Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
The Heiress
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 22
19
00:01:51,040 --> 00:01:52,200
Why are you in my room
20
00:01:52,520 --> 00:01:53,840
and sleeping in my bed?
21
00:01:54,880 --> 00:01:55,680
I have been sleeping
22
00:01:56,160 --> 00:01:57,000
in the same bed with you all along.
23
00:01:57,800 --> 00:01:59,360
I will tell you more stories about us.
24
00:01:59,520 --> 00:02:00,720
Then you will recall the past gradually.
25
00:02:01,920 --> 00:02:03,960
You are so cheeky.
26
00:02:04,160 --> 00:02:05,520
Even if you covet my wealth and property,
27
00:02:06,000 --> 00:02:07,480
you can't impose yourself on me like this
28
00:02:09,520 --> 00:02:11,320
Are you trying to forsake me
after doing that to me?
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,320
What did I do to you?
30
00:02:16,320 --> 00:02:17,040
Cinnabar mole.
31
00:02:20,960 --> 00:02:22,040
Go out quickly.
32
00:02:26,000 --> 00:02:26,720
Yuanniang.
33
00:02:27,640 --> 00:02:28,520
We used to share
34
00:02:29,600 --> 00:02:30,480
this room
35
00:02:31,400 --> 00:02:33,200
and this bed.
36
00:02:33,400 --> 00:02:34,640
If you ask me to move out now,
37
00:02:35,000 --> 00:02:36,480
I will have no place to stay in.
38
00:02:36,600 --> 00:02:38,000
If what he said is true,
39
00:02:38,520 --> 00:02:40,920
it will be really improper
for me to drive him out.
40
00:02:41,800 --> 00:02:43,520
A man like him
41
00:02:44,040 --> 00:02:45,880
is really my type.
42
00:02:48,000 --> 00:02:50,120
But I can't remember anything now.
43
00:02:50,600 --> 00:02:52,520
If he gets fresh with me...
44
00:02:55,240 --> 00:02:56,040
Yuanniang.
45
00:02:58,480 --> 00:02:59,400
You really can't
46
00:03:00,960 --> 00:03:02,360
remember anything about me?
47
00:03:04,720 --> 00:03:05,520
You...
48
00:03:19,600 --> 00:03:20,480
Call me Yanyi.
49
00:03:20,760 --> 00:03:21,480
Yanyi.
50
00:03:24,200 --> 00:03:24,960
Enough.
51
00:03:25,360 --> 00:03:26,520
Stop thinking about it. Stop thinking.
52
00:03:26,720 --> 00:03:27,480
Stop thinking.
53
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
It doesn't matter that you don't remember me.
54
00:03:30,480 --> 00:03:31,920
We will be together
for the rest of our lives.
55
00:03:33,520 --> 00:03:34,840
We will have more new memories.
56
00:03:36,840 --> 00:03:37,520
Don't think about it.
57
00:03:40,200 --> 00:03:40,920
Yanyi.
58
00:03:45,400 --> 00:03:46,160
Yuanniang.
59
00:03:46,640 --> 00:03:47,560
Just now, did you...
60
00:03:49,600 --> 00:03:50,280
Did you
61
00:03:51,120 --> 00:03:52,120
recall me?
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,120
No, I didn't.
63
00:03:57,800 --> 00:03:58,960
I just feel
64
00:04:00,080 --> 00:04:01,800
the name, Yanyi, is familiar.
65
00:04:13,200 --> 00:04:13,960
Yuanniang,
66
00:04:16,320 --> 00:04:17,830
if we start over,
67
00:04:20,320 --> 00:04:21,560
will you still be smitten with me?
68
00:04:27,120 --> 00:04:28,080
I need to go to sleep.
69
00:04:29,120 --> 00:04:29,880
You should go to sleep, too.
70
00:04:38,600 --> 00:04:45,280
♪Fate played a cruel joke. Things went contrary
to our wishes. Disputes were ignored.♪
71
00:04:48,040 --> 00:04:48,760
Good night!
72
00:04:50,440 --> 00:04:52,000
You mustn't touch me during the night.
73
00:04:56,280 --> 00:04:57,400
You mustn't touch me.
74
00:04:58,520 --> 00:05:01,800
♪...when the sun sets and rises.♪
75
00:05:02,200 --> 00:05:06,280
♪You and I should understand♪
76
00:05:06,280 --> 00:05:09,240
♪the preciousness of the blossoms.♪
77
00:05:09,960 --> 00:05:13,440
♪There is no right and wrong.♪
78
00:05:13,880 --> 00:05:17,640
♪Your tenderness hypnotizes me.♪
79
00:05:18,240 --> 00:05:21,840
♪Your love surrounds me.♪
80
00:05:22,120 --> 00:05:28,520
♪Perhaps it's fate at work.♪
81
00:05:43,960 --> 00:05:45,920
Did I do anything improper to him last night?
82
00:05:48,440 --> 00:05:49,720
I think I didn't.
83
00:05:53,440 --> 00:05:56,040
How can I be so unrestrained?
84
00:06:06,840 --> 00:06:07,640
Attendants!
85
00:06:16,320 --> 00:06:17,280
Madam, you are awake.
86
00:06:17,280 --> 00:06:18,720
Breakfast is ready.
87
00:06:18,720 --> 00:06:20,040
Lord is waiting for you to have breakfast.
88
00:06:22,720 --> 00:06:23,840
He is quite thoughtful.
89
00:06:25,840 --> 00:06:27,880
Why need we have
such a big meal in the morning?
90
00:06:28,400 --> 00:06:29,640
Do we have enough money
91
00:06:29,640 --> 00:06:30,760
for you to squander?
92
00:06:32,040 --> 00:06:32,960
I go out to make money
93
00:06:32,960 --> 00:06:34,080
just to support you.
94
00:06:34,640 --> 00:06:36,080
Though we are not incredibly rich,
95
00:06:36,840 --> 00:06:39,560
our money will enable us to buy
part of the capital.
96
00:06:41,360 --> 00:06:42,000
I,
97
00:06:42,320 --> 00:06:44,200
I have so much money?
98
00:07:02,840 --> 00:07:03,600
Eat more.
99
00:07:10,000 --> 00:07:10,960
This is very boring.
100
00:07:11,440 --> 00:07:14,560
I must peel it with my own hands.
101
00:07:14,840 --> 00:07:15,720
It is interesting to eat this way.
102
00:07:20,560 --> 00:07:21,440
Dig in. Dig in.
103
00:07:39,040 --> 00:07:40,280
You dropped the broken bits everywhere.
104
00:07:58,080 --> 00:07:59,680
I will go back later.
105
00:07:59,680 --> 00:08:01,680
Now I must go out to make some money.
106
00:08:02,880 --> 00:08:04,120
You should stay at home
107
00:08:04,120 --> 00:08:05,200
and mustn't go out.
108
00:08:05,600 --> 00:08:08,200
If you have any need, just give orders
to Little Black and Little White.
109
00:08:10,680 --> 00:08:12,120
Why can't I go out?
110
00:08:13,360 --> 00:08:14,640
Because your Han family
111
00:08:14,640 --> 00:08:15,720
has many enemies in the capital.
112
00:08:16,560 --> 00:08:17,800
If they know you are here,
113
00:08:18,040 --> 00:08:18,800
they may do harm to you.
114
00:08:19,880 --> 00:08:21,360
I have enemies?
115
00:08:23,000 --> 00:08:24,120
Did they cause me
116
00:08:25,480 --> 00:08:26,960
to lose my memory?
117
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
I am still investigating into it.
118
00:08:30,760 --> 00:08:32,670
I will definitely seek justice
for you and your Han family.
119
00:08:41,760 --> 00:08:42,640
Well, I am leaving.
120
00:08:54,280 --> 00:08:55,120
Yuanniang.
121
00:08:56,480 --> 00:08:57,600
Here is something for you.
122
00:08:58,760 --> 00:08:59,680
What is it?
123
00:09:00,960 --> 00:09:01,720
Come to have a look.
124
00:09:17,560 --> 00:09:18,440
Brazen man!
125
00:09:33,560 --> 00:09:34,840
Has the Wang family taken any action?
126
00:09:35,080 --> 00:09:36,600
The Wang family has sent
all its Shadow Guard
127
00:09:36,600 --> 00:09:37,760
to search the whole city.
128
00:09:39,920 --> 00:09:41,880
It seems that Wang Anli
has handed over all his trump cards
129
00:09:41,880 --> 00:09:43,280
to Wang Zhongyu.
130
00:09:43,840 --> 00:09:45,240
He knows that he is in a hopeless situation.
131
00:09:46,080 --> 00:09:47,600
So he only wants to keep his son alive.
132
00:09:50,440 --> 00:09:52,160
He can dream on.
133
00:09:57,560 --> 00:09:58,440
Protect her well.
134
00:09:58,920 --> 00:10:00,800
Catch whoever gets close.
135
00:10:01,120 --> 00:10:01,760
Yes, Your Highness.
136
00:10:26,840 --> 00:10:29,480
Li Yanyi didn't lie to me.
137
00:10:30,080 --> 00:10:34,400
It is unexpected that I am so rich.
138
00:10:35,280 --> 00:10:37,480
I must take all my wealth
139
00:10:37,720 --> 00:10:40,360
and go to live in a place
with lush mountains and lucid water.
140
00:10:40,720 --> 00:10:42,840
It will be a happy and carefree life.
141
00:11:00,800 --> 00:11:02,160
Madam, Lord has given the order that
142
00:11:02,160 --> 00:11:03,600
you should not go out at will.
143
00:11:04,120 --> 00:11:05,000
Please go back, Madam.
144
00:11:51,160 --> 00:11:52,280
Has everything been all right
in the mansion today?
145
00:11:52,360 --> 00:11:53,720
Report to Your Highness, all has been fine.
146
00:12:10,000 --> 00:12:10,720
Doctor,
147
00:12:11,480 --> 00:12:12,840
can you tell me
148
00:12:13,120 --> 00:12:14,560
when I can restore my memory?
149
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
While you were drifting in the river,
150
00:12:18,600 --> 00:12:19,480
you were supposed to be hit in the head.
151
00:12:19,720 --> 00:12:20,840
Thus, there is extravasated blood
in your head.
152
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
You should drink the decoction
to dispel the congestion gradually.
153
00:12:23,040 --> 00:12:23,840
It will take one year at least
154
00:12:23,840 --> 00:12:25,680
and two or three years at most
for you to recover.
155
00:12:26,200 --> 00:12:27,440
If you want to recover soon,
156
00:12:28,360 --> 00:12:30,480
I must insert needles into
the major acupoints of your head.
157
00:12:31,400 --> 00:12:32,960
I want to get well soon.
158
00:12:33,400 --> 00:12:35,160
While I am not aware of who I am,
159
00:12:35,480 --> 00:12:36,600
life is really hard for me.
160
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
I have to study
161
00:12:38,200 --> 00:12:39,360
how to apply the needles.
162
00:12:39,840 --> 00:12:40,960
So you have to wait for some time.
163
00:12:46,320 --> 00:12:47,400
It is said that
164
00:12:48,280 --> 00:12:49,760
I used to be close with him.
165
00:12:50,360 --> 00:12:53,360
Do you know our exact relationship?
166
00:12:53,600 --> 00:12:56,800
You two really hit it off
and were partners in crime.
167
00:12:57,280 --> 00:12:58,600
You two have caused me a lot of trouble.
168
00:12:59,000 --> 00:13:00,040
As I see it,
169
00:13:00,280 --> 00:13:02,560
I am much cleverer than him.
170
00:13:02,920 --> 00:13:04,600
How could he be my partners in crime?
171
00:13:05,400 --> 00:13:06,280
I guess
172
00:13:07,280 --> 00:13:08,680
he used to be my underling.
173
00:13:09,960 --> 00:13:10,640
Yes.
174
00:13:11,240 --> 00:13:13,560
I am willing to serve you all my life.
175
00:13:16,960 --> 00:13:19,720
I will think about it.
176
00:13:20,680 --> 00:13:21,720
I will show myself out.
177
00:13:22,320 --> 00:13:23,480
Take your time.
178
00:13:33,400 --> 00:13:34,440
The supper is ready.
179
00:13:34,640 --> 00:13:35,680
Shall we eat here
180
00:13:35,760 --> 00:13:37,240
or eat over there?
181
00:13:40,880 --> 00:13:43,040
I have eaten a lot today.
182
00:13:43,400 --> 00:13:44,840
Now I have no appetite.
183
00:13:52,520 --> 00:13:53,480
Well, I will cook some dishes for you.
184
00:13:55,720 --> 00:13:56,960
You can cook?
185
00:14:02,320 --> 00:14:03,280
Lord, Madam.
186
00:14:04,560 --> 00:14:05,280
Leave now, all of you.
187
00:14:05,280 --> 00:14:06,440
Yes, sir. Let's go.
188
00:14:14,000 --> 00:14:17,200
It is unexpected that he can really cook.
189
00:14:50,960 --> 00:14:51,760
I didn't get hurt.
190
00:15:09,080 --> 00:15:12,120
I didn't expect that you could
cook such family dishes.
191
00:15:13,800 --> 00:15:15,920
I thought you only ate expensive food.
192
00:15:18,920 --> 00:15:19,880
I can cook
193
00:15:20,560 --> 00:15:21,520
whatever food you like.
194
00:15:34,000 --> 00:15:34,760
I...
195
00:15:34,760 --> 00:15:35,640
Let me feed you.
196
00:15:50,240 --> 00:15:51,120
Tasty.
197
00:15:52,200 --> 00:15:53,240
With these dishes,
198
00:15:54,120 --> 00:15:55,640
I can eat two bowls.
199
00:15:59,160 --> 00:16:00,120
If you like it,
200
00:16:00,120 --> 00:16:01,320
I can always cook it for you
in the coming days.
201
00:16:01,800 --> 00:16:03,320
You have eaten a lot today.
202
00:16:03,800 --> 00:16:04,600
So you can only eat one bowl.
203
00:16:05,200 --> 00:16:06,360
Otherwise, you will feel
uncomfortable in the night.
204
00:16:14,880 --> 00:16:16,080
I found you felt unwell today.
205
00:16:17,040 --> 00:16:18,000
Did you recall anything?
206
00:16:19,960 --> 00:16:20,760
It can be seen that
207
00:16:21,840 --> 00:16:23,680
he has cooked for me before.
208
00:16:24,840 --> 00:16:25,640
Perhaps,
209
00:16:27,120 --> 00:16:29,480
we are really husband and wife.
210
00:16:37,720 --> 00:16:38,480
What are you thinking about?
211
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
Why are you shy?
212
00:16:42,280 --> 00:16:43,000
Come on.
213
00:16:56,080 --> 00:16:56,920
Yummy.
214
00:16:59,300 --> 00:17:01,380
Defender Duke's Mansion
215
00:17:01,400 --> 00:17:04,000
Are you saying that
the mansion is heavily-guarded?
216
00:17:05,110 --> 00:17:05,830
Yes.
217
00:17:06,590 --> 00:17:08,960
I dare not alert them.
218
00:17:09,400 --> 00:17:11,760
So I didn't break into the mansion.
219
00:17:12,760 --> 00:17:14,480
This proves that there is really
some secret there.
220
00:17:16,200 --> 00:17:17,830
Could it be that my cousin
is keeping a mistress there?
221
00:17:21,070 --> 00:17:22,720
Nanny, continue keeping an eye on it.
222
00:17:23,400 --> 00:17:24,720
Once you have any finding,
223
00:17:24,720 --> 00:17:25,960
report to me immediately.
224
00:17:26,560 --> 00:17:28,200
I will figure out a way to go in for a check.
225
00:17:28,680 --> 00:17:29,360
Yes, my lady.
226
00:17:39,160 --> 00:17:41,760
The future empress can only be me.
227
00:17:43,320 --> 00:17:44,600
I won't let anyone
228
00:17:45,920 --> 00:17:47,160
get in my way.
229
00:18:13,840 --> 00:18:14,640
Are you waiting for me?
230
00:18:14,960 --> 00:18:16,560
Why did you say that?
231
00:18:20,720 --> 00:18:22,960
I am picking a hairpin for tomorrow.
232
00:18:37,240 --> 00:18:38,200
You look good whatever hairpin you wear.
233
00:18:57,920 --> 00:18:59,120
Don't get me wrong.
234
00:18:59,400 --> 00:19:01,160
I saw you were all thumbs.
235
00:19:01,520 --> 00:19:03,160
So I came to give you a hand.
236
00:19:19,280 --> 00:19:22,440
Suddenly, I feel this kind of life is good.
237
00:19:23,040 --> 00:19:24,440
I have food to fill my stomach
and clothes to cover my body.
238
00:19:24,640 --> 00:19:26,280
I have such a big mansion to live in.
239
00:19:27,000 --> 00:19:28,840
This man claiming to be my husband
240
00:19:29,040 --> 00:19:30,640
is so handsome
241
00:19:31,480 --> 00:19:32,520
and so obedient.
242
00:19:36,600 --> 00:19:37,760
Why are you laughing?
243
00:19:39,760 --> 00:19:40,680
I won't tell you.
244
00:19:45,280 --> 00:19:47,840
You are still the naughty girl
as you used to be.
245
00:19:50,840 --> 00:19:52,520
What was I like in the past?
246
00:19:52,760 --> 00:19:54,160
Could you tell me?
247
00:19:54,480 --> 00:19:55,280
In the past, you
248
00:19:56,360 --> 00:19:57,360
had a lot of small shortcomings.
249
00:19:57,360 --> 00:20:00,240
You were high-handed,
unreasonable, naughty and playful.
250
00:20:01,600 --> 00:20:02,720
You were also petulant.
251
00:20:03,600 --> 00:20:04,880
Your biggest shortcoming was telling lies.
252
00:20:06,960 --> 00:20:08,920
I had so many shortcomings.
253
00:20:10,360 --> 00:20:12,040
Why have you still been in love with me?
254
00:20:17,520 --> 00:20:19,360
Your appearance
255
00:20:20,200 --> 00:20:21,840
brightened my world.
256
00:20:25,000 --> 00:20:27,040
I think you are a blessing from God.
257
00:20:29,400 --> 00:20:29,760
I am afraid that
258
00:20:29,760 --> 00:20:30,800
I won't be able to come across another girl
259
00:20:30,800 --> 00:20:31,960
that I love so much.
260
00:20:33,040 --> 00:20:34,200
Thus, I am very afraid that
261
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
you will leave me again.
262
00:20:38,720 --> 00:20:40,440
If what you said is all true,
263
00:20:41,640 --> 00:20:42,480
I can see that
264
00:20:44,040 --> 00:20:45,920
we really had deep feelings
for each other in the past.
265
00:20:46,960 --> 00:20:49,040
But I just can't recall a bit.
266
00:20:51,360 --> 00:20:52,040
It doesn't matter.
267
00:20:52,280 --> 00:20:55,200
We will start over together.
268
00:20:55,920 --> 00:20:57,720
Let's build up new memories.
269
00:21:06,040 --> 00:21:06,760
By the way,
270
00:21:07,600 --> 00:21:10,040
I will go out to have some
new clothes made for me tomorrow.
271
00:21:10,760 --> 00:21:12,160
If I keep eating like this,
272
00:21:12,400 --> 00:21:13,240
a couple of days later,
273
00:21:13,920 --> 00:21:15,760
I will be so fat that my current clothes
won't suit me anymore.
274
00:21:17,520 --> 00:21:18,440
Ask the tailor to come to our home.
275
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
I will let Little Black
and Little White accompany me.
276
00:21:21,200 --> 00:21:22,640
Can't I even go with Xinting and Jiye?
277
00:21:23,360 --> 00:21:24,920
No, you can't.
There is too much danger outside.
278
00:21:26,680 --> 00:21:27,400
Forget it.
279
00:21:27,880 --> 00:21:29,240
You have the say
280
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
whether there is danger or not.
281
00:21:33,480 --> 00:21:34,200
I will go to sleep.
282
00:21:56,460 --> 00:21:59,340
Prime Minister's Mansion
283
00:22:03,240 --> 00:22:04,120
Have you got any information?
284
00:22:04,760 --> 00:22:05,640
No, young master.
285
00:22:07,160 --> 00:22:08,000
Go on searching
286
00:22:08,520 --> 00:22:09,440
till she is found.
287
00:22:10,120 --> 00:22:10,760
Yes, young master.
288
00:22:14,160 --> 00:22:16,400
Shiyi, where are you on earth?
289
00:22:19,200 --> 00:22:19,880
Darling.
290
00:22:25,160 --> 00:22:27,600
I heard that you had been
looking for Su Lan all day long
291
00:22:27,600 --> 00:22:29,040
and hadn't got any time to have supper.
292
00:22:29,120 --> 00:22:30,280
You must be hungry.
293
00:22:31,000 --> 00:22:32,680
I've prepared some congee for you.
294
00:22:34,360 --> 00:22:35,120
I won't eat it.
295
00:22:35,520 --> 00:22:36,360
Thank you the same.
296
00:22:37,600 --> 00:22:40,040
Darling, you have been losing weight
over these two days.
297
00:22:41,360 --> 00:22:43,200
Darling, you need not worry too much.
298
00:22:43,400 --> 00:22:44,760
Su Lan is quite good at martial arts.
299
00:22:44,760 --> 00:22:45,960
She will surely be fine.
300
00:22:48,200 --> 00:22:49,440
Her martial art skills won't help.
301
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
Now,
302
00:22:54,920 --> 00:22:56,720
three forces are looking for her.
303
00:22:57,520 --> 00:23:00,120
Me, the Fifth Prince and the officials.
304
00:23:00,840 --> 00:23:02,440
If the officials find Shiyi,
305
00:23:02,440 --> 00:23:03,840
there must be news divulged.
306
00:23:04,640 --> 00:23:06,760
But now no news has come from the officials.
307
00:23:07,160 --> 00:23:09,400
This suggests that
she hasn't been found by them.
308
00:23:09,640 --> 00:23:11,240
Besides, Shiyi is not in my place.
309
00:23:12,600 --> 00:23:15,160
Thus, the only possibility is
that she is in his hands.
310
00:23:16,100 --> 00:23:18,340
Eastern Palace
311
00:23:24,840 --> 00:23:25,760
Report to Your Highness.
312
00:23:25,760 --> 00:23:26,760
Wang Zhongyu asked for an audience.
313
00:23:29,680 --> 00:23:30,760
He came so soon.
314
00:23:32,240 --> 00:23:33,160
Lead him in.
315
00:23:34,040 --> 00:23:34,920
Yes, Your Highness.
316
00:23:42,960 --> 00:23:44,840
How come you have got the time
317
00:23:44,840 --> 00:23:46,160
to pay me a visit today?
318
00:23:46,680 --> 00:23:47,640
It is really rare.
319
00:23:50,160 --> 00:23:51,440
Your Highness has taken over
the Eastern Palace.
320
00:23:51,680 --> 00:23:52,800
I should come to congratulate Your Highness.
321
00:23:53,720 --> 00:23:55,280
However, I came hastily today,
322
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
so I forgot to bring any gifts.
323
00:23:56,640 --> 00:23:57,680
Please forgive me, Your Highness.
324
00:24:00,360 --> 00:24:01,320
Your arrival per se
325
00:24:02,200 --> 00:24:03,560
made me very happy.
326
00:24:05,000 --> 00:24:05,840
It is understandable.
327
00:24:06,880 --> 00:24:08,080
After Your Highness ascend the throne,
328
00:24:08,360 --> 00:24:09,800
our whole country will be yours.
329
00:24:10,520 --> 00:24:12,280
A small gift from me
is nothing to Your Highness.
330
00:24:13,640 --> 00:24:14,960
Nonetheless, there is something that
331
00:24:15,240 --> 00:24:18,120
you can't possess
just because of your superior status.
332
00:24:21,720 --> 00:24:23,240
What did you mean?
333
00:24:23,920 --> 00:24:25,040
I can't understand.
334
00:24:27,440 --> 00:24:29,080
Let's be frank, Your Highness.
335
00:24:30,720 --> 00:24:32,200
Today I am here to tell you that
336
00:24:32,200 --> 00:24:33,880
I entrusted Shiyi to you back then
337
00:24:33,880 --> 00:24:34,640
because I found
338
00:24:34,640 --> 00:24:36,080
you had true feelings for her.
339
00:24:37,840 --> 00:24:40,040
However, a lot of things
have happened since then.
340
00:24:40,400 --> 00:24:42,200
It is obvious that His Majesty
won't pardon the Han family.
341
00:24:44,640 --> 00:24:45,920
With your current ability,
342
00:24:47,040 --> 00:24:49,120
you can't bring happiness to Shiyi.
343
00:24:50,360 --> 00:24:52,000
You are not writing any play now.
344
00:24:52,680 --> 00:24:55,560
No wonder you got the time
to give me life guidance.
345
00:24:56,800 --> 00:24:58,120
Now the whereabouts of Shiyi is unknown.
346
00:24:58,800 --> 00:25:00,040
If I find her,
347
00:25:00,040 --> 00:25:00,920
I will definitely bring her to thank you.
348
00:25:00,920 --> 00:25:02,520
We are both clear about where she is now.
349
00:25:06,840 --> 00:25:08,360
Now she has no memories of the past.
350
00:25:10,400 --> 00:25:11,880
However, if she restores her memory,
351
00:25:12,880 --> 00:25:14,080
how should she face all this?
352
00:25:17,160 --> 00:25:18,920
Now your Wang family is in great danger.
353
00:25:19,400 --> 00:25:21,800
Why are you still in a mood
to complain to me?
354
00:25:25,480 --> 00:25:26,960
I will say it again, Your Highness.
355
00:25:29,360 --> 00:25:31,160
I can give up everything
for the sake of Han Shiyi.
356
00:25:32,680 --> 00:25:33,520
Can you?
357
00:25:50,120 --> 00:25:51,320
Shiyi is the eagle flying in the sky,
358
00:25:52,080 --> 00:25:53,080
not a canary locked up in a cage.
359
00:25:56,520 --> 00:25:57,720
Do you think that
360
00:25:58,200 --> 00:25:59,640
you can trap her for a lifetime?
361
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
Where is your lord?
362
00:26:20,920 --> 00:26:22,280
Why haven't I seen him today?
363
00:26:24,960 --> 00:26:26,480
Lord has gone out early in the morning.
364
00:26:26,680 --> 00:26:29,000
Before leaving, he ordered the kitchen
365
00:26:29,000 --> 00:26:30,120
to prepare the breakfast for you.
366
00:26:31,280 --> 00:26:32,120
I got it.
367
00:26:35,760 --> 00:26:37,760
Madam, the boss of
the Fairy Garment Store is here.
368
00:26:39,920 --> 00:26:41,360
The boss of the Fairy Garment Store.
369
00:26:41,760 --> 00:26:42,400
Who is it?
370
00:26:43,480 --> 00:26:44,360
Report to you, Madam.
371
00:26:44,360 --> 00:26:46,120
Lord worried that you might
be short of clothes.
372
00:26:46,120 --> 00:26:46,920
Therefore, today
373
00:26:46,920 --> 00:26:48,480
he especially asked
the boss of the Fairy Garment Store to come
374
00:26:48,480 --> 00:26:49,920
to make new clothes for you.
375
00:26:50,200 --> 00:26:50,840
Lord said that
376
00:26:50,840 --> 00:26:52,640
we couldn't tell you
till you finished your meal
377
00:26:52,800 --> 00:26:54,200
for fear that you
wouldn't eat the food again.
378
00:26:54,360 --> 00:26:56,240
I didn't expect that she came so soon.
379
00:26:57,040 --> 00:26:59,160
OK. Ask her to come in.
380
00:26:59,640 --> 00:27:00,360
Yes, madam.
381
00:27:08,160 --> 00:27:08,840
This way, please.
382
00:27:16,840 --> 00:27:18,160
Who is this woman?
383
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
Why does she resemble Han Shiyi so much?
384
00:27:23,080 --> 00:27:23,800
Could it be that
385
00:27:24,800 --> 00:27:26,520
Han Shiyi didn't die?
386
00:27:28,720 --> 00:27:30,440
So cousin dresses him as a woman
387
00:27:31,000 --> 00:27:32,080
and hides him here.
388
00:27:36,240 --> 00:27:38,000
Miss, this is our madam.
389
00:27:39,640 --> 00:27:40,440
Nice to meet you.
390
00:27:48,200 --> 00:27:48,960
Miss,
391
00:27:49,440 --> 00:27:51,840
what beautiful fabrics
do you have in your store?
392
00:27:52,800 --> 00:27:54,880
We have a lot.
393
00:27:54,960 --> 00:27:57,400
Moreover, the fashion in the capital
changes daily.
394
00:27:58,120 --> 00:27:59,760
Madam, I suggest you go to our store
to see for yourself
395
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
if you have time.
396
00:28:02,760 --> 00:28:05,200
I'd like to, but...
397
00:28:05,520 --> 00:28:07,640
Madam, could you please show me
398
00:28:07,640 --> 00:28:09,360
the types of clothes you usually wear?
399
00:28:10,160 --> 00:28:12,120
I can design the clothes to your liking.
400
00:28:15,200 --> 00:28:16,920
That will be fine. This way, please.
401
00:28:34,600 --> 00:28:35,520
I got it.
402
00:28:36,200 --> 00:28:38,040
In our store, there is really one type
403
00:28:38,040 --> 00:28:39,200
that suits you the most, madam.
404
00:28:39,680 --> 00:28:42,920
But I have to measure you carefully.
405
00:28:44,600 --> 00:28:45,720
Leave now, you two.
406
00:28:46,560 --> 00:28:47,280
Yes, madam.
407
00:29:00,560 --> 00:29:03,680
She is really a woman.
408
00:29:04,760 --> 00:29:06,120
Who is she on earth?
409
00:29:09,840 --> 00:29:10,560
Tell me.
410
00:29:11,560 --> 00:29:12,440
Who are you exactly?
411
00:29:13,360 --> 00:29:14,160
Let go of me quickly.
412
00:29:14,160 --> 00:29:15,760
I am the boss of the Fairy Garment Store.
413
00:29:17,760 --> 00:29:20,000
Since you walked in and saw me,
414
00:29:20,520 --> 00:29:22,920
your attention has been
distracted from the clothes.
415
00:29:23,280 --> 00:29:25,000
Instead, you have been implying that
416
00:29:25,000 --> 00:29:26,560
I should be left alone with you.
417
00:29:27,480 --> 00:29:28,680
What is your purpose?
418
00:29:29,640 --> 00:29:31,920
Han Shiyi, don't you know me?
419
00:29:40,120 --> 00:29:41,640
I am Han Shiyi's elder sister.
420
00:29:41,920 --> 00:29:42,680
I am not Han Shiyi.
421
00:29:44,240 --> 00:29:45,200
You are Han Yuanniang?
422
00:29:46,920 --> 00:29:47,680
Yes, I am.
423
00:29:50,200 --> 00:29:52,160
The only daughter of Duke Han, Han Yuanniang
424
00:29:52,160 --> 00:29:54,280
died 10 years ago, didn't she?
425
00:29:55,800 --> 00:29:57,320
Why are you here?
426
00:29:59,680 --> 00:30:00,880
It seems that you know a lot
427
00:30:00,880 --> 00:30:02,160
about the Han family.
428
00:30:03,280 --> 00:30:04,480
Why am I here?
429
00:30:05,040 --> 00:30:06,200
I don't know, either.
430
00:30:07,440 --> 00:30:09,120
It is said that I have ever fallen into water
431
00:30:09,680 --> 00:30:10,720
and lost my memory.
432
00:30:12,080 --> 00:30:14,360
It is said that Han Shiyi fell off the cliff
433
00:30:14,720 --> 00:30:16,280
and his body hasn't been found till now.
434
00:30:17,300 --> 00:30:19,840
According to the rumors
among the folks, he is still alive.
435
00:30:20,840 --> 00:30:21,920
So it is true.
436
00:30:23,500 --> 00:30:24,340
Could it be that
437
00:30:24,860 --> 00:30:27,020
Han Shiyi has been a girl all along
438
00:30:27,960 --> 00:30:29,640
and Han Yuanniang has been impersonating him?
439
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
Therefore, cousin...
440
00:30:33,580 --> 00:30:36,320
Lord Han turned out to be Miss Han.
441
00:30:36,500 --> 00:30:38,600
This is a chance that I can't miss.
442
00:30:41,560 --> 00:30:42,480
What are you thinking about?
443
00:30:44,740 --> 00:30:46,940
Miss Han, who revealed your identity
444
00:30:47,400 --> 00:30:48,920
to you?
445
00:30:50,640 --> 00:30:51,360
Li Yanyi.
446
00:30:52,040 --> 00:30:53,360
He said I was Han Yuanniang
447
00:30:54,100 --> 00:30:54,880
and he was my husband.
448
00:30:56,380 --> 00:30:57,240
Li Yanyi.
449
00:30:59,140 --> 00:31:01,360
You believe his words?
450
00:31:02,300 --> 00:31:03,260
If I don't believe him,
451
00:31:03,700 --> 00:31:04,360
should I believe in you
452
00:31:04,360 --> 00:31:05,960
who claim to know my Han family?
453
00:31:07,960 --> 00:31:09,480
Yes, you should believe me this time.
454
00:31:09,880 --> 00:31:10,680
Let me tell you.
455
00:31:11,200 --> 00:31:12,720
Han Yuanniang died a long time ago.
456
00:31:13,200 --> 00:31:15,280
You are Han Shiyi.
457
00:31:19,760 --> 00:31:20,680
It is a joke.
458
00:31:21,120 --> 00:31:22,840
How could I be my younger brother?
459
00:31:26,960 --> 00:31:28,720
Do you know the folks are saying that
460
00:31:29,280 --> 00:31:32,240
the Crown Prince has caused your Han Army
461
00:31:32,240 --> 00:31:33,880
to be wiped out?
462
00:31:37,480 --> 00:31:40,120
Why does this have anything
to do with my identity?
463
00:31:42,800 --> 00:31:45,200
Li Yanyi, who claimed to be your husband,
464
00:31:46,800 --> 00:31:48,400
is the Crown Prince.
465
00:31:48,920 --> 00:31:51,160
He has gone all lengths to deceive you.
466
00:31:51,160 --> 00:31:52,600
But you aren't aware at all.
467
00:31:53,320 --> 00:31:55,080
We used to in good terms.
468
00:31:55,480 --> 00:31:57,040
I can't bear to see you be used by him.
469
00:31:57,640 --> 00:31:59,040
If you don't believe me,
470
00:31:59,480 --> 00:32:00,840
you can investigate this matter yourself.
471
00:32:01,640 --> 00:32:02,800
I am off now.
472
00:32:03,320 --> 00:32:05,280
I will send the clothes to you tomorrow.
473
00:32:38,740 --> 00:32:40,500
Medical Book
474
00:32:43,980 --> 00:32:47,380
Medical Book
475
00:32:55,440 --> 00:32:57,440
So you have known
476
00:32:57,440 --> 00:32:59,400
how to restore my memory quickly all along.
477
00:33:01,880 --> 00:33:02,640
Yanyi,
478
00:33:04,200 --> 00:33:05,280
what is your purpose?
479
00:33:14,360 --> 00:33:15,880
You should believe me this time.
480
00:33:16,280 --> 00:33:17,120
Let me tell you.
481
00:33:17,640 --> 00:33:19,120
Han Yuanniang died a long time ago.
482
00:33:19,640 --> 00:33:21,520
You are Han Shiyi.
483
00:33:24,280 --> 00:33:26,720
Li Yanyi, who claimed to be your husband,
484
00:33:28,360 --> 00:33:29,960
is the Crown Prince.
485
00:33:30,600 --> 00:33:32,840
He has gone all lengths to deceive you.
486
00:33:32,840 --> 00:33:34,200
But you are not aware at all.
487
00:33:34,760 --> 00:33:36,320
We used to be in good terms.
488
00:33:37,000 --> 00:33:38,680
I can't bear to see you be used by him.
489
00:33:39,600 --> 00:33:41,080
If you don't believe me,
490
00:33:41,960 --> 00:33:43,400
you can investigate this matter yourself.
491
00:33:45,440 --> 00:33:46,720
In this big capital,
492
00:33:47,560 --> 00:33:48,760
everyone is deceiving me.
493
00:33:50,000 --> 00:33:51,280
Who can tell me
494
00:33:52,840 --> 00:33:54,160
who I am exactly?
495
00:34:05,040 --> 00:34:05,840
Yuanniang.
496
00:34:05,840 --> 00:34:07,080
Why are you back?
497
00:34:09,150 --> 00:34:11,600
I left something important at home.
498
00:34:11,600 --> 00:34:12,360
So I came back to check upon it.
499
00:34:20,560 --> 00:34:22,000
Why is your hand injured?
500
00:34:28,840 --> 00:34:30,400
Why were you so careless?
501
00:34:32,670 --> 00:34:33,840
You can't let yourself hurt again.
502
00:34:34,080 --> 00:34:35,880
If you are hurt,
you should see a doctor hurriedly.
503
00:34:36,320 --> 00:34:37,120
Have you got it?
504
00:34:52,670 --> 00:34:55,840
Have you checked the important thing
505
00:34:56,520 --> 00:34:57,360
you mentioned just now?
506
00:34:59,920 --> 00:35:00,640
Yes, I have.
507
00:35:02,240 --> 00:35:03,920
I feel relieved now
seeing her in front of me.
508
00:35:06,880 --> 00:35:10,720
♪I only need your company♪
509
00:35:10,720 --> 00:35:14,040
♪when the sun sets and rises.♪
510
00:35:14,440 --> 00:35:18,280
♪You and I should understand♪
511
00:35:18,280 --> 00:35:21,440
♪the preciousness of the blossoms.♪
512
00:35:23,160 --> 00:35:24,240
There is still business in the shop.
513
00:35:24,760 --> 00:35:25,640
I must be off now.
514
00:35:26,760 --> 00:35:28,200
Wait for me to come back
to have supper together.
515
00:35:30,120 --> 00:35:31,040
Come back early.
516
00:35:31,040 --> 00:35:34,520
♪Your love surrounds me.♪
517
00:35:34,520 --> 00:35:40,920
♪Perhaps it's fate at work.♪
518
00:35:42,080 --> 00:35:44,280
Yuanniang, you must believe me.
519
00:35:44,760 --> 00:35:46,280
I will definitely help you
regain your identity
520
00:35:46,640 --> 00:35:48,240
and redress the injustice
done to your Han Army.
521
00:35:49,000 --> 00:35:49,720
I have to go now.
522
00:35:50,280 --> 00:35:52,400
♪...the promises have been forgotten?♪
523
00:35:52,400 --> 00:35:56,120
♪The heart is changing.♪
524
00:35:57,760 --> 00:36:01,360
♪You make me feel at ease.♪
525
00:36:01,640 --> 00:36:06,120
♪You put my mind at ease.♪
526
00:36:06,120 --> 00:36:10,120
♪You understand me.♪
527
00:36:10,120 --> 00:36:15,640
♪The blossoms have made me understand love.♪
528
00:36:53,000 --> 00:36:54,280
Have you told me the truth?
529
00:36:54,640 --> 00:36:56,400
All I said is true.
530
00:36:56,720 --> 00:36:58,040
I dare not deceive you.
531
00:36:58,920 --> 00:37:01,240
It is true that Han Shiyi is a woman.
532
00:37:02,040 --> 00:37:03,440
The Han family
533
00:37:04,680 --> 00:37:06,120
has deceived His Majesty.
534
00:37:08,320 --> 00:37:09,520
Thus, it can be seen that
535
00:37:09,960 --> 00:37:11,400
the Han family has been
harboring ill intention.
536
00:37:12,720 --> 00:37:14,080
They really committed an unforgivable sin.
537
00:37:16,040 --> 00:37:17,800
I have to tell His Majesty this hurriedly.
538
00:37:18,160 --> 00:37:19,360
Your Majesty, don't be hasty.
539
00:37:20,480 --> 00:37:22,040
I have notified the government.
540
00:37:22,640 --> 00:37:25,480
Now they are holding
the portraits of Han Yuanniang
541
00:37:25,480 --> 00:37:26,520
and looking for her across the city.
542
00:37:27,120 --> 00:37:28,960
I believe they will catch her soon.
543
00:37:31,520 --> 00:37:32,800
Listen, people across the city!
This person is wanted.
544
00:37:32,880 --> 00:37:35,580
Anyone informing against her
will get a monetary reward of 500 taels.
545
00:37:35,580 --> 00:37:36,160
Five hundred taels!
546
00:37:36,680 --> 00:37:37,800
Listen, people across the city!
This person is wanted.
547
00:37:37,800 --> 00:37:40,240
Anyone informing against her
will get a monetary reward of 500 taels.
548
00:37:42,080 --> 00:37:43,440
Listen, people across the city!
This person is wanted.
549
00:37:43,600 --> 00:37:46,200
Anyone informing against her
will get a monetary reward of 500 taels.
550
00:37:48,400 --> 00:37:49,440
Isn't she the person I saw just now?
551
00:37:49,440 --> 00:37:50,160
Stop!
552
00:37:52,480 --> 00:37:54,840
No wonder we have been unable
to catch her all along.
553
00:37:55,120 --> 00:37:57,600
She turns out to be a girl.
554
00:37:57,960 --> 00:37:59,960
My underling has been following Han Shiyi.
555
00:38:00,800 --> 00:38:02,320
Since her cover has been blown,
556
00:38:02,840 --> 00:38:04,360
it won't be long before she is caught.
557
00:38:05,360 --> 00:38:07,240
Your Majesty,
you only need to relax and wait.
558
00:38:10,320 --> 00:38:11,840
Stop! Don't let her run away.
559
00:38:12,080 --> 00:38:12,600
Stop running!
560
00:38:12,600 --> 00:38:13,360
Stop!
561
00:38:13,480 --> 00:38:14,280
Stop!
562
00:38:14,280 --> 00:38:15,440
Stop! Hurry!
563
00:38:18,120 --> 00:38:19,280
-Where is she?
-Where has she gone?
564
00:38:20,200 --> 00:38:20,880
Let's get out of here.
565
00:38:28,440 --> 00:38:29,080
Why are you here?
566
00:38:29,080 --> 00:38:30,440
You can't stay here any longer.
567
00:38:31,000 --> 00:38:31,720
Where are we going?
568
00:38:32,760 --> 00:38:33,640
The Imperial College.
569
00:38:35,160 --> 00:38:35,960
What kind of place is that?
570
00:38:37,960 --> 00:38:39,880
A place you used to hate the most.
571
00:38:40,440 --> 00:38:41,480
I will take you to see someone.
572
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
Then you will understand.
573
00:38:47,960 --> 00:38:50,160
Nowadays, in the capital,
574
00:38:50,360 --> 00:38:53,600
wise and courageous girls like you are rare.
575
00:38:54,560 --> 00:38:55,880
Thank you for your praise, Your Majesty.
576
00:38:57,560 --> 00:38:59,920
You have told me such an important matter.
577
00:39:00,720 --> 00:39:03,640
What reward do you want?
578
00:39:04,480 --> 00:39:05,960
I only want Your Majesty
to eradicate Han Shiyi.
579
00:39:06,720 --> 00:39:07,440
However,
580
00:39:09,320 --> 00:39:11,160
I hope Your Majesty could
let off the Crown Prince.
581
00:39:13,760 --> 00:39:14,560
Don't worry.
582
00:39:15,640 --> 00:39:18,160
Now Yanhao has gone to his appanage
583
00:39:18,160 --> 00:39:19,440
and become a vassal prince.
584
00:39:19,720 --> 00:39:22,360
I won't contend for power with Yanyi anymore.
585
00:39:22,920 --> 00:39:25,760
After all, no matter who becomes the Emperor,
586
00:39:26,120 --> 00:39:29,880
I will surely be the Empress Dowager.
587
00:39:37,180 --> 00:39:40,940
Shouhe Palace
588
00:39:44,280 --> 00:39:45,120
Your Majesty,
589
00:39:45,840 --> 00:39:48,560
I want to report one thing to you,
but I don't know whether I should.
590
00:39:50,640 --> 00:39:51,440
Go straight ahead.
591
00:40:04,720 --> 00:40:05,520
Your Majesty,
592
00:40:06,240 --> 00:40:08,640
Han Shiyi is a girl.
593
00:40:19,120 --> 00:40:20,720
Today the students are on a holiday.
594
00:40:21,240 --> 00:40:22,680
Therefore, nobody is here.
595
00:40:32,680 --> 00:40:34,080
I seem to have been here before.
596
00:40:36,880 --> 00:40:37,880
Did you recall anything?
597
00:40:44,880 --> 00:40:45,680
It doesn't matter.
598
00:40:46,160 --> 00:40:46,960
When you see that person,
599
00:40:46,960 --> 00:40:48,200
you will recall everything.
600
00:40:54,940 --> 00:40:55,480
This way.
601
00:41:06,560 --> 00:41:08,360
My lady! My lady!
602
00:41:08,640 --> 00:41:10,080
I have been waiting for you here.
603
00:41:10,440 --> 00:41:12,260
I know as long as you are alive,
604
00:41:12,340 --> 00:41:13,560
you will definitely come to see me.
605
00:41:13,560 --> 00:41:14,640
However, Yinzi...
606
00:41:14,640 --> 00:41:17,120
I am afraid she can never
see you again, my lady.
607
00:41:20,144 --> 00:41:30,144
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
608
00:41:42,580 --> 00:41:47,340
♪She and he are the same person.♪
609
00:41:48,180 --> 00:41:52,820
♪Nobody can see through her disguise.♪
610
00:41:53,620 --> 00:41:55,900
♪She is young and frivolous,♪
611
00:41:56,700 --> 00:42:01,540
♪not knowing where to look.♪
612
00:42:04,860 --> 00:42:09,980
♪She jests that the world was so big,♪
613
00:42:09,980 --> 00:42:14,260
♪yet too small for a few people.♪
614
00:42:15,860 --> 00:42:17,940
♪Stubborn as a mule,♪
615
00:42:18,980 --> 00:42:22,940
♪she stays in an alien land.♪
616
00:42:26,020 --> 00:42:29,340
♪She howls at the sky♪
617
00:42:29,820 --> 00:42:31,300
♪and vows to become♪
618
00:42:31,300 --> 00:42:32,700
♪a good man♪
619
00:42:32,700 --> 00:42:35,900
♪with a sense of propriety.♪
620
00:42:37,220 --> 00:42:40,260
♪One's love life♪
621
00:42:40,980 --> 00:42:42,460
♪changes constantly.♪
622
00:42:42,460 --> 00:42:43,820
♪How many years♪
623
00:42:43,820 --> 00:42:47,420
♪have slipped away?♪
624
00:42:48,020 --> 00:42:51,540
♪It's a love-hate relationship.♪
625
00:42:52,180 --> 00:42:53,900
♪The end of the story♪
626
00:42:53,900 --> 00:42:55,300
♪has been no secret♪
627
00:42:55,300 --> 00:42:58,540
♪to us.♪
628
00:42:59,460 --> 00:43:01,500
♪How come you♪
629
00:43:05,820 --> 00:43:12,740
♪still have hopes?♪
43603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.