18:35,530 --> 01:18:36,140
È in camera sua.
1427
01:18:36,140 --> 01:18:37,380
Ho avuto un piccolo incidente.
1428
01:18:37,430 --> 01:18:38,360
Fu un incidente,
1429
01:18:38,590 --> 01:18:39,490
ma niente di grave.
1430
01:18:39,490 --> 01:18:40,740
E sta studiando col suo precettore.
1431
01:18:41,880 --> 01:18:43,290
Ha sempre lo stesso maestro.
1432
01:18:45,300 --> 01:18:46,010
Perché me lo chiedi?
1433
01:18:46,680 --> 01:18:47,130
Niente,
1434
01:18:47,280 --> 01:18:48,030
dicevo così.
1435
01:18:52,110 --> 01:18:55,580
Sono così contenta che Carlotta torni a soggiornare qui in villa.
1436
01:18:56,360 --> 01:18:56,750
Anche tu,
1437
01:18:56,750 --> 01:18:57,340
immagino.
1438
01:18:58,000 --> 01:18:58,530
Certo.
1439
01:18:59,680 --> 01:19:02,240
Pare che la scorsa estate tra di voi ci fosse una forte intesa.
1440
01:19:02,950 --> 01:19:07,480
Abbiamo solo parlato qualche volta dei suoi studi che ricordo vi ho visti ridere in
1441
01:19:07,480 --> 01:19:08,510
giardino,
1442
01:19:09,230 --> 01:19:10,740
se può essere successo.
1443
01:19:11,490 --> 01:19:12,290
Carlotta,
1444
01:19:12,590 --> 01:19:17,240
la signorina Bernardeschi è una ragazza brillante e se lo è
1445
01:19:17,980 --> 01:19:19,580
laureata in ingegneria civile.
1446
01:19:19,580 --> 01:19:20,490
Ma ti rendi conto?
1447
01:19:20,490 --> 01:19:23,490
Guarda che in tutta Italia ci saranno siano cinque donne come lei.
1448
01:19:24,060 --> 01:19:27,530
Si è stai facendo da pensare io ma no,
1449
01:19:27,540 --> 01:19:28,240
figurati,
1450
01:19:28,970 --> 01:19:30,740
io mi preoccupo per il tuo avvenire.
1451
01:19:31,140 --> 01:19:33,840
Non pensi che sia capace di trovarmi una fidanzata da solo?
1452
01:19:34,370 --> 01:19:37,020
Certo che sei in grado di Carlotta.
1453
01:19:38,160 --> 01:19:43,080
Diciamoci la verità in tutta Carrara non sono in molte le ragazze adatte a te l'ha data a
1454
01:19:43,080 --> 01:19:47,550
me Tommaso io ti ho cresciuto come un figlio,
1455
01:19:47,550 --> 01:19:49,140
quindi lascia che ti parli da madre.
1456
01:19:50,260 --> 01:19:55,190
Io desidero il meglio per te e soprattutto ti auguro un matrimonio
1457
01:19:55,190 --> 01:19:57,750
con una ragazza che sia al tuo livello sia.
1458
01:19:58,210 --> 01:19:59,340
Sono solo un maestro,
1459
01:19:59,690 --> 01:20:01,660
ma dovresti essere tutto quello che vuoi.
1460
01:20:01,660 --> 01:20:03,150
Sei così intelligente,
1461
01:20:03,300 --> 01:20:04,070
poi sei giovane,
1462
01:20:04,070 --> 01:20:05,820
la vita può riservare ancora tutto.
1463
01:20:06,840 --> 01:20:07,240
Certo,
1464
01:20:07,280 --> 01:20:12,030
con la donna giusta accanto potrai cogliere ogni occasione per giusta
1465
01:20:12,030 --> 01:20:15,940
intende per brillante che sa
1466
01:20:15,940 --> 01:20:17,400
relazionarsi?
1467
01:20:18,350 --> 01:20:18,660
Certo,
1468
01:20:18,660 --> 01:20:19,590
se anche una buona dote.
1469
01:20:19,590 --> 01:20:24,230
Meglio il ritratto di Carlotta Bernardeschi e L'hai detto tu
1470
01:20:30,520 --> 01:20:30,720
per
1471
01:20:35,490 --> 01:20:37,070
Vedo che sta imparando in fretta.
1472
01:20:39,060 --> 01:20:40,120
Adesso ferma di Brando.
1473
01:20:40,800 --> 01:20:43,180
Devo parlare del tuo gruppo.
1474
01:20:43,180 --> 01:20:44,260
Sia qualcuno che mi tradisce.
1475
01:20:44,870 --> 01:20:46,470
So quello che state preparando al porto.
1476
01:20:46,470 --> 01:20:51,220
Non sono il solo saperlo sperando di me ti puoi
1477
01:20:51,220 --> 01:20:51,690
fidare.
1478
01:20:52,210 --> 01:20:55,630
Secondo riassunto quello che sapete voi,
1479
01:20:55,630 --> 01:20:56,410
signor Lucchesi,
1480
01:20:56,410 --> 01:20:58,030
lo sanno anche i padroni delle cave.
1481
01:20:58,770 --> 01:20:59,700
Stiamo cambiando il piano.
1482
01:20:59,700 --> 01:21:00,870
D'azione Si'.
1483
01:21:00,880 --> 01:21:03,130
So che questi sono venuti a proporci un esplosivo.
1484
01:21:03,710 --> 01:21:04,690
Basta dire anarchici.
1485
01:21:04,690 --> 01:21:07,170
Perché la gente pensi subito che vogliamo far saltare tutto.
1486
01:21:07,170 --> 01:21:07,620
Ponti,
1487
01:21:07,620 --> 01:21:11,960
caserme che è stato bene Questo non lo so.
1488
01:21:11,970 --> 01:21:13,710
Ma in questi casi non c'è mai una sola persona.
1489
01:21:13,850 --> 01:21:14,980
Cioè quello che fa la soffiata,
1490
01:21:14,980 --> 01:21:16,470
quello che parla per conto di un amico.
1491
01:21:16,850 --> 01:21:18,820
Sta di fatto che sanno dov'e' la dinamite.
1492
01:21:19,050 --> 01:21:22,680
Dovete portarla via O croce Un'altra.
1493
01:21:22,680 --> 01:21:23,130
Cosa?
1494
01:21:23,430 --> 01:21:25,720
Vi riunite sempre dal macchine nel retrobottega.
1495
01:21:26,360 --> 01:21:28,970
Che cosa sta diventando pericoloso?
1496
01:21:29,420 --> 01:21:30,100
Ciechi,
1497
01:21:30,280 --> 01:21:32,570
informa carabiniere su chi siete Quando entrate,
1498
01:21:32,570 --> 01:21:35,800
quando uscite la macchia affidato che lui sì,
1499
01:21:35,800 --> 01:21:37,220
ma evidentemente qualcun altro no.
1500
01:21:38,490 --> 01:21:39,520
Devi fare una selezione.
1501
01:21:40,480 --> 01:21:43,200
Deve avere intorno a te persone sicuri al cento per cento.
1502
01:21:43,350 --> 01:21:45,140
Restringe il gruppo e poi ritrovate.
1503
01:21:45,140 --> 01:21:46,840
Quindi qui?
1504
01:21:47,160 --> 01:21:47,480
Si,
1505
01:21:47,490 --> 01:21:48,820
evidentemente non di giorno.
1506
01:21:49,330 --> 01:21:51,220
È un posto defilato e si curava.
1507
01:21:52,680 --> 01:21:53,430
Grazie.
1508
01:21:55,230 --> 01:21:56,120
Mi hanno detto che eri qui.
1509
01:22:00,260 --> 01:22:00,720
Che?
1510
01:22:01,230 --> 01:22:01,500
Sì,
1511
01:22:01,680 --> 01:22:04,230
ho già mio figlio che mi sta cercando.
1512
01:22:04,320 --> 01:22:05,170
Gli devo preoccupare?
1513
01:22:05,530 --> 01:22:06,820
Sai che giorno è oggi?
1514
01:22:07,820 --> 01:22:11,180
Che la Ah,
1515
01:22:11,190 --> 01:22:11,940
scusatemi.
1516
01:22:12,650 --> 01:22:14,200
Lui è mio figlio Alessandro.
1517
01:22:14,200 --> 01:22:17,310
E medico al Santa Coloma.
1518
01:22:18,900 --> 01:22:21,220
Ma non mi dire che alla buonora!
1519
01:22:22,390 --> 01:22:25,170
Devo ricordarti io che compie Sessant'anni tua madre.
1520
01:22:25,180 --> 01:22:26,440
Ecco perché mi stava cercando.
1521
01:22:27,150 --> 01:22:28,300
Devo subito chiamare al telefono.
1522
01:22:28,300 --> 01:22:28,610
Andiamo.
1523
01:22:29,060 --> 01:22:29,270
Ah,
1524
01:22:29,340 --> 01:22:29,550
sì?
1525
01:22:47,860 --> 01:22:51,930
Ma che cosa Sei triste?
1526
01:22:52,800 --> 01:22:53,610
Non sono stupido.
1527
01:22:55,000 --> 01:22:56,220
A volte le questioni,
1528
01:23:00,490 --> 01:23:03,240
questa pietra questa è una cosa vera.
1529
01:23:04,400 --> 01:23:05,820
Le nostre montagne sono vere.
1530
01:23:06,200 --> 01:23:06,600
Che cavolo!
1531
01:23:08,190 --> 01:23:09,820
Noi siamo uomini fatti per queste cose.
1532
01:23:13,970 --> 01:23:16,820
Non hanno mai visto così come
1533
01:23:19,100 --> 01:23:19,630
centrale,
1534
01:23:19,630 --> 01:23:20,130
per caso?
1535
01:23:20,780 --> 01:23:21,510
Non so di che parli.
1536
01:23:24,990 --> 01:23:25,480
Guido io.
1537
01:23:27,050 --> 01:23:28,790
Non è la donna per te Non c'.
1538
01:23:28,790 --> 01:23:29,460
È nessuna donna.
1539
01:23:29,470 --> 01:23:29,770
Chiaro?
1540
01:23:31,130 --> 01:23:31,820
Adesso andiamo.
1541
01:23:32,900 --> 01:23:34,320
Dobbiamo fare qualcosa di più importante.
1542
01:24:10,900 --> 01:24:13,640
Il e' in
1543
01:24:25,670 --> 01:24:26,180
tutti.
1544
01:24:31,250 --> 01:24:31,670
Scusa,
1545
01:24:31,670 --> 01:24:33,760
mi sono completamente fuori esercizio.
1546
01:24:33,770 --> 01:24:34,420
Ma cosa dici?
1547
01:24:34,420 --> 01:24:35,450
Sei stata bravissima.
1548
01:24:36,440 --> 01:24:36,810
Certo,
1549
01:24:36,810 --> 01:24:38,740
non è un pezzo facile per tornare a sognare.
1550
01:24:39,110 --> 01:24:39,720
No che non lo è.
1551
01:24:39,720 --> 01:24:41,240
Ma forse anche per questo mi piace.
1552
01:24:41,790 --> 01:24:42,140
Bene.
1553
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Grazie per questo piacevole intervallo,
1554
01:24:44,230 --> 01:24:44,490
tesoro.
1555
01:24:44,490 --> 01:24:45,380
Non hai perso per nulla,
1556
01:24:45,380 --> 01:24:48,070
ma ne sono contento Ci vediamo stasera.
1557
01:24:48,070 --> 01:24:49,840
Ha un appuntamento con mio padre a Simone.
1558
01:24:52,030 --> 01:24:52,340
Dai,
1559
01:24:52,340 --> 01:24:54,760
mamma suonata ancora una amore.
1560
01:24:54,760 --> 01:24:55,050
Guarda,
1561
01:24:55,050 --> 01:24:56,700
la mamma è stanca e non ce la fa più.
1562
01:24:57,370 --> 01:25:00,610
E soprattutto tu devi tornare in camera tua e finire i compiti.
1563
01:25:01,470 --> 01:25:02,740
Vieni ad aiutare.
1564
01:25:04,870 --> 01:25:05,410
Posso?
1565
01:25:06,050 --> 01:25:06,490
Certo,
1566
01:25:06,490 --> 01:25:06,920
signora.
1567
01:25:07,360 --> 01:25:07,820
Allora lei,
1568
01:25:07,820 --> 01:25:08,700
Tommaso Libero.
1569
01:25:09,070 --> 01:25:12,880
E grazie per tutto il lavoro supplementare che le stiamo facendo fare.
1570
01:25:13,160 --> 01:25:13,830
Non mi pesa,
1571
01:25:13,840 --> 01:25:14,300
signora.
1572
01:25:16,050 --> 01:25:17,340
Arrivederci Per arrivarci,
1573
01:25:22,290 --> 01:25:24,400
visto che per oggi ha finito con le lezioni.
1574
01:25:24,460 --> 01:25:25,460
Ti va un tè in giardino?
1575
01:25:25,630 --> 01:25:25,930
Si.
1576
01:25:27,090 --> 01:25:28,170
Voglio dire,
1577
01:25:28,510 --> 01:25:30,450
sarà mia premura farvelo servire.
1578
01:25:31,040 --> 01:25:34,540
Con permesso la piccola.
1579
01:25:34,540 --> 01:25:36,910
Mi sono stufata ben presto di giocare con le bambole.
1580
01:25:38,160 --> 01:25:41,410
Preferivo costruire capanne sugli alberi e ponticelli sui torrenti.
1581
01:25:42,180 --> 01:25:44,370
Ecco le tac e si scoprono le inclinazioni.
1582
01:25:44,770 --> 01:25:46,020
Poi tutto si confonde.
1583
01:25:47,000 --> 01:25:48,610
E tu che cosa sognavi da piccola?
1584
01:25:49,790 --> 01:25:52,000
Far nascere i bambini come mia madre.
1585
01:25:52,270 --> 01:25:52,820
Bello,
1586
01:25:53,120 --> 01:25:54,010
Perché non l'hai fatto?
1587
01:25:54,940 --> 01:25:56,090
Perché è un lavoro da donna.
1588
01:25:56,420 --> 01:25:57,800
Anche il mio lavoro da uomo.
1589
01:25:58,490 --> 01:25:58,870
Tommaso,
1590
01:25:58,870 --> 01:26:00,700
siamo nel millenovecento tredici.
1591
01:26:01,180 --> 01:26:04,080
Nel mondo le cose stanno cambiando velocemente in tutti i campi.
1592
01:26:04,300 --> 01:26:06,000
Se fare nascere i bambini è quello che vuoi,
1593
01:26:06,170 --> 01:26:06,900
devi farlo.
1594
01:26:09,260 --> 01:26:13,130
Non credo che ci sarebbero molte donne disposte ad avermi come levatrice.
1595
01:26:13,140 --> 01:26:14,710
Io non avrei problemi perche'.
1596
01:26:14,710 --> 01:26:15,760
Tu sei una donna speciale.
1597
01:26:16,960 --> 01:26:21,720
Mio padre è saltato sulla sedia quando gli ho detto che volevo andare a Torino per frequentare il Politecnico.
1598
01:26:22,180 --> 01:26:25,070
Sai come l'ho convinto Tommaso?
1599
01:26:26,850 --> 01:26:27,590
Tommaso,
1600
01:26:29,360 --> 01:26:30,590
che cosa stavi pensando?
1601
01:26:31,080 --> 01:26:32,690
A quello che mi ha detto poco fa.
1602
01:26:32,700 --> 01:26:33,170
Scusami.
1603
01:26:33,780 --> 01:26:37,280
Ho detto a mio padre che i sogni non sono quelli che vengono di notte mentre dormi,
1604
01:26:37,400 --> 01:26:41,960
ma quelli che ti impediscono di addormentarti Stavamo camminando sulla spiaggia,
1605
01:26:42,550 --> 01:26:47,120
ho raccolto una conchiglia e gliel'ho messa all'orecchio Lo senti il mare?
1606
01:26:47,120 --> 01:26:48,700
E gli ho chiesto Certo,
1607
01:26:48,700 --> 01:26:49,390
ha risposto lui.
1608
01:26:50,060 --> 01:26:51,190
Se non mi lascia andare a Torino,
1609
01:26:51,190 --> 01:26:53,670
non potrò mai più credere che in quella conchiglia ci sia il mare.
1610
01:26:54,920 --> 01:26:57,390
Una settimana dopo eravamo insieme in macchina per Torino.
1611
01:26:58,530 --> 01:26:59,370
Il test servito,
1612
01:26:59,370 --> 01:26:59,710
signore.
1613
01:27:00,060 --> 01:27:01,590
Grazie comunque.
1614
01:27:01,590 --> 01:27:02,420
Anche quello che fai tu.
1615
01:27:02,420 --> 01:27:02,460
E',
1616
01:27:02,460 --> 01:27:02,890
bello.
1617
01:27:03,310 --> 01:27:04,760
Vai sempre nei villaggi a insegnare,
1618
01:27:04,760 --> 01:27:05,630
a leggere e scrivere.
1619
01:27:08,450 --> 01:27:09,060
Niente.
1620
01:27:12,460 --> 01:27:12,960
Va bene.
1621
01:27:17,030 --> 01:27:17,990
Che è successo?
1622
01:27:23,010 --> 01:27:23,150
Ehi,
1623
01:27:23,150 --> 01:27:23,800
ragazzina!
1624
01:27:24,280 --> 01:27:28,590
Penserai di entrare nella mia cucina con questi occhietti e far finta di niente?
1625
01:27:29,150 --> 01:27:30,240
Forse sono una stupida.
1626
01:27:30,250 --> 01:27:31,700
Forse vedo lucciole per lanterne.
1627
01:27:31,700 --> 01:27:34,800
Ma quando ho visto la mano della signorina Bernardeschi,
1628
01:27:35,250 --> 01:27:36,090
quella di Tommaso,
1629
01:27:36,480 --> 01:27:37,970
mi sono sentito affermare il cuore.
1630
01:27:38,160 --> 01:27:42,800
In che situazione erano in giardino per il tempo
1631
01:27:43,480 --> 01:27:44,390
era per loro.
1632
01:27:44,570 --> 01:27:45,240
Te lo aveva detto?
1633
01:27:45,240 --> 01:27:45,340
La?
1634
01:27:46,090 --> 01:27:46,690
No.
1635
01:27:46,700 --> 01:27:47,700
Perché avrebbe dovuto?
1636
01:27:48,080 --> 01:27:48,490
Già.
1637
01:27:49,280 --> 01:27:50,700
È stata lei a prendergli la mano?
1638
01:27:52,160 --> 01:27:52,990
Non proprio.
1639
01:27:54,780 --> 01:27:58,450
Sembra che l'abbia appoggiata su quella di Tommaso E'.
1640
01:27:58,450 --> 01:27:59,240
Lui che ha fatto?
1641
01:28:00,790 --> 01:28:01,820
Quando mi ha visto arrivare?
1642
01:28:02,820 --> 01:28:03,930
Mi sembra che l'abbia tolta.
1643
01:28:03,930 --> 01:28:05,510
Però troppo agitata.
1644
01:28:05,510 --> 01:28:06,410
Non ne sono sicura.
1645
01:28:07,170 --> 01:28:09,120
Però le ho detto che è una donna speciale.
1646
01:28:10,170 --> 01:28:13,250
E a Tommaso giura di amarmi.
1647
01:28:13,250 --> 01:28:16,790
Ma ho paura che quella donna se solo volesse,
1648
01:28:16,790 --> 01:28:17,940
potrebbe portarmelo via.
1649
01:28:18,190 --> 01:28:19,590
Ma cosa stai dicendo,
1650
01:28:19,950 --> 01:28:21,290
Tommaso ragazzo serio?
1651
01:28:21,290 --> 01:28:24,170
Non basteranno certo quattro moine e fargli cambiare i suoi sentimenti.
1652
01:28:24,520 --> 01:28:26,680
Ha detto che ti ama credergli e basta?
1653
01:28:27,810 --> 01:28:28,250
Certo.
1654
01:28:28,260 --> 01:28:30,360
Tu non sarai mai ricca e colta come lei.
1655
01:28:30,770 --> 01:28:31,890
Sei nemmeno bella.
1656
01:28:32,250 --> 01:28:34,110
Nemmeno capace di renderlo felice.
1657
01:28:34,340 --> 01:28:35,610
Questo deve esserne sicura.
1658
01:28:37,470 --> 01:28:39,620
Non per me.
1659
01:28:41,040 --> 01:28:42,800
Questo è il
1660
01:28:49,610 --> 01:28:50,290
Stai bene?
1661
01:28:54,120 --> 01:28:55,420
Dobbiamo vederci.
1662
01:28:58,510 --> 01:29:03,510
Ma non il in base.
1663
01:29:04,270 --> 01:29:04,820
Ti prego,
1664
01:29:07,410 --> 01:29:09,910
aggiungo Prego sia Judy.
1665
01:29:09,910 --> 01:29:10,320
Ti prego.
1666
01:29:10,320 --> 01:29:10,670
Dai,
1667
01:29:11,980 --> 01:29:12,810
è per lei.
1668
01:29:13,870 --> 01:29:14,490
Ma lei chi è?
1669
01:29:14,980 --> 01:29:16,120
La signora Morali.
1670
01:29:17,630 --> 01:29:19,510
Anche nel capitolo visto Nervoso per lei.
1671
01:29:20,430 --> 01:29:20,980
Non ti piace,
1672
01:29:20,980 --> 01:29:21,230
vero?
1673
01:29:21,520 --> 01:29:23,140
Ricavando con noi?
1674
01:29:23,140 --> 01:29:24,560
Con te non centra niente.
1675
01:29:24,630 --> 01:29:25,670
Sta dall'altra parte.
1676
01:29:25,790 --> 01:29:26,500
Come te lo devo dire?
1677
01:29:26,500 --> 01:29:31,330
Allora perché il medico dei compratori americani lo ha detto perché così si poteva fare
1678
01:29:31,330 --> 01:29:34,100
qualcosa È andata contro suo marito Saverio.
1679
01:29:34,530 --> 01:29:36,000
Ammettiamo che sia come dici,
1680
01:29:36,360 --> 01:29:38,210
ma mettiamo che una ricca pentita.
1681
01:29:38,730 --> 01:29:41,090
Ma è una donna sposata E della moglie di Corrado.
1682
01:29:42,930 --> 01:29:44,780
Cosa pensi di diventare una così?
1683
01:29:45,220 --> 01:29:46,090
Un passatempo?
1684
01:29:47,040 --> 01:29:50,030
Tu pensi veramente che lei lasci tutto quello che era per stare con una come te?
1685
01:29:53,370 --> 01:29:57,040
Anche la E la si'?
1686
01:30:01,580 --> 01:30:02,380
Che intenzioni hai?
1687
01:30:03,110 --> 01:30:04,530
Non tradisco la nostra causa.
1688
01:30:05,990 --> 01:30:09,680
Ogni giorno questa testa pensa a quello che possiamo fare per vincere la nostra guerra.
1689
01:30:09,680 --> 01:30:14,370
Perché noi siamo in guerra e non me lo sto dimenticando che non ha preso il posto di niente?
1690
01:30:15,780 --> 01:30:16,180
Andiamo.
1691
01:30:24,920 --> 01:30:26,340
Grazie.
1692
01:30:52,060 --> 01:30:53,870
Non vedeva l'ora di poterti parlare da solo.
1693
01:30:54,310 --> 01:30:55,070
Ora siamo soli.
1694
01:30:55,960 --> 01:30:57,130
Non sai quanto mi dispiace.
1695
01:30:57,140 --> 01:30:57,680
Per cosa?
1696
01:30:58,630 --> 01:30:59,960
Per quello che è successo in giardino.
1697
01:31:00,000 --> 01:31:04,680
È successo qualcosa sommato che ci è servito nel Carlos a servire il mio lavoro.
1698
01:31:04,680 --> 01:31:05,540
Io sono una cameriera.
1699
01:31:06,250 --> 01:31:07,070
Tu sei Maddalena.
1700
01:31:07,960 --> 01:31:08,620
Non devi temere.
1701
01:31:08,620 --> 01:31:09,680
Nessun'altra ragazza,
1702
01:31:11,920 --> 01:31:12,400
Andiamo.
1703
01:31:15,910 --> 01:31:16,780
Si' faccione.
1704
01:31:16,780 --> 01:31:17,280
Scusa.
1705
01:31:18,420 --> 01:31:18,990
Che sembrava?
1706
01:31:19,590 --> 01:31:19,970
Insomma,
1707
01:31:19,980 --> 01:31:21,370
stavate così bene insieme.
1708
01:31:22,860 --> 01:31:24,970
La scorsa estate ci siamo parlati qualche volta.
1709
01:31:25,760 --> 01:31:27,870
Era sola e stavo facendo un po' di compagnia.
1710
01:31:28,860 --> 01:31:30,870
Ma tra noi non è successo assolutamente niente.
1711
01:31:32,360 --> 01:31:32,600
Pero'.
1712
01:31:32,600 --> 01:31:33,780
Credo che tu le piaccia.
1713
01:31:34,460 --> 01:31:36,970
Non credo lei così gentile con tutti.
1714
01:31:38,340 --> 01:31:40,520
Ma se voi non la rivedrò più No.
1715
01:31:40,530 --> 01:31:43,470
Che dici Se l'idea che io possa frequentare ti fa soffrire?
1716
01:31:44,050 --> 01:31:45,280
Evitero' che questo succeda?
1717
01:31:45,660 --> 01:31:47,870
Tu non devi cambiare niente della tua vita per me.
1718
01:31:48,760 --> 01:31:51,110
Allora ogni ragazza che ti avvicina potrebbe farmi paura.
1719
01:31:52,150 --> 01:31:55,070
Sono io che devo evitare che questo succeda.
1720
01:31:55,070 --> 01:31:59,320
Non le hai detto che una donna speciale come?
1721
01:32:00,310 --> 01:32:00,560
Ah,
1722
01:32:00,560 --> 01:32:00,950
sì?
1723
01:32:01,970 --> 01:32:05,000
Gli ho detto che poche donne sarebbero disposte ad avermi come levatrice.
1724
01:32:05,490 --> 01:32:08,760
E lei mi ha detto che non avrebbe problemi e' per questo che le ho detto Quella cosa.
1725
01:32:09,740 --> 01:32:10,760
Puoi fare la levatrice?
1726
01:32:11,350 --> 01:32:11,970
Forse,
1727
01:32:12,770 --> 01:32:13,660
ma non ne sono sicura.
1728
01:32:14,600 --> 01:32:15,660
E' questo che ha detto Carla?
1729
01:32:16,750 --> 01:32:18,030
Poche donne mi accetterebbero.
1730
01:32:19,000 --> 01:32:20,760
Non so nemmeno se sia legalmente possibile.
1731
01:32:22,650 --> 01:32:22,940
Come?
1732
01:32:22,940 --> 01:32:24,730
Non hai mai parlato l'ho fatto con lei.
1733
01:32:25,630 --> 01:32:26,660
Parlavamo di sogni.
1734
01:32:29,050 --> 01:32:29,360
E allora?
1735
01:32:29,360 --> 01:32:30,870
Parla Neanche con me dietro i sogni.
1736
01:32:32,340 --> 01:32:33,470
Ma tu sai che puoi.
1737
01:32:38,290 --> 01:32:38,700
Per
1738
01:32:57,090 --> 01:32:57,560
cosa?
1739
01:32:58,550 --> 01:32:59,020
Buongiorno,
1740
01:32:59,020 --> 01:32:59,380
madre.
1741
01:32:59,780 --> 01:33:00,470
Buongiorno.
1742
01:33:02,510 --> 01:33:03,370
Era anche Tommaso.
1743
01:33:05,010 --> 01:33:06,070
Hai visto tuo padre?
1744
01:33:06,570 --> 01:33:07,370
Era qui in giro.
1745
01:33:08,020 --> 01:33:10,060
L'acqua Bisogna prendere l'acqua.
1746
01:33:10,160 --> 01:33:10,760
Ci vado io.
1747
01:33:11,040 --> 01:33:11,550
No,
1748
01:33:13,360 --> 01:33:18,060
così passo mi faccio dare l'aglio se avesse una marmellata di quei bei
1749
01:33:18,060 --> 01:33:18,710
pomodori.
1750
01:33:21,750 --> 01:33:25,560
Una cosa è agitata troppo mette Anzi,
1751
01:33:25,560 --> 01:33:26,070
anche a me
1752
01:33:31,550 --> 01:33:32,000
Maddalena,
1753
01:33:32,000 --> 01:33:32,900
Mi senti?
1754
01:33:32,900 --> 01:33:34,460
Io ti devo chiedere un favore.
1755
01:33:34,820 --> 01:33:35,170
Dimmi.
1756
01:33:37,680 --> 01:33:41,020
Devi darlo alla signora Alla signora Corradi?
1757
01:33:41,260 --> 01:33:41,580
Si.
1758
01:33:43,030 --> 01:33:44,800
Sei sicuro che sono sicuro?
1759
01:33:44,800 --> 01:33:47,260
Dai E posso sapere cosa c'è scritto?
1760
01:33:48,050 --> 01:33:49,170
Questi non sono affari tuoi.
1761
01:34:00,280 --> 01:34:00,780
Hai ragione.
1762
01:34:00,780 --> 01:34:01,280
Scusami,
1763
01:34:02,100 --> 01:34:02,460
Brando.
1764
01:34:02,470 --> 01:34:03,430
Io lì ci lavoro.
1765
01:34:04,280 --> 01:34:06,180
È giusto che sappia che cosa mi stai facendo fare.
1766
01:34:07,140 --> 01:34:08,550
Le sto chiedendo di vederla.
1767
01:34:09,420 --> 01:34:09,950
E perché?
1768
01:34:10,840 --> 01:34:15,720
Per e' successo qualcosa tra di
1769
01:34:15,720 --> 01:34:16,050
voi?
1770
01:34:18,940 --> 01:34:19,950
Ci siamo baciati.
1771
01:34:20,640 --> 01:34:21,020
Grande!
1772
01:34:22,470 --> 01:34:23,490
Lo so che ti chiedo molto,
1773
01:34:23,490 --> 01:34:25,260
ma per me è davvero importante.
1774
01:34:26,440 --> 01:34:31,080
Sei diventato il suo amante chiamante Approvata incontrare?
1775
01:34:31,080 --> 01:34:31,950
Non ci sono riuscito.
1776
01:34:32,730 --> 01:34:33,790
Questo biglietto è l'unico modo.
1777
01:34:34,750 --> 01:34:36,290
Ma sei sicuro che non si arrabbierà?
1778
01:34:36,940 --> 01:34:38,260
Potrebbe prendersela anche con me.
1779
01:34:39,640 --> 01:34:40,860
Non dovevo chiederti scusa.
1780
01:34:45,940 --> 01:34:46,480
Ridammelo!
1781
01:34:47,820 --> 01:34:52,060
Se tra voi c'è qualcosa di bello che potrebbe accadermi di prodotto
1782
01:34:54,550 --> 01:34:56,950
ora non farti pregare per lui.
1783
01:35:02,040 --> 01:35:02,660
Grazie.
1784
01:35:03,700 --> 01:35:04,180
Ti voglio bene.
1785
01:35:05,340 --> 01:35:08,970
Inchiesta il
1786
01:35:21,420 --> 01:35:24,590
la signora.
1787
01:35:27,340 --> 01:35:27,880
Passo.
1788
01:35:29,590 --> 01:35:30,950
Posso disturbarla un attimo?
1789
01:35:32,030 --> 01:35:32,290
Prego.
1790
01:35:32,290 --> 01:35:33,090
Mandarina di me.
1791
01:35:33,220 --> 01:35:35,870
Mio fratello Brandon mi ha detto di darle questo
1792
01:35:50,620 --> 01:35:53,200
se al corrente del contenuto di questo biglietto No,
1793
01:35:53,200 --> 01:35:57,790
signora del tuo fratello,
1794
01:35:57,790 --> 01:36:02,380
che la sua richiesta inopportuna e' che non usi più mette né nessun altro per
1795
01:36:02,380 --> 01:36:04,350
introdurre a casa mia biglietti indesiderate.
1796
01:36:07,040 --> 01:36:07,740
Restituiscila.
1797
01:36:09,900 --> 01:36:12,760
E ovviamente dimenticheremo entrambe questa ventata Iniziativa?
1798
01:36:14,600 --> 01:36:15,020
Sì,
1799
01:36:15,380 --> 01:36:15,720
certo.
1800
01:36:15,720 --> 01:36:15,950
Sì,
1801
01:36:17,730 --> 01:36:18,340
mi scusi,
1802
01:36:19,340 --> 01:36:19,950
puoi andare.
1803
01:36:26,370 --> 01:36:26,840
Ma per
1804
01:36:33,480 --> 01:36:37,400
Mi dispiace che non è possibile
1805
01:36:52,030 --> 01:36:53,160
se il
1806
01:36:57,530 --> 01:36:58,010
Ah 115878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.