All language subtitles for 12 Years Promise S01E16 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,900 12 JAAR BELOFTE 2 00:00:52,000 --> 00:00:53,100 Hou op om nonsens te praat. 3 00:00:53,467 --> 00:00:54,500 EPISODE 16 4 00:00:54,667 --> 00:00:56,000 Waarom glo u my nie? 5 00:00:56,100 --> 00:00:58,000 Hallo. 6 00:00:58,100 --> 00:00:59,500 Welkom. 7 00:00:59,600 --> 00:01:02,867 Julle is almal hier. 8 00:01:04,367 --> 00:01:06,900 Ek het gedink dit gaan net ons wees. 9 00:01:06,967 --> 00:01:09,100 Dit is baie lekkerder. 10 00:01:10,100 --> 00:01:11,100 Reg? 11 00:01:11,200 --> 00:01:13,200 Natuurlik. Gaan asseblief sit. 12 00:01:13,300 --> 00:01:15,000 - Reg hier, mev. Jang. -Please. 13 00:01:15,100 --> 00:01:16,200 Sit asb. 14 00:01:16,300 --> 00:01:19,200 -Wel hallo. -Hello. 15 00:01:19,300 --> 00:01:21,300 Dit is lekker om almal te sien buite die kantoor. 16 00:01:24,000 --> 00:01:26,400 Me. Jang, dit moet u eerste keer wees. 17 00:01:26,500 --> 00:01:28,100 Meneer Park, 18 00:01:28,200 --> 00:01:32,467 sy het by ander organisasies gewerk voor HK. Hoe kan dit haar eerste wees? 19 00:01:35,100 --> 00:01:38,567 Daar is kantoor etes ook in Amerika, nie waar nie? 20 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 Haar eerste? Jy laat dit so seksueel klink. 21 00:01:45,100 --> 00:01:48,400 Dit is omdat jy 'n verdraaide gedagte het. 22 00:01:48,500 --> 00:01:50,300 My fout. Ek vra om verskoning. 23 00:01:50,400 --> 00:01:51,900 Moenie omgee vir hom nie. 24 00:01:51,967 --> 00:01:55,500 Hoe gaan dit met ons begin met koue bier 25 00:01:55,600 --> 00:01:58,100 en dan kan ons hĂȘ wat ons wil hĂȘ? 26 00:01:58,200 --> 00:01:59,967 Hier gaan jy. 27 00:02:00,066 --> 00:02:02,200 Laat ek vir jou 'n glas skink. 28 00:02:03,600 --> 00:02:05,500 Ek drink nie. 29 00:02:08,567 --> 00:02:10,066 Eintlik wil ek nie drink nie. 30 00:02:12,567 --> 00:02:15,300 U hoef nie u glas te draai nie onderstebo wel. 31 00:02:15,367 --> 00:02:19,834 Ons skink vir mekaar drankies om 'n gevoel van kameraderie te bevorder. 32 00:02:22,400 --> 00:02:24,100 Dit is reg, mev. Jang. 33 00:02:24,200 --> 00:02:28,367 Laat hy net vir jou bier skink. Jy hoef dit nie te drink nie. 34 00:02:47,367 --> 00:02:49,967 Moenie so streng wees nie. 35 00:02:50,066 --> 00:02:53,200 U moet ook vir hom 'n drankie skink. 36 00:02:53,300 --> 00:02:54,500 Hier. 37 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 Dankie. 38 00:03:07,200 --> 00:03:10,400 Ook jy, mev. Kang. 39 00:03:10,734 --> 00:03:13,000 Ek wil soju. 40 00:03:13,800 --> 00:03:15,000 Soju, eh? 41 00:03:15,600 --> 00:03:18,300 Ek het vergeet dat mev. Kang 'n ernstige drinker is. 42 00:03:18,400 --> 00:03:21,100 -Soju. -Beer is nie sterk genoeg vir my nie. 43 00:03:21,900 --> 00:03:23,500 Hier gaan jy. 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,200 Dit is 'n eer. 45 00:03:25,300 --> 00:03:27,300 Die eer is alles myne. 46 00:03:27,734 --> 00:03:29,300 Dankie. 47 00:03:30,066 --> 00:03:32,200 Almal drink 'n drankie, nie waar nie? 48 00:03:32,300 --> 00:03:33,800 Ja. 49 00:03:33,934 --> 00:03:37,500 Dan wil ek 'n roosterbrood opsteek aan me. Jang, 50 00:03:37,600 --> 00:03:40,200 wat HK tot sy eertydse glorie sal herstel. 51 00:03:40,300 --> 00:03:42,100 Cheers, almal. 52 00:03:42,200 --> 00:03:43,500 -Cheers! -Cheers! 53 00:03:45,100 --> 00:03:46,967 Welkom, me. Jang. -Dankie. 54 00:03:48,300 --> 00:03:50,400 -Nik om jou te hĂȘ, me. Jang. -Dankie. 55 00:04:03,100 --> 00:04:05,400 Waarom smaak jy dit nie ten minste nie? 56 00:04:05,500 --> 00:04:07,867 Bier is net 'n koolzuurhoudende garsdrankie. 57 00:04:08,100 --> 00:04:09,400 Geen. 58 00:04:09,567 --> 00:04:13,200 Maar jy is die eregas. 59 00:04:13,300 --> 00:04:17,400 U moet ten minste voorgee dat u drink ter wille van hoflikheid. 60 00:04:22,734 --> 00:04:24,834 Hier. Kry vir jou. 61 00:04:27,300 --> 00:04:28,834 Ek wil nie. 62 00:04:30,867 --> 00:04:32,900 Kom. 63 00:04:32,967 --> 00:04:34,200 Kom. 64 00:04:34,300 --> 00:04:36,834 Ek wil dit nie hĂȘ nie. Hoekom doen jy nie ... 65 00:04:49,600 --> 00:04:51,900 U moet nie iemand dwing om te drink nie. 66 00:04:52,000 --> 00:04:53,967 Wie gee nou om daaraan? Is jy OK? 67 00:04:54,400 --> 00:04:57,467 Hoe sal jy me. Kang weer van jou laat voel? as jy so praat? 68 00:04:57,667 --> 00:04:59,900 Hou stil en help mnr. Yu om skoon te maak. 69 00:05:01,600 --> 00:05:02,700 Doen nie. 70 00:05:07,734 --> 00:05:10,400 Nou, nou. Kalmeer, almal. 71 00:05:10,500 --> 00:05:12,400 Dit gaan goed. Kom. Almal. 72 00:05:12,500 --> 00:05:15,700 Dit gaan goed. Dit gaan goed. Dit gaan goed. Dit gaan goed. 73 00:05:15,800 --> 00:05:18,300 Hoe gaan dit goed? Dit lyk of jy jou broek natgemaak het. 74 00:05:21,300 --> 00:05:25,700 Ek het jou net gevra om voor te gee om 'n paar te hĂȘ. Ek is jammer as ek jou ontstel. 75 00:05:25,767 --> 00:05:28,100 U hoef nie verskoning te vra nie oor iets soos hierdie. 76 00:05:28,400 --> 00:05:30,834 - Reg, mev. Jang? -Ja. 77 00:05:31,200 --> 00:05:33,300 Me. Jang is 'n engel. 78 00:05:34,867 --> 00:05:36,834 Aandag, almal. 79 00:05:36,967 --> 00:05:41,100 Aangesien dit 'n welkome partytjie is vir me. Jang Dal-lae, 80 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 die eerste ronde is op die plaaslike handelsmerkspan. 81 00:05:48,734 --> 00:05:50,900 Dankie, meneer Yu. 82 00:05:51,000 --> 00:05:52,767 Dankie. 83 00:05:52,934 --> 00:05:54,800 -Dankie, meneer Yu. -Jy is welkom. 84 00:05:54,867 --> 00:05:58,500 Die een goeie draai verdien die ander. 85 00:06:02,300 --> 00:06:05,400 Die plaaslike handelsmerkspan sal hiervoor betaal. 86 00:06:05,500 --> 00:06:06,600 So? 87 00:06:06,700 --> 00:06:08,500 Wat die tweede rondte betref ... 88 00:06:08,600 --> 00:06:12,000 Waarom maak ons ​​dit nie net ons nie? 89 00:06:12,100 --> 00:06:17,300 Mev. Jang, ons kan altyd saamstaan op jou eie, weet jy? 90 00:06:18,000 --> 00:06:21,734 Ons sal sien hoe dit dan gaan. 91 00:06:22,300 --> 00:06:26,300 Die tweede rondte is op me. Jang. 92 00:06:32,300 --> 00:06:36,600 Okay. Waarom maak ons ​​nie 'n roosterbrood nie? 93 00:06:36,700 --> 00:06:38,500 om me Jang te verwelkom? 94 00:06:38,600 --> 00:06:40,734 Kom. 95 00:06:41,200 --> 00:06:42,700 -Jy het jou glas gevul, nie waar nie? -Ja. 96 00:06:43,834 --> 00:06:45,500 Vul jou bril. 97 00:06:45,800 --> 00:06:46,900 nou, 98 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 welkom by HK, me. Jang Dal-lae. 99 00:06:51,100 --> 00:06:52,700 Dankie. 100 00:06:54,800 --> 00:06:58,400 - "Hakuna" ... - "Matata." 101 00:06:58,767 --> 00:07:00,100 -Welkom. -Cheers. 102 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 'Hakuna matata.' 103 00:07:09,834 --> 00:07:13,500 "Hakuna matata ..." 104 00:07:21,834 --> 00:07:24,834 U gebruik daardie lyn oral, Yu Jun-su. 105 00:07:47,300 --> 00:07:49,400 As u nie kan drink nie, moenie. 106 00:07:49,500 --> 00:07:51,734 Ek kan drink, maar ek kies om nie te drink nie. 107 00:07:52,567 --> 00:07:54,800 Miskien is jy 'n slegte dronk. 108 00:07:54,900 --> 00:07:56,300 Wat het jy gesĂȘ? 109 00:07:58,200 --> 00:08:02,000 Is daar 'n ander rede? dat jy nie drink nie? 110 00:08:02,100 --> 00:08:04,000 Raak u gesig gespoel? 111 00:08:04,100 --> 00:08:06,500 Persoonlik vind ek dit aanbiddelik wanneer 'n vrou-- 112 00:08:06,600 --> 00:08:08,000 Dis genoeg. 113 00:08:08,100 --> 00:08:11,500 O, reg. U het ook 'n traumatiese ervaring gehad. 114 00:08:13,834 --> 00:08:17,300 Ek sou nie so ver gaan om te sĂȘ nie dit was traumaties. 115 00:08:17,400 --> 00:08:22,300 O ja. Daarom drink hy nooit alleen nie met 'n vrou. 116 00:08:23,300 --> 00:08:24,400 Is ek reg? 117 00:08:24,900 --> 00:08:27,300 Dit hang af. Dit is nie nooit nie. 118 00:08:27,400 --> 00:08:30,300 Kyk wat u sĂȘ. Moet nooit nooit sĂȘ nie. 119 00:08:31,100 --> 00:08:32,300 Jy's reg. 120 00:08:32,600 --> 00:08:35,500 Hier. Laat ek vir jou 'n drankie skink. 121 00:08:53,500 --> 00:08:55,600 Die bier smaak vanaand veral goed. 122 00:08:55,734 --> 00:08:57,500 Dit doen regtig. 123 00:09:27,300 --> 00:09:28,400 Waar is dit? 124 00:09:31,800 --> 00:09:33,000 GEUMDEOK WOONSTEL 125 00:09:39,600 --> 00:09:42,834 Hallo? Mev. Yun Jeong-hui? 126 00:09:43,700 --> 00:09:45,767 Dit is Geumdeok Real Estate. 127 00:09:47,100 --> 00:09:49,700 Hoe gaan dit met die woonstel? Hou jy daarvan? 128 00:09:49,767 --> 00:09:52,900 Maar dit is 'n splinternuwe plek. Dit sal waarskynlik ruik. 129 00:09:53,834 --> 00:09:57,600 Mev. Yun, sien jy iemand? 130 00:09:57,734 --> 00:09:59,100 Geen? 131 00:09:59,834 --> 00:10:03,767 Dan sou u belangstel gaan jy op 'n blinde datum? 132 00:10:11,400 --> 00:10:12,700 Beom-suk. 133 00:10:13,867 --> 00:10:15,300 Beom-suk. 134 00:10:18,200 --> 00:10:21,834 Hy is aantreklik en het 'n uitstekende persoonlikheid. 135 00:10:22,300 --> 00:10:24,834 Hy het ook 'n wonderlike loopbaan gehad. 136 00:10:28,900 --> 00:10:32,300 Daar is natuurlik nog sulke ouens. 137 00:10:33,000 --> 00:10:35,900 Wanneer? Hierdie Vrydag vir aandete? 138 00:10:36,000 --> 00:10:38,900 Natuurlik. 139 00:10:42,300 --> 00:10:47,100 Ek is seker dat julle twee jongmense dit kan regkry op jou eie. 140 00:10:47,300 --> 00:10:49,600 Ek hoef nie saam te vat nie, nie waar nie? 141 00:10:50,834 --> 00:10:52,100 Dit is wonderlik. 142 00:10:52,300 --> 00:10:54,400 Natuurlik. Natuurlik. 143 00:10:54,500 --> 00:10:56,500 Okay. Goeie nag. 144 00:10:56,600 --> 00:10:58,500 Ja natuurlik. 145 00:11:00,767 --> 00:11:03,100 Goeie genugtig. 146 00:11:03,300 --> 00:11:06,734 Dit is moeilik om myself te dwing om te lag. 147 00:11:06,834 --> 00:11:10,600 Ek hoop dit gaan hierdie keer goed. 148 00:11:16,734 --> 00:11:18,400 Me Jang. 149 00:11:19,100 --> 00:11:20,500 -Kom ons gaan. -Okay. 150 00:11:21,734 --> 00:11:24,100 Is dit nie baie lekker nie? 151 00:11:24,300 --> 00:11:25,500 Kom ons gaan. 152 00:11:25,567 --> 00:11:27,000 Jy moet kom. Me. Jang! 153 00:11:30,100 --> 00:11:32,900 -Jy moet. -MS. Jang, asseblief. 154 00:11:33,900 --> 00:11:36,100 -Wat is die skade? - Net die verandering van die bult. 155 00:11:36,300 --> 00:11:38,000 Hoeveel? 156 00:11:38,100 --> 00:11:40,200 Ons moet hierdie partytjie aan die gang hou. -Karaoke! 157 00:11:40,300 --> 00:11:41,600 Laat ons dan na 'n karaoke gaan. 158 00:11:41,734 --> 00:11:43,000 Karaoke is dit. 159 00:11:44,900 --> 00:11:46,834 My genade. Me. Jang! 160 00:11:49,667 --> 00:11:51,800 Jy kan nie nou vertrek nie. 161 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 U het belowe dat u sou kom. 162 00:11:55,400 --> 00:11:56,700 Gaan aan. 163 00:11:56,767 --> 00:11:58,300 Asseblief, mev. Jang. 164 00:11:59,100 --> 00:12:01,100 -Kom aan. Sluit asb by ons aan. 165 00:12:03,500 --> 00:12:05,400 - Nog 'n rondte. - Nog 'n rondte. 166 00:12:05,500 --> 00:12:08,300 Laat ons na 'n karaoke gaan. -Om karaoke! 167 00:12:08,400 --> 00:12:12,734 -Karaoke. Karaoke. -Karaoke. Karaoke. 168 00:12:17,100 --> 00:12:21,400 Ons begin nou met die tweede rondte van HK se kantoorbyeenkoms. 169 00:12:21,500 --> 00:12:24,100 Laat die partytjie begin. 170 00:12:25,500 --> 00:12:26,734 Het jy 'n goeie tyd? 171 00:12:26,867 --> 00:12:27,900 -Ja. -Ja. 172 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 Ek kan jou nie hoor nie. Het jy 'n goeie tyd? 173 00:12:29,867 --> 00:12:31,000 -Ja! -Ja! 174 00:12:31,100 --> 00:12:32,200 Baie goed. 175 00:12:32,400 --> 00:12:36,700 Nou wie sal die eerste sanger word? Van die nag? 176 00:12:36,800 --> 00:12:43,734 -Jy Junie-su. Yu Jun-su. -Jy Junie-su. Yu Jun-su. 177 00:12:43,834 --> 00:12:45,800 Ek wil nie. 178 00:12:45,900 --> 00:12:47,400 Geen. 179 00:12:48,000 --> 00:12:50,100 Hy is die Elvis Presley van die binnelandse handelsmerkspan. 180 00:12:50,200 --> 00:12:52,400 Mnr. Yu Jun-su. 181 00:12:52,500 --> 00:12:53,600 Gaan voort. 182 00:12:57,300 --> 00:12:58,700 Hallo. 183 00:12:58,767 --> 00:13:01,300 Ek is Yu Jun-su, hoof van die plaaslike handelsmerkspan. 184 00:13:01,400 --> 00:13:02,700 Meneer Park. 185 00:13:03,867 --> 00:13:05,867 Daai een weer? 186 00:13:05,967 --> 00:13:07,500 Okay. 187 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 "MILJOEN ROSE" 188 00:13:13,867 --> 00:13:18,400 Hierdie lied, deur die groot Sim Soo-bong, 189 00:13:18,500 --> 00:13:20,800 -waar is dit aangepas? -Alla Pugacheva se weergawe 190 00:13:20,900 --> 00:13:24,100 van 'n Russiese volkslied. 191 00:13:24,300 --> 00:13:26,734 - Julle almal ken die liedjie, nie waar nie? -Ja ons doen. 192 00:13:27,100 --> 00:13:28,400 Laat ons begin. 193 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 Dit was my pa se gunsteling liedjie. 194 00:13:56,100 --> 00:13:58,500 Hoe durf jy dit sing? 195 00:14:07,100 --> 00:14:08,734 Meneer Yu. 196 00:14:08,934 --> 00:14:12,800 Me. Jang is die eregas. Sy moet die eerste liedjie sing. 197 00:14:12,867 --> 00:14:15,734 Dit is reg. Me. Jang moet eerste gaan. 198 00:14:15,834 --> 00:14:17,300 Wat is fout met jou? 199 00:14:17,400 --> 00:14:18,734 Kom. 200 00:14:19,300 --> 00:14:21,400 Wat wil jy sing, Mev. Jang? 201 00:14:31,700 --> 00:14:34,500 "Miljoen rose"? Ag, kom. 202 00:14:34,600 --> 00:14:35,734 Wat is fout daarmee? 203 00:14:36,400 --> 00:14:39,100 Dink daaraan, meneer Yu. 204 00:14:39,300 --> 00:14:42,300 Me. Jang het in die Verenigde State gewoon vir meer as 'n dekade. 205 00:14:42,400 --> 00:14:46,100 Jy moes iets gesing het meer Amerikaans. 206 00:14:46,200 --> 00:14:48,834 Moenie so onkundig wees nie. Dit is aangepas uit 'n Russiese volkslied. 207 00:14:48,967 --> 00:14:50,800 Dit is die probleem. 208 00:14:50,900 --> 00:14:53,700 Sy kom van die Verenigde State. Hoe kan jy 'n Russiese lied sing? 209 00:14:56,400 --> 00:14:57,800 Is dit die rede waarom sy ontsteld was? 210 00:14:57,900 --> 00:15:02,600 Boonop moes jy nie gesing het nie die eerste liedjie. 211 00:15:02,734 --> 00:15:05,100 U het my gemaak. Hoekom blameer jy my nou? 212 00:15:05,400 --> 00:15:07,300 -OH. -OH? 213 00:15:10,500 --> 00:15:12,734 Pasop. 214 00:15:12,834 --> 00:15:15,100 Wat is fout met jou? Jy's dronk. 215 00:15:21,834 --> 00:15:23,100 Sjoe. 216 00:15:24,200 --> 00:15:26,300 U moet dit sien. Gaan in. 217 00:15:29,000 --> 00:15:30,600 O ja. 218 00:15:35,400 --> 00:15:38,900 Sien? Dit is 'n Amerikaanse styl. 219 00:15:45,600 --> 00:15:47,867 Ja inderdaad. 220 00:16:05,300 --> 00:16:07,900 -Cheers! Laat ons dit regkry! 221 00:17:09,100 --> 00:17:11,900 Is jy dieselfde Jun-su wat ek geweet het? 222 00:17:41,734 --> 00:17:44,300 Mev. Choi, 223 00:17:44,400 --> 00:17:46,000 almal wag vir die afsluitingsvergadering. 224 00:17:46,100 --> 00:17:47,767 Okay. Ek sal regkom. 225 00:17:49,100 --> 00:17:52,300 Ag, is Ham-cho terug? 226 00:17:52,400 --> 00:17:54,734 Ja. Ek dink sy is net terug. 227 00:19:25,200 --> 00:19:27,734 Il-suk, oor daardie meisie, Ham-cho ... 228 00:19:28,100 --> 00:19:31,500 Sy is in Hun se kamer besig om sy bed op te sit en sy klere weggesit. 229 00:19:31,667 --> 00:19:33,400 Waarom doen sy dit? 230 00:19:35,734 --> 00:19:38,300 Wie is sy regtig? 231 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 Wat impliseer jy? 232 00:19:41,500 --> 00:19:43,100 Dit is net vreemd. 233 00:19:43,300 --> 00:19:46,100 'N Kassier by u restaurant doen dit die skottelgoed 234 00:19:46,300 --> 00:19:48,600 en maak selfs die kamer van Hun skoon. 235 00:19:48,734 --> 00:19:50,900 Wie is sy? 'N Huishoudster? 236 00:19:51,600 --> 00:19:53,000 Sy gaan Hun se vrou word. 237 00:19:53,100 --> 00:19:54,300 -Wat? -Waarom? 238 00:19:54,367 --> 00:19:56,100 Watter soort stout is dit? 239 00:19:56,200 --> 00:19:57,400 Wat het jy gesĂȘ? 240 00:19:57,834 --> 00:19:59,000 Ag gosh. 241 00:21:42,300 --> 00:21:43,967 Ag nee. 242 00:21:50,500 --> 00:21:54,734 â™Ș Laat dit los, laat dit gaan â™Ș 243 00:21:57,600 --> 00:22:01,900 Mammie, mammie, peekaboo. 244 00:22:03,400 --> 00:22:04,834 Ouch. 245 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 Dit moet Hun wees. 246 00:22:27,200 --> 00:22:31,400 Ek is so bekommerd oor hom. Dit is altyd drank en meisies vir hom. 247 00:22:31,934 --> 00:22:35,934 Dit sou goed gaan as dit net een meisie was. 248 00:23:14,100 --> 00:23:16,867 Aangename kennis. My naam is Yu Jun-su. 249 00:23:17,300 --> 00:23:18,900 O, kak. 250 00:23:27,000 --> 00:23:30,100 Waarom HK van alle plekke? 251 00:24:16,300 --> 00:24:19,400 Ek het regtig my bes gedoen. 252 00:24:25,600 --> 00:24:27,300 JANG DAL-LAE 253 00:24:43,900 --> 00:24:46,400 Mnr. Woo Crop. 254 00:25:03,300 --> 00:25:05,734 Genadig. 255 00:25:08,900 --> 00:25:10,300 Junie-su. 256 00:25:13,000 --> 00:25:14,734 Yu Jun-su. 257 00:25:15,000 --> 00:25:16,767 Ja, ma. 258 00:25:17,600 --> 00:25:19,500 Ag my. 259 00:25:20,600 --> 00:25:24,400 My goeiste. Hoeveel het jy gedrink? 260 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 -Hoe laat is dit? -Ses uur. 261 00:25:29,367 --> 00:25:33,600 Dit is nog vroeg. Waarom het jy my wakker gemaak? aan die begin van die dagbreek? 262 00:25:35,500 --> 00:25:38,300 Ek stel jou blindedatum op. 263 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 Moet ek gaan? 264 00:25:40,800 --> 00:25:43,500 Jy is so seer. 265 00:25:43,600 --> 00:25:45,300 Dit maak seer. 266 00:25:45,367 --> 00:25:47,834 Dit is veronderstel om seer te maak. 267 00:25:48,000 --> 00:25:52,734 Ek het uit my pad gegaan om hierdie blinde datum op te stel, 268 00:25:52,834 --> 00:25:55,600 en al wat u kan sĂȘ is "Moet ek gaan"? 269 00:25:55,700 --> 00:25:58,500 Wat is fout met jou? 270 00:25:58,700 --> 00:26:01,300 Gaan weg van hierdie piepklein huis en my gek 271 00:26:01,400 --> 00:26:04,900 en woon in 'n groot woonstel met 'n mooi vrou. 272 00:26:04,967 --> 00:26:08,300 Dit is wat almal sterf om te doen. 273 00:26:08,400 --> 00:26:11,900 Waarom hou u 'n dwaas in? 274 00:26:13,900 --> 00:26:15,900 Hoekom lag jy? 275 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 Dope ... 276 00:26:18,734 --> 00:26:21,500 U het so baie verander. 277 00:26:21,600 --> 00:26:24,300 Die moeilike tye het my verander. 278 00:26:24,700 --> 00:26:28,300 Ek het voorheen soos 'n koningin geleef. 279 00:26:28,400 --> 00:26:32,100 U is die enigste wat my kan red. 280 00:26:32,300 --> 00:26:33,800 Wat van Jun-seong? 281 00:26:33,900 --> 00:26:35,900 Hy het nog 'n lang pad om te gaan. 282 00:26:36,000 --> 00:26:39,100 So asseblief, Jun-su. Verhoog dit, sal jy? 283 00:26:39,300 --> 00:26:41,400 My liefste, liewe seun. 284 00:26:43,000 --> 00:26:44,834 Okay. 285 00:26:45,734 --> 00:26:48,000 -Dis beter. -Ek het sooibrand. 286 00:26:48,100 --> 00:26:51,100 Staan dan op. Ek het gedroogde sop gemaak. 287 00:26:56,467 --> 00:26:57,600 Ag, skokke! 288 00:26:58,734 --> 00:27:00,467 Jy is geskok want jy het niks gedoen nie. 289 00:27:00,967 --> 00:27:02,800 Tot geen voordeel nie? Wat bedoel jy? 290 00:27:02,900 --> 00:27:05,300 U is skuldig aan probeer om die stamboom te mors. 291 00:27:05,400 --> 00:27:06,500 Ek gee nie om nie. 292 00:27:06,600 --> 00:27:09,300 Hoe kan jy nie omgee nie? Jy is die oudste skoondogter. 293 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Wat, dink jy? 294 00:27:10,900 --> 00:27:14,400 Jy is die oudste seun, en tog het jy gesĂȘ 'n moersleutel in die liefdeslewe van u broer. 295 00:27:14,567 --> 00:27:16,700 Waarom blameer jy my nou daarvoor? 296 00:27:16,800 --> 00:27:19,500 Esel? Het jy my 'n duin genoem? 297 00:27:19,600 --> 00:27:20,767 Wat daarvan? 298 00:27:20,834 --> 00:27:23,767 Weet u hoe verbaal beledigend is jy is deesdae? 299 00:27:23,834 --> 00:27:26,500 Ek ken nie kuns nie? Huh? Huh? 300 00:27:26,667 --> 00:27:27,834 Ma. 301 00:27:28,900 --> 00:27:30,300 Junie-Seong. 302 00:27:30,400 --> 00:27:32,500 Ag, my goedheid. Ons liewe seun is hier. 303 00:27:32,567 --> 00:27:34,900 -Wat maak jy hier? -Dit is my dag af. 304 00:27:35,000 --> 00:27:37,500 U het soveel gewig verloor. Jou arme ding. 305 00:27:37,600 --> 00:27:40,767 Kom ons eet. Gaan maak ontbyt gereed. Gaan aan. 306 00:27:40,834 --> 00:27:42,300 Okay. 307 00:27:42,767 --> 00:27:44,734 -So is jy vandag weg? -Yeah. 308 00:27:59,700 --> 00:28:01,200 Waar is Hun? 309 00:28:02,900 --> 00:28:04,900 Het hy weer laat huis toe gekom? 310 00:28:07,800 --> 00:28:09,100 Geen. 311 00:28:10,734 --> 00:28:13,800 Hy, um ... Hy het voor middernag by die huis gekom. 312 00:28:13,900 --> 00:28:16,834 O, sjoe. Sy kan praat. 313 00:28:17,400 --> 00:28:20,200 Goeie meisie. Om jouself uit te druk is 'n goeie ding. 314 00:28:20,500 --> 00:28:24,100 'N Meisie sonder takt is van geen nut nie aan enigiemand. 315 00:28:24,467 --> 00:28:25,767 Jolie. 316 00:28:25,834 --> 00:28:28,600 Wat? Dit is die waarheid. As 'n vrou te stil is-- 317 00:28:28,667 --> 00:28:30,700 Waarom het jy my nie wakker gemaak nie? 318 00:28:33,967 --> 00:28:35,400 Ek het ook 'n werk, nie waar nie? 319 00:28:35,767 --> 00:28:37,400 Ek het jou ma gesĂȘ om jou nie wakker te maak nie. 320 00:28:37,934 --> 00:28:39,200 Waarom het jy dit gedoen, ouma? 321 00:28:39,367 --> 00:28:40,700 Gaan maak gereed. 322 00:28:40,800 --> 00:28:42,500 Net 'n bietjie sop. 323 00:28:42,600 --> 00:28:43,800 Ek het nie tyd nie. 324 00:28:43,867 --> 00:28:46,100 Wil jy jou enigste kleinseun hĂȘ? 325 00:28:46,300 --> 00:28:49,400 om aan ulkusse te ly van die oorlopende maagsuur 326 00:28:49,500 --> 00:28:50,700 in sy stelsel, Ouma? 327 00:28:50,800 --> 00:28:53,600 -Hun. -Ek is ook kwaad vir jou, Ma. 328 00:28:53,734 --> 00:28:56,967 Ek is laat. Ek het geen tyd hiervoor nie. 329 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 Sy het seker 'n bietjie senuwee. 330 00:29:02,600 --> 00:29:05,500 Hy beskuldig jou basies 331 00:29:05,600 --> 00:29:07,600 om u enigste kleinseun uit te honger, nie waar nie? 332 00:29:07,900 --> 00:29:09,667 Wanneer sal hy grootword? 333 00:29:09,834 --> 00:29:13,900 Mans word nooit groot nie, selfs nie op 60 nie. 334 00:29:21,967 --> 00:29:24,200 Moenie iets vir hom doen nie. 335 00:29:24,467 --> 00:29:27,300 Ouma, moet asseblief nie ontsteld wees nie. 336 00:29:27,500 --> 00:29:30,900 Hun is nog baie jonk. Hy is net 26. 337 00:29:30,967 --> 00:29:32,000 Net 26? 338 00:29:32,400 --> 00:29:34,800 Wat het jy gedoen in die Verenigde State op sy ouderdom? 339 00:29:34,900 --> 00:29:37,000 Dal-lae het dit baie moeiliker gehad as Hun. 340 00:29:37,100 --> 00:29:40,500 Ek bedoel, Dal-lae is die ergste deurgemaak-- 341 00:29:43,834 --> 00:29:45,400 Ouma. 342 00:29:45,834 --> 00:29:47,967 Dit gaan nou goed met my. 343 00:29:49,400 --> 00:29:52,767 Ja. Jy is tĂ© sensitief, Il-suk. 344 00:30:02,300 --> 00:30:06,500 As u gebel het en my laat weet het, Ek sou vis gehad het of so. 345 00:30:06,667 --> 00:30:10,300 Wil jy net vis rooster vir Jun-seong? Wat van ons? 346 00:30:10,400 --> 00:30:12,500 Jou broer het gisteraand te veel gedrink, 347 00:30:12,600 --> 00:30:14,100 so ek het gedroogde sop gemaak. Is dit reg? 348 00:30:14,200 --> 00:30:16,900 Dit is. Maar ek wil net slaap. 349 00:30:17,000 --> 00:30:18,900 Moenie te veel op hom neerkom nie. 350 00:30:19,200 --> 00:30:20,500 Hy wil alleen gelaat word. 351 00:30:20,600 --> 00:30:24,300 Eet en slaap dan. Kom. Eet nie. 352 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 Probeer die sop wat ek gemaak het. 353 00:30:26,567 --> 00:30:28,100 Wat dink jy? 354 00:30:28,600 --> 00:30:30,867 Junie-su. Junie-su. 355 00:30:35,600 --> 00:30:37,000 Haai, Da-hae. 356 00:30:37,200 --> 00:30:39,834 Ek is jammer. Ek moet aan die werk kom. 357 00:30:39,934 --> 00:30:41,500 Ja. 358 00:30:42,500 --> 00:30:43,834 Gisteraand? 359 00:30:45,734 --> 00:30:46,800 Sien? 360 00:30:46,900 --> 00:30:48,834 Hy het Da-hae. Waarom doen dinge so? 361 00:30:49,400 --> 00:30:50,800 Su-han. 362 00:30:50,900 --> 00:30:51,900 Ja? 363 00:30:52,000 --> 00:30:54,800 Hoe oud sou iemand wees in 1985 gebore? 364 00:30:54,867 --> 00:30:57,900 -Wat? Wil u op 'n blinde datum gaan? 365 00:30:59,100 --> 00:31:01,000 Jou broer is kwaad vir my 366 00:31:01,100 --> 00:31:03,200 want ek sit Jun-su up terwyl jy nog enkellopend is. 367 00:31:03,500 --> 00:31:05,000 Wat moet ek doen? 368 00:31:07,000 --> 00:31:08,200 Maar dit gaan goed met my. 369 00:31:08,300 --> 00:31:11,100 Wat dink jy doen jy? Kan jy nie sien nie? 370 00:31:11,200 --> 00:31:14,500 Ek het net vir Su-han gevra as hy op 'n blinde datum wil gaan. 371 00:31:14,900 --> 00:31:17,100 Wat is fout? Nog iets, Jun-seong. 372 00:31:17,500 --> 00:31:19,400 Ek wil vars lug kry. 373 00:31:22,000 --> 00:31:25,400 Wat? Is dit my skuld dat Jun-seong nie eet nie? 374 00:31:25,700 --> 00:31:26,800 Natuurlik is dit. 375 00:31:26,900 --> 00:31:30,834 Hoekom moet jy terg sodra hy by die huis kom? 376 00:31:31,100 --> 00:31:33,400 Ek het nie Jun-seong gekerm nie, nĂš? 377 00:31:33,567 --> 00:31:36,500 Jy het my geknie, wat Jun-seong vererg het. 378 00:31:36,600 --> 00:31:40,000 Ek moet dus my bek hou in hierdie huis? 379 00:31:40,400 --> 00:31:42,700 Daar gaan hy, woorde weer in my mond sit. 380 00:31:42,800 --> 00:31:44,100 U het alles gehoor. 381 00:31:44,300 --> 00:31:46,300 Het ek vir hom gesĂȘ om sy mond toe te hou? 382 00:31:46,400 --> 00:31:49,734 Dit is genoeg, julle twee. Dit kan 'n regte stryd word. 383 00:31:49,834 --> 00:31:51,900 -Het gegaan na-- -Dit is 'n regte stryd! 384 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Wat? 385 00:31:53,100 --> 00:31:56,567 -Hoe onkundig ... Stop asseblief om my ontwil. Eet nie. 386 00:31:56,667 --> 00:32:00,066 -Ignorant? -Maak u ontbyt. Asseblief. 387 00:32:00,200 --> 00:32:01,567 Ek gaan nie eet nie. 388 00:32:02,100 --> 00:32:04,834 Fyn. Moenie eet nie. Ek sal alles eet. 389 00:32:09,467 --> 00:32:11,700 Ek het u gisteraand verskeie kere gebel. 390 00:32:11,800 --> 00:32:13,834 Ek is jammer. Ek het uitgesterf na 'n kantoorete. 391 00:32:13,967 --> 00:32:15,800 Wat was die geleentheid? 392 00:32:16,000 --> 00:32:18,800 Dit was 'n soort tydren 393 00:32:18,900 --> 00:32:20,700 saam met 'n ander span. 394 00:32:20,900 --> 00:32:23,467 So hoekom het u gebel? 395 00:32:23,834 --> 00:32:26,500 - Kom ons Saterdag bymekaar? -Yeah. 396 00:32:26,767 --> 00:32:28,400 U wil hĂȘ ek moet kom na die afdelingswinkel? 397 00:32:28,467 --> 00:32:30,834 Seker. Hoekom nie? Ek gee nie om nie. 398 00:32:31,567 --> 00:32:34,734 Okay. Praat later met jou, Da-hae. 399 00:32:41,300 --> 00:32:43,900 Wat doen jy hier? 400 00:32:43,967 --> 00:32:45,834 Ek wou net vars lug hĂȘ. 401 00:32:46,300 --> 00:32:48,467 Jy moet moeg wees. Gaan in en slaap. 402 00:32:48,700 --> 00:32:51,300 Ek sal. Hoe gaan dit met jou? 403 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 Dieselfde ou, dieselfde ou. 404 00:32:53,900 --> 00:32:57,500 ek het gehoor die eerste jaar van verblyf is brutaal. 405 00:32:57,600 --> 00:32:59,300 Da-hae sorg vir jou? 406 00:32:59,400 --> 00:33:00,900 Ja. Ek dink. 407 00:33:06,000 --> 00:33:07,967 -Ek moet gaan. -Okay. Neem dit maklik. 408 00:33:26,900 --> 00:33:29,400 My onderklere. Ek het my onderklere nodig. 409 00:33:29,734 --> 00:33:31,600 Jou onderklere? 410 00:33:31,734 --> 00:33:32,900 Waar is hulle? 411 00:33:33,000 --> 00:33:35,600 -Look. Waar is my onderklere? 412 00:33:36,300 --> 00:33:37,900 Hier is 'n paar. 413 00:33:38,734 --> 00:33:39,967 Nie hierdie nie. 414 00:33:40,066 --> 00:33:42,600 Die rek is uitgestrek. Hulle is te los. 415 00:33:42,734 --> 00:33:44,400 Ek het nuwes gehad. 416 00:33:44,500 --> 00:33:47,734 Nuwes? Laat ek sien. 417 00:33:51,300 --> 00:33:53,900 Haai, Kang Ham-cho, waar het jy my nuwe onderklere geplaas? 418 00:33:54,500 --> 00:33:55,734 Waar? 419 00:34:03,500 --> 00:34:04,967 Het u hulle gevind? 420 00:34:05,300 --> 00:34:06,600 Hallo? 421 00:34:15,000 --> 00:34:17,400 Ek sal altyd nuwe onderklere aantrek 422 00:34:22,200 --> 00:34:27,100 in die klein laai. 423 00:34:37,400 --> 00:34:39,500 Dit is alles ouma se skuld. 424 00:34:39,600 --> 00:34:41,400 Waarom het sy my nie wakker gemaak nie! 425 00:34:41,500 --> 00:34:44,700 Vinnig, Ma. Dis genoeg. 426 00:34:44,767 --> 00:34:46,600 Okay. Okay. 427 00:34:49,100 --> 00:34:52,200 Ma, vertel Ham-cho om weg te bly van my kamer af. 428 00:34:52,300 --> 00:34:53,600 Okay. 429 00:34:53,734 --> 00:34:56,400 Sien? Sy bring dinge soos hierdie. 430 00:34:56,500 --> 00:34:59,500 Wie sal koue, dagoud pizza eet? 431 00:34:59,800 --> 00:35:03,300 En kyk. Sy sĂȘ sy sal sit my onderklere in die klein laai. 432 00:35:03,400 --> 00:35:06,300 Waarom raak sy aan my onderklere? in die eerste plek? 433 00:35:06,400 --> 00:35:07,800 Dis genoeg. 434 00:35:07,900 --> 00:35:11,400 Neem my motor. -Yeah! 435 00:35:12,000 --> 00:35:13,700 Veilig ry. 436 00:35:13,767 --> 00:35:16,600 Waarom kry jy nie net my eie motor vir my nie? 437 00:35:16,667 --> 00:35:18,967 -Run saam. -Okay. 438 00:35:27,900 --> 00:35:30,800 Hy vertel sy ma 439 00:35:30,867 --> 00:35:34,900 om te keer dat Ham-cho na sy kamer gaan. 440 00:35:35,200 --> 00:35:38,734 Ek het tot nou toe nie opgemerk nie, maar Hun is duidelik die baba van die gesin. 441 00:35:38,900 --> 00:35:42,600 Dit is omdat Go-sun hom babas. 442 00:35:42,667 --> 00:35:44,800 Kan u haar blameer? 443 00:35:44,900 --> 00:35:46,400 Nadat sy Dal-lae na my gestuur het 444 00:35:46,500 --> 00:35:49,600 sy het net Hun aan haar sy gehad om haar aan die gang te hou 445 00:35:49,767 --> 00:35:52,000 en hom grootgemaak sonder haar man. 446 00:35:52,100 --> 00:35:54,400 Geen wonder dat Hun is soos hy is nie. 447 00:35:54,500 --> 00:35:57,500 U moet dit aanvaar want daar is niks wat u daaraan kan doen nie. 448 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 En Il-suk, 449 00:35:59,500 --> 00:36:02,000 Ek dink nie Hun hou van Ham-cho nie. 450 00:36:04,600 --> 00:36:06,400 Met hom getrou aan haar? 451 00:36:06,500 --> 00:36:08,734 Maar hy stel nie in haar belang nie. 452 00:36:11,300 --> 00:36:13,967 Kan u nie iets daaraan doen nie? 453 00:36:15,000 --> 00:36:18,100 My? Wat kan ek doen? 454 00:36:18,967 --> 00:36:20,734 GAON DALLAE DUMPLINGS 455 00:36:24,700 --> 00:36:25,900 Hallo, so-ra. 456 00:36:26,000 --> 00:36:30,734 Is jy later besig? Ek neem jou asemrowend. 457 00:36:31,600 --> 00:36:33,100 Is jy slaperig, baba? 458 00:36:33,300 --> 00:36:35,100 Okay. Kry dan nog 'n bietjie slaap. 459 00:36:35,300 --> 00:36:37,400 Bel my as jy wakker word. 460 00:36:37,500 --> 00:36:38,400 Soen. 461 00:36:52,400 --> 00:36:53,500 Daar gaan ons. 462 00:36:53,600 --> 00:36:54,900 Kom ons gaan. 463 00:37:21,600 --> 00:37:23,500 Moet u nie by die spa wees nie? 464 00:37:23,600 --> 00:37:25,600 Die weer is vandag net te lekker. 465 00:37:25,734 --> 00:37:27,600 Hierdie somer sal waarskynlik 'n scorcher wees, reg? 466 00:37:27,700 --> 00:37:29,000 Wat is dit? 467 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 Webvoet-seekat. 468 00:37:30,834 --> 00:37:31,900 Regtig? 469 00:37:31,967 --> 00:37:34,600 Dankie. Nou hoef ek my nie te bekommer nie oor wat u vir aandete kan kry. 470 00:37:34,767 --> 00:37:35,900 Moet my nie bedank nie. 471 00:37:36,000 --> 00:37:37,900 U het my baie kos gegee in die oudae. 472 00:37:38,000 --> 00:37:39,867 Dus betaal jy my vriendelikheid terug? 473 00:37:39,934 --> 00:37:41,100 Ja. 474 00:37:44,800 --> 00:37:46,100 Dankie. 475 00:37:46,300 --> 00:37:50,066 Ek sal dit as 'n terugbetaling beskou en sal u nie weer bedank nie, okay? 476 00:37:51,300 --> 00:37:54,200 Ek was besig om my brein oor aandete te hou want Jun-seong is hier. 477 00:37:54,400 --> 00:37:55,700 Jun-seong het die dag af? 478 00:37:55,767 --> 00:37:57,900 Ja. Eerste dag in 'n maand. 479 00:37:57,967 --> 00:37:59,200 Roerbraai-- 480 00:37:59,300 --> 00:38:01,800 Nee, ons kan dit net kook en het dit met rooi chilipasta? 481 00:38:01,867 --> 00:38:03,700 Maak net vinnig iets vir Jun-seong. 482 00:38:03,800 --> 00:38:05,100 Later. 483 00:38:05,567 --> 00:38:08,400 Hy is so aan die slaap. Ek wil hom laat slaap. 484 00:38:08,500 --> 00:38:10,700 Ek het kimchi. Wil u huis toe neem? 485 00:38:10,800 --> 00:38:13,200 Kan ek eers ontbyt eet? 486 00:38:13,300 --> 00:38:16,400 Hou die seekat saam met u gesin. Verhit net wat u het. 487 00:38:16,500 --> 00:38:18,767 Ek het nog nie ontbyt geĂ«et nie. 488 00:38:19,867 --> 00:38:21,200 Waarom slaan u oor etes? 489 00:38:21,300 --> 00:38:23,800 Gaan ontspan daar. Ek sal jou iets lekker maak. 490 00:38:23,900 --> 00:38:25,000 -Gaan aan. -Is jy seker? 491 00:38:25,100 --> 00:38:27,400 -Gaan en ontspan. -Okay. Dankie. 492 00:38:30,300 --> 00:38:32,600 Ag, my goedheid. 493 00:38:53,867 --> 00:38:55,900 Dit is lekker. 494 00:39:11,834 --> 00:39:13,900 Teken asseblief hier. 495 00:39:14,767 --> 00:39:16,200 KLANTREKORD 496 00:39:16,300 --> 00:39:18,600 Me. Kim moet nie vandag wees nie. 497 00:39:18,800 --> 00:39:21,300 Nee. Sy het iets te doen. 498 00:39:23,500 --> 00:39:24,667 Ek sien. 499 00:39:26,000 --> 00:39:28,500 -So? -Wat dink jy? 500 00:39:28,600 --> 00:39:30,600 Ek het nog nie 'n man sonder hemp gesien nie 501 00:39:30,734 --> 00:39:34,300 wat oor 12 jaar opdaag. Wat dink jy het gebeur? 502 00:39:34,400 --> 00:39:36,800 Ek het uitgehardloop soos 'n mal mens. 503 00:39:36,900 --> 00:39:39,967 Hy moes so gevleg gewees het. 504 00:39:40,066 --> 00:39:41,800 Ek was meer geflous. 505 00:39:41,900 --> 00:39:46,100 Vroue op ons ouderdom kolf nie eers 'n wimpers nie oor 'n hemplose man. 506 00:39:46,200 --> 00:39:49,300 My hart klop, ok? 507 00:39:50,100 --> 00:39:51,600 Wat? 508 00:39:51,734 --> 00:39:55,600 My hart klop so hard Ek het gedink ek gaan sterf. 509 00:39:57,300 --> 00:39:58,800 Is dit net? 510 00:39:58,900 --> 00:40:01,400 My goeiste. 511 00:40:06,000 --> 00:40:08,600 Ek wil 'n egskeiding hĂȘ. 512 00:40:09,834 --> 00:40:11,900 Ek het gesĂȘ, ek wil 'n egskeiding hĂȘ. 513 00:40:21,400 --> 00:40:24,700 U moet begin oefen, mevrou. 514 00:40:24,800 --> 00:40:27,600 Maar ek het soveel pyn. 515 00:40:27,800 --> 00:40:30,200 Andersins sal u arm styf word. 516 00:40:30,300 --> 00:40:33,000 U moet oefen om u arm op te lig. 517 00:40:33,767 --> 00:40:36,400 Die litteken van die operasie het gesond geword. 518 00:40:37,000 --> 00:40:38,900 Ons sal u vandag 'n paar armoefeninge wys. 519 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Waar is die aantreklike jong man? 520 00:40:41,100 --> 00:40:42,300 Wie is dit? 521 00:40:42,367 --> 00:40:44,500 Ek dink dit is Dr. Yu. 522 00:40:44,600 --> 00:40:46,800 U bedoel die dokter in beheer van die pasiĂ«ntkamers, nie waar nie? 523 00:40:46,867 --> 00:40:50,300 Ja. Ek wil hom graag opstel saam met my kleindogter. 524 00:40:50,400 --> 00:40:51,967 Hy het die dag af. 525 00:40:53,967 --> 00:40:56,300 Hy werk nie vandag nie, mevrou. 526 00:40:57,900 --> 00:41:00,066 Wil u sy nommer hĂȘ? 527 00:41:12,000 --> 00:41:13,700 Hallo? 528 00:41:13,767 --> 00:41:15,600 Waarom is jy so stil? 529 00:41:15,934 --> 00:41:17,600 Ek luister net na jou lag. 530 00:41:18,567 --> 00:41:20,066 Wat? 531 00:41:21,300 --> 00:41:23,367 Dit is baie strelend. 532 00:41:23,600 --> 00:41:25,400 Wat het jy gesĂȘ? 533 00:41:26,500 --> 00:41:29,500 Jun-seong, ek het jou nommer uitgegee. 534 00:41:29,567 --> 00:41:31,500 Sy wil jou opstel saam met haar kleindogter. 535 00:41:31,700 --> 00:41:33,400 Sterkte. 536 00:41:34,367 --> 00:41:36,400 Ek stel nie belang nie. 537 00:41:36,500 --> 00:41:39,100 Waarom sien jy niemand nie? 538 00:41:39,200 --> 00:41:40,667 U behoort op u ouderdom te gaan. 539 00:41:40,734 --> 00:41:42,300 Wil u 'n verloorder wees? 540 00:41:42,834 --> 00:41:44,967 -Da-Hae. - Haai. 541 00:41:47,400 --> 00:41:49,500 -Dr. Ju. -Wat? 542 00:41:49,934 --> 00:41:52,200 U moet verantwoordelikheid neem vir my wakker maak. 543 00:41:52,300 --> 00:41:54,400 Goed, ek sal. 544 00:41:54,500 --> 00:41:55,600 So, wat sal jy vir my doen? 545 00:41:55,667 --> 00:41:59,300 Ek sal jou so hard laat werk dat u nie u telefoon kan hoor nie. 546 00:41:59,400 --> 00:42:02,900 Ek het gehoor Jun-su drink baie gisteraand. Het hy oukei gelyk? 547 00:42:03,800 --> 00:42:05,700 U het vanoggend met hom gepraat. 548 00:42:05,800 --> 00:42:09,300 Ek wil nog graag weet, so kan jy my nie net antwoord nie? 549 00:42:09,567 --> 00:42:12,000 -Jou ma is by ons huis. -Ek sien. 550 00:42:12,300 --> 00:42:15,600 -Daar is iets wat ek wil sĂȘ. Ek het niks om vir jou te sĂȘ nie. 551 00:42:19,734 --> 00:42:23,834 Jy klink beter aan die telefoon, Ju Da-hae. 552 00:42:35,300 --> 00:42:37,700 Wat het jy vir middagete gehad? 553 00:42:37,834 --> 00:42:39,000 Voel jy oukei? 554 00:42:45,000 --> 00:42:48,200 Noedelsop gehad. Nie okay nie. 555 00:42:48,300 --> 00:42:51,600 Jy is so korter met my, Yu Jun-su. 556 00:42:58,500 --> 00:43:01,100 Daar is geen manier nie. 557 00:43:01,300 --> 00:43:03,400 Ek het goed gesĂȘ omdat jy gesĂȘ het jy sou alleen woon. 558 00:43:03,500 --> 00:43:06,000 U het nooit iets oor u kind gesĂȘ nie. 559 00:43:06,100 --> 00:43:08,100 U sal nie eers weet dat hy rond is nie. 560 00:43:08,300 --> 00:43:10,400 Ek sal hom na 'n kindersorgsentrum neem in die oggend-- 561 00:43:10,500 --> 00:43:14,600 Kinders huil en hardloop rond. Dit is 'n pyn. 562 00:43:16,900 --> 00:43:20,900 Hoe gaan dit met jou om hulle hier te laat woon? vir 'n paar maande en kyk ... 563 00:43:20,967 --> 00:43:24,300 Ek het hierdie plek verhuur vir 'n lang tyd. 564 00:43:24,400 --> 00:43:25,734 Glad nie. 565 00:43:25,834 --> 00:43:27,734 Maar ... 566 00:43:30,834 --> 00:43:33,400 Waarom moes u hom vandag bring? 567 00:43:33,500 --> 00:43:35,600 en dit vir ons verwoes? 568 00:43:36,500 --> 00:43:39,200 Ek kon hom nie met rus laat nie. 569 00:43:39,300 --> 00:43:41,900 Ek is nie verbaas nie by die reaksie van die verhuurder. 570 00:43:42,000 --> 00:43:46,400 U kan hom nie alleen laat nie, en wat as daar iets gebeur? 571 00:43:46,834 --> 00:43:48,300 Dit is teleurstellend. 572 00:43:48,900 --> 00:43:52,300 So teleurstellend. 573 00:44:02,700 --> 00:44:05,600 Huil jy nog steeds hieroor? 574 00:44:08,100 --> 00:44:10,700 Ek voel jammer vir myself. 575 00:44:10,800 --> 00:44:14,300 ek huil omdat dit so pateties is 576 00:44:15,967 --> 00:44:18,300 dat ek na al die tyd 'n egskeiding wil hĂȘ. 577 00:44:19,000 --> 00:44:20,200 Ek verstaan. 578 00:44:20,300 --> 00:44:22,800 Ek het nie geweet nie dit gaan ook lank aanhou. 579 00:44:23,800 --> 00:44:26,300 Ek kan dit nie meer vat nie. Jump. 580 00:44:26,400 --> 00:44:29,667 Is hy nie die minste nuuskierig nie? oor hoe dit met sy kind gaan? 581 00:44:29,834 --> 00:44:33,800 Da-hae, sy dogter, is nou ouer as 30 jaar. 582 00:44:34,300 --> 00:44:37,700 Ek dink hy wonder nie eers nie of sy dogter 583 00:44:37,800 --> 00:44:40,300 is getroud of het kinders. 584 00:44:41,200 --> 00:44:45,200 Ek dink dit is wat hy bedoel toe hy jou vra om vir Da-hae te sorg. 585 00:44:46,600 --> 00:44:48,767 Ek kry 'n egskeiding. -Doen dit. 586 00:44:49,000 --> 00:44:51,667 -Ek het alles gedoen wat ek kon. -Gaan vir dit. 587 00:44:52,000 --> 00:44:55,700 Ek het my dogter tot dokter gemaak, 12 jaar sonder 'n man gewoon het, 588 00:44:55,800 --> 00:44:57,900 en ek besit 'n spa. 589 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Yeong-hui, niemand sal jou die skuld gee nie. 590 00:45:01,200 --> 00:45:02,867 En selfs as hulle dit doen, 591 00:45:02,967 --> 00:45:05,867 wie gee om wat ander mense dink? 592 00:45:07,500 --> 00:45:11,300 Beom-suk, ek ... 593 00:45:12,400 --> 00:45:14,500 Ek vind dit so onregverdig. Ek is woedend. 594 00:45:16,300 --> 00:45:19,200 Ek het gewag, want ek het gedink hy sal terugkom. 595 00:45:20,200 --> 00:45:23,867 As ek nou skei, wat haal ek daaruit uit? 596 00:45:24,667 --> 00:45:26,800 -Julle kundigheid. -Wat? 597 00:45:26,867 --> 00:45:28,700 Nie almal kan wees nie 'n suksesvolle entrepreneur. 598 00:45:28,800 --> 00:45:30,500 Kyk na Jeong-han. 599 00:45:30,600 --> 00:45:33,200 Al sy besighede het misluk, so ons leef so. 600 00:45:33,300 --> 00:45:37,800 Maar jy het jou spa van nuuts af opgebou en dit verander in wat dit vandag is. 601 00:45:38,100 --> 00:45:39,967 As u dit nie deurgemaak het nie, 602 00:45:40,066 --> 00:45:43,200 jy sou nooit ontdek het nie hoe besigheidsvaardig jy is. 603 00:45:43,600 --> 00:45:47,000 Sonder dat dit vir my sou geld, hoe anders sou ek oorleef het? 604 00:45:47,200 --> 00:45:49,967 Ja, so maak die egskeidingspapiere gereed 605 00:45:50,066 --> 00:45:51,700 en begin vars. 606 00:45:51,800 --> 00:45:55,200 Jou dogter is almal groot en jou besigheid vaar goed. 607 00:45:55,400 --> 00:45:57,734 As u weer trou, 608 00:45:58,000 --> 00:46:00,066 jy kan kies uit die beste ouens. 609 00:46:02,900 --> 00:46:04,100 Wat is fout? 610 00:46:04,200 --> 00:46:07,400 Wat is die punt van trou op my ouderdom? 611 00:46:08,500 --> 00:46:11,200 Al my beste dae het gekom en gegaan. 612 00:46:11,300 --> 00:46:15,400 Net om daaraan te dink maak my so kwaad. 613 00:46:15,500 --> 00:46:16,734 Geez. 614 00:46:30,800 --> 00:46:32,400 Dankie. 615 00:46:33,200 --> 00:46:35,600 Ek gaan my seun hier neerlĂȘ. 616 00:46:48,200 --> 00:46:49,400 Is daar... 617 00:46:50,600 --> 00:46:52,500 Is daar 'n ander plek waarna ons kan kyk? 618 00:46:52,600 --> 00:46:54,500 Daar is huur, 619 00:46:54,600 --> 00:46:58,000 maar die gebied is gereed vir herontwikkeling, so dit was nie hoe dit vroeĂ«r was nie. 620 00:46:58,100 --> 00:47:00,700 U sal niks vind nie in u prysklas. 621 00:47:00,800 --> 00:47:04,734 Ons gee nie om nie as dit in 'n armer deel van die stad is. 622 00:47:06,300 --> 00:47:11,500 Probeer dan Geumdeok Real Estate oorkant die straat. 623 00:47:13,300 --> 00:47:14,867 Pa. 624 00:47:15,800 --> 00:47:17,400 Ag, Hong. Jy is wakker. 625 00:47:17,500 --> 00:47:19,500 My liewe babaseuntjie. 626 00:47:19,667 --> 00:47:22,300 Wat is fout? Het u 'n slegte droom gehad? 627 00:47:23,300 --> 00:47:25,200 Pappa is hier. 628 00:47:31,467 --> 00:47:35,400 My liewe seun. My liewe seun. 629 00:47:37,300 --> 00:47:40,066 -Jy vertrek al? -Jy hoef my nie uit te sien nie. 630 00:47:40,500 --> 00:47:41,800 Hallo, mev. Kim. 631 00:47:42,934 --> 00:47:44,800 Hallo, Jun-seong. 632 00:47:45,400 --> 00:47:47,000 Hoekom het jy uitgekom? Kry meer slaap. 633 00:47:47,100 --> 00:47:50,200 Ek kon jou nie vroeĂ«r groet nie. Ek sou jou ten minste moet sien. 634 00:47:50,300 --> 00:47:53,200 O, sjoe. Jy is die oulikste. 635 00:47:53,300 --> 00:47:56,200 Nie net soet nie. Knap ook, nee? 636 00:47:56,300 --> 00:48:00,066 Ja. In die paar jaar sedert ek jou gesien het, jy het 'n man geword. 637 00:48:00,300 --> 00:48:02,500 Hy is my man. 638 00:48:02,600 --> 00:48:04,300 Jy is so gelukkig. 639 00:48:04,400 --> 00:48:06,600 U het twee kosbare seuns aan u kant. 640 00:48:07,100 --> 00:48:09,200 Ek weet. Ek sal hartseer wees as hulle trou en my verlaat. 641 00:48:09,567 --> 00:48:11,300 Moenie toelaat dat hulle trou nie. 642 00:48:11,500 --> 00:48:12,800 Ek kan dit nie doen nie. 643 00:48:12,867 --> 00:48:15,600 Jun-seong, kry die kimchi-houers in die kombuis 644 00:48:15,667 --> 00:48:17,000 En neem hulle na haar motor. -Sure. 645 00:48:17,100 --> 00:48:18,000 Ek het amper vergeet. 646 00:48:18,900 --> 00:48:21,667 -Hy het so groot geword. -Right? 647 00:48:40,800 --> 00:48:43,000 -Dankie meneer. -Jy is welkom, mevrou. 648 00:48:43,834 --> 00:48:45,500 Oor Da-hae ... 649 00:48:46,300 --> 00:48:48,734 Wat van haar? Het sy vir jou iets gesĂȘ? 650 00:48:49,200 --> 00:48:51,000 Dit is nie so nie ... 651 00:48:51,300 --> 00:48:52,800 Sy het 'n moeilike tyd. 652 00:48:53,600 --> 00:48:54,800 Hoekom? 653 00:48:54,867 --> 00:48:58,300 Dit lyk asof sy anemies is, en sy eet nie veel nie. 654 00:48:58,867 --> 00:49:00,700 O regtig? 655 00:49:00,800 --> 00:49:02,300 Pas op vir haar. 656 00:49:04,200 --> 00:49:07,300 Dit lyk asof jy op haar uitkyk. 657 00:49:07,400 --> 00:49:08,600 Dankie, Jun-seong. 658 00:49:09,200 --> 00:49:11,400 -Baie, mev. Kim. -Bye. 659 00:49:51,600 --> 00:49:52,900 Jammer. 660 00:49:53,000 --> 00:49:55,200 Goeie hemel. 661 00:49:55,300 --> 00:49:57,000 Wat was dit? 662 00:49:57,200 --> 00:49:59,400 Ag, kom. 663 00:49:59,500 --> 00:50:01,800 Ag nee ... 664 00:50:28,867 --> 00:50:33,300 Ek is jammer. Ek het iets gehad Ek moes aanmeld. 665 00:50:33,734 --> 00:50:36,000 Ek het baie probleme deurgemaak 666 00:50:36,200 --> 00:50:39,000 om jou te verken, weet jy? 667 00:50:39,500 --> 00:50:42,734 Ek weet. En ek is baie dankbaar, meneer Jeong. 668 00:50:43,734 --> 00:50:46,000 Jy het groot behaal vir Crystal Department Store in New York. 669 00:50:46,200 --> 00:50:49,400 As u hier by HK dieselfde kan doen, 670 00:50:50,066 --> 00:50:52,400 dit sal wys dat my belegging regtig afbetaal. 671 00:50:52,500 --> 00:50:54,867 Dit beteken Ek moet soveel gee as wat ek kry, korrek? 672 00:50:57,000 --> 00:51:01,900 Dit is Korea, so dinge kan anders wees waaraan jy gewoond is, 673 00:51:02,000 --> 00:51:07,000 maar ek wil hĂȘ jy moet by jou styl hou en laat iets gebeur. 674 00:51:07,100 --> 00:51:08,300 Het dit. 675 00:51:08,400 --> 00:51:12,867 Ek is seker jy het die personeel gister ontmoet. Wat dink jy? 676 00:51:15,667 --> 00:51:17,500 Hulle is goed. 677 00:51:17,600 --> 00:51:21,100 Ek sal nie deur klein emosies gedwaal word nie so wees gerus. 678 00:51:21,200 --> 00:51:23,867 Goeie. En dankie dat u by ons aangesluit het. 679 00:51:47,800 --> 00:51:50,300 Hoe pragtig. 680 00:52:04,667 --> 00:52:05,800 Was dit nie so nie? 681 00:52:24,600 --> 00:52:26,200 Meneer Woo ... 682 00:52:35,700 --> 00:52:37,300 Goeienaand. 683 00:52:42,100 --> 00:52:43,800 Me Jang Dal-lae. 684 00:52:47,400 --> 00:52:49,200 Is iets verkeerd? 685 00:52:53,300 --> 00:52:55,000 Ja. Iets is verkeerd. 686 00:52:55,200 --> 00:52:56,200 Wat is dit? Ek kan help-- 687 00:52:56,300 --> 00:52:58,600 U maak my ongemaklik, meneer Yu. 688 00:53:02,400 --> 00:53:05,400 Waarom voel jy so? Moenie so wees nie. 689 00:53:05,500 --> 00:53:08,000 -Wanneer jy saamwerk-- Moenie optree soos ons naby is nie. 690 00:53:10,066 --> 00:53:11,900 Moenie jou neus in my besigheid steek nie. 691 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Moenie "Goeie aand" sĂȘ nie. 692 00:53:17,000 --> 00:53:19,400 Ek verstaan ​​u ander klagtes, 693 00:53:19,500 --> 00:53:22,800 maar waarom kan ek nie "Goeie aand" sĂȘ nie? 694 00:53:22,867 --> 00:53:24,867 Ek sĂȘ vir jou om nie op my te slaan nie. 695 00:53:41,400 --> 00:53:43,734 Goeie werk, Jang Dal-lae. 696 00:53:46,300 --> 00:53:48,200 Yu Jun-su, 697 00:53:48,300 --> 00:53:50,800 Ek is nie die naĂŻewe Jang Guk wat jy eens geken het nie. 698 00:53:50,900 --> 00:53:52,600 Verstaan? 699 00:54:04,500 --> 00:54:05,800 Goeienaand. 700 00:54:08,400 --> 00:54:10,400 Goeienaand! 701 00:54:10,500 --> 00:54:12,867 -Goeienaand. -Goeienaand. 702 00:54:12,967 --> 00:54:15,200 Het dit geklink? soos ek op iemand geslaan het? 703 00:54:15,300 --> 00:54:16,400 Wats fout? 704 00:54:17,100 --> 00:54:18,800 Nee, dit het nie. Hoekom vra jy? 705 00:54:20,667 --> 00:54:22,500 Ag my. 706 00:54:25,734 --> 00:54:30,400 Samewerking. Jy krap my rug, ek krap joune. 707 00:54:30,500 --> 00:54:33,900 Wedersydse hulp is 'n eeue-oue Koreaanse sosiale tradisie. 708 00:54:34,000 --> 00:54:35,100 Ja dit is. 709 00:54:35,200 --> 00:54:38,400 Hoe moeiliker ons is, die groter spanwerk wat ons benodig. 710 00:54:38,500 --> 00:54:41,200 Dit is 'n pragtige tradisie van hierdie fyn land. 711 00:54:41,300 --> 00:54:43,100 -Jy het dit gesĂȘ, meneer Yu. -Dit is reg. 712 00:54:43,200 --> 00:54:45,667 Reg? Reg? 713 00:54:46,000 --> 00:54:48,500 Laat ons nie selfsugtig wees soos iemand wat ek ken nie. 714 00:54:48,567 --> 00:54:51,300 Wat ons span betref, dit is alles vir een en een vir almal. 715 00:54:51,500 --> 00:54:53,000 Staan nader. 716 00:54:53,200 --> 00:54:54,400 Een twee drie. 717 00:54:54,467 --> 00:54:55,700 -Kom ons gaan! -Kom ons gaan! 718 00:54:55,800 --> 00:54:57,600 Die vergadering van vandag word verdaag. 719 00:54:57,834 --> 00:54:59,200 Vergadering verdaag. 720 00:55:00,000 --> 00:55:01,500 Kom ons gaan. 721 00:55:03,200 --> 00:55:04,300 Dit is lekker! 722 00:55:04,367 --> 00:55:07,500 Sy weet niks van samewerking nie. 723 00:55:09,700 --> 00:55:12,300 Hoe meer ek daaraan dink, die kwaadste wat ek kry. 724 00:55:19,734 --> 00:55:21,200 Dit is meneer Woo. 725 00:55:21,300 --> 00:55:23,767 Ondersoek alles ons moet hierdie handelsmerk by HK kry. 726 00:55:23,834 --> 00:55:27,200 Daar is baie min bekend oor hierdie ontwerper, 727 00:55:27,300 --> 00:55:28,767 gebruik dus elke kanaal wat u kan. 728 00:55:28,834 --> 00:55:30,200 Ja, me. Jang. 729 00:55:49,500 --> 00:55:51,600 Bly stil. Bly stil. 730 00:55:51,734 --> 00:55:52,867 Ek het op haar geslaan? 731 00:55:53,800 --> 00:55:55,300 Ek het op haar geslaan? 732 00:55:55,767 --> 00:55:58,300 Maak jy n grap? 733 00:55:58,400 --> 00:56:01,400 Miskien was ek 'n bietjie flirterig. 734 00:56:03,500 --> 00:56:06,300 Goeie more. Goeie middag. Goeie nag. 735 00:56:07,000 --> 00:56:10,066 Ek het probeer om beleefd te wees deur Engels te praat. 736 00:56:10,800 --> 00:56:12,800 'Moenie optree soos ons naby is nie.' 737 00:56:12,867 --> 00:56:14,000 Ek sal nie. 738 00:56:17,000 --> 00:56:18,600 "Moenie jou neus steek nie ..." 739 00:56:18,667 --> 00:56:21,734 Fyn. Ek durf u om my om hulp te vra. 740 00:56:44,200 --> 00:56:45,767 Geez. 741 00:56:58,000 --> 00:57:00,066 12 JAAR BELOFTE 742 00:57:01,800 --> 00:57:02,900 Su-han, waar is ... 743 00:57:03,000 --> 00:57:04,400 Is jy van jou kop af? 744 00:57:04,500 --> 00:57:08,300 Ek het jou gesĂȘ. Geen kluitjies in hierdie huis nie! 745 00:57:09,200 --> 00:57:10,900 Praat u van Yu Jun-su? 746 00:57:11,000 --> 00:57:13,100 Waarom bring jy hom op? Is iets verkeerd? 747 00:57:13,200 --> 00:57:15,600 So jy wil met Hun met Ham-cho trou 748 00:57:15,734 --> 00:57:18,300 en slaag Dallae Dumplings verby vir hulle, nie waar nie? 749 00:57:18,400 --> 00:57:21,900 -Go-sun vind Ham-cho nie goed genoeg nie. Wat doen jy, Ham-cho? 750 00:57:22,000 --> 00:57:24,834 Dit pla my natuurlik. 751 00:57:25,000 --> 00:57:27,400 Wat is die belangrikste ding? SĂȘ vir haar dat jy belangstel. 752 00:57:38,200 --> 00:57:39,667 12 JAAR BELOFTE 53017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.