All language subtitles for کشتار 1977 - زیرنویس

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:36,939 (Música) 2 00:00:37,541 --> 00:00:39,137 (TV) "Azul es la bebida cordial, 3 00:00:39,676 --> 00:00:41,417 la bebida amable de nuestro tiempo. 4 00:00:41,956 --> 00:00:44,153 La líquida pureza de un producto natural. 5 00:00:44,693 --> 00:00:49,626 Sin glutamato, sin hexaclorofeno, sin ningún edulcorante químico. 6 00:00:50,166 --> 00:00:52,487 Llene usted también su copa y su vida 7 00:00:53,068 --> 00:00:55,182 con el secreto azul del buen sabor. 8 00:00:55,867 --> 00:00:57,463 Blue drink. 9 00:00:58,002 --> 00:00:59,950 -Seguimos con nuestro reportaje de sucesos. 10 00:01:00,531 --> 00:01:02,396 Como comunicábamos en anteriores servicios, 11 00:01:02,936 --> 00:01:05,423 ha vuelto a actuar el desconocido asesino de jóvenes. 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,492 La nueva víctima, Diego Olea, contaba 19 años. 13 00:01:09,031 --> 00:01:10,813 Trabajaba como segundo ayudante mecánico 14 00:01:11,394 --> 00:01:13,011 especializado en aviación. 15 00:01:13,592 --> 00:01:16,411 Una gran psicosis de terror se ha extendido entre los jóvenes 16 00:01:16,992 --> 00:01:19,438 y adolescentes de la ciudad, ya que como es sabido, 17 00:01:20,019 --> 00:01:23,004 el asesino ha elegido invariablemente sus víctimas entre muchachos 18 00:01:23,564 --> 00:01:26,362 de una edad que oscila entre los 17 y los 25 años. 19 00:01:26,943 --> 00:01:29,596 Aunque el Departamento de Policía sigue sin comunicar nada 20 00:01:30,135 --> 00:01:32,000 de forma oficial, se supone que nos hallamos 21 00:01:32,602 --> 00:01:34,861 ante un desequilibrado mental o un sádico enfermizo 22 00:01:35,463 --> 00:01:37,266 de tendencias homosexuales". 23 00:01:38,386 --> 00:01:40,542 (Música) 24 00:03:26,685 --> 00:03:29,255 "Y ahora, como todos los años, 25 00:03:29,836 --> 00:03:31,743 procederemos a hacer entrega de la medalla 26 00:03:32,303 --> 00:03:35,101 con la que nuestro fundador quiso premiar la profesionalidad, 27 00:03:35,641 --> 00:03:38,999 la precisión, la entrega y por qué no, 28 00:03:39,580 --> 00:03:42,150 la ilusión de nuestro trabajo en el centro. 29 00:03:42,689 --> 00:03:46,171 Hoy nos hallamos ante una ocasión especial. 30 00:03:46,711 --> 00:03:50,981 Señoras y señores, por primera vez desde que se fundó nuestro centro, 31 00:03:51,562 --> 00:03:54,671 la dirección no ha elegido a un médico ilustre 32 00:03:55,232 --> 00:03:57,616 como beneficiario del premio, no. 33 00:03:58,175 --> 00:03:59,729 Para esta concesión, 34 00:04:00,269 --> 00:04:02,839 ha tenido presentes otros muchos méritos, 35 00:04:03,503 --> 00:04:06,612 exactamente, la labor desarrollada por una sanitaria, 36 00:04:07,152 --> 00:04:11,132 modelo de vocación y de tenacidad ejemplares". 37 00:04:12,045 --> 00:04:14,864 Así pues, como habrán adivinado, 38 00:04:15,444 --> 00:04:19,175 me estoy refiriendo a la señorita Ana Vernia. 39 00:04:19,777 --> 00:04:22,451 (Aplausos) 40 00:04:36,507 --> 00:04:38,538 Enhorabuena. 41 00:04:41,876 --> 00:04:45,172 (Aplausos) 42 00:04:52,698 --> 00:04:55,579 Sí, sí, Ana, a las ocho pasaré a recogerte por tu casa. 43 00:04:56,181 --> 00:04:58,108 Víctor, yo... Tenemos que celebrar tu premio 44 00:04:58,710 --> 00:05:00,845 con una buena cena, conozco un lugar muy bonito. 45 00:05:01,467 --> 00:05:04,410 Te gustará, música agradable, excelente carne, 46 00:05:04,950 --> 00:05:06,359 y mucha intimidad. 47 00:05:07,168 --> 00:05:10,713 De acuerdo, pero ten presente que no vamos a celebrar nada. 48 00:05:11,356 --> 00:05:13,657 No me parece tan importante esta medalla. 49 00:05:14,196 --> 00:05:17,015 Supongo que sí te lo parecerá que cenemos juntos tú y yo. 50 00:05:17,783 --> 00:05:20,291 No empecemos de nuevo, Víctor, por favor. 51 00:05:20,830 --> 00:05:23,234 Te prometo que esta noche hablaremos de otras cosas, 52 00:05:23,774 --> 00:05:24,893 ¿contenta? 53 00:05:25,453 --> 00:05:27,961 Bueno, a las ocho en punto, no te haré esperar. 54 00:05:29,268 --> 00:05:33,683 (Motor) 55 00:05:54,850 --> 00:05:57,109 (Música) 56 00:05:59,763 --> 00:06:01,545 ¿En qué piensas? 57 00:06:02,499 --> 00:06:04,903 No sé, en nada. 58 00:06:05,443 --> 00:06:06,977 Es curioso. 59 00:06:07,807 --> 00:06:09,631 ¿Qué es curioso? 60 00:06:10,564 --> 00:06:13,943 Tienes todo lo necesario para poder ser un excelente médico, 61 00:06:14,606 --> 00:06:18,296 talento, personalidad, sabes ganarte a los pacientes, 62 00:06:19,229 --> 00:06:21,903 y te conformas con ser una simple enfermera. 63 00:06:22,816 --> 00:06:24,806 Tiene que haber de todo. 64 00:06:25,366 --> 00:06:28,371 Además, los psiquiatras, los neurólogos, 65 00:06:28,973 --> 00:06:31,232 representáis algo que a mí no me gusta nada. 66 00:06:31,813 --> 00:06:33,347 ¿Puedo saber qué es? 67 00:06:33,907 --> 00:06:36,042 No sé, la frialdad de la técnica. 68 00:06:36,581 --> 00:06:38,985 Una operación, por complicada que resulte, 69 00:06:39,546 --> 00:06:41,183 no es ya la aventura de hace años. 70 00:06:41,723 --> 00:06:44,666 Ahora todo está rigurosamente medido, calculado. 71 00:06:45,309 --> 00:06:47,651 Yo le doy a los enfermos otra cosa, 72 00:06:48,191 --> 00:06:52,046 palabras, confianza, ayuda, 73 00:06:52,586 --> 00:06:55,156 y si veo que no existe ninguna posibilidad, 74 00:06:55,695 --> 00:06:57,685 no trato de experimentar como vosotros. 75 00:06:59,137 --> 00:07:01,707 El médico no tiene por qué ser un buen samaritano, 76 00:07:02,267 --> 00:07:04,568 puedes creerme, Ana, te lo digo por experiencia. 77 00:07:05,149 --> 00:07:07,678 El amor no sirve absolutamente para nada en un quirófano. 78 00:07:08,217 --> 00:07:10,953 Con esto no quiero decir que tu labor carezca de importancia, 79 00:07:11,492 --> 00:07:13,482 pero desengáñate, daría igual que trabajaras 80 00:07:14,021 --> 00:07:16,135 o que te dedicaras a disfrutar de todo tu dinero, 81 00:07:16,675 --> 00:07:17,918 que según dicen, es mucho. 82 00:07:18,520 --> 00:07:20,986 Las estadísticas serían las mismas que si trabajaras. 83 00:07:21,568 --> 00:07:24,802 Las personas, más que amor, lo que quieren es no morirse. 84 00:07:25,382 --> 00:07:27,123 Es posible. Es seguro. 85 00:07:29,466 --> 00:07:31,974 ¿Qué, estarás contenta? ¿Contenta por qué? 86 00:07:32,514 --> 00:07:35,416 Sencillamente, porque no hemos dejado de hablar de otros temas. 87 00:07:35,955 --> 00:07:37,862 No, no te preocupes, no pienso hacerte 88 00:07:38,443 --> 00:07:41,138 ninguna proposición. Por cierto, ¿sabes una cosa? 89 00:07:41,739 --> 00:07:43,501 Mañana, a las ocho... ¿Qué ocurre? 90 00:07:44,081 --> 00:07:46,278 Daré una conferencia en televisión. 91 00:07:46,859 --> 00:07:49,885 La transmiten en el espacio de divulgación científica. 92 00:07:50,467 --> 00:07:53,369 No quisiera parecerte vanidoso, pero la verdad 93 00:07:53,949 --> 00:07:56,229 es que me gustaría mucho que me vieses. 94 00:07:58,261 --> 00:08:01,453 (Ladridos) 95 00:08:06,222 --> 00:08:08,378 (Viento) 96 00:08:09,664 --> 00:08:11,902 (Ladridos) 97 00:08:13,727 --> 00:08:16,007 (TV) "Nadie en el curso de los últimos años 98 00:08:16,546 --> 00:08:19,033 pensaba que estas teorías iban a convertirse tan pronto 99 00:08:19,614 --> 00:08:21,604 en realidades evidentes, pero de todas formas, 100 00:08:22,144 --> 00:08:25,004 la ciencia en general está naciendo, está realmente naciendo, 101 00:08:25,564 --> 00:08:27,616 sobre todo, las ciencias que tratan del estudio 102 00:08:28,156 --> 00:08:30,560 de algo tan complejo como es la mente humana. 103 00:08:33,173 --> 00:08:36,904 "Yo, siempre seguro de mí mismo 104 00:08:37,443 --> 00:08:39,516 con el nuevo slip Panther dorado, 105 00:08:40,055 --> 00:08:42,542 el secreto de la íntima virilidad". 106 00:08:43,082 --> 00:08:44,616 (Música) 107 00:08:51,540 --> 00:08:53,488 "Todas las sociedades 108 00:08:54,069 --> 00:08:56,183 muestran un excedente de agresividad. 109 00:08:56,723 --> 00:08:59,376 Tanto en comportamientos de grupo como a nivel individual. 110 00:08:59,957 --> 00:09:01,864 ¿Pero de dónde nace esta agresividad?" 111 00:09:02,403 --> 00:09:04,061 (Música) 112 00:09:27,281 --> 00:09:28,773 (Latigazo) 113 00:09:29,333 --> 00:09:30,473 (CHISTA) 114 00:09:31,033 --> 00:09:32,504 (Música) 115 00:09:34,329 --> 00:09:37,604 "¿No me reconocen? Soy la suave sonrisa del siglo XX. 116 00:09:38,185 --> 00:09:40,050 Varias generaciones han usado DIV, 117 00:09:40,590 --> 00:09:42,372 el dentífrico que acaricia embelleciendo, 118 00:09:42,974 --> 00:09:44,984 decano de los alientos frescos y entrañables". 119 00:09:45,524 --> 00:09:46,809 (Música) 120 00:09:51,826 --> 00:09:53,360 (Timbre) 121 00:09:53,899 --> 00:09:55,598 ¡Seguro que es el tío Óscar! 122 00:09:56,138 --> 00:09:57,423 (Continúa la música) 123 00:09:59,331 --> 00:10:01,984 Espero que no se quede mucho tiempo tu hermano. 124 00:10:02,523 --> 00:10:05,176 Mañana he de madrugar. -No te preocupes. 125 00:10:05,757 --> 00:10:07,664 Vendrá solo a traerle un regalo al chico. 126 00:10:09,033 --> 00:10:12,806 "Una vez finalizado nuestro espacio de divulgación científica, 127 00:10:13,386 --> 00:10:15,707 ofrecemos nuestro tercer programa cinematográfico 128 00:10:16,247 --> 00:10:19,315 en el que podrán ver el film "Clockwork Orange", 129 00:10:19,854 --> 00:10:22,673 producido en 1971 por la Warner Brothers, 130 00:10:23,275 --> 00:10:25,451 con dirección de Stanley Kubrick. 131 00:10:26,032 --> 00:10:28,851 Se trata de una sinfonía acerca de la violencia...". 132 00:10:29,847 --> 00:10:32,873 (Risas) 133 00:10:36,564 --> 00:10:38,512 (Golpes) 134 00:10:39,632 --> 00:10:43,280 ¡Por favor, suelten al niño! -Les daré todo lo que tengo. 135 00:10:49,624 --> 00:10:52,526 -Tienen una casa muy bonita. 136 00:10:55,823 --> 00:10:58,953 Créame, muy bonita. 137 00:11:00,591 --> 00:11:03,721 Lo digo sin ningún tipo de compromiso. 138 00:11:04,281 --> 00:11:05,835 -Pero... 139 00:11:06,375 --> 00:11:07,826 ¡Por favor! 140 00:11:08,634 --> 00:11:12,635 -¿Dónde se ha visto que perros como tú 141 00:11:13,175 --> 00:11:18,813 tengan tan lujosas viviendas? Porque tú eres un perro, ¿o no? 142 00:11:20,223 --> 00:11:22,959 (GRITA) ¿O no? 143 00:11:26,836 --> 00:11:28,556 ¿Qué has dicho? 144 00:11:29,096 --> 00:11:32,330 ¿Eres un perro o no? 145 00:11:33,304 --> 00:11:34,941 ¿Eh? 146 00:11:35,481 --> 00:11:36,932 -¡Se lo suplico, no les...! 147 00:11:37,513 --> 00:11:39,834 -¡Perra! A mi amigo no le gusta que le distraigan. 148 00:11:41,016 --> 00:11:44,395 -¿Qué ha dicho que eres? -Un perro. 149 00:11:44,976 --> 00:11:49,412 -Eso es. ¿Y cómo andan los perros? 150 00:11:50,905 --> 00:11:54,097 (GRITA) ¿Y cómo andan? ¿Y cómo andan? 151 00:11:54,657 --> 00:11:57,455 ¿Y cómo andan? 152 00:11:58,617 --> 00:12:01,021 (JADEA) 153 00:12:04,961 --> 00:12:07,573 -Bueno, bueno, bueno... 154 00:12:08,319 --> 00:12:10,516 Y ahora, dime, 155 00:12:11,076 --> 00:12:13,667 ¿cómo ladran los perros? 156 00:12:14,207 --> 00:12:16,819 ¿Eh, cómo ladran? 157 00:12:19,555 --> 00:12:22,332 (GRITA) ¿Cómo ladran? (GRITA) -¡Ah! 158 00:12:22,872 --> 00:12:27,101 -¿Cómo ladran? -Guau, guau... 159 00:12:28,304 --> 00:12:30,708 (Risas) 160 00:12:31,248 --> 00:12:32,823 Muy bien... 161 00:12:35,933 --> 00:12:37,715 (RÍE) 162 00:12:41,613 --> 00:12:43,312 (GRITA) 163 00:12:51,502 --> 00:12:52,559 (Latigazo, grito) 164 00:12:54,840 --> 00:12:56,208 (Latigazo, grito) 165 00:13:02,199 --> 00:13:07,568 Señora, ¿podría conducirme a la alcoba, eh? 166 00:13:08,149 --> 00:13:08,978 -Oh... 167 00:13:10,222 --> 00:13:15,155 -Comprenda, aquí, delante de un niño, no estaría bien. 168 00:13:15,695 --> 00:13:17,643 (LLORA) 169 00:13:18,639 --> 00:13:22,370 La alcoba, señora. ¿Recuerda? 170 00:13:27,056 --> 00:13:29,212 (RÍE) (LLORA) 171 00:13:45,382 --> 00:13:48,408 ¡Oye! Pregúntale a la señora si... 172 00:13:49,487 --> 00:13:51,643 Si le queda otra habitación libre. 173 00:13:52,223 --> 00:13:55,166 -¡Dice que podéis utilizar la misma que nosotros! 174 00:13:55,706 --> 00:13:57,281 (GRITA) 175 00:14:01,593 --> 00:14:03,168 (Música) 176 00:14:40,132 --> 00:14:42,225 (Latigazos) 177 00:15:39,527 --> 00:15:41,185 (Música tensión) 178 00:15:43,341 --> 00:15:45,828 (Murmullos) 179 00:16:06,104 --> 00:16:08,135 Señorita. Dígame, señor. 180 00:16:08,675 --> 00:16:12,282 ¿Podría ayudarme a ponerme boca arriba? 181 00:16:12,883 --> 00:16:13,774 Desde luego. 182 00:16:16,345 --> 00:16:21,196 Me estoy muriendo, ¿verdad? ¿Por qué dice eso? 183 00:16:21,797 --> 00:16:26,544 Porque yo sí lo sé. Ya estoy terminando. 184 00:16:27,498 --> 00:16:32,970 Vamos, vamos. No le conviene hablar. ¿Para qué guardar más fuerzas ya? 185 00:16:33,552 --> 00:16:36,868 Nada se adelanta con no hablar. 186 00:16:37,408 --> 00:16:41,927 Las ondas, las rayas de los gráficos, 187 00:16:42,591 --> 00:16:48,561 podrán decir que estoy mejor, pero no es cierto. 188 00:16:49,598 --> 00:16:54,200 Muy bien. De acuerdo. ¿Qué quiere contarme? 189 00:16:54,884 --> 00:16:58,719 Supongo que usted estará acostumbrada 190 00:16:59,321 --> 00:17:03,363 a que todos los moribundos le cuenten su vida. 191 00:17:05,063 --> 00:17:09,748 Descuide, no voy a contarle nada. ¿Por qué? 192 00:17:10,349 --> 00:17:14,972 Porque en mi vida no hay nada que contar. 193 00:17:15,511 --> 00:17:17,749 (RÍE) Siempre hay algo que contar. 194 00:17:18,289 --> 00:17:20,942 He vivido 70 años. 195 00:17:22,083 --> 00:17:23,969 70 años. 196 00:17:24,571 --> 00:17:29,567 Sin embargo, es posible que todo ese tiempo 197 00:17:30,106 --> 00:17:36,117 pueda reducirse a cuatro o cinco horas 198 00:17:36,699 --> 00:17:38,647 de verdadera vida. 199 00:17:39,207 --> 00:17:41,591 (RÍE) Cuatro o cinco horas. 200 00:17:42,172 --> 00:17:44,452 Créame, muchos no habrán llegado a tanto. 201 00:17:44,991 --> 00:17:47,810 (RÍE) ¿Sabe una cosa? 202 00:17:48,370 --> 00:17:53,407 Una vez leí, no sé donde, que todo nuestro mundo 203 00:17:53,947 --> 00:17:58,590 no era más que un lugar lleno de muertos 204 00:17:59,130 --> 00:18:01,990 que se creen vivos. (RÍE) 205 00:18:02,529 --> 00:18:07,628 ¿Se imagina? Ciudades gigantescas habitadas por muertos. 206 00:18:09,433 --> 00:18:15,382 Muertos que trabajan, que aman, que luchan, 207 00:18:15,963 --> 00:18:18,989 que se creen que viven. (RÍE) 208 00:18:20,400 --> 00:18:24,919 No recuerdo bien a qué se refería el libro 209 00:18:25,458 --> 00:18:27,904 donde leí esto. (RÍE) 210 00:18:28,671 --> 00:18:32,340 Usted me entiende, ¿verdad? 211 00:18:32,880 --> 00:18:35,533 Sí, le entiendo. 212 00:18:36,984 --> 00:18:41,503 Por favor, señores, un poco de silencio. Muchas gracias. 213 00:18:42,084 --> 00:18:43,286 A continuación, vamos a proceder 214 00:18:43,826 --> 00:18:45,608 a la primera de nuestras subastas de hoy. 215 00:18:46,147 --> 00:18:48,634 Se trata, como ya todos ustedes conocen por el programa, 216 00:18:49,236 --> 00:18:50,583 de una viñeta que Alexander Raymond 217 00:18:51,123 --> 00:18:54,730 hiciera para su ya universalmente famoso "Flash Gordon". 218 00:18:55,269 --> 00:18:55,808 (Risas) 219 00:18:56,409 --> 00:18:58,627 Como ven, se trata de una ampliación única e irrepetible 220 00:18:59,208 --> 00:19:01,861 conseguida mediante el procedimiento de fotoluz. 221 00:19:02,442 --> 00:19:03,976 Corresponde sin duda a la primera entrega 222 00:19:04,515 --> 00:19:07,292 que el señor Raymond hizo a la King Future Syndicate 223 00:19:07,853 --> 00:19:08,827 de Estados Unidos. 224 00:19:09,366 --> 00:19:10,941 Según numerosos trabajos de investigación 225 00:19:11,522 --> 00:19:13,097 llevados a cabo por nuestros especialistas, 226 00:19:13,637 --> 00:19:15,917 esta obra la realizó Raymond hacia finales de 1930... 227 00:19:16,456 --> 00:19:18,777 -32. -Justamente, 32. 228 00:19:19,400 --> 00:19:21,763 Posiblemente durante la Navidad. 229 00:19:22,344 --> 00:19:24,831 "Flash Gordon", según argumento de Joe Connelly, 230 00:19:25,433 --> 00:19:29,517 comenzó a publicarse el 7 de enero de 1933. 231 00:19:30,077 --> 00:19:33,373 Esta subasta se abrirá con la cantidad de 50. 232 00:19:33,953 --> 00:19:35,818 ¿Y bien? Me gusta mucho. 233 00:19:36,379 --> 00:19:39,592 Lástima que no se vea a Flash, ha sido siempre mi héroe favorito. 234 00:19:40,131 --> 00:19:41,250 Esta es la cantidad inicial. 235 00:19:41,790 --> 00:19:44,236 Como ven, un precio realmente muy bajo. 236 00:19:44,816 --> 00:19:46,640 -55. -55. 237 00:19:47,304 --> 00:19:50,786 -58. -58, la señora ofrece 58. 238 00:19:51,367 --> 00:19:54,062 -Como saben, lo difundieron todos los organismos de información, 239 00:19:54,601 --> 00:19:57,710 estas obras de arte fueron halladas el invierno pasado fortuitamente 240 00:19:58,291 --> 00:20:01,566 mientras se hacían unas excavaciones en la calle 53 de Nueva York. 241 00:20:02,106 --> 00:20:03,805 -¿Sí? -60. 242 00:20:04,366 --> 00:20:06,915 -El joven ofrece 60. 65. 243 00:20:07,455 --> 00:20:10,108 65 ofrece la señorita. -70. 244 00:20:10,647 --> 00:20:11,973 -70. 75. 245 00:20:12,513 --> 00:20:16,327 La señorita ofrece 75. ¿Alguien ofrece más? 246 00:20:16,887 --> 00:20:18,441 ¿Alguien ofrece más? 247 00:20:19,022 --> 00:20:21,260 -80. -80. ¡Anímense! 248 00:20:21,842 --> 00:20:24,744 Subo a 100. Estás segura, ¿verdad? 249 00:20:25,739 --> 00:20:30,258 ¿100? 100 a la una, 100 a las dos, 100 a las tres. 250 00:20:30,881 --> 00:20:32,456 Adjudicado en 100 a la señorita. 251 00:20:32,995 --> 00:20:34,487 (Murmullos) 252 00:20:35,939 --> 00:20:39,007 Una vez adjudicada esta reproducción de la primera viñeta 253 00:20:39,546 --> 00:20:41,328 de "Flash Gordon", pasamos a continuación 254 00:20:41,868 --> 00:20:45,309 a proceder a la segunda subasta programada para esta tarde. 255 00:20:45,869 --> 00:20:46,677 (Música tensión) 256 00:20:47,279 --> 00:20:49,455 Como ya saben todos ustedes, se trata del guante derecho 257 00:20:49,995 --> 00:20:52,358 con el que Casius Blake consiguiera el título mundial... 258 00:20:54,244 --> 00:20:57,623 Esta es mi dirección. Espero tus noticias. 259 00:20:58,163 --> 00:20:59,821 (Continúa la música) 260 00:21:10,187 --> 00:21:12,550 (Gritos) 261 00:21:13,130 --> 00:21:14,498 (Música) 262 00:21:15,100 --> 00:21:16,447 (Risas) 263 00:21:42,776 --> 00:21:45,056 (Helicóptero) 264 00:21:47,254 --> 00:21:48,788 Bueno, vámonos. 265 00:21:49,327 --> 00:21:50,156 (Risas) 266 00:21:50,695 --> 00:21:51,814 ¿No os dais cuenta? 267 00:21:52,395 --> 00:21:55,131 Pero ¿qué dices? Que ya está bien. 268 00:21:56,127 --> 00:22:01,143 Oye, aquí las órdenes las doy yo. Como quieras, yo me largo. 269 00:22:02,346 --> 00:22:05,911 De acuerdo. ¡Vamos, rápido! 270 00:22:12,255 --> 00:22:16,442 ¡Vámonos! ¡Rápido, rápido! 271 00:22:29,960 --> 00:22:32,074 Has cometido un error, David. 272 00:22:32,613 --> 00:22:36,842 Olvidaste que soy yo quien decide cuándo hemos de marcharnos. 273 00:22:39,289 --> 00:22:43,103 También yo había visto del helicóptero de la policía. 274 00:22:45,010 --> 00:22:48,161 Tienes que pedirme disculpas, ¿no crees? 275 00:22:50,732 --> 00:22:52,266 No. Déjalo, Mik. 276 00:22:52,847 --> 00:22:54,546 No hay razón para que creas que... -¡Cállate! 277 00:22:55,086 --> 00:22:56,081 (Latigazo) 278 00:22:58,278 --> 00:23:01,138 De acuerdo, Mik, si te empeñas... 279 00:23:01,720 --> 00:23:03,254 (Latigazo) 280 00:23:11,173 --> 00:23:13,329 (Latigazo) 281 00:23:15,817 --> 00:23:17,516 (Latigazo) 282 00:23:19,776 --> 00:23:21,496 (RÍE) 283 00:23:22,057 --> 00:23:23,072 (Latigazo) 284 00:23:44,114 --> 00:23:46,000 (Latigazo) 285 00:23:47,722 --> 00:23:49,401 (Latigazo) 286 00:24:04,078 --> 00:24:05,985 (Latigazos) 287 00:24:11,148 --> 00:24:13,200 (Latigazos) 288 00:24:15,460 --> 00:24:16,766 (GRITA) 289 00:24:17,305 --> 00:24:18,922 (Latigazos) 290 00:24:23,006 --> 00:24:26,633 ¿Estáis locos? ¡Lo vais a matar! (GRITA) 291 00:24:34,988 --> 00:24:37,413 (Caja de música) 292 00:24:48,318 --> 00:24:50,059 (Ladridos) 293 00:24:51,117 --> 00:24:52,837 (Timbre) 294 00:24:58,829 --> 00:25:01,088 (Reloj) 295 00:25:10,356 --> 00:25:12,076 (Timbre) 296 00:25:20,908 --> 00:25:22,317 (Ladridos) 297 00:25:22,877 --> 00:25:26,297 Perdona que me haya retrasado. Es un poco difícil encontrar tu casa. 298 00:25:26,857 --> 00:25:28,411 No tiene importancia, pasa. 299 00:25:28,951 --> 00:25:30,070 (Ladridos) 300 00:25:37,161 --> 00:25:41,099 Tony es un hombre muy bonito. Me gusta. 301 00:25:41,722 --> 00:25:43,919 ¿Y por qué estabas tan segura de que vendría? 302 00:25:44,479 --> 00:25:47,402 (RÍE) ¿Me guardas rencor por lo de la subasta? 303 00:25:47,941 --> 00:25:49,931 No, pero tenía gran ilusión en adquirirlo. 304 00:25:50,512 --> 00:25:51,921 Me gusta mucho "Flash Gordon". 305 00:25:52,460 --> 00:25:55,362 Había estado ahorrando mucho tiempo para comprar esa ampliación. 306 00:25:55,943 --> 00:25:59,757 ¿A qué te dedicas? Trabajo en una industria bancaria, 307 00:26:00,338 --> 00:26:02,825 pero por las noches estudio programación de computadoras. 308 00:26:03,386 --> 00:26:05,562 ¿Te gusta eso? No, 309 00:26:06,454 --> 00:26:09,916 pero es el único medio de entrar en las oficinas de la empresa. 310 00:26:10,538 --> 00:26:12,320 Además, bueno, ya sabes, 311 00:26:12,901 --> 00:26:14,310 a los que tenemos algún defecto físico 312 00:26:14,891 --> 00:26:17,586 nos cuesta todo mucho más. Ya comprendo. 313 00:26:18,125 --> 00:26:20,488 ¡Pero yo puedo desempeñar mi trabajo como cualquier otro! 314 00:26:21,028 --> 00:26:23,101 Bueno, bueno, no te excites. 315 00:26:23,681 --> 00:26:27,578 Me gusta que estés así, tranquilo, relajado. 316 00:26:30,046 --> 00:26:31,766 Pobre Tony. 317 00:26:32,305 --> 00:26:33,756 (Música) 318 00:26:37,198 --> 00:26:39,271 Cuánto tendrás que luchar. 319 00:26:39,810 --> 00:26:43,168 Eres muy extraña. ¿Tú a qué te dedicas? 320 00:26:43,998 --> 00:26:47,812 ¿Trabajas? Aunque con esta casa, no parece que... 321 00:26:48,351 --> 00:26:51,626 (RÍE) Sí, trabajo, pero no hablemos ahora de eso. 322 00:26:52,166 --> 00:26:53,409 (Continúa la música) 323 00:27:12,855 --> 00:27:15,135 (Lluvia) 324 00:28:08,829 --> 00:28:12,477 (TV) "No intentes abarcarlo todo. Si quieres ser útil a tu sociedad, 325 00:28:13,058 --> 00:28:15,255 trabaja desde un puesto especializado. 326 00:28:15,795 --> 00:28:19,070 Es un consejo que te da el Departamento de Ordenación Social. 327 00:28:19,609 --> 00:28:22,096 El deporte consigue la perfección del cuerpo 328 00:28:22,677 --> 00:28:23,589 y la limpieza de la mente. 329 00:28:24,170 --> 00:28:25,911 Unámonos todos para lograr una raza más fuerte. 330 00:28:26,450 --> 00:28:28,564 Es un consejo del Departamento de Desarrollo Físico". 331 00:28:29,125 --> 00:28:31,633 -Apaga la televisión, por favor. "La Tierra es un planeta...". 332 00:28:32,172 --> 00:28:34,991 ¿Qué pasa? ¿No te gusta? Sí, me gusta mucho, 333 00:28:35,572 --> 00:28:37,520 paso horas y horas frente a la pantalla. 334 00:28:38,101 --> 00:28:40,008 ¿Entonces? No sé. 335 00:28:40,589 --> 00:28:43,325 Estando a tu lado me da la impresión de que dejan de interesarme 336 00:28:43,864 --> 00:28:46,144 muchas cosas que siempre he considerado imprescindibles. 337 00:28:46,684 --> 00:28:48,010 ¿Sabes una cosa? 338 00:28:48,550 --> 00:28:50,291 Desde que era un niño, siempre me imaginé 339 00:28:50,830 --> 00:28:52,198 una aventura como la de esta noche. 340 00:28:52,737 --> 00:28:55,763 En una casa como esta y con una mujer como tú. 341 00:28:56,925 --> 00:29:02,190 ¿Y ahora? ¿Estás contento? Sí. Más que nunca. 342 00:29:03,891 --> 00:29:07,954 Pero ¿mañana qué va a ocurrir? Tendrás que volver a tu oficina. 343 00:29:08,534 --> 00:29:12,348 A tus computadoras, a pasarte horas frente a la televisión. 344 00:29:12,888 --> 00:29:14,546 No me recuerdes ahora eso. 345 00:29:15,645 --> 00:29:17,531 ¿Puedo quedarme a dormir aquí? 346 00:29:18,091 --> 00:29:20,060 Esta noche no me gustaría volver a casa. 347 00:29:20,600 --> 00:29:21,595 Claro que puedes. 348 00:29:22,196 --> 00:29:23,211 (Música) 349 00:29:24,912 --> 00:29:28,187 Lo malo es que tengo que levantarme a las siete para ir a trabajar. 350 00:29:29,141 --> 00:29:32,209 No te preocupes. Yo te despertaré. 351 00:29:33,640 --> 00:29:35,567 (BOSTEZA) Eso es, duerme. 352 00:29:36,148 --> 00:29:38,967 Duérmete tranquilo, sin ninguna preocupación, 353 00:29:39,506 --> 00:29:41,164 como cuando dan las vacaciones 354 00:29:41,725 --> 00:29:45,352 y se piensa que el día siguiente será completamente nuestro. 355 00:29:45,892 --> 00:29:48,835 (Lluvia) 356 00:30:16,739 --> 00:30:18,977 (Pulsaciones) 357 00:30:26,338 --> 00:30:28,597 (Pulsaciones más fuertes) 358 00:30:46,986 --> 00:30:48,623 (GRITA) 359 00:30:49,204 --> 00:30:50,613 (Reloj) 360 00:30:52,127 --> 00:30:53,681 (Ladridos) 361 00:30:54,263 --> 00:30:55,838 (Música suspense) 362 00:32:43,432 --> 00:32:48,573 (ORDENADOR) "Le habla la extensión magnética del ordenador X-233 363 00:32:49,154 --> 00:32:53,341 para servicio informativo sobre datos de la ciudad y sus habitantes. 364 00:32:54,565 --> 00:32:56,990 Para que su pregunta sea leída correctamente, 365 00:32:57,571 --> 00:33:00,887 deberá formularla con voz clara y pausada. 366 00:33:01,675 --> 00:33:05,613 Puede comenzar a hablar a partir de la tercera señal. 367 00:33:06,153 --> 00:33:08,474 Dispone de 60 segundos. 368 00:33:09,615 --> 00:33:11,999 El servicio municipal de Estadística y Control 369 00:33:12,538 --> 00:33:17,098 agradece su visita y espera haberle sido de utilidad". 370 00:33:17,804 --> 00:33:19,006 (Pitido) 371 00:33:19,546 --> 00:33:20,706 (Pitido) 372 00:33:21,245 --> 00:33:22,364 (Pitido) 373 00:33:22,925 --> 00:33:25,889 Me gustaría conocer el nombre y la dirección 374 00:33:26,470 --> 00:33:29,082 de la propietaria del vehículo 375 00:33:29,621 --> 00:33:35,425 matrícula D 4876 H. 376 00:33:41,603 --> 00:33:43,924 Oye, Víctor. ¿Sí? 377 00:33:44,526 --> 00:33:48,941 (RÍE) No, nada, nada. Dilo de una vez, Ana. 378 00:33:49,523 --> 00:33:52,176 En pocos minutos has intentado tres veces decirme algo. 379 00:33:52,715 --> 00:33:54,705 ¿Qué estáis haciendo en la tercera planta? 380 00:33:55,286 --> 00:33:57,151 Ah. Bueno ya sabes, en el hospital 381 00:33:57,753 --> 00:34:00,841 hay mucha gente y siempre se comenta, se murmura 382 00:34:01,381 --> 00:34:03,454 y todo adquiere un aire misterioso. 383 00:34:03,993 --> 00:34:06,480 ¿Conque era eso? Debí suponerlo. 384 00:34:07,020 --> 00:34:10,502 Sí, es algo que queremos mantener en secreto. Al menos por ahora. 385 00:34:11,104 --> 00:34:14,939 Pero creo que a ti puedo decírtelo. Se trata de una nueva terapéutica 386 00:34:15,478 --> 00:34:17,468 para la supresión de los instintos criminales. 387 00:34:18,090 --> 00:34:22,402 ¿Intervenciones en el cerebro? No, no, es algo mucho más avanzado. 388 00:34:22,941 --> 00:34:24,640 Por eso, de momento solo son experiencias 389 00:34:25,180 --> 00:34:27,253 a base de estímulos electrónicos. 390 00:34:28,041 --> 00:34:30,155 ¿Qué tipo de pacientes utilizáis? 391 00:34:31,026 --> 00:34:34,384 Delincuentes habituales, homicidas en la mayoría de los casos. 392 00:34:34,944 --> 00:34:38,198 El gobierno está preocupado por la creciente ola de violencia. 393 00:34:38,883 --> 00:34:41,059 ¿Te gustaría asistir a una de las sesiones? 394 00:34:41,599 --> 00:34:42,967 (ASIENTE) Bien, pues baja mañana 395 00:34:43,548 --> 00:34:46,450 a la planta tercera a las 11. De acuerdo. Pero no crees que... 396 00:34:46,989 --> 00:34:47,859 No, no, no te preocupes. 397 00:34:48,440 --> 00:34:50,844 Bueno, lo mejor será que yo te recoja y te acompañe. 398 00:34:51,384 --> 00:34:53,166 (Música suspense) 399 00:35:04,569 --> 00:35:07,264 (Música clásica) 400 00:35:23,020 --> 00:35:26,958 Lo único que pretendemos es curar tu mente, 401 00:35:28,202 --> 00:35:31,187 librarte de los instintos que te han convertido en homicida, 402 00:35:31,996 --> 00:35:37,572 conseguir que seas un hombre digno, honrado, útil a la sociedad. 403 00:35:38,319 --> 00:35:40,143 Y vamos a intentarlo. 404 00:35:41,118 --> 00:35:43,419 Hace unos años te hubieran llevado a la horca 405 00:35:44,455 --> 00:35:46,154 o a la cámara de gas, 406 00:35:46,736 --> 00:35:48,933 o te hubieras pasado la vida en una prisión. 407 00:35:49,576 --> 00:35:54,033 En cambio, ahora intentaremos integrarte como elemento útil 408 00:35:54,738 --> 00:35:56,769 dentro del orden establecido. 409 00:35:57,516 --> 00:36:00,418 Relájate, no pienses en nada. 410 00:36:01,123 --> 00:36:04,149 No pienses, no pienses. 411 00:36:05,871 --> 00:36:06,969 Primera fase. 412 00:36:07,508 --> 00:36:09,746 (Pitidos, gritos) 413 00:36:11,841 --> 00:36:13,478 Reducción. 414 00:36:14,287 --> 00:36:16,214 (Continúa la música) 415 00:36:24,798 --> 00:36:26,083 Segunda fase. 416 00:36:26,664 --> 00:36:28,239 (Pitidos, gritos) 417 00:36:47,416 --> 00:36:49,136 Reducción. 418 00:36:51,354 --> 00:36:52,825 Tercera fase. 419 00:36:53,386 --> 00:36:54,940 (Pitidos, gritos) 420 00:36:59,502 --> 00:37:01,036 Reducción. 421 00:37:04,311 --> 00:37:08,415 -Yo, siempre seguro de mí mismo con mi nuevo slip Panther dorado, 422 00:37:08,976 --> 00:37:11,235 el secreto de la íntima virilidad. 423 00:37:11,816 --> 00:37:13,640 -¡No, no y no! Pero ¿no entiendes, Bruno? 424 00:37:14,179 --> 00:37:16,998 ¡No se trata de que tú te luzcas, sino de que anuncies el producto! 425 00:37:17,538 --> 00:37:19,818 -Pero bueno, yo creo que... -¡Tú no tienes que creer nada! 426 00:37:20,357 --> 00:37:21,435 Fíjate en mí. -Sí. 427 00:37:22,016 --> 00:37:26,037 -Yo, siempre seguro de mí mismo 428 00:37:26,784 --> 00:37:28,235 con mi nuevo slip Panther, 429 00:37:30,101 --> 00:37:34,786 el secreto de mi íntima virilidad. 430 00:37:35,346 --> 00:37:37,273 Bien... ¡Bien! 431 00:37:37,854 --> 00:37:39,678 ¡Preparados para otra prueba! 432 00:37:40,508 --> 00:37:44,281 Atentos, motor... -¡Rodando! 433 00:37:44,861 --> 00:37:46,187 -¡Acción! 434 00:37:46,727 --> 00:37:48,012 (Violín) 435 00:37:48,551 --> 00:37:50,168 (Conversaciones) 436 00:38:10,568 --> 00:38:12,682 (Conversaciones) 437 00:38:45,873 --> 00:38:49,376 ¿Este es nuevo, verdad? -Sí, nunca le había visto. 438 00:38:49,998 --> 00:38:53,688 No tiene mal aspecto. Algo mayor, no creo que sea peligroso. 439 00:38:54,828 --> 00:38:57,585 (Conversaciones) 440 00:39:16,057 --> 00:39:18,814 (Continúa el violín) 441 00:39:46,221 --> 00:39:49,994 Quiero que entre nosotros todo quede bien claro desde el principio. 442 00:39:50,533 --> 00:39:53,642 Yo hago esto por dinero. (RÍE) Me lo imagino. 443 00:39:54,181 --> 00:39:57,497 Este, bueno, no es mi trabajo. Yo hago spots para la televisión, 444 00:39:58,079 --> 00:40:01,976 lo que pasa es que tengo una mala racha y necesito dinero. 445 00:40:02,640 --> 00:40:04,796 Quizá voy a resultarte muy caro. 446 00:40:07,781 --> 00:40:11,927 No te preocupes, no vamos a discutir por dinero. 447 00:40:12,798 --> 00:40:17,524 Claro que eso me permitirá ser exigente, ¿verdad? 448 00:40:18,146 --> 00:40:20,799 (RÍE) Te garantizo que no quedarás decepcionada. 449 00:40:21,380 --> 00:40:22,665 (RÍEN) 450 00:40:30,419 --> 00:40:31,911 (Música) 451 00:40:32,492 --> 00:40:34,233 ¿Comprendes? Para poder dedicarse a estas cosas, 452 00:40:34,773 --> 00:40:38,463 para anunciar productos comerciales hay que tener un cuerpo tan bello 453 00:40:39,043 --> 00:40:43,064 y tan perfecto como el mío, que atraiga, que fascine incluso. 454 00:40:43,604 --> 00:40:46,589 ¿No estás de acuerdo? Estoy de acuerdo, eres muy bello. 455 00:40:47,336 --> 00:40:51,316 Con este tórax, me pongo una camisa y ¡zas!, la camisa se agota. 456 00:40:51,855 --> 00:40:55,379 Un pantalón puesto sobre estas piernas es éxito seguro. 457 00:40:55,960 --> 00:40:56,830 ¿Qué te voy a decir yo? 458 00:40:57,369 --> 00:40:59,068 Hasta unos guantes que me ponga en las manos 459 00:40:59,608 --> 00:41:01,681 se venden por el mero hecho de que los llevo yo. 460 00:41:02,221 --> 00:41:05,455 Soy el maniquí ideal, el modelo perfecto. 461 00:41:06,035 --> 00:41:10,429 Sí, eres perfecto. Por eso te elegí entre los otros muchachos. 462 00:41:10,969 --> 00:41:15,115 Lo comprendo. Nada más verte supe que eras una mujer de buen gusto. 463 00:41:17,727 --> 00:41:20,629 Perdona, soy un imbécil. 464 00:41:21,417 --> 00:41:25,770 Un imbécil que solo ha servido para anunciar productos imbéciles 465 00:41:26,745 --> 00:41:30,414 para una gente aún más imbécil que los consume. 466 00:41:30,954 --> 00:41:32,736 Pero ¿qué te ocurre? 467 00:41:34,229 --> 00:41:35,763 No lo sé. 468 00:41:36,302 --> 00:41:38,831 Todo me parece irreal esta noche. 469 00:41:39,412 --> 00:41:41,485 Tú, esta casa... 470 00:41:42,211 --> 00:41:43,724 ¿Por qué? 471 00:41:45,631 --> 00:41:48,367 Porque de pronto me gustaría que tú no me hubieses conocido 472 00:41:48,907 --> 00:41:50,606 en el sitio que me has conocido. 473 00:41:53,551 --> 00:41:56,577 También me gustaría que tú fueras de otra manera. 474 00:41:57,178 --> 00:41:58,649 ¿Cómo? 475 00:41:59,728 --> 00:42:03,625 No lo sé, no sé decírtelo, no quisiera ofenderte. 476 00:42:04,476 --> 00:42:09,057 Dilo, dilo. ¿Cómo te gustaría a ti que yo fuera? 477 00:42:09,783 --> 00:42:13,245 Pues tal vez rubia, bella, joven. 478 00:42:14,261 --> 00:42:17,349 Perdóname, ya te lo he dicho, no quisiera molestarte. 479 00:42:17,951 --> 00:42:20,127 Soy un grosero, ¿verdad? 480 00:42:20,687 --> 00:42:22,117 (Continúa la música) 481 00:43:00,450 --> 00:43:02,585 (Viento) 482 00:43:05,860 --> 00:43:07,477 (Ladridos) 483 00:43:08,929 --> 00:43:10,960 (Música suspense) 484 00:43:30,758 --> 00:43:33,307 (Motor) 485 00:43:38,014 --> 00:43:42,139 (Pulsaciones) 486 00:43:54,889 --> 00:43:57,646 (Pulsaciones más fuertes) 487 00:44:06,478 --> 00:44:08,219 (GRITA) 488 00:44:09,235 --> 00:44:11,950 (Música) 489 00:44:37,595 --> 00:44:39,937 (Pitidos, gritos) 490 00:44:42,882 --> 00:44:44,996 Hemos terminado, pueden retirarlo. 491 00:44:45,535 --> 00:44:48,686 Doctor, el director quiere hablar con usted. Le espera en su despacho. 492 00:44:49,225 --> 00:44:50,137 Gracias. 493 00:44:57,642 --> 00:45:01,290 La policía os ha pedido ayuda para aclarar lo de los jóvenes asesinados. 494 00:45:01,871 --> 00:45:03,653 ¿Y qué tipo de colaboración podemos prestarle? 495 00:45:04,255 --> 00:45:06,597 Verá, dadas las características que presentan las víctimas, 496 00:45:07,137 --> 00:45:09,707 se sospecha que alguien relacionado con la medicina o la cirugía 497 00:45:10,247 --> 00:45:11,864 pueda ser el culpable. Pero ¿por qué? 498 00:45:12,403 --> 00:45:14,061 Es una punzada exacta que difícilmente 499 00:45:14,641 --> 00:45:16,175 resultaría tan efectiva si no estuviese dada 500 00:45:16,715 --> 00:45:18,456 por alguien que tenga conocimientos de anatomía. 501 00:45:19,472 --> 00:45:22,560 Además, parece ser que el arma homicida es un bisturí. 502 00:45:23,183 --> 00:45:26,251 ¿Un bisturí? Sí, un simple e inofensivo bisturí. 503 00:45:26,790 --> 00:45:29,236 Resulta irónico, ¿verdad? (RÍE) 504 00:45:29,775 --> 00:45:31,226 ¿Y la policía no tiene ninguna pista? 505 00:45:31,807 --> 00:45:34,875 No, pues recurren a nosotros. Pero ¿qué podemos hacer? 506 00:45:35,455 --> 00:45:37,445 Desde que nos encomendaron las primeras experiencias 507 00:45:37,985 --> 00:45:40,099 de recuperación de delincuentes, piensan que vamos a ser 508 00:45:40,638 --> 00:45:41,342 el remedio para todo. 509 00:45:41,882 --> 00:45:44,411 Yo personalmente no entiendo qué puedo hacer. 510 00:45:45,158 --> 00:45:47,148 Está claro, doctor Sender, 511 00:45:47,936 --> 00:45:50,340 usted es un especialista en psicoterapia criminal, 512 00:45:50,879 --> 00:45:53,283 conoce muy bien la profesión médica 513 00:45:53,823 --> 00:45:56,725 y también puede captar quiénes son sospechosos 514 00:45:57,264 --> 00:45:58,715 de tener instintos criminales. 515 00:45:59,255 --> 00:46:01,369 Sería muy interesante que usted redactase un informe 516 00:46:01,908 --> 00:46:05,100 lo más detallado posible, ¿comprende? Comprendo. 517 00:46:05,681 --> 00:46:06,551 (Pitidos) 518 00:46:07,153 --> 00:46:09,578 Dígale al comisario general que cuente con mi colaboración. 519 00:46:10,118 --> 00:46:13,020 Dígale también que siga enviándonos más gente para las experiencias, 520 00:46:13,621 --> 00:46:15,424 se están logrando muy buenos resultados. 521 00:46:15,964 --> 00:46:17,995 De acuerdo. Bien, gracias. 522 00:46:24,671 --> 00:46:27,283 De todas formas, me parece que los medios de información 523 00:46:27,863 --> 00:46:29,397 han dado al caso un excesivo tremendismo. 524 00:46:29,937 --> 00:46:31,719 ¿Tú crees? Naturalmente. 525 00:46:32,362 --> 00:46:35,326 El autor de sus asesinatos no es más que un pobre desequilibrado. 526 00:46:35,907 --> 00:46:38,933 Recuerda al destripador de Londres, del que incluso se llegó a decir 527 00:46:39,473 --> 00:46:42,333 que también era médico o el vampiro de Düsseldorf. 528 00:46:43,142 --> 00:46:46,002 Entonces piensas que con unas sesiones de tu nuevo tratamiento 529 00:46:46,584 --> 00:46:49,216 esa persona volvería a ser normal, ¿no? 530 00:46:49,818 --> 00:46:52,865 Sé que no compartes mis ideas, pero no te quepa duda. 531 00:46:53,404 --> 00:46:56,720 Le convertiría en un hombre digno, normal, observador de las leyes. 532 00:46:58,048 --> 00:47:00,286 Es curioso, siempre se habla de un hombre, 533 00:47:00,888 --> 00:47:04,308 de un asesino, de un sádico homosexual. 534 00:47:04,848 --> 00:47:08,828 ¿Y no podría ser una mujer? 535 00:47:22,552 --> 00:47:23,712 Gracias. 536 00:47:24,252 --> 00:47:25,993 Te extrañará que siga viviendo aquí, ¿verdad? 537 00:47:26,823 --> 00:47:28,232 Sí. 538 00:47:28,854 --> 00:47:31,963 Lo único que puede traerte esta casa son malos recuerdos. 539 00:47:32,544 --> 00:47:34,617 Ya... Perdona, no he querido... 540 00:47:35,447 --> 00:47:36,981 No te preocupes. 541 00:47:37,520 --> 00:47:39,427 Tampoco me gusta que la gente se sienta violenta 542 00:47:40,007 --> 00:47:41,167 al hablar de mis padres. 543 00:47:42,723 --> 00:47:45,024 (Ladridos) 544 00:47:45,854 --> 00:47:48,217 Mis padres siempre fueron lo que se llamaba entonces 545 00:47:48,756 --> 00:47:51,699 un matrimonio moderno de aquellos que se enamoraron fumando 546 00:47:52,239 --> 00:47:54,395 unas extrañas hierbas y escuchando música. 547 00:47:54,934 --> 00:47:57,421 A su manera, también intentaron romper con todo. 548 00:47:58,831 --> 00:48:00,240 ¿Con todo? 549 00:48:01,547 --> 00:48:03,060 Con nada, Víctor. 550 00:48:04,201 --> 00:48:05,921 Absolutamente con nada. 551 00:48:06,688 --> 00:48:09,776 Eran pequeños burgueses que jugaban a rebelarse 552 00:48:10,378 --> 00:48:12,015 contra lo que ellos mismos representaban. 553 00:48:12,555 --> 00:48:15,871 Mi padre se pasó la vida intentando encontrar una ideología, 554 00:48:16,432 --> 00:48:18,940 intentando contraer un compromiso, 555 00:48:20,143 --> 00:48:23,791 pero por encima de aquellos pósters pegados en las paredes, 556 00:48:24,372 --> 00:48:27,108 por encima de los libros que se dejaban entre los amigos, 557 00:48:28,124 --> 00:48:29,886 existía ya para él 558 00:48:31,068 --> 00:48:33,866 un compromiso que le perseguía desde su nacimiento. 559 00:48:34,406 --> 00:48:36,271 Un día murió mi abuelo materno. 560 00:48:36,831 --> 00:48:38,883 Les dejó esta casa y bastante dinero. 561 00:48:39,423 --> 00:48:43,403 Aquí fueron languideciendo poco a poco, día a día. 562 00:48:44,004 --> 00:48:45,061 (Ladridos) 563 00:48:49,871 --> 00:48:53,561 Aparecieron muertos una mañana, barbitúricos. 564 00:48:54,100 --> 00:48:56,297 Ni siquiera en eso fueron originales, 565 00:48:56,837 --> 00:48:58,246 pero fue horrible. 566 00:49:01,045 --> 00:49:02,392 Perdona. 567 00:49:06,000 --> 00:49:08,280 No debí sacar nunca ese tema. 568 00:49:08,819 --> 00:49:10,850 No, Víctor, por favor. 569 00:49:14,790 --> 00:49:16,075 Escúchame, Ana. 570 00:49:16,655 --> 00:49:18,811 Yo no estoy buscando ninguna aventura, 571 00:49:19,413 --> 00:49:21,133 tú no eres un pasatiempo para mí. 572 00:49:21,921 --> 00:49:24,823 Es ya muy tarde, Víctor. Tengo sueño y me duele la cabeza. 573 00:49:25,363 --> 00:49:26,316 Comprendo. 574 00:49:27,373 --> 00:49:29,135 No te enfades, Víctor. 575 00:49:30,400 --> 00:49:33,447 Pero ¿es que no lo has entendido? Sé que puedo hacerte feliz. 576 00:49:34,049 --> 00:49:36,059 No creo en fabricantes de felicidad. 577 00:49:36,847 --> 00:49:39,583 Hasta mañana, nos veremos en el hospital. 578 00:49:41,699 --> 00:49:43,481 (Ladridos) 579 00:49:44,331 --> 00:49:45,388 (Puerta) 580 00:49:49,742 --> 00:49:51,317 (Música) 581 00:50:06,866 --> 00:50:09,768 ¡Tú, despierta! ¿Dónde están los otros? 582 00:50:10,639 --> 00:50:13,375 Se han ido por ahí, están buscando un nuevo refugio. 583 00:50:13,915 --> 00:50:16,900 ¿Y por qué no me han avisado? Yo conozco un buen sitio. 584 00:50:19,450 --> 00:50:21,336 Bueno, verás, David... 585 00:50:21,875 --> 00:50:24,279 Tú y yo siempre nos hemos llevado bastante bien y... 586 00:50:25,275 --> 00:50:27,389 ¿A qué viene eso? ¿Qué pasa? 587 00:50:28,302 --> 00:50:31,204 Dicen que tú estás muy raro desde la pelea con Mik, 588 00:50:31,743 --> 00:50:34,355 desconfían de ti. ¿Qué más? 589 00:50:36,138 --> 00:50:37,962 Bueno, verás... 590 00:50:38,522 --> 00:50:40,740 El dinero desapareció hace una semana. 591 00:50:41,280 --> 00:50:44,514 Entonces tú estabas muy resentido por lo que hizo el jefe 592 00:50:45,053 --> 00:50:47,250 y, claro, ellos piensan... Piensan que yo en venganza 593 00:50:47,831 --> 00:50:49,489 me llevé el dinero, ¿no es así? 594 00:50:50,173 --> 00:50:51,437 Sí. 595 00:50:52,122 --> 00:50:55,418 Creen que tú fuiste al sitio donde lo escondimos y te lo llevaste. 596 00:50:55,999 --> 00:50:58,237 (RÍE) Qué graciosos. 597 00:50:58,818 --> 00:51:00,600 Si yo me hubiera querido vengar, 598 00:51:01,451 --> 00:51:04,830 nunca me llevaría el dinero sin antes partirles la cabeza. 599 00:51:05,721 --> 00:51:08,105 Yo les dije que tú no harías una cosa así, 600 00:51:08,644 --> 00:51:10,800 que fueron los de la banda de Bingo, pero ellos... 601 00:51:11,360 --> 00:51:12,956 Tú deberías convencerles. 602 00:51:15,113 --> 00:51:17,808 Yo no tengo que convencerles de nada. 603 00:51:19,114 --> 00:51:21,954 Diles que me vayan olvidando, pienso actuar solo. 604 00:51:24,193 --> 00:51:27,136 Ten cuidado, David. Son muy peligrosos. 605 00:51:29,044 --> 00:51:30,743 No me dan miedo. 606 00:51:33,190 --> 00:51:38,621 (Música ópera) 607 00:51:42,685 --> 00:51:45,877 (Conversaciones) 608 00:51:46,416 --> 00:51:47,742 (Continúa la música) 609 00:53:12,616 --> 00:53:15,393 (Continúa la música) 610 00:53:41,598 --> 00:53:43,878 (Retrete) 611 00:54:10,808 --> 00:54:12,279 Perdón. 612 00:54:20,427 --> 00:54:22,230 Toma, despacio. 613 00:54:25,071 --> 00:54:26,418 Ten. 614 00:54:27,476 --> 00:54:29,362 (Continúa la música) 615 00:54:56,976 --> 00:54:58,634 ¿Esperas a alguna amiga? 616 00:54:59,215 --> 00:55:03,361 No. ¿Y tú? ¿Has quedado con alguien? Tampoco. 617 00:55:04,937 --> 00:55:09,580 ¿Vienes mucho por este club? Pocas veces. 618 00:55:10,140 --> 00:55:13,063 Únicamente cuando me encuentro demasiado solo. 619 00:55:14,286 --> 00:55:16,338 (Ladridos) 620 00:55:29,669 --> 00:55:31,762 Oye, vives muy lejos, ¿no? 621 00:55:32,302 --> 00:55:35,079 (RÍE) No te preocupes, enseguida llegamos. 622 00:55:53,779 --> 00:55:55,561 (Ruido) 623 00:55:56,101 --> 00:55:59,666 (Motor, ladridos) 624 00:56:14,717 --> 00:56:16,002 (Puerta) 625 00:56:19,693 --> 00:56:22,553 Siéntate. ¿Te apetece algo de beber? 626 00:56:23,259 --> 00:56:26,990 No. Me gustaría oír algo de música. 627 00:56:27,550 --> 00:56:31,219 Lo malo es que no tengo más música que una selección de valses. 628 00:56:31,779 --> 00:56:33,914 ¿Valses? ¡Me encantan! 629 00:56:36,236 --> 00:56:37,438 (Ruido) 630 00:56:39,263 --> 00:56:41,211 ¿Qué ruido es ese? 631 00:56:41,751 --> 00:56:43,492 ¿No decías que estabas sola en la casa? 632 00:56:44,031 --> 00:56:45,109 Deben ser los perros. 633 00:56:45,648 --> 00:56:47,721 Suelen juguetear a veces junto a la ventana. 634 00:56:48,260 --> 00:56:49,628 Voy a poner la música. 635 00:56:51,266 --> 00:56:52,281 (Música) 636 00:56:52,821 --> 00:56:55,847 ¿Me permites este baile? Será un placer. 637 00:58:04,011 --> 00:58:05,586 (AMBOS) Oh... 638 00:58:07,162 --> 00:58:10,022 Ahora sí me tomaría algo de beber. (RÍE) 639 00:58:10,562 --> 00:58:11,266 Oh... 640 00:58:11,889 --> 00:58:13,215 Voy a por algo. 641 00:58:13,796 --> 00:58:14,874 (Latigazo) 642 00:58:19,269 --> 00:58:21,673 Conque va a trabajar por su cuenta, ¿eh? 643 00:58:22,213 --> 00:58:24,866 -Eso dijo. -Ya os dije que había sido él. 644 00:58:27,935 --> 00:58:29,552 -Vaya con David. 645 00:58:30,257 --> 00:58:32,205 Será cuestión de vigilarle. 646 00:58:32,786 --> 00:58:36,102 Si vemos que maneja mucho dinero, ya sabéis lo que tenemos que hacer. 647 00:58:43,525 --> 00:58:46,841 Bueno, me voy. ¿Te vas tan pronto? 648 00:58:47,381 --> 00:58:51,319 Ya nos hemos divertido un rato, ¿no? ¿Qué más podemos hacer tú y yo? 649 00:58:51,858 --> 00:58:53,723 Bueno, imagino que se pueden hacer muchas cosas 650 00:58:54,263 --> 00:58:56,087 además de bailar un vals y tomar una copa. 651 00:58:57,497 --> 00:59:00,316 Un momento, a ver si yo... 652 00:59:01,395 --> 00:59:04,421 Cuando te vi con ese aspecto y en aquel club 653 00:59:05,002 --> 00:59:07,365 me imaginé que no te gustarían los hombres. 654 00:59:07,904 --> 00:59:13,335 (RÍE) Pues te equivocaste de lleno. Me gustan los hombres y mucho. 655 00:59:14,331 --> 00:59:17,938 Bueno, verás... Es que yo, pues... 656 00:59:18,477 --> 00:59:20,923 Muy bien, si quieres irte, vete. 657 00:59:21,504 --> 00:59:23,577 Puedes marcharte sin ningún compromiso. 658 00:59:29,713 --> 00:59:31,330 Cuando nos conocimos, 659 00:59:31,869 --> 00:59:35,766 te dije que únicamente iba a ese club cuando me encontraba demasiado solo. 660 00:59:36,347 --> 00:59:38,461 Según parece, yo no puedo remediar tu soledad. 661 00:59:39,042 --> 00:59:40,741 Vuelve a ese club y busca lo que necesitas. 662 00:59:41,343 --> 00:59:43,685 ¿Sabes? Tú serías la primera mujer. 663 00:59:44,246 --> 00:59:46,422 No tienes por qué hacer algo que no te apetece. 664 00:59:46,962 --> 00:59:48,703 A veces me gustaría ser de otra manera. 665 00:59:55,523 --> 00:59:57,450 Tal vez tú lo puedas conseguir. 666 01:00:00,146 --> 01:00:02,633 Nadie debe intentar cambiar a los demás. 667 01:00:03,173 --> 01:00:05,370 Todos tenemos derecho a ser como somos. 668 01:00:07,195 --> 01:00:09,890 Ven, acompáñame. 669 01:00:54,773 --> 01:00:56,783 (Reloj) 670 01:01:17,991 --> 01:01:19,918 (Música suspense) 671 01:02:43,300 --> 01:02:46,492 (Caja de música) 672 01:03:26,959 --> 01:03:30,275 (Reloj) 673 01:03:49,473 --> 01:03:51,380 No te consideres un héroe por esto, 674 01:03:52,002 --> 01:03:54,365 tú estás condenado a vivir lleno de soledad. 675 01:03:54,946 --> 01:03:57,184 Es posible. ¿Y sabes por qué? 676 01:03:57,786 --> 01:03:59,921 Porque no quieres aceptarte tal como eres. 677 01:04:00,461 --> 01:04:02,865 Yo no quiero ser como esos chicos que has visto en el club. 678 01:04:03,425 --> 01:04:04,357 ¿Y por qué? 679 01:04:05,705 --> 01:04:09,706 Tal vez por lo que tú has dicho, porque no sé aceptarme como soy. 680 01:04:12,277 --> 01:04:14,681 Cuando salí del centro superior de enseñanza, 681 01:04:15,262 --> 01:04:17,293 me hicieron una prueba psicoelectrónica. 682 01:04:17,833 --> 01:04:21,232 La ficha que me dio la computadora venía señalada con una letra H. 683 01:04:21,834 --> 01:04:26,747 Estaba marcada con puntitos que perforaban la cartulina. 684 01:04:28,033 --> 01:04:32,593 Aquella noche televisaban un lanzamiento espacial. 685 01:04:33,133 --> 01:04:35,620 Hablaban del superhombre del siglo XXI. 686 01:04:36,989 --> 01:04:39,352 Y yo sin darme cuenta me puse a llorar. 687 01:04:47,644 --> 01:04:50,753 (Pulsaciones) 688 01:05:03,939 --> 01:05:05,556 (GRITA) 689 01:05:06,095 --> 01:05:08,914 (Ladridos) 690 01:06:24,355 --> 01:06:27,070 Transmitimos desde el lugar exacto en que ha sido hallado 691 01:06:27,609 --> 01:06:29,308 el nuevo cadáver. Desde hace un par de horas 692 01:06:29,848 --> 01:06:32,128 la policía examina minuciosamente los alrededores. 693 01:06:32,709 --> 01:06:35,113 Según he podido deducir, la policía se encuentra de nuevo 694 01:06:35,715 --> 01:06:37,891 en una situación comprometida. -¡Detened la ambulancia! 695 01:06:38,431 --> 01:06:41,540 Estoy por asegurarles que no han hallado ningún elemento clarificador. 696 01:06:42,080 --> 01:06:43,904 -La víctima, otro joven como los tres anteriores, 697 01:06:44,505 --> 01:06:47,428 se llamaba Román Mendoza, 18 años recién cumplidos, 698 01:06:47,967 --> 01:06:51,615 moreno, 1,72 m de estatura, ojos claros, 699 01:06:52,155 --> 01:06:54,352 era estudiante de biología, primer curso, 700 01:06:54,891 --> 01:06:56,632 vivía con su familia en el barrio oeste. 701 01:06:57,193 --> 01:06:58,457 Doy paso a los publicitarios. 702 01:06:59,038 --> 01:06:59,867 (Sirenas) 703 01:07:00,427 --> 01:07:02,396 Hola, capitán. -Buenos días. 704 01:07:02,976 --> 01:07:04,302 -Empieza a resultar monótono, ¿eh? 705 01:07:05,091 --> 01:07:08,159 De nuevo con ustedes. A mi lado verán al capitán Brock. 706 01:07:08,698 --> 01:07:11,144 Capitán, se trata de un asesinato igual a los otros, 707 01:07:11,746 --> 01:07:13,134 por lo que he podido comprobar. 708 01:07:13,777 --> 01:07:16,700 Creo que nos encontramos ante un mismo criminal, ¿no? 709 01:07:17,426 --> 01:07:20,763 -Nada que contestar. -Nada que contestar, ya lo oyen. 710 01:07:21,365 --> 01:07:23,541 La policía siempre nos presta la máxima ayuda. 711 01:07:24,081 --> 01:07:27,356 Eh, capitán, ¿podríamos filmar unos planos del cadáver? 712 01:07:27,937 --> 01:07:29,056 -Ahora no. -¿Por qué? 713 01:07:29,637 --> 01:07:31,668 -No hay respuesta. -No hay respuesta, ya lo oyen. 714 01:07:32,207 --> 01:07:33,450 Y así, meses y meses. 715 01:07:35,379 --> 01:07:38,467 ¿Se atrevería a decirme delante de 15 millones de contribuyentes 716 01:07:39,007 --> 01:07:40,872 que han sido incapaces de descubrir una sola pista? 717 01:07:41,412 --> 01:07:43,609 -Nada que contestar. -Amigos, créanme, 718 01:07:44,190 --> 01:07:47,133 esto llega demasiado lejos. Y son ustedes, todos ustedes, 719 01:07:47,673 --> 01:07:48,958 los que deben hacer fuerza. 720 01:07:49,497 --> 01:07:52,192 Evidentemente, la policía está fallando, ¿no creen? 721 01:07:52,752 --> 01:07:54,555 Doy paso a los publicitarios. 722 01:07:56,069 --> 01:08:00,111 Vale, Pablo, corta. -Sujeta la cámara, Raúl. Gracias. 723 01:08:01,853 --> 01:08:04,465 Bah, policías. 724 01:08:05,170 --> 01:08:06,828 (Música tensión) 725 01:08:10,249 --> 01:08:14,789 (Ladridos) 726 01:08:50,239 --> 01:08:52,726 Me extraña que estos perros se dejen acariciar. 727 01:08:53,805 --> 01:08:55,380 Son unos fieras. 728 01:08:56,085 --> 01:09:00,065 El día menos pensado les van a dar un disgusto a mis señores. 729 01:09:00,687 --> 01:09:03,174 Ah, pues lo tendré en cuenta. 730 01:09:03,714 --> 01:09:05,704 Y tú quién eres, ¿la que cuida los perros? 731 01:09:06,285 --> 01:09:08,316 No, hombre, soy la doncella de la casa. 732 01:09:08,876 --> 01:09:11,094 Ah, eso que utilizan los ricos para... 733 01:09:11,654 --> 01:09:15,779 servir la mesa, limpiar la casa, hacer los recados... 734 01:09:16,401 --> 01:09:20,422 Una especie de... electrodoméstico humano, ¿no? 735 01:09:20,962 --> 01:09:22,371 Una cosa así más o menos. 736 01:09:25,108 --> 01:09:26,932 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 737 01:09:27,596 --> 01:09:30,622 ¿De verdad ya se te ha olvidado? Isabel. 738 01:09:31,742 --> 01:09:33,856 Tengo mala memoria. David. 739 01:09:34,417 --> 01:09:36,842 ¿Cómo dices? Pues que me llamo David. 740 01:09:37,381 --> 01:09:38,832 Pero si no te gusta me cambio de nombre. 741 01:09:39,371 --> 01:09:40,241 (RÍE COQUETA) 742 01:09:40,988 --> 01:09:43,931 ¿A qué te dedicas? ¿Trabajas por aquí? 743 01:09:44,554 --> 01:09:47,207 Algunos días. ¿Cómo "algunos días"? 744 01:09:48,078 --> 01:09:50,690 Quiero decir que no me gustan los trabajos fijos. 745 01:09:51,250 --> 01:09:53,177 Pues en la televisión no dejan de repetir 746 01:09:53,779 --> 01:09:54,960 que para ser útil a la sociedad 747 01:09:55,500 --> 01:09:57,282 hace falta trabajar desde un puesto especializado. 748 01:09:57,843 --> 01:09:58,527 Ah, ¿sí? 749 01:09:59,087 --> 01:10:00,268 ¿Dicen eso? 750 01:10:00,807 --> 01:10:02,755 Vaya con la televisión. 751 01:10:03,751 --> 01:10:05,409 Te diré un secreto: 752 01:10:06,778 --> 01:10:09,804 a mí me tiene sin cuidado eso de ser útil a la sociedad. 753 01:10:10,385 --> 01:10:12,582 No hables así. Cualquiera que te oyera... 754 01:10:13,121 --> 01:10:14,157 Yo no tengo miedo. 755 01:10:15,360 --> 01:10:16,935 ¿Qué más da que me oigan? 756 01:10:17,496 --> 01:10:19,506 No quiero ser útil a la sociedad. 757 01:10:20,709 --> 01:10:22,906 (CON ECO) ¡Quiero ser inútil! 758 01:10:23,445 --> 01:10:25,020 ¡Inútil! 759 01:10:25,560 --> 01:10:27,840 Vestida así estás muy bonita. (RÍE COQUETA) 760 01:10:28,442 --> 01:10:31,738 Hoy estoy sola en casa. Mis señores han salido de viaje. 761 01:10:32,526 --> 01:10:33,852 Bien. 762 01:10:34,391 --> 01:10:36,381 Entonces tomaremos una copa y te haré compañía. 763 01:10:36,941 --> 01:10:39,034 Es que, no sé, apenas nos conocemos. 764 01:10:39,574 --> 01:10:42,227 Ah, yo te prometo que, si me dejas entrar, 765 01:10:42,953 --> 01:10:45,958 acabarás conociéndome profunda e intensamente. 766 01:10:54,003 --> 01:10:55,910 Voy a poner un poco de música. 767 01:10:56,449 --> 01:10:59,931 Mis señores tienen una música antigua muy bonita. 768 01:11:01,010 --> 01:11:02,792 No me gusta la música. 769 01:11:03,373 --> 01:11:04,948 Y menos si es antigua. 770 01:11:08,142 --> 01:11:09,593 Como quieras. 771 01:11:13,158 --> 01:11:15,023 ¿Quieres que vayamos arriba? 772 01:11:16,517 --> 01:11:17,926 ¿Y qué hay arriba? 773 01:11:18,486 --> 01:11:21,077 No, no, no, no me lo digas. (RÍE) 774 01:11:22,819 --> 01:11:25,431 Ya sé... ¡Tu habitación! 775 01:11:26,468 --> 01:11:28,499 No. Mucho mejor. 776 01:11:29,038 --> 01:11:30,986 La habitación de los señores. 777 01:11:35,838 --> 01:11:38,076 Pero eso sería una falta de respeto. 778 01:11:39,715 --> 01:11:41,352 Seguro que la televisión 779 01:11:41,954 --> 01:11:44,545 no aconseja hacer el amor en las habitaciones de los señores. 780 01:11:45,374 --> 01:11:46,659 ¿O sí? 781 01:11:47,240 --> 01:11:48,318 No seas tonto. 782 01:11:49,251 --> 01:11:51,344 Venga, tú me gustas de verdad. 783 01:11:52,464 --> 01:11:54,329 Vamos, ¿qué te ocurre? 784 01:11:58,103 --> 01:11:59,429 Antes... 785 01:12:01,089 --> 01:12:03,037 quiero darte un pequeño obsequio. 786 01:12:09,630 --> 01:12:10,915 ¿Lo ves? 787 01:12:11,496 --> 01:12:12,698 (Caja de música) 788 01:12:13,237 --> 01:12:14,978 No hace falta que subamos. 789 01:12:16,264 --> 01:12:18,212 Es esto lo que necesitas, ¿verdad? 790 01:12:19,664 --> 01:12:21,115 Hasta tienes música. 791 01:12:22,442 --> 01:12:24,390 Si quieres, podemos bailar. 792 01:12:27,604 --> 01:12:29,241 En honor a la verdad... 793 01:12:31,128 --> 01:12:34,631 he de decirte que este disfraz te sienta mejor que el del otro día. 794 01:12:35,170 --> 01:12:38,362 Te da un aspecto más... más femenino. 795 01:12:43,753 --> 01:12:46,323 ¿Fuiste tú quien entró por la ventana, verdad? 796 01:12:46,925 --> 01:12:47,774 Ajá. 797 01:12:53,103 --> 01:12:54,450 ¿Lo viste todo? 798 01:12:55,839 --> 01:12:57,476 No, casi todo. 799 01:12:59,426 --> 01:13:02,121 En algunas cosas soy muy discreto. 800 01:13:03,676 --> 01:13:05,935 ¿Por qué no se lo has contado a la Policía? 801 01:13:06,951 --> 01:13:08,961 ¿Por qué has seguido este juego? 802 01:13:13,046 --> 01:13:16,798 Bueno, verás... No me llevo muy bien con la Policía. 803 01:13:18,229 --> 01:13:20,447 Además, me da igual que te cojan o no. 804 01:13:21,504 --> 01:13:22,810 Es decir, 805 01:13:23,432 --> 01:13:25,007 prefiero que estés libre. 806 01:13:28,263 --> 01:13:29,569 Ya entiendo... 807 01:13:30,191 --> 01:13:31,434 Quieres dinero. 808 01:13:32,492 --> 01:13:33,922 No exactamente. 809 01:13:34,461 --> 01:13:35,539 (Gong) 810 01:13:37,965 --> 01:13:39,727 Digamos... 811 01:13:41,261 --> 01:13:42,960 que quiero mucho dinero. 812 01:13:44,225 --> 01:13:45,448 ¿Cuánto? 813 01:13:46,485 --> 01:13:48,143 Aún no lo he pensado. 814 01:13:50,051 --> 01:13:52,207 Oh, pero no te preocupes por eso... 815 01:13:52,829 --> 01:13:54,819 Pronto tendrás noticias mías. 816 01:13:55,524 --> 01:13:58,301 Te dejo, no quiero estropearte la noche. 817 01:14:00,955 --> 01:14:02,862 Puede que con otro tengas más suerte..., 818 01:14:03,505 --> 01:14:04,893 Ana. 819 01:14:23,075 --> 01:14:25,293 (Gong) 820 01:14:38,064 --> 01:14:42,044 (Música clásica) 821 01:16:30,986 --> 01:16:33,950 (TV) "La antigua motocicleta, asimilando las técnicas actuales, 822 01:16:34,489 --> 01:16:37,018 se ha convertido en el símbolo de nuestra joven generación. 823 01:16:37,558 --> 01:16:40,709 Libre, feliz, segura. En contacto con la naturaleza. 824 01:16:41,289 --> 01:16:43,154 Así se sentirá con una motocicleta Prix. 825 01:16:43,756 --> 01:16:45,891 Cinco velocidades sincronizadas automáticamente...". 826 01:16:46,493 --> 01:16:49,706 -¿Le gusta, señor? Sí, ya lo creo. 827 01:16:50,286 --> 01:16:53,520 Como verá, tiene cinco velocidades sincronizadas automáticamente. 828 01:16:54,122 --> 01:16:57,625 Ya sé. Me la quedo. ¿Cómo la va a abonar? 829 01:16:58,185 --> 01:16:59,076 ¿Con póliza de crédito? 830 01:17:00,320 --> 01:17:02,766 No. Al contado. 831 01:17:03,305 --> 01:17:05,461 Como usted prefiera, señor. 832 01:17:25,197 --> 01:17:28,265 (Motor) 833 01:18:03,011 --> 01:18:05,167 ¿Sabéis cuánto vale una moto así? 834 01:18:06,535 --> 01:18:08,359 Él mismo ha caído en la trampa. 835 01:18:09,437 --> 01:18:11,510 -¿Vamos por él? -No. 836 01:18:12,132 --> 01:18:14,495 De momento nos limitaremos a seguirle. 837 01:18:15,035 --> 01:18:16,361 Puede ser divertido. 838 01:18:16,942 --> 01:18:20,797 (Motor) 839 01:18:21,337 --> 01:18:22,456 Concluye otro año. 840 01:18:23,037 --> 01:18:27,514 12 meses se van marcando una nueva etapa en nuestra vida en particular 841 01:18:28,054 --> 01:18:29,422 y en la historia en general. 842 01:18:30,003 --> 01:18:33,610 Agoniza el año aún revestido con las galas de la Navidad, 843 01:18:34,149 --> 01:18:38,958 como si el tiempo quisiera morir con el dulce recuerdo de la redención, 844 01:18:39,497 --> 01:18:43,311 con el eco del canto de los ángeles que repiten hasta el infinito 845 01:18:43,892 --> 01:18:47,955 esa frase inmortal: Gloria a Dios en las alturas 846 01:18:48,495 --> 01:18:51,977 y en la Tierra paz a los hombres de buena voluntad. 847 01:18:52,517 --> 01:18:56,124 ("Adeste Fideles") 848 01:19:05,059 --> 01:19:07,028 Es la tercera entrega en un mes. 849 01:19:08,086 --> 01:19:10,511 En bastante tiempo no podré darte más. 850 01:19:11,154 --> 01:19:12,625 No soy millonaria. 851 01:19:13,165 --> 01:19:17,788 Oh, vamos... Esto lo consideraba como un regalo de Navidad. 852 01:19:18,285 --> 01:19:22,825 (Continúa "Adeste Fideles") 853 01:19:37,938 --> 01:19:39,285 (Claxon) 854 01:19:39,825 --> 01:19:40,820 ¡David! 855 01:19:44,116 --> 01:19:47,868 (Música acción) 856 01:19:52,263 --> 01:19:53,755 ¡Cuidado! 857 01:19:54,295 --> 01:19:55,621 ¿Pero están locos? 858 01:20:45,418 --> 01:20:46,910 (Claxon) 859 01:20:49,647 --> 01:20:52,715 (Claxon) 860 01:21:06,335 --> 01:21:08,345 (Claxon) 861 01:21:21,510 --> 01:21:23,603 (Claxon) 862 01:21:26,030 --> 01:21:29,699 (Música acción, claxon) 863 01:23:38,377 --> 01:23:40,429 (GRITA) 864 01:23:54,485 --> 01:23:55,645 Vamos. 865 01:24:04,228 --> 01:24:05,596 Traedle aquí. 866 01:24:28,276 --> 01:24:29,768 (Latigazos) 867 01:24:59,165 --> 01:25:00,906 (GRITA) 868 01:25:01,446 --> 01:25:04,058 (RÍEN) 869 01:25:17,264 --> 01:25:18,445 Vámonos. 870 01:25:24,976 --> 01:25:27,111 Vamos, Nicola, date prisa. 871 01:25:27,650 --> 01:25:29,640 (Música suave) 872 01:25:39,985 --> 01:25:42,990 (Helicóptero) 873 01:25:44,131 --> 01:25:48,132 (Sirena) 874 01:25:50,184 --> 01:25:53,936 (Pitidos) 875 01:26:01,960 --> 01:26:06,002 "¿Doctor Sender? Feliz año". Feliz año, señor director. 876 01:26:06,541 --> 01:26:07,784 Tengo novedades para usted. 877 01:26:08,345 --> 01:26:09,899 Noticias del comisario general de Policía. 878 01:26:10,480 --> 01:26:11,226 ¿De qué se trata? 879 01:26:11,765 --> 01:26:14,460 En la sala de traumatología ha ingresado un muchacho de 19 años. 880 01:26:15,062 --> 01:26:17,860 Al parecer pertenecía a una banda de delincuentes juveniles. 881 01:26:18,462 --> 01:26:21,053 Presenta grandes contusiones y golpes y, según cree la Policía, 882 01:26:21,592 --> 01:26:24,204 se debe a un ajuste de cuentas. ¿Lo ha declarado él mismo? 883 01:26:24,785 --> 01:26:27,106 No. El herido está imposibilitado para hablar, 884 01:26:27,687 --> 01:26:28,433 pero, según me han dicho, 885 01:26:29,034 --> 01:26:31,210 el más joven de la banda sintió remordimientos o miedo 886 01:26:31,812 --> 01:26:34,071 y se presentó voluntariamente a la Policía. 887 01:26:34,611 --> 01:26:36,062 ¿Tiene más informes del herido? 888 01:26:36,601 --> 01:26:39,959 No, la Policía le atribuye actos de refinada crueldad. 889 01:26:40,561 --> 01:26:41,908 Ya, un caso interesante. 890 01:26:42,800 --> 01:26:45,888 Con delincuentes jóvenes es más fácil obtener buenos resultados. 891 01:26:46,428 --> 01:26:48,376 "Sí, eso mismo pienso yo. 892 01:26:48,978 --> 01:26:51,196 Cuando el joven se recupere pasará su sección". 893 01:26:51,756 --> 01:26:53,020 Muy bien, señor. 894 01:26:56,482 --> 01:26:59,985 (Música suspense) 895 01:27:14,041 --> 01:27:15,409 No te esfuerces. 896 01:27:16,115 --> 01:27:17,483 No puedes hablar. 897 01:27:18,022 --> 01:27:19,556 Cálmate. 898 01:27:21,090 --> 01:27:22,748 Tampoco puedes moverte. 899 01:27:23,557 --> 01:27:27,060 Has sufrido una lesión en la columna vertebral. 900 01:27:27,620 --> 01:27:29,589 De momento estás inmovilizado. 901 01:27:30,523 --> 01:27:32,699 Ya sé que me escuchas perfectamente. 902 01:27:37,633 --> 01:27:39,125 ¿Sabes qué día es? 903 01:27:40,266 --> 01:27:42,069 31 de diciembre. 904 01:27:42,920 --> 01:27:44,433 ¿Te das cuenta? 905 01:27:45,511 --> 01:27:47,210 El último día del año. 906 01:27:52,850 --> 01:27:54,632 ¿Estás asustado, David? 907 01:27:56,043 --> 01:27:57,825 Tú no debes tener miedo. 908 01:27:58,966 --> 01:28:00,520 Y menos de mí... 909 01:28:02,179 --> 01:28:03,878 No tengas miedo. 910 01:28:04,418 --> 01:28:06,615 (Golpes) 911 01:28:15,074 --> 01:28:16,981 No sabía que te ocupabas de ese paciente. 912 01:28:17,520 --> 01:28:20,422 Estaba de servicio cuando ingresó. ¿Y tú qué haces aquí? 913 01:28:21,023 --> 01:28:23,904 Acaban de comunicarme que, en cuanto se recupere, pasará mi sección. 914 01:28:24,485 --> 01:28:26,102 ¿Por qué? Es un delincuente. 915 01:28:26,724 --> 01:28:28,175 También vamos a experimentar con él. 916 01:28:29,088 --> 01:28:31,907 ¿Qué te pasa? ¿Por qué pones esa cara tan rara? 917 01:28:32,508 --> 01:28:35,513 Tú no puedes hacer eso. Víctor, con él no. 918 01:28:36,551 --> 01:28:41,153 No te entiendo. ¿Le conoces de algo? No, no. No puedes hacerlo. 919 01:28:41,734 --> 01:28:42,894 ¿Pero por qué no? 920 01:28:43,765 --> 01:28:46,916 ¿No te das cuenta, Víctor? Es casi un niño. 921 01:28:47,497 --> 01:28:49,694 No puede ser un delincuente. 922 01:28:50,296 --> 01:28:53,467 Ana, ¿sabes cuántos delitos cometieron el año pasado 923 01:28:54,006 --> 01:28:55,830 tipos como ese? Niños, como tú dices. 924 01:28:56,370 --> 01:28:59,728 7000. Y entre ellos cientos y cientos de asesinatos. 925 01:29:00,267 --> 01:29:01,345 Sí... Sí, Víctor, pero... 926 01:29:01,884 --> 01:29:04,247 Además, siendo jóvenes la recuperación es más fácil. 927 01:29:06,279 --> 01:29:09,222 ¿Tienes 15 minutos? Sí. ¿Por qué? 928 01:29:09,783 --> 01:29:12,788 Quiero enseñarte los resultados que estamos obteniendo. Ven. 929 01:29:27,010 --> 01:29:30,865 (Pitidos) 930 01:29:32,317 --> 01:29:34,638 No te preocupes. Ellos no nos pueden ver. 931 01:29:35,220 --> 01:29:36,588 Por la otra parte el cristal es opaco. 932 01:29:37,127 --> 01:29:40,278 ¿Pero quiénes son esos hombres? ¿Qué hacen ahí? 933 01:29:41,398 --> 01:29:43,719 Hasta hace poco fueron tres asesinos peligrosos. 934 01:29:44,258 --> 01:29:46,372 Han sido rehabilitados mediante estímulos electrónicos. 935 01:29:46,995 --> 01:29:49,482 Les hemos preparado esa cena para que celebren el fin de año. 936 01:29:51,100 --> 01:29:53,090 Ahora vamos a oír lo que dicen. 937 01:29:54,064 --> 01:29:55,888 (Música clásica) 938 01:29:56,469 --> 01:29:58,521 Es un módulo de 20 m² 939 01:29:59,060 --> 01:30:02,169 con doble pantalla de televisión incorporada. 940 01:30:02,751 --> 01:30:06,026 Además se tiene derecho a 5 m de terreno para el aparcamiento. 941 01:30:06,586 --> 01:30:09,011 -¿Y tiene garantía de electroconfort? 942 01:30:09,592 --> 01:30:12,328 -Sí, todo eso está perfectamente definido en la póliza de crédito. 943 01:30:12,867 --> 01:30:16,018 Además, las ventanas tienen un filtro para que no pase el aire contaminado. 944 01:30:16,578 --> 01:30:17,593 -¿Un poco más de champán? 945 01:30:18,174 --> 01:30:20,869 -Ah, muy amable. Muchas gracias. -Gracias. 946 01:30:21,450 --> 01:30:22,818 -No, no, no, no. Gracias. Yo no. 947 01:30:23,399 --> 01:30:25,679 Voy a comenzar un curso de ejercicios polideportivos 948 01:30:26,280 --> 01:30:29,410 y no conviene el alcohol. (RÍE) -Como quiera... 949 01:30:29,970 --> 01:30:33,141 -Por cierto, he recibido un catálogo de minibólidos muy interesante. 950 01:30:33,681 --> 01:30:35,588 En cuanto me incorpore al trabajo, compraré uno. 951 01:30:36,127 --> 01:30:38,448 Dan grandes facilidades de pago. -Sí, los conozco. 952 01:30:39,009 --> 01:30:40,522 Son unos vehículos formidables. 953 01:30:41,103 --> 01:30:43,673 Recuerdo que tienen un eslogan publicitario muy gracioso. 954 01:30:44,254 --> 01:30:47,031 -Sí, sí. Lo recuerdo. La publicidad dice: 955 01:30:47,571 --> 01:30:51,592 "También tiene usted derecho a morir a 400 km/h en un SpiderMach". 956 01:30:52,132 --> 01:30:53,624 (RÍE) -Muy bueno, muy bueno. 957 01:30:54,163 --> 01:30:56,319 -Bien, brindemos por el Año Nuevo. 958 01:30:56,859 --> 01:30:59,429 Por este Año Nuevo tan importante para nosotros 959 01:30:59,968 --> 01:31:02,414 en que nos reincorporamos a la vida social. 960 01:31:07,680 --> 01:31:11,287 -Perdónenme, pero yo siempre me emociono con los brindis. 961 01:31:12,593 --> 01:31:16,096 No sé por qué recuerdo de pronto que, por estas fechas, 962 01:31:16,636 --> 01:31:19,082 se cantaban en mi pueblo canciones muy bonitas. 963 01:31:19,766 --> 01:31:22,150 Por favor, corte la música de ambiente. 964 01:31:24,078 --> 01:31:28,908 Sí... Realmente canciones muy bellas. Escuchen. 965 01:31:32,702 --> 01:31:37,200 (TARAREAN "EL TAMBORILERO") 966 01:31:58,948 --> 01:32:00,668 (LLORA) 967 01:32:01,249 --> 01:32:03,114 ¿Has visto lo que somos capaces de hacer? 968 01:32:03,716 --> 01:32:04,607 Un éxito extraordinario. 969 01:32:06,909 --> 01:32:10,910 Cómo estás de guardia esta noche vendré a tomar una copa contigo. 970 01:32:29,340 --> 01:32:32,511 Vaya noche de fin de año, ¿eh, Ana? Sí... 971 01:32:33,092 --> 01:32:34,211 Adiós. Adiós. 972 01:32:40,783 --> 01:32:42,503 Son las 10:00 de la noche. 973 01:32:43,250 --> 01:32:44,245 ¿Ves? 974 01:32:44,784 --> 01:32:46,318 Ya se han apagado las luces. 975 01:32:47,168 --> 01:32:49,593 Soy la única persona de servicio en la sala. 976 01:32:50,154 --> 01:32:54,362 La única persona que va a cuidar de ti y de todos los enfermos. 977 01:32:55,958 --> 01:32:57,264 Es curioso... 978 01:32:58,508 --> 01:33:02,115 En estas ocasiones siempre noto una extraña inquietud. 979 01:33:04,209 --> 01:33:05,805 Nunca me acostumbré. 980 01:33:06,697 --> 01:33:08,293 Todo se llena de... 981 01:33:08,874 --> 01:33:11,569 respiraciones entrecortadas, 982 01:33:12,108 --> 01:33:13,227 de lamentos... 983 01:33:14,119 --> 01:33:16,461 y creo que estoy sola, 984 01:33:17,353 --> 01:33:20,649 completamente sola, en medio de un mundo que agoniza. 985 01:33:25,977 --> 01:33:27,241 No te preocupes. 986 01:33:27,967 --> 01:33:29,521 Volveré pronto. 987 01:34:05,345 --> 01:34:09,822 (Música alegre) 988 01:34:52,280 --> 01:34:53,482 Sí... 989 01:34:54,042 --> 01:34:55,638 Sí, lo sé. 990 01:34:56,219 --> 01:34:57,587 Te gustaría hablar. 991 01:34:58,126 --> 01:34:59,908 Lamento que no puedas. 992 01:35:01,402 --> 01:35:04,926 Te aseguro que me gustaría verte y saber qué sientes. 993 01:35:09,818 --> 01:35:11,932 Pensarás que yo maté a esos muchachos 994 01:35:12,472 --> 01:35:13,757 por el simple placer de matar. 995 01:35:14,338 --> 01:35:15,706 No, David. De verdad que no. 996 01:35:16,287 --> 01:35:19,521 Ellos fueron felices. Muy felices a mi lado. 997 01:35:20,101 --> 01:35:24,247 Quizá vivieron los únicos momentos que pudieran justificar sus vidas. 998 01:35:24,911 --> 01:35:27,025 El bisturí llegó hasta el corazón. 999 01:35:27,626 --> 01:35:30,797 Suavemente. Como una última caricia. 1000 01:35:31,627 --> 01:35:33,161 Cuando aún no te conocía, 1001 01:35:34,032 --> 01:35:35,649 un viejo, antes de morir, 1002 01:35:36,188 --> 01:35:37,473 ¿sabes lo que dijo? 1003 01:35:38,179 --> 01:35:39,464 Que nuestro... 1004 01:35:40,003 --> 01:35:43,154 Que nuestro mundo no es más que un lugar lleno de muertos. 1005 01:35:43,693 --> 01:35:47,258 Era una frase muy bonita, aunque tampoco era original suya. 1006 01:35:47,798 --> 01:35:49,290 La sacaría de cualquier libro. 1007 01:35:49,829 --> 01:35:51,487 ¿Entiendes, David? 1008 01:35:52,027 --> 01:35:56,753 Todos esos chicos ya estaban muertos mucho antes de que yo los matara. 1009 01:35:57,334 --> 01:35:58,287 ¿No crees? 1010 01:36:12,882 --> 01:36:16,033 Pero tú eras distinto, David. ¿Sabes? 1011 01:36:16,697 --> 01:36:18,687 Tú ya no volverás a ser como eras. 1012 01:36:19,247 --> 01:36:23,331 Ellos te cambiarán llenando tu celebro de descargas eléctricas. 1013 01:36:23,994 --> 01:36:27,849 Te harían sufrir de una forma fría, meditada, científica... 1014 01:36:28,389 --> 01:36:31,415 Ellos piensan matarte. Matarte con vida. 1015 01:36:31,976 --> 01:36:34,733 Una vida hecha a su manera, a su medida. 1016 01:36:36,184 --> 01:36:39,957 (Pitidos) 1017 01:36:47,337 --> 01:36:48,829 No cierres los ojos. 1018 01:36:49,410 --> 01:36:50,612 Te parecerá una tontería, 1019 01:36:51,276 --> 01:36:54,385 pero de repente me he acordado de un poema de Edgar Allan Poe. 1020 01:36:55,008 --> 01:36:59,568 No lo recuerdo bien, pero eran unos versos muy bellos. 1021 01:37:01,227 --> 01:37:03,217 "Silenciosas y lejanas 1022 01:37:04,088 --> 01:37:06,244 me persiguen tus miradas 1023 01:37:07,695 --> 01:37:09,768 como dos estrellas fijas, 1024 01:37:12,049 --> 01:37:14,246 como dos estrellas tristes, 1025 01:37:16,837 --> 01:37:18,930 como dos estrellas blancas". 1026 01:37:31,163 --> 01:37:33,526 Buenas noches, doctor Sender. ¿Alguna novedad? 1027 01:37:34,065 --> 01:37:35,101 No, nada de importancia. 1028 01:37:48,183 --> 01:37:52,971 (Pulsaciones) 1029 01:37:57,823 --> 01:37:59,647 Feliz año, Víctor. Gracias. 1030 01:38:00,186 --> 01:38:02,383 ¿Qué haces aquí a estas horas? ¿Vienes a hacernos compañía? 1031 01:38:02,943 --> 01:38:05,990 Algo así. Tomaré una copa con una enfermera para celebrar fin de año. 1032 01:38:06,550 --> 01:38:08,519 Pásate luego un rato con nosotros. De acuerdo. 1033 01:38:36,092 --> 01:38:39,408 (Pulsaciones) 1034 01:38:59,726 --> 01:39:02,835 Buenas noches. ¿Donde está la enfermera de servicio, por favor? 1035 01:39:03,374 --> 01:39:04,493 ¿Quién? ¿Ana? Sí. 1036 01:39:05,095 --> 01:39:06,608 Pasó hace un rato por aquí con una camilla. 1037 01:39:07,209 --> 01:39:09,924 Me dijo que tenía orden de usted de trasladar un enfermo a su sala. 1038 01:39:10,485 --> 01:39:11,293 ¿Está segura? 1039 01:39:11,895 --> 01:39:13,491 Sí, sí. Bajó a la planta cuarta. 1040 01:39:14,030 --> 01:39:15,688 Concretamente a su sala, doctor Sender. 1041 01:39:34,533 --> 01:39:37,912 (Pitidos) 1042 01:39:49,646 --> 01:39:53,709 (Música alegre) 1043 01:40:08,843 --> 01:40:10,833 Feliz Año Nuevo, Víctor. 1044 01:40:11,372 --> 01:40:12,201 Ana... 1045 01:40:14,067 --> 01:40:15,145 ¿Pero qué has hecho? 1046 01:40:16,368 --> 01:40:17,839 ¿No lo ves? 1047 01:40:18,960 --> 01:40:21,074 Acabo de matar a un hombre. 1048 01:48:19,380 --> 01:48:21,520 (LLORA) 1049 01:48:45,920 --> 01:48:49,240 (Pitidos) 1050 01:48:54,720 --> 01:48:57,760 (Música tensión) 1051 01:49:45,940 --> 01:49:47,960 (Papel rasgado) 1052 01:49:58,000 --> 01:50:00,320 Subtitulado por Accesibilidad TVE. 82366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.