All language subtitles for 12 Years Promise S01E16 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,900
12 JAAR BELOFTE
2
00:00:52,000 --> 00:00:53,100
Hou op om nonsens te praat.
3
00:00:53,467 --> 00:00:54,500
EPISODE 16
4
00:00:54,667 --> 00:00:56,000
Waarom glo u my nie?
5
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
Hallo.
6
00:00:58,100 --> 00:00:59,500
Welkom.
7
00:00:59,600 --> 00:01:02,867
Julle is almal hier.
8
00:01:04,367 --> 00:01:06,900
Ek het gedink dit gaan net ons wees.
9
00:01:06,967 --> 00:01:09,100
Dit is baie lekkerder.
10
00:01:10,100 --> 00:01:11,100
Reg?
11
00:01:11,200 --> 00:01:13,200
Natuurlik. Gaan asseblief sit.
12
00:01:13,300 --> 00:01:15,000
- Reg hier, mev. Jang.
-Please.
13
00:01:15,100 --> 00:01:16,200
Sit asb.
14
00:01:16,300 --> 00:01:19,200
-Wel hallo.
-Hello.
15
00:01:19,300 --> 00:01:21,300
Dit is lekker om almal te sien
buite die kantoor.
16
00:01:24,000 --> 00:01:26,400
Me. Jang, dit moet u eerste keer wees.
17
00:01:26,500 --> 00:01:28,100
Meneer Park,
18
00:01:28,200 --> 00:01:32,467
sy het by ander organisasies gewerk
voor HK. Hoe kan dit haar eerste wees?
19
00:01:35,100 --> 00:01:38,567
Daar is kantoor etes
ook in Amerika, nie waar nie?
20
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
Haar eerste? Jy laat dit so seksueel klink.
21
00:01:45,100 --> 00:01:48,400
Dit is omdat jy 'n verdraaide gedagte het.
22
00:01:48,500 --> 00:01:50,300
My fout. Ek vra om verskoning.
23
00:01:50,400 --> 00:01:51,900
Moenie omgee vir hom nie.
24
00:01:51,967 --> 00:01:55,500
Hoe gaan dit met ons begin met koue bier
25
00:01:55,600 --> 00:01:58,100
en dan kan ons hĂȘ wat ons wil hĂȘ?
26
00:01:58,200 --> 00:01:59,967
Hier gaan jy.
27
00:02:00,066 --> 00:02:02,200
Laat ek vir jou 'n glas skink.
28
00:02:03,600 --> 00:02:05,500
Ek drink nie.
29
00:02:08,567 --> 00:02:10,066
Eintlik wil ek nie drink nie.
30
00:02:12,567 --> 00:02:15,300
U hoef nie u glas te draai nie
onderstebo wel.
31
00:02:15,367 --> 00:02:19,834
Ons skink vir mekaar drankies
om 'n gevoel van kameraderie te bevorder.
32
00:02:22,400 --> 00:02:24,100
Dit is reg, mev. Jang.
33
00:02:24,200 --> 00:02:28,367
Laat hy net vir jou bier skink.
Jy hoef dit nie te drink nie.
34
00:02:47,367 --> 00:02:49,967
Moenie so streng wees nie.
35
00:02:50,066 --> 00:02:53,200
U moet ook vir hom 'n drankie skink.
36
00:02:53,300 --> 00:02:54,500
Hier.
37
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Dankie.
38
00:03:07,200 --> 00:03:10,400
Ook jy, mev. Kang.
39
00:03:10,734 --> 00:03:13,000
Ek wil soju.
40
00:03:13,800 --> 00:03:15,000
Soju, eh?
41
00:03:15,600 --> 00:03:18,300
Ek het vergeet dat mev. Kang 'n ernstige drinker is.
42
00:03:18,400 --> 00:03:21,100
-Soju.
-Beer is nie sterk genoeg vir my nie.
43
00:03:21,900 --> 00:03:23,500
Hier gaan jy.
44
00:03:23,600 --> 00:03:25,200
Dit is 'n eer.
45
00:03:25,300 --> 00:03:27,300
Die eer is alles myne.
46
00:03:27,734 --> 00:03:29,300
Dankie.
47
00:03:30,066 --> 00:03:32,200
Almal drink 'n drankie, nie waar nie?
48
00:03:32,300 --> 00:03:33,800
Ja.
49
00:03:33,934 --> 00:03:37,500
Dan wil ek 'n roosterbrood opsteek
aan me. Jang,
50
00:03:37,600 --> 00:03:40,200
wat HK tot sy eertydse glorie sal herstel.
51
00:03:40,300 --> 00:03:42,100
Cheers, almal.
52
00:03:42,200 --> 00:03:43,500
-Cheers!
-Cheers!
53
00:03:45,100 --> 00:03:46,967
Welkom, me. Jang.
-Dankie.
54
00:03:48,300 --> 00:03:50,400
-Nik om jou te hĂȘ, me. Jang.
-Dankie.
55
00:04:03,100 --> 00:04:05,400
Waarom smaak jy dit nie ten minste nie?
56
00:04:05,500 --> 00:04:07,867
Bier is net 'n koolzuurhoudende garsdrankie.
57
00:04:08,100 --> 00:04:09,400
Geen.
58
00:04:09,567 --> 00:04:13,200
Maar jy is die eregas.
59
00:04:13,300 --> 00:04:17,400
U moet ten minste voorgee dat u drink
ter wille van hoflikheid.
60
00:04:22,734 --> 00:04:24,834
Hier. Kry vir jou.
61
00:04:27,300 --> 00:04:28,834
Ek wil nie.
62
00:04:30,867 --> 00:04:32,900
Kom.
63
00:04:32,967 --> 00:04:34,200
Kom.
64
00:04:34,300 --> 00:04:36,834
Ek wil dit nie hĂȘ nie. Hoekom doen jy nie ...
65
00:04:49,600 --> 00:04:51,900
U moet nie iemand dwing om te drink nie.
66
00:04:52,000 --> 00:04:53,967
Wie gee nou om daaraan?
Is jy OK?
67
00:04:54,400 --> 00:04:57,467
Hoe sal jy me. Kang weer van jou laat voel?
as jy so praat?
68
00:04:57,667 --> 00:04:59,900
Hou stil en help mnr. Yu om skoon te maak.
69
00:05:01,600 --> 00:05:02,700
Doen nie.
70
00:05:07,734 --> 00:05:10,400
Nou, nou. Kalmeer, almal.
71
00:05:10,500 --> 00:05:12,400
Dit gaan goed. Kom. Almal.
72
00:05:12,500 --> 00:05:15,700
Dit gaan goed. Dit gaan goed.
Dit gaan goed. Dit gaan goed.
73
00:05:15,800 --> 00:05:18,300
Hoe gaan dit goed?
Dit lyk of jy jou broek natgemaak het.
74
00:05:21,300 --> 00:05:25,700
Ek het jou net gevra om voor te gee
om 'n paar te hĂȘ. Ek is jammer as ek jou ontstel.
75
00:05:25,767 --> 00:05:28,100
U hoef nie verskoning te vra nie
oor iets soos hierdie.
76
00:05:28,400 --> 00:05:30,834
- Reg, mev. Jang?
-Ja.
77
00:05:31,200 --> 00:05:33,300
Me. Jang is 'n engel.
78
00:05:34,867 --> 00:05:36,834
Aandag, almal.
79
00:05:36,967 --> 00:05:41,100
Aangesien dit 'n welkome partytjie is
vir me. Jang Dal-lae,
80
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
die eerste ronde is
op die plaaslike handelsmerkspan.
81
00:05:48,734 --> 00:05:50,900
Dankie, meneer Yu.
82
00:05:51,000 --> 00:05:52,767
Dankie.
83
00:05:52,934 --> 00:05:54,800
-Dankie, meneer Yu.
-Jy is welkom.
84
00:05:54,867 --> 00:05:58,500
Die een goeie draai verdien die ander.
85
00:06:02,300 --> 00:06:05,400
Die plaaslike handelsmerkspan
sal hiervoor betaal.
86
00:06:05,500 --> 00:06:06,600
So?
87
00:06:06,700 --> 00:06:08,500
Wat die tweede rondte betref ...
88
00:06:08,600 --> 00:06:12,000
Waarom maak ons ââdit nie net ons nie?
89
00:06:12,100 --> 00:06:17,300
Mev. Jang, ons kan altyd saamstaan
op jou eie, weet jy?
90
00:06:18,000 --> 00:06:21,734
Ons sal sien hoe dit dan gaan.
91
00:06:22,300 --> 00:06:26,300
Die tweede rondte is op me. Jang.
92
00:06:32,300 --> 00:06:36,600
Okay. Waarom maak ons âânie 'n roosterbrood nie?
93
00:06:36,700 --> 00:06:38,500
om me Jang te verwelkom?
94
00:06:38,600 --> 00:06:40,734
Kom.
95
00:06:41,200 --> 00:06:42,700
-Jy het jou glas gevul, nie waar nie?
-Ja.
96
00:06:43,834 --> 00:06:45,500
Vul jou bril.
97
00:06:45,800 --> 00:06:46,900
nou,
98
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
welkom by HK, me. Jang Dal-lae.
99
00:06:51,100 --> 00:06:52,700
Dankie.
100
00:06:54,800 --> 00:06:58,400
- "Hakuna" ...
- "Matata."
101
00:06:58,767 --> 00:07:00,100
-Welkom.
-Cheers.
102
00:07:03,000 --> 00:07:05,500
'Hakuna matata.'
103
00:07:09,834 --> 00:07:13,500
"Hakuna matata ..."
104
00:07:21,834 --> 00:07:24,834
U gebruik daardie lyn oral, Yu Jun-su.
105
00:07:47,300 --> 00:07:49,400
As u nie kan drink nie, moenie.
106
00:07:49,500 --> 00:07:51,734
Ek kan drink, maar ek kies om nie te drink nie.
107
00:07:52,567 --> 00:07:54,800
Miskien is jy 'n slegte dronk.
108
00:07:54,900 --> 00:07:56,300
Wat het jy gesĂȘ?
109
00:07:58,200 --> 00:08:02,000
Is daar 'n ander rede?
dat jy nie drink nie?
110
00:08:02,100 --> 00:08:04,000
Raak u gesig gespoel?
111
00:08:04,100 --> 00:08:06,500
Persoonlik vind ek dit aanbiddelik
wanneer 'n vrou--
112
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
Dis genoeg.
113
00:08:08,100 --> 00:08:11,500
O, reg.
U het ook 'n traumatiese ervaring gehad.
114
00:08:13,834 --> 00:08:17,300
Ek sou nie so ver gaan om te sĂȘ nie
dit was traumaties.
115
00:08:17,400 --> 00:08:22,300
O ja. Daarom drink hy nooit alleen nie
met 'n vrou.
116
00:08:23,300 --> 00:08:24,400
Is ek reg?
117
00:08:24,900 --> 00:08:27,300
Dit hang af. Dit is nie nooit nie.
118
00:08:27,400 --> 00:08:30,300
Kyk wat u sĂȘ. Moet nooit nooit sĂȘ nie.
119
00:08:31,100 --> 00:08:32,300
Jy's reg.
120
00:08:32,600 --> 00:08:35,500
Hier. Laat ek vir jou 'n drankie skink.
121
00:08:53,500 --> 00:08:55,600
Die bier smaak vanaand veral goed.
122
00:08:55,734 --> 00:08:57,500
Dit doen regtig.
123
00:09:27,300 --> 00:09:28,400
Waar is dit?
124
00:09:31,800 --> 00:09:33,000
GEUMDEOK WOONSTEL
125
00:09:39,600 --> 00:09:42,834
Hallo? Mev. Yun Jeong-hui?
126
00:09:43,700 --> 00:09:45,767
Dit is Geumdeok Real Estate.
127
00:09:47,100 --> 00:09:49,700
Hoe gaan dit met die woonstel? Hou jy daarvan?
128
00:09:49,767 --> 00:09:52,900
Maar dit is 'n splinternuwe plek.
Dit sal waarskynlik ruik.
129
00:09:53,834 --> 00:09:57,600
Mev. Yun, sien jy iemand?
130
00:09:57,734 --> 00:09:59,100
Geen?
131
00:09:59,834 --> 00:10:03,767
Dan sou u belangstel
gaan jy op 'n blinde datum?
132
00:10:11,400 --> 00:10:12,700
Beom-suk.
133
00:10:13,867 --> 00:10:15,300
Beom-suk.
134
00:10:18,200 --> 00:10:21,834
Hy is aantreklik en het 'n uitstekende persoonlikheid.
135
00:10:22,300 --> 00:10:24,834
Hy het ook 'n wonderlike loopbaan gehad.
136
00:10:28,900 --> 00:10:32,300
Daar is natuurlik nog sulke ouens.
137
00:10:33,000 --> 00:10:35,900
Wanneer? Hierdie Vrydag vir aandete?
138
00:10:36,000 --> 00:10:38,900
Natuurlik.
139
00:10:42,300 --> 00:10:47,100
Ek is seker dat julle twee jongmense dit kan regkry
op jou eie.
140
00:10:47,300 --> 00:10:49,600
Ek hoef nie saam te vat nie, nie waar nie?
141
00:10:50,834 --> 00:10:52,100
Dit is wonderlik.
142
00:10:52,300 --> 00:10:54,400
Natuurlik. Natuurlik.
143
00:10:54,500 --> 00:10:56,500
Okay. Goeie nag.
144
00:10:56,600 --> 00:10:58,500
Ja natuurlik.
145
00:11:00,767 --> 00:11:03,100
Goeie genugtig.
146
00:11:03,300 --> 00:11:06,734
Dit is moeilik om myself te dwing om te lag.
147
00:11:06,834 --> 00:11:10,600
Ek hoop dit gaan hierdie keer goed.
148
00:11:16,734 --> 00:11:18,400
Me Jang.
149
00:11:19,100 --> 00:11:20,500
-Kom ons gaan.
-Okay.
150
00:11:21,734 --> 00:11:24,100
Is dit nie baie lekker nie?
151
00:11:24,300 --> 00:11:25,500
Kom ons gaan.
152
00:11:25,567 --> 00:11:27,000
Jy moet kom. Me. Jang!
153
00:11:30,100 --> 00:11:32,900
-Jy moet.
-MS. Jang, asseblief.
154
00:11:33,900 --> 00:11:36,100
-Wat is die skade?
- Net die verandering van die bult.
155
00:11:36,300 --> 00:11:38,000
Hoeveel?
156
00:11:38,100 --> 00:11:40,200
Ons moet hierdie partytjie aan die gang hou.
-Karaoke!
157
00:11:40,300 --> 00:11:41,600
Laat ons dan na 'n karaoke gaan.
158
00:11:41,734 --> 00:11:43,000
Karaoke is dit.
159
00:11:44,900 --> 00:11:46,834
My genade. Me. Jang!
160
00:11:49,667 --> 00:11:51,800
Jy kan nie nou vertrek nie.
161
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
U het belowe dat u sou kom.
162
00:11:55,400 --> 00:11:56,700
Gaan aan.
163
00:11:56,767 --> 00:11:58,300
Asseblief, mev. Jang.
164
00:11:59,100 --> 00:12:01,100
-Kom aan.
Sluit asb by ons aan.
165
00:12:03,500 --> 00:12:05,400
- Nog 'n rondte.
- Nog 'n rondte.
166
00:12:05,500 --> 00:12:08,300
Laat ons na 'n karaoke gaan.
-Om karaoke!
167
00:12:08,400 --> 00:12:12,734
-Karaoke. Karaoke.
-Karaoke. Karaoke.
168
00:12:17,100 --> 00:12:21,400
Ons begin nou met die tweede rondte
van HK se kantoorbyeenkoms.
169
00:12:21,500 --> 00:12:24,100
Laat die partytjie begin.
170
00:12:25,500 --> 00:12:26,734
Het jy 'n goeie tyd?
171
00:12:26,867 --> 00:12:27,900
-Ja.
-Ja.
172
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
Ek kan jou nie hoor nie.
Het jy 'n goeie tyd?
173
00:12:29,867 --> 00:12:31,000
-Ja!
-Ja!
174
00:12:31,100 --> 00:12:32,200
Baie goed.
175
00:12:32,400 --> 00:12:36,700
Nou wie sal die eerste sanger word?
Van die nag?
176
00:12:36,800 --> 00:12:43,734
-Jy Junie-su. Yu Jun-su.
-Jy Junie-su. Yu Jun-su.
177
00:12:43,834 --> 00:12:45,800
Ek wil nie.
178
00:12:45,900 --> 00:12:47,400
Geen.
179
00:12:48,000 --> 00:12:50,100
Hy is die Elvis Presley
van die binnelandse handelsmerkspan.
180
00:12:50,200 --> 00:12:52,400
Mnr. Yu Jun-su.
181
00:12:52,500 --> 00:12:53,600
Gaan voort.
182
00:12:57,300 --> 00:12:58,700
Hallo.
183
00:12:58,767 --> 00:13:01,300
Ek is Yu Jun-su,
hoof van die plaaslike handelsmerkspan.
184
00:13:01,400 --> 00:13:02,700
Meneer Park.
185
00:13:03,867 --> 00:13:05,867
Daai een weer?
186
00:13:05,967 --> 00:13:07,500
Okay.
187
00:13:08,600 --> 00:13:11,200
"MILJOEN ROSE"
188
00:13:13,867 --> 00:13:18,400
Hierdie lied, deur die groot Sim Soo-bong,
189
00:13:18,500 --> 00:13:20,800
-waar is dit aangepas?
-Alla Pugacheva se weergawe
190
00:13:20,900 --> 00:13:24,100
van 'n Russiese volkslied.
191
00:13:24,300 --> 00:13:26,734
- Julle almal ken die liedjie, nie waar nie?
-Ja ons doen.
192
00:13:27,100 --> 00:13:28,400
Laat ons begin.
193
00:13:54,400 --> 00:13:56,000
Dit was my pa se gunsteling liedjie.
194
00:13:56,100 --> 00:13:58,500
Hoe durf jy dit sing?
195
00:14:07,100 --> 00:14:08,734
Meneer Yu.
196
00:14:08,934 --> 00:14:12,800
Me. Jang is die eregas.
Sy moet die eerste liedjie sing.
197
00:14:12,867 --> 00:14:15,734
Dit is reg. Me. Jang moet eerste gaan.
198
00:14:15,834 --> 00:14:17,300
Wat is fout met jou?
199
00:14:17,400 --> 00:14:18,734
Kom.
200
00:14:19,300 --> 00:14:21,400
Wat wil jy sing, Mev. Jang?
201
00:14:31,700 --> 00:14:34,500
"Miljoen rose"? Ag, kom.
202
00:14:34,600 --> 00:14:35,734
Wat is fout daarmee?
203
00:14:36,400 --> 00:14:39,100
Dink daaraan, meneer Yu.
204
00:14:39,300 --> 00:14:42,300
Me. Jang het in die Verenigde State gewoon
vir meer as 'n dekade.
205
00:14:42,400 --> 00:14:46,100
Jy moes iets gesing het
meer Amerikaans.
206
00:14:46,200 --> 00:14:48,834
Moenie so onkundig wees nie.
Dit is aangepas uit 'n Russiese volkslied.
207
00:14:48,967 --> 00:14:50,800
Dit is die probleem.
208
00:14:50,900 --> 00:14:53,700
Sy kom van die Verenigde State.
Hoe kan jy 'n Russiese lied sing?
209
00:14:56,400 --> 00:14:57,800
Is dit die rede waarom sy ontsteld was?
210
00:14:57,900 --> 00:15:02,600
Boonop moes jy nie gesing het nie
die eerste liedjie.
211
00:15:02,734 --> 00:15:05,100
U het my gemaak. Hoekom blameer jy my nou?
212
00:15:05,400 --> 00:15:07,300
-OH.
-OH?
213
00:15:10,500 --> 00:15:12,734
Pasop.
214
00:15:12,834 --> 00:15:15,100
Wat is fout met jou? Jy's dronk.
215
00:15:21,834 --> 00:15:23,100
Sjoe.
216
00:15:24,200 --> 00:15:26,300
U moet dit sien. Gaan in.
217
00:15:29,000 --> 00:15:30,600
O ja.
218
00:15:35,400 --> 00:15:38,900
Sien? Dit is 'n Amerikaanse styl.
219
00:15:45,600 --> 00:15:47,867
Ja inderdaad.
220
00:16:05,300 --> 00:16:07,900
-Cheers!
Laat ons dit regkry!
221
00:17:09,100 --> 00:17:11,900
Is jy dieselfde Jun-su wat ek geweet het?
222
00:17:41,734 --> 00:17:44,300
Mev. Choi,
223
00:17:44,400 --> 00:17:46,000
almal wag
vir die afsluitingsvergadering.
224
00:17:46,100 --> 00:17:47,767
Okay. Ek sal regkom.
225
00:17:49,100 --> 00:17:52,300
Ag, is Ham-cho terug?
226
00:17:52,400 --> 00:17:54,734
Ja. Ek dink sy is net terug.
227
00:19:25,200 --> 00:19:27,734
Il-suk, oor daardie meisie, Ham-cho ...
228
00:19:28,100 --> 00:19:31,500
Sy is in Hun se kamer besig om sy bed op te sit
en sy klere weggesit.
229
00:19:31,667 --> 00:19:33,400
Waarom doen sy dit?
230
00:19:35,734 --> 00:19:38,300
Wie is sy regtig?
231
00:19:39,200 --> 00:19:41,400
Wat impliseer jy?
232
00:19:41,500 --> 00:19:43,100
Dit is net vreemd.
233
00:19:43,300 --> 00:19:46,100
'N Kassier by u restaurant doen dit
die skottelgoed
234
00:19:46,300 --> 00:19:48,600
en maak selfs die kamer van Hun skoon.
235
00:19:48,734 --> 00:19:50,900
Wie is sy? 'N Huishoudster?
236
00:19:51,600 --> 00:19:53,000
Sy gaan Hun se vrou word.
237
00:19:53,100 --> 00:19:54,300
-Wat?
-Waarom?
238
00:19:54,367 --> 00:19:56,100
Watter soort stout is dit?
239
00:19:56,200 --> 00:19:57,400
Wat het jy gesĂȘ?
240
00:19:57,834 --> 00:19:59,000
Ag gosh.
241
00:21:42,300 --> 00:21:43,967
Ag nee.
242
00:21:50,500 --> 00:21:54,734
âȘ Laat dit los, laat dit gaan âȘ
243
00:21:57,600 --> 00:22:01,900
Mammie, mammie, peekaboo.
244
00:22:03,400 --> 00:22:04,834
Ouch.
245
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
Dit moet Hun wees.
246
00:22:27,200 --> 00:22:31,400
Ek is so bekommerd oor hom.
Dit is altyd drank en meisies vir hom.
247
00:22:31,934 --> 00:22:35,934
Dit sou goed gaan as dit net een meisie was.
248
00:23:14,100 --> 00:23:16,867
Aangename kennis. My naam is Yu Jun-su.
249
00:23:17,300 --> 00:23:18,900
O, kak.
250
00:23:27,000 --> 00:23:30,100
Waarom HK van alle plekke?
251
00:24:16,300 --> 00:24:19,400
Ek het regtig my bes gedoen.
252
00:24:25,600 --> 00:24:27,300
JANG DAL-LAE
253
00:24:43,900 --> 00:24:46,400
Mnr. Woo Crop.
254
00:25:03,300 --> 00:25:05,734
Genadig.
255
00:25:08,900 --> 00:25:10,300
Junie-su.
256
00:25:13,000 --> 00:25:14,734
Yu Jun-su.
257
00:25:15,000 --> 00:25:16,767
Ja, ma.
258
00:25:17,600 --> 00:25:19,500
Ag my.
259
00:25:20,600 --> 00:25:24,400
My goeiste. Hoeveel het jy gedrink?
260
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
-Hoe laat is dit?
-Ses uur.
261
00:25:29,367 --> 00:25:33,600
Dit is nog vroeg. Waarom het jy my wakker gemaak?
aan die begin van die dagbreek?
262
00:25:35,500 --> 00:25:38,300
Ek stel jou blindedatum op.
263
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
Moet ek gaan?
264
00:25:40,800 --> 00:25:43,500
Jy is so seer.
265
00:25:43,600 --> 00:25:45,300
Dit maak seer.
266
00:25:45,367 --> 00:25:47,834
Dit is veronderstel om seer te maak.
267
00:25:48,000 --> 00:25:52,734
Ek het uit my pad gegaan
om hierdie blinde datum op te stel,
268
00:25:52,834 --> 00:25:55,600
en al wat u kan sĂȘ is "Moet ek gaan"?
269
00:25:55,700 --> 00:25:58,500
Wat is fout met jou?
270
00:25:58,700 --> 00:26:01,300
Gaan weg van hierdie piepklein huis
en my gek
271
00:26:01,400 --> 00:26:04,900
en woon in 'n groot woonstel
met 'n mooi vrou.
272
00:26:04,967 --> 00:26:08,300
Dit is wat almal sterf om te doen.
273
00:26:08,400 --> 00:26:11,900
Waarom hou u 'n dwaas in?
274
00:26:13,900 --> 00:26:15,900
Hoekom lag jy?
275
00:26:16,600 --> 00:26:18,600
Dope ...
276
00:26:18,734 --> 00:26:21,500
U het so baie verander.
277
00:26:21,600 --> 00:26:24,300
Die moeilike tye het my verander.
278
00:26:24,700 --> 00:26:28,300
Ek het voorheen soos 'n koningin geleef.
279
00:26:28,400 --> 00:26:32,100
U is die enigste wat my kan red.
280
00:26:32,300 --> 00:26:33,800
Wat van Jun-seong?
281
00:26:33,900 --> 00:26:35,900
Hy het nog 'n lang pad om te gaan.
282
00:26:36,000 --> 00:26:39,100
So asseblief, Jun-su. Verhoog dit, sal jy?
283
00:26:39,300 --> 00:26:41,400
My liefste, liewe seun.
284
00:26:43,000 --> 00:26:44,834
Okay.
285
00:26:45,734 --> 00:26:48,000
-Dis beter.
-Ek het sooibrand.
286
00:26:48,100 --> 00:26:51,100
Staan dan op. Ek het gedroogde sop gemaak.
287
00:26:56,467 --> 00:26:57,600
Ag, skokke!
288
00:26:58,734 --> 00:27:00,467
Jy is geskok
want jy het niks gedoen nie.
289
00:27:00,967 --> 00:27:02,800
Tot geen voordeel nie? Wat bedoel jy?
290
00:27:02,900 --> 00:27:05,300
U is skuldig aan probeer
om die stamboom te mors.
291
00:27:05,400 --> 00:27:06,500
Ek gee nie om nie.
292
00:27:06,600 --> 00:27:09,300
Hoe kan jy nie omgee nie?
Jy is die oudste skoondogter.
293
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
Wat, dink jy?
294
00:27:10,900 --> 00:27:14,400
Jy is die oudste seun, en tog het jy gesĂȘ
'n moersleutel in die liefdeslewe van u broer.
295
00:27:14,567 --> 00:27:16,700
Waarom blameer jy my nou daarvoor?
296
00:27:16,800 --> 00:27:19,500
Esel? Het jy my 'n duin genoem?
297
00:27:19,600 --> 00:27:20,767
Wat daarvan?
298
00:27:20,834 --> 00:27:23,767
Weet u hoe verbaal beledigend is
jy is deesdae?
299
00:27:23,834 --> 00:27:26,500
Ek ken nie kuns nie? Huh? Huh?
300
00:27:26,667 --> 00:27:27,834
Ma.
301
00:27:28,900 --> 00:27:30,300
Junie-Seong.
302
00:27:30,400 --> 00:27:32,500
Ag, my goedheid. Ons liewe seun is hier.
303
00:27:32,567 --> 00:27:34,900
-Wat maak jy hier?
-Dit is my dag af.
304
00:27:35,000 --> 00:27:37,500
U het soveel gewig verloor.
Jou arme ding.
305
00:27:37,600 --> 00:27:40,767
Kom ons eet. Gaan maak ontbyt gereed.
Gaan aan.
306
00:27:40,834 --> 00:27:42,300
Okay.
307
00:27:42,767 --> 00:27:44,734
-So is jy vandag weg?
-Yeah.
308
00:27:59,700 --> 00:28:01,200
Waar is Hun?
309
00:28:02,900 --> 00:28:04,900
Het hy weer laat huis toe gekom?
310
00:28:07,800 --> 00:28:09,100
Geen.
311
00:28:10,734 --> 00:28:13,800
Hy, um ... Hy het voor middernag by die huis gekom.
312
00:28:13,900 --> 00:28:16,834
O, sjoe. Sy kan praat.
313
00:28:17,400 --> 00:28:20,200
Goeie meisie.
Om jouself uit te druk is 'n goeie ding.
314
00:28:20,500 --> 00:28:24,100
'N Meisie sonder takt is van geen nut nie
aan enigiemand.
315
00:28:24,467 --> 00:28:25,767
Jolie.
316
00:28:25,834 --> 00:28:28,600
Wat? Dit is die waarheid.
As 'n vrou te stil is--
317
00:28:28,667 --> 00:28:30,700
Waarom het jy my nie wakker gemaak nie?
318
00:28:33,967 --> 00:28:35,400
Ek het ook 'n werk, nie waar nie?
319
00:28:35,767 --> 00:28:37,400
Ek het jou ma gesĂȘ om jou nie wakker te maak nie.
320
00:28:37,934 --> 00:28:39,200
Waarom het jy dit gedoen, ouma?
321
00:28:39,367 --> 00:28:40,700
Gaan maak gereed.
322
00:28:40,800 --> 00:28:42,500
Net 'n bietjie sop.
323
00:28:42,600 --> 00:28:43,800
Ek het nie tyd nie.
324
00:28:43,867 --> 00:28:46,100
Wil jy jou enigste kleinseun hĂȘ?
325
00:28:46,300 --> 00:28:49,400
om aan ulkusse te ly
van die oorlopende maagsuur
326
00:28:49,500 --> 00:28:50,700
in sy stelsel, Ouma?
327
00:28:50,800 --> 00:28:53,600
-Hun.
-Ek is ook kwaad vir jou, Ma.
328
00:28:53,734 --> 00:28:56,967
Ek is laat. Ek het geen tyd hiervoor nie.
329
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
Sy het seker 'n bietjie senuwee.
330
00:29:02,600 --> 00:29:05,500
Hy beskuldig jou basies
331
00:29:05,600 --> 00:29:07,600
om u enigste kleinseun uit te honger, nie waar nie?
332
00:29:07,900 --> 00:29:09,667
Wanneer sal hy grootword?
333
00:29:09,834 --> 00:29:13,900
Mans word nooit groot nie, selfs nie op 60 nie.
334
00:29:21,967 --> 00:29:24,200
Moenie iets vir hom doen nie.
335
00:29:24,467 --> 00:29:27,300
Ouma, moet asseblief nie ontsteld wees nie.
336
00:29:27,500 --> 00:29:30,900
Hun is nog baie jonk. Hy is net 26.
337
00:29:30,967 --> 00:29:32,000
Net 26?
338
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
Wat het jy gedoen
in die Verenigde State op sy ouderdom?
339
00:29:34,900 --> 00:29:37,000
Dal-lae het dit baie moeiliker gehad as Hun.
340
00:29:37,100 --> 00:29:40,500
Ek bedoel,
Dal-lae is die ergste deurgemaak--
341
00:29:43,834 --> 00:29:45,400
Ouma.
342
00:29:45,834 --> 00:29:47,967
Dit gaan nou goed met my.
343
00:29:49,400 --> 00:29:52,767
Ja. Jy is té sensitief,
Il-suk.
344
00:30:02,300 --> 00:30:06,500
As u gebel het en my laat weet het,
Ek sou vis gehad het of so.
345
00:30:06,667 --> 00:30:10,300
Wil jy net vis rooster vir Jun-seong?
Wat van ons?
346
00:30:10,400 --> 00:30:12,500
Jou broer het gisteraand te veel gedrink,
347
00:30:12,600 --> 00:30:14,100
so ek het gedroogde sop gemaak. Is dit reg?
348
00:30:14,200 --> 00:30:16,900
Dit is. Maar ek wil net slaap.
349
00:30:17,000 --> 00:30:18,900
Moenie te veel op hom neerkom nie.
350
00:30:19,200 --> 00:30:20,500
Hy wil alleen gelaat word.
351
00:30:20,600 --> 00:30:24,300
Eet en slaap dan. Kom. Eet nie.
352
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
Probeer die sop wat ek gemaak het.
353
00:30:26,567 --> 00:30:28,100
Wat dink jy?
354
00:30:28,600 --> 00:30:30,867
Junie-su. Junie-su.
355
00:30:35,600 --> 00:30:37,000
Haai, Da-hae.
356
00:30:37,200 --> 00:30:39,834
Ek is jammer. Ek moet aan die werk kom.
357
00:30:39,934 --> 00:30:41,500
Ja.
358
00:30:42,500 --> 00:30:43,834
Gisteraand?
359
00:30:45,734 --> 00:30:46,800
Sien?
360
00:30:46,900 --> 00:30:48,834
Hy het Da-hae.
Waarom doen dinge so?
361
00:30:49,400 --> 00:30:50,800
Su-han.
362
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
Ja?
363
00:30:52,000 --> 00:30:54,800
Hoe oud sou iemand wees
in 1985 gebore?
364
00:30:54,867 --> 00:30:57,900
-Wat?
Wil u op 'n blinde datum gaan?
365
00:30:59,100 --> 00:31:01,000
Jou broer is kwaad vir my
366
00:31:01,100 --> 00:31:03,200
want ek sit
Jun-su up terwyl jy nog enkellopend is.
367
00:31:03,500 --> 00:31:05,000
Wat moet ek doen?
368
00:31:07,000 --> 00:31:08,200
Maar dit gaan goed met my.
369
00:31:08,300 --> 00:31:11,100
Wat dink jy doen jy?
Kan jy nie sien nie?
370
00:31:11,200 --> 00:31:14,500
Ek het net vir Su-han gevra
as hy op 'n blinde datum wil gaan.
371
00:31:14,900 --> 00:31:17,100
Wat is fout? Nog iets, Jun-seong.
372
00:31:17,500 --> 00:31:19,400
Ek wil vars lug kry.
373
00:31:22,000 --> 00:31:25,400
Wat? Is dit my skuld
dat Jun-seong nie eet nie?
374
00:31:25,700 --> 00:31:26,800
Natuurlik is dit.
375
00:31:26,900 --> 00:31:30,834
Hoekom moet jy terg
sodra hy by die huis kom?
376
00:31:31,100 --> 00:31:33,400
Ek het nie Jun-seong gekerm nie, nĂš?
377
00:31:33,567 --> 00:31:36,500
Jy het my geknie, wat Jun-seong vererg het.
378
00:31:36,600 --> 00:31:40,000
Ek moet dus my bek hou
in hierdie huis?
379
00:31:40,400 --> 00:31:42,700
Daar gaan hy,
woorde weer in my mond sit.
380
00:31:42,800 --> 00:31:44,100
U het alles gehoor.
381
00:31:44,300 --> 00:31:46,300
Het ek vir hom gesĂȘ om sy mond toe te hou?
382
00:31:46,400 --> 00:31:49,734
Dit is genoeg, julle twee.
Dit kan 'n regte stryd word.
383
00:31:49,834 --> 00:31:51,900
-Het gegaan na--
-Dit is 'n regte stryd!
384
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Wat?
385
00:31:53,100 --> 00:31:56,567
-Hoe onkundig ...
Stop asseblief om my ontwil. Eet nie.
386
00:31:56,667 --> 00:32:00,066
-Ignorant?
-Maak u ontbyt. Asseblief.
387
00:32:00,200 --> 00:32:01,567
Ek gaan nie eet nie.
388
00:32:02,100 --> 00:32:04,834
Fyn. Moenie eet nie. Ek sal alles eet.
389
00:32:09,467 --> 00:32:11,700
Ek het u gisteraand verskeie kere gebel.
390
00:32:11,800 --> 00:32:13,834
Ek is jammer. Ek het uitgesterf
na 'n kantoorete.
391
00:32:13,967 --> 00:32:15,800
Wat was die geleentheid?
392
00:32:16,000 --> 00:32:18,800
Dit was 'n soort tydren
393
00:32:18,900 --> 00:32:20,700
saam met 'n ander span.
394
00:32:20,900 --> 00:32:23,467
So hoekom het u gebel?
395
00:32:23,834 --> 00:32:26,500
- Kom ons Saterdag bymekaar?
-Yeah.
396
00:32:26,767 --> 00:32:28,400
U wil hĂȘ ek moet kom
na die afdelingswinkel?
397
00:32:28,467 --> 00:32:30,834
Seker. Hoekom nie? Ek gee nie om nie.
398
00:32:31,567 --> 00:32:34,734
Okay. Praat later met jou, Da-hae.
399
00:32:41,300 --> 00:32:43,900
Wat doen jy hier?
400
00:32:43,967 --> 00:32:45,834
Ek wou net vars lug hĂȘ.
401
00:32:46,300 --> 00:32:48,467
Jy moet moeg wees.
Gaan in en slaap.
402
00:32:48,700 --> 00:32:51,300
Ek sal. Hoe gaan dit met jou?
403
00:32:52,000 --> 00:32:53,500
Dieselfde ou, dieselfde ou.
404
00:32:53,900 --> 00:32:57,500
ek het gehoor
die eerste jaar van verblyf is brutaal.
405
00:32:57,600 --> 00:32:59,300
Da-hae sorg vir jou?
406
00:32:59,400 --> 00:33:00,900
Ja. Ek dink.
407
00:33:06,000 --> 00:33:07,967
-Ek moet gaan.
-Okay. Neem dit maklik.
408
00:33:26,900 --> 00:33:29,400
My onderklere. Ek het my onderklere nodig.
409
00:33:29,734 --> 00:33:31,600
Jou onderklere?
410
00:33:31,734 --> 00:33:32,900
Waar is hulle?
411
00:33:33,000 --> 00:33:35,600
-Look.
Waar is my onderklere?
412
00:33:36,300 --> 00:33:37,900
Hier is 'n paar.
413
00:33:38,734 --> 00:33:39,967
Nie hierdie nie.
414
00:33:40,066 --> 00:33:42,600
Die rek is uitgestrek.
Hulle is te los.
415
00:33:42,734 --> 00:33:44,400
Ek het nuwes gehad.
416
00:33:44,500 --> 00:33:47,734
Nuwes? Laat ek sien.
417
00:33:51,300 --> 00:33:53,900
Haai, Kang Ham-cho,
waar het jy my nuwe onderklere geplaas?
418
00:33:54,500 --> 00:33:55,734
Waar?
419
00:34:03,500 --> 00:34:04,967
Het u hulle gevind?
420
00:34:05,300 --> 00:34:06,600
Hallo?
421
00:34:15,000 --> 00:34:17,400
Ek sal altyd nuwe onderklere aantrek
422
00:34:22,200 --> 00:34:27,100
in die klein laai.
423
00:34:37,400 --> 00:34:39,500
Dit is alles ouma se skuld.
424
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
Waarom het sy my nie wakker gemaak nie!
425
00:34:41,500 --> 00:34:44,700
Vinnig, Ma. Dis genoeg.
426
00:34:44,767 --> 00:34:46,600
Okay. Okay.
427
00:34:49,100 --> 00:34:52,200
Ma, vertel Ham-cho
om weg te bly van my kamer af.
428
00:34:52,300 --> 00:34:53,600
Okay.
429
00:34:53,734 --> 00:34:56,400
Sien? Sy bring dinge soos hierdie.
430
00:34:56,500 --> 00:34:59,500
Wie sal koue, dagoud pizza eet?
431
00:34:59,800 --> 00:35:03,300
En kyk. Sy sĂȘ sy sal sit
my onderklere in die klein laai.
432
00:35:03,400 --> 00:35:06,300
Waarom raak sy aan my onderklere?
in die eerste plek?
433
00:35:06,400 --> 00:35:07,800
Dis genoeg.
434
00:35:07,900 --> 00:35:11,400
Neem my motor.
-Yeah!
435
00:35:12,000 --> 00:35:13,700
Veilig ry.
436
00:35:13,767 --> 00:35:16,600
Waarom kry jy nie net my eie motor vir my nie?
437
00:35:16,667 --> 00:35:18,967
-Run saam.
-Okay.
438
00:35:27,900 --> 00:35:30,800
Hy vertel sy ma
439
00:35:30,867 --> 00:35:34,900
om te keer dat Ham-cho na sy kamer gaan.
440
00:35:35,200 --> 00:35:38,734
Ek het tot nou toe nie opgemerk nie,
maar Hun is duidelik die baba van die gesin.
441
00:35:38,900 --> 00:35:42,600
Dit is omdat Go-sun hom babas.
442
00:35:42,667 --> 00:35:44,800
Kan u haar blameer?
443
00:35:44,900 --> 00:35:46,400
Nadat sy Dal-lae na my gestuur het
444
00:35:46,500 --> 00:35:49,600
sy het net Hun aan haar sy gehad
om haar aan die gang te hou
445
00:35:49,767 --> 00:35:52,000
en hom grootgemaak sonder haar man.
446
00:35:52,100 --> 00:35:54,400
Geen wonder dat Hun is soos hy is nie.
447
00:35:54,500 --> 00:35:57,500
U moet dit aanvaar
want daar is niks wat u daaraan kan doen nie.
448
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
En Il-suk,
449
00:35:59,500 --> 00:36:02,000
Ek dink nie Hun hou van Ham-cho nie.
450
00:36:04,600 --> 00:36:06,400
Met hom getrou aan haar?
451
00:36:06,500 --> 00:36:08,734
Maar hy stel nie in haar belang nie.
452
00:36:11,300 --> 00:36:13,967
Kan u nie iets daaraan doen nie?
453
00:36:15,000 --> 00:36:18,100
My? Wat kan ek doen?
454
00:36:18,967 --> 00:36:20,734
GAON DALLAE DUMPLINGS
455
00:36:24,700 --> 00:36:25,900
Hallo, so-ra.
456
00:36:26,000 --> 00:36:30,734
Is jy later besig?
Ek neem jou asemrowend.
457
00:36:31,600 --> 00:36:33,100
Is jy slaperig, baba?
458
00:36:33,300 --> 00:36:35,100
Okay. Kry dan nog 'n bietjie slaap.
459
00:36:35,300 --> 00:36:37,400
Bel my as jy wakker word.
460
00:36:37,500 --> 00:36:38,400
Soen.
461
00:36:52,400 --> 00:36:53,500
Daar gaan ons.
462
00:36:53,600 --> 00:36:54,900
Kom ons gaan.
463
00:37:21,600 --> 00:37:23,500
Moet u nie by die spa wees nie?
464
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
Die weer is vandag net te lekker.
465
00:37:25,734 --> 00:37:27,600
Hierdie somer sal waarskynlik 'n scorcher wees,
reg?
466
00:37:27,700 --> 00:37:29,000
Wat is dit?
467
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Webvoet-seekat.
468
00:37:30,834 --> 00:37:31,900
Regtig?
469
00:37:31,967 --> 00:37:34,600
Dankie. Nou hoef ek my nie te bekommer nie
oor wat u vir aandete kan kry.
470
00:37:34,767 --> 00:37:35,900
Moet my nie bedank nie.
471
00:37:36,000 --> 00:37:37,900
U het my baie kos gegee
in die oudae.
472
00:37:38,000 --> 00:37:39,867
Dus betaal jy my vriendelikheid terug?
473
00:37:39,934 --> 00:37:41,100
Ja.
474
00:37:44,800 --> 00:37:46,100
Dankie.
475
00:37:46,300 --> 00:37:50,066
Ek sal dit as 'n terugbetaling beskou
en sal u nie weer bedank nie, okay?
476
00:37:51,300 --> 00:37:54,200
Ek was besig om my brein oor aandete te hou
want Jun-seong is hier.
477
00:37:54,400 --> 00:37:55,700
Jun-seong het die dag af?
478
00:37:55,767 --> 00:37:57,900
Ja. Eerste dag in 'n maand.
479
00:37:57,967 --> 00:37:59,200
Roerbraai--
480
00:37:59,300 --> 00:38:01,800
Nee, ons kan dit net kook
en het dit met rooi chilipasta?
481
00:38:01,867 --> 00:38:03,700
Maak net vinnig iets vir Jun-seong.
482
00:38:03,800 --> 00:38:05,100
Later.
483
00:38:05,567 --> 00:38:08,400
Hy is so aan die slaap.
Ek wil hom laat slaap.
484
00:38:08,500 --> 00:38:10,700
Ek het kimchi.
Wil u huis toe neem?
485
00:38:10,800 --> 00:38:13,200
Kan ek eers ontbyt eet?
486
00:38:13,300 --> 00:38:16,400
Hou die seekat saam met u gesin.
Verhit net wat u het.
487
00:38:16,500 --> 00:38:18,767
Ek het nog nie ontbyt geëet nie.
488
00:38:19,867 --> 00:38:21,200
Waarom slaan u oor etes?
489
00:38:21,300 --> 00:38:23,800
Gaan ontspan daar.
Ek sal jou iets lekker maak.
490
00:38:23,900 --> 00:38:25,000
-Gaan aan.
-Is jy seker?
491
00:38:25,100 --> 00:38:27,400
-Gaan en ontspan.
-Okay. Dankie.
492
00:38:30,300 --> 00:38:32,600
Ag, my goedheid.
493
00:38:53,867 --> 00:38:55,900
Dit is lekker.
494
00:39:11,834 --> 00:39:13,900
Teken asseblief hier.
495
00:39:14,767 --> 00:39:16,200
KLANTREKORD
496
00:39:16,300 --> 00:39:18,600
Me. Kim moet nie vandag wees nie.
497
00:39:18,800 --> 00:39:21,300
Nee. Sy het iets te doen.
498
00:39:23,500 --> 00:39:24,667
Ek sien.
499
00:39:26,000 --> 00:39:28,500
-So?
-Wat dink jy?
500
00:39:28,600 --> 00:39:30,600
Ek het nog nie 'n man sonder hemp gesien nie
501
00:39:30,734 --> 00:39:34,300
wat oor 12 jaar opdaag.
Wat dink jy het gebeur?
502
00:39:34,400 --> 00:39:36,800
Ek het uitgehardloop soos 'n mal mens.
503
00:39:36,900 --> 00:39:39,967
Hy moes so gevleg gewees het.
504
00:39:40,066 --> 00:39:41,800
Ek was meer geflous.
505
00:39:41,900 --> 00:39:46,100
Vroue op ons ouderdom kolf nie eers 'n wimpers nie
oor 'n hemplose man.
506
00:39:46,200 --> 00:39:49,300
My hart klop, ok?
507
00:39:50,100 --> 00:39:51,600
Wat?
508
00:39:51,734 --> 00:39:55,600
My hart klop so hard
Ek het gedink ek gaan sterf.
509
00:39:57,300 --> 00:39:58,800
Is dit net?
510
00:39:58,900 --> 00:40:01,400
My goeiste.
511
00:40:06,000 --> 00:40:08,600
Ek wil 'n egskeiding hĂȘ.
512
00:40:09,834 --> 00:40:11,900
Ek het gesĂȘ, ek wil 'n egskeiding hĂȘ.
513
00:40:21,400 --> 00:40:24,700
U moet begin oefen, mevrou.
514
00:40:24,800 --> 00:40:27,600
Maar ek het soveel pyn.
515
00:40:27,800 --> 00:40:30,200
Andersins sal u arm styf word.
516
00:40:30,300 --> 00:40:33,000
U moet oefen om u arm op te lig.
517
00:40:33,767 --> 00:40:36,400
Die litteken van die operasie het gesond geword.
518
00:40:37,000 --> 00:40:38,900
Ons sal u vandag 'n paar armoefeninge wys.
519
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Waar is die aantreklike jong man?
520
00:40:41,100 --> 00:40:42,300
Wie is dit?
521
00:40:42,367 --> 00:40:44,500
Ek dink dit is Dr. Yu.
522
00:40:44,600 --> 00:40:46,800
U bedoel die dokter
in beheer van die pasiëntkamers, nie waar nie?
523
00:40:46,867 --> 00:40:50,300
Ja. Ek wil hom graag opstel
saam met my kleindogter.
524
00:40:50,400 --> 00:40:51,967
Hy het die dag af.
525
00:40:53,967 --> 00:40:56,300
Hy werk nie vandag nie, mevrou.
526
00:40:57,900 --> 00:41:00,066
Wil u sy nommer hĂȘ?
527
00:41:12,000 --> 00:41:13,700
Hallo?
528
00:41:13,767 --> 00:41:15,600
Waarom is jy so stil?
529
00:41:15,934 --> 00:41:17,600
Ek luister net na jou lag.
530
00:41:18,567 --> 00:41:20,066
Wat?
531
00:41:21,300 --> 00:41:23,367
Dit is baie strelend.
532
00:41:23,600 --> 00:41:25,400
Wat het jy gesĂȘ?
533
00:41:26,500 --> 00:41:29,500
Jun-seong, ek het jou nommer uitgegee.
534
00:41:29,567 --> 00:41:31,500
Sy wil jou opstel
saam met haar kleindogter.
535
00:41:31,700 --> 00:41:33,400
Sterkte.
536
00:41:34,367 --> 00:41:36,400
Ek stel nie belang nie.
537
00:41:36,500 --> 00:41:39,100
Waarom sien jy niemand nie?
538
00:41:39,200 --> 00:41:40,667
U behoort op u ouderdom te gaan.
539
00:41:40,734 --> 00:41:42,300
Wil u 'n verloorder wees?
540
00:41:42,834 --> 00:41:44,967
-Da-Hae.
- Haai.
541
00:41:47,400 --> 00:41:49,500
-Dr. Ju.
-Wat?
542
00:41:49,934 --> 00:41:52,200
U moet verantwoordelikheid neem
vir my wakker maak.
543
00:41:52,300 --> 00:41:54,400
Goed, ek sal.
544
00:41:54,500 --> 00:41:55,600
So, wat sal jy vir my doen?
545
00:41:55,667 --> 00:41:59,300
Ek sal jou so hard laat werk
dat u nie u telefoon kan hoor nie.
546
00:41:59,400 --> 00:42:02,900
Ek het gehoor Jun-su drink baie
gisteraand. Het hy oukei gelyk?
547
00:42:03,800 --> 00:42:05,700
U het vanoggend met hom gepraat.
548
00:42:05,800 --> 00:42:09,300
Ek wil nog graag weet,
so kan jy my nie net antwoord nie?
549
00:42:09,567 --> 00:42:12,000
-Jou ma is by ons huis.
-Ek sien.
550
00:42:12,300 --> 00:42:15,600
-Daar is iets wat ek wil sĂȘ.
Ek het niks om vir jou te sĂȘ nie.
551
00:42:19,734 --> 00:42:23,834
Jy klink beter aan die telefoon, Ju Da-hae.
552
00:42:35,300 --> 00:42:37,700
Wat het jy vir middagete gehad?
553
00:42:37,834 --> 00:42:39,000
Voel jy oukei?
554
00:42:45,000 --> 00:42:48,200
Noedelsop gehad. Nie okay nie.
555
00:42:48,300 --> 00:42:51,600
Jy is so korter met my, Yu Jun-su.
556
00:42:58,500 --> 00:43:01,100
Daar is geen manier nie.
557
00:43:01,300 --> 00:43:03,400
Ek het goed gesĂȘ omdat jy gesĂȘ het
jy sou alleen woon.
558
00:43:03,500 --> 00:43:06,000
U het nooit iets oor u kind gesĂȘ nie.
559
00:43:06,100 --> 00:43:08,100
U sal nie eers weet dat hy rond is nie.
560
00:43:08,300 --> 00:43:10,400
Ek sal hom na 'n kindersorgsentrum neem
in die oggend--
561
00:43:10,500 --> 00:43:14,600
Kinders huil en hardloop rond. Dit is 'n pyn.
562
00:43:16,900 --> 00:43:20,900
Hoe gaan dit met jou om hulle hier te laat woon?
vir 'n paar maande en kyk ...
563
00:43:20,967 --> 00:43:24,300
Ek het hierdie plek verhuur
vir 'n lang tyd.
564
00:43:24,400 --> 00:43:25,734
Glad nie.
565
00:43:25,834 --> 00:43:27,734
Maar ...
566
00:43:30,834 --> 00:43:33,400
Waarom moes u hom vandag bring?
567
00:43:33,500 --> 00:43:35,600
en dit vir ons verwoes?
568
00:43:36,500 --> 00:43:39,200
Ek kon hom nie met rus laat nie.
569
00:43:39,300 --> 00:43:41,900
Ek is nie verbaas nie
by die reaksie van die verhuurder.
570
00:43:42,000 --> 00:43:46,400
U kan hom nie alleen laat nie,
en wat as daar iets gebeur?
571
00:43:46,834 --> 00:43:48,300
Dit is teleurstellend.
572
00:43:48,900 --> 00:43:52,300
So teleurstellend.
573
00:44:02,700 --> 00:44:05,600
Huil jy nog steeds hieroor?
574
00:44:08,100 --> 00:44:10,700
Ek voel jammer vir myself.
575
00:44:10,800 --> 00:44:14,300
ek huil
omdat dit so pateties is
576
00:44:15,967 --> 00:44:18,300
dat ek na al die tyd 'n egskeiding wil hĂȘ.
577
00:44:19,000 --> 00:44:20,200
Ek verstaan.
578
00:44:20,300 --> 00:44:22,800
Ek het nie geweet nie
dit gaan ook lank aanhou.
579
00:44:23,800 --> 00:44:26,300
Ek kan dit nie meer vat nie.
Jump.
580
00:44:26,400 --> 00:44:29,667
Is hy nie die minste nuuskierig nie?
oor hoe dit met sy kind gaan?
581
00:44:29,834 --> 00:44:33,800
Da-hae, sy dogter, is nou
ouer as 30 jaar.
582
00:44:34,300 --> 00:44:37,700
Ek dink hy wonder nie eers nie
of sy dogter
583
00:44:37,800 --> 00:44:40,300
is getroud of het kinders.
584
00:44:41,200 --> 00:44:45,200
Ek dink dit is wat hy bedoel
toe hy jou vra om vir Da-hae te sorg.
585
00:44:46,600 --> 00:44:48,767
Ek kry 'n egskeiding.
-Doen dit.
586
00:44:49,000 --> 00:44:51,667
-Ek het alles gedoen wat ek kon.
-Gaan vir dit.
587
00:44:52,000 --> 00:44:55,700
Ek het my dogter tot dokter gemaak,
12 jaar sonder 'n man gewoon het,
588
00:44:55,800 --> 00:44:57,900
en ek besit 'n spa.
589
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Yeong-hui, niemand sal jou die skuld gee nie.
590
00:45:01,200 --> 00:45:02,867
En selfs as hulle dit doen,
591
00:45:02,967 --> 00:45:05,867
wie gee om wat ander mense dink?
592
00:45:07,500 --> 00:45:11,300
Beom-suk, ek ...
593
00:45:12,400 --> 00:45:14,500
Ek vind dit so onregverdig. Ek is woedend.
594
00:45:16,300 --> 00:45:19,200
Ek het gewag, want ek het gedink hy sal terugkom.
595
00:45:20,200 --> 00:45:23,867
As ek nou skei,
wat haal ek daaruit uit?
596
00:45:24,667 --> 00:45:26,800
-Julle kundigheid.
-Wat?
597
00:45:26,867 --> 00:45:28,700
Nie almal kan wees nie
'n suksesvolle entrepreneur.
598
00:45:28,800 --> 00:45:30,500
Kyk na Jeong-han.
599
00:45:30,600 --> 00:45:33,200
Al sy besighede het misluk,
so ons leef so.
600
00:45:33,300 --> 00:45:37,800
Maar jy het jou spa van nuuts af opgebou
en dit verander in wat dit vandag is.
601
00:45:38,100 --> 00:45:39,967
As u dit nie deurgemaak het nie,
602
00:45:40,066 --> 00:45:43,200
jy sou nooit ontdek het nie
hoe besigheidsvaardig jy is.
603
00:45:43,600 --> 00:45:47,000
Sonder dat dit vir my sou geld,
hoe anders sou ek oorleef het?
604
00:45:47,200 --> 00:45:49,967
Ja, so maak die egskeidingspapiere gereed
605
00:45:50,066 --> 00:45:51,700
en begin vars.
606
00:45:51,800 --> 00:45:55,200
Jou dogter is almal groot
en jou besigheid vaar goed.
607
00:45:55,400 --> 00:45:57,734
As u weer trou,
608
00:45:58,000 --> 00:46:00,066
jy kan kies uit die beste ouens.
609
00:46:02,900 --> 00:46:04,100
Wat is fout?
610
00:46:04,200 --> 00:46:07,400
Wat is die punt
van trou op my ouderdom?
611
00:46:08,500 --> 00:46:11,200
Al my beste dae het gekom en gegaan.
612
00:46:11,300 --> 00:46:15,400
Net om daaraan te dink maak my so kwaad.
613
00:46:15,500 --> 00:46:16,734
Geez.
614
00:46:30,800 --> 00:46:32,400
Dankie.
615
00:46:33,200 --> 00:46:35,600
Ek gaan my seun hier neerlĂȘ.
616
00:46:48,200 --> 00:46:49,400
Is daar...
617
00:46:50,600 --> 00:46:52,500
Is daar 'n ander plek waarna ons kan kyk?
618
00:46:52,600 --> 00:46:54,500
Daar is huur,
619
00:46:54,600 --> 00:46:58,000
maar die gebied is gereed vir herontwikkeling,
so dit was nie hoe dit vroeër was nie.
620
00:46:58,100 --> 00:47:00,700
U sal niks vind nie
in u prysklas.
621
00:47:00,800 --> 00:47:04,734
Ons gee nie om nie
as dit in 'n armer deel van die stad is.
622
00:47:06,300 --> 00:47:11,500
Probeer dan Geumdeok Real Estate
oorkant die straat.
623
00:47:13,300 --> 00:47:14,867
Pa.
624
00:47:15,800 --> 00:47:17,400
Ag, Hong. Jy is wakker.
625
00:47:17,500 --> 00:47:19,500
My liewe babaseuntjie.
626
00:47:19,667 --> 00:47:22,300
Wat is fout? Het u 'n slegte droom gehad?
627
00:47:23,300 --> 00:47:25,200
Pappa is hier.
628
00:47:31,467 --> 00:47:35,400
My liewe seun. My liewe seun.
629
00:47:37,300 --> 00:47:40,066
-Jy vertrek al?
-Jy hoef my nie uit te sien nie.
630
00:47:40,500 --> 00:47:41,800
Hallo, mev. Kim.
631
00:47:42,934 --> 00:47:44,800
Hallo, Jun-seong.
632
00:47:45,400 --> 00:47:47,000
Hoekom het jy uitgekom? Kry meer slaap.
633
00:47:47,100 --> 00:47:50,200
Ek kon jou nie vroeër groet nie.
Ek sou jou ten minste moet sien.
634
00:47:50,300 --> 00:47:53,200
O, sjoe. Jy is die oulikste.
635
00:47:53,300 --> 00:47:56,200
Nie net soet nie. Knap ook, nee?
636
00:47:56,300 --> 00:48:00,066
Ja. In die paar jaar sedert ek jou gesien het,
jy het 'n man geword.
637
00:48:00,300 --> 00:48:02,500
Hy is my man.
638
00:48:02,600 --> 00:48:04,300
Jy is so gelukkig.
639
00:48:04,400 --> 00:48:06,600
U het twee kosbare seuns aan u kant.
640
00:48:07,100 --> 00:48:09,200
Ek weet. Ek sal hartseer wees
as hulle trou en my verlaat.
641
00:48:09,567 --> 00:48:11,300
Moenie toelaat dat hulle trou nie.
642
00:48:11,500 --> 00:48:12,800
Ek kan dit nie doen nie.
643
00:48:12,867 --> 00:48:15,600
Jun-seong, kry die kimchi-houers
in die kombuis
644
00:48:15,667 --> 00:48:17,000
En neem hulle na haar motor.
-Sure.
645
00:48:17,100 --> 00:48:18,000
Ek het amper vergeet.
646
00:48:18,900 --> 00:48:21,667
-Hy het so groot geword.
-Right?
647
00:48:40,800 --> 00:48:43,000
-Dankie meneer.
-Jy is welkom, mevrou.
648
00:48:43,834 --> 00:48:45,500
Oor Da-hae ...
649
00:48:46,300 --> 00:48:48,734
Wat van haar?
Het sy vir jou iets gesĂȘ?
650
00:48:49,200 --> 00:48:51,000
Dit is nie so nie ...
651
00:48:51,300 --> 00:48:52,800
Sy het 'n moeilike tyd.
652
00:48:53,600 --> 00:48:54,800
Hoekom?
653
00:48:54,867 --> 00:48:58,300
Dit lyk asof sy anemies is,
en sy eet nie veel nie.
654
00:48:58,867 --> 00:49:00,700
O regtig?
655
00:49:00,800 --> 00:49:02,300
Pas op vir haar.
656
00:49:04,200 --> 00:49:07,300
Dit lyk asof jy op haar uitkyk.
657
00:49:07,400 --> 00:49:08,600
Dankie, Jun-seong.
658
00:49:09,200 --> 00:49:11,400
-Baie, mev. Kim.
-Bye.
659
00:49:51,600 --> 00:49:52,900
Jammer.
660
00:49:53,000 --> 00:49:55,200
Goeie hemel.
661
00:49:55,300 --> 00:49:57,000
Wat was dit?
662
00:49:57,200 --> 00:49:59,400
Ag, kom.
663
00:49:59,500 --> 00:50:01,800
Ag nee ...
664
00:50:28,867 --> 00:50:33,300
Ek is jammer. Ek het iets gehad
Ek moes aanmeld.
665
00:50:33,734 --> 00:50:36,000
Ek het baie probleme deurgemaak
666
00:50:36,200 --> 00:50:39,000
om jou te verken, weet jy?
667
00:50:39,500 --> 00:50:42,734
Ek weet. En ek is baie dankbaar, meneer Jeong.
668
00:50:43,734 --> 00:50:46,000
Jy het groot behaal
vir Crystal Department Store in New York.
669
00:50:46,200 --> 00:50:49,400
As u hier by HK dieselfde kan doen,
670
00:50:50,066 --> 00:50:52,400
dit sal wys dat my belegging
regtig afbetaal.
671
00:50:52,500 --> 00:50:54,867
Dit beteken
Ek moet soveel gee as wat ek kry, korrek?
672
00:50:57,000 --> 00:51:01,900
Dit is Korea, so dinge kan anders wees
waaraan jy gewoond is,
673
00:51:02,000 --> 00:51:07,000
maar ek wil hĂȘ jy moet by jou styl hou
en laat iets gebeur.
674
00:51:07,100 --> 00:51:08,300
Het dit.
675
00:51:08,400 --> 00:51:12,867
Ek is seker jy het die personeel gister ontmoet.
Wat dink jy?
676
00:51:15,667 --> 00:51:17,500
Hulle is goed.
677
00:51:17,600 --> 00:51:21,100
Ek sal nie deur klein emosies gedwaal word nie
so wees gerus.
678
00:51:21,200 --> 00:51:23,867
Goeie. En dankie dat u by ons aangesluit het.
679
00:51:47,800 --> 00:51:50,300
Hoe pragtig.
680
00:52:04,667 --> 00:52:05,800
Was dit nie so nie?
681
00:52:24,600 --> 00:52:26,200
Meneer Woo ...
682
00:52:35,700 --> 00:52:37,300
Goeienaand.
683
00:52:42,100 --> 00:52:43,800
Me Jang Dal-lae.
684
00:52:47,400 --> 00:52:49,200
Is iets verkeerd?
685
00:52:53,300 --> 00:52:55,000
Ja. Iets is verkeerd.
686
00:52:55,200 --> 00:52:56,200
Wat is dit? Ek kan help--
687
00:52:56,300 --> 00:52:58,600
U maak my ongemaklik, meneer Yu.
688
00:53:02,400 --> 00:53:05,400
Waarom voel jy so?
Moenie so wees nie.
689
00:53:05,500 --> 00:53:08,000
-Wanneer jy saamwerk--
Moenie optree soos ons naby is nie.
690
00:53:10,066 --> 00:53:11,900
Moenie jou neus in my besigheid steek nie.
691
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Moenie "Goeie aand" sĂȘ nie.
692
00:53:17,000 --> 00:53:19,400
Ek verstaan ââu ander klagtes,
693
00:53:19,500 --> 00:53:22,800
maar waarom kan ek nie "Goeie aand" sĂȘ nie?
694
00:53:22,867 --> 00:53:24,867
Ek sĂȘ vir jou om nie op my te slaan nie.
695
00:53:41,400 --> 00:53:43,734
Goeie werk, Jang Dal-lae.
696
00:53:46,300 --> 00:53:48,200
Yu Jun-su,
697
00:53:48,300 --> 00:53:50,800
Ek is nie die naĂŻewe Jang Guk wat jy eens geken het nie.
698
00:53:50,900 --> 00:53:52,600
Verstaan?
699
00:54:04,500 --> 00:54:05,800
Goeienaand.
700
00:54:08,400 --> 00:54:10,400
Goeienaand!
701
00:54:10,500 --> 00:54:12,867
-Goeienaand.
-Goeienaand.
702
00:54:12,967 --> 00:54:15,200
Het dit geklink?
soos ek op iemand geslaan het?
703
00:54:15,300 --> 00:54:16,400
Wats fout?
704
00:54:17,100 --> 00:54:18,800
Nee, dit het nie. Hoekom vra jy?
705
00:54:20,667 --> 00:54:22,500
Ag my.
706
00:54:25,734 --> 00:54:30,400
Samewerking.
Jy krap my rug, ek krap joune.
707
00:54:30,500 --> 00:54:33,900
Wedersydse hulp is
'n eeue-oue Koreaanse sosiale tradisie.
708
00:54:34,000 --> 00:54:35,100
Ja dit is.
709
00:54:35,200 --> 00:54:38,400
Hoe moeiliker ons is,
die groter spanwerk wat ons benodig.
710
00:54:38,500 --> 00:54:41,200
Dit is 'n pragtige tradisie
van hierdie fyn land.
711
00:54:41,300 --> 00:54:43,100
-Jy het dit gesĂȘ, meneer Yu.
-Dit is reg.
712
00:54:43,200 --> 00:54:45,667
Reg? Reg?
713
00:54:46,000 --> 00:54:48,500
Laat ons nie selfsugtig wees soos iemand wat ek ken nie.
714
00:54:48,567 --> 00:54:51,300
Wat ons span betref,
dit is alles vir een en een vir almal.
715
00:54:51,500 --> 00:54:53,000
Staan nader.
716
00:54:53,200 --> 00:54:54,400
Een twee drie.
717
00:54:54,467 --> 00:54:55,700
-Kom ons gaan!
-Kom ons gaan!
718
00:54:55,800 --> 00:54:57,600
Die vergadering van vandag word verdaag.
719
00:54:57,834 --> 00:54:59,200
Vergadering verdaag.
720
00:55:00,000 --> 00:55:01,500
Kom ons gaan.
721
00:55:03,200 --> 00:55:04,300
Dit is lekker!
722
00:55:04,367 --> 00:55:07,500
Sy weet niks van samewerking nie.
723
00:55:09,700 --> 00:55:12,300
Hoe meer ek daaraan dink,
die kwaadste wat ek kry.
724
00:55:19,734 --> 00:55:21,200
Dit is meneer Woo.
725
00:55:21,300 --> 00:55:23,767
Ondersoek alles
ons moet hierdie handelsmerk by HK kry.
726
00:55:23,834 --> 00:55:27,200
Daar is baie min bekend oor hierdie ontwerper,
727
00:55:27,300 --> 00:55:28,767
gebruik dus elke kanaal wat u kan.
728
00:55:28,834 --> 00:55:30,200
Ja, me. Jang.
729
00:55:49,500 --> 00:55:51,600
Bly stil. Bly stil.
730
00:55:51,734 --> 00:55:52,867
Ek het op haar geslaan?
731
00:55:53,800 --> 00:55:55,300
Ek het op haar geslaan?
732
00:55:55,767 --> 00:55:58,300
Maak jy n grap?
733
00:55:58,400 --> 00:56:01,400
Miskien was ek 'n bietjie flirterig.
734
00:56:03,500 --> 00:56:06,300
Goeie more. Goeie middag. Goeie nag.
735
00:56:07,000 --> 00:56:10,066
Ek het probeer om beleefd te wees
deur Engels te praat.
736
00:56:10,800 --> 00:56:12,800
'Moenie optree soos ons naby is nie.'
737
00:56:12,867 --> 00:56:14,000
Ek sal nie.
738
00:56:17,000 --> 00:56:18,600
"Moenie jou neus steek nie ..."
739
00:56:18,667 --> 00:56:21,734
Fyn. Ek durf u om my om hulp te vra.
740
00:56:44,200 --> 00:56:45,767
Geez.
741
00:56:58,000 --> 00:57:00,066
12 JAAR BELOFTE
742
00:57:01,800 --> 00:57:02,900
Su-han, waar is ...
743
00:57:03,000 --> 00:57:04,400
Is jy van jou kop af?
744
00:57:04,500 --> 00:57:08,300
Ek het jou gesĂȘ. Geen kluitjies in hierdie huis nie!
745
00:57:09,200 --> 00:57:10,900
Praat u van Yu Jun-su?
746
00:57:11,000 --> 00:57:13,100
Waarom bring jy hom op?
Is iets verkeerd?
747
00:57:13,200 --> 00:57:15,600
So jy wil met Hun met Ham-cho trou
748
00:57:15,734 --> 00:57:18,300
en slaag Dallae Dumplings verby
vir hulle, nie waar nie?
749
00:57:18,400 --> 00:57:21,900
-Go-sun vind Ham-cho nie goed genoeg nie.
Wat doen jy, Ham-cho?
750
00:57:22,000 --> 00:57:24,834
Dit pla my natuurlik.
751
00:57:25,000 --> 00:57:27,400
Wat is die belangrikste ding?
SĂȘ vir haar dat jy belangstel.
752
00:57:38,200 --> 00:57:39,667
12 JAAR BELOFTE
53017