All language subtitles for [eng] The Heiress ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 The Heiress 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 22 19 00:01:51,040 --> 00:01:52,200 Why are you in my room 20 00:01:52,520 --> 00:01:53,840 and sleeping in my bed? 21 00:01:54,880 --> 00:01:55,680 I have been sleeping 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,000 in the same bed with you all along. 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,360 I will tell you more stories about us. 24 00:01:59,520 --> 00:02:00,720 Then you will recall the past gradually. 25 00:02:01,920 --> 00:02:03,960 You are so cheeky. 26 00:02:04,160 --> 00:02:05,520 Even if you covet my wealth and property, 27 00:02:06,000 --> 00:02:07,480 you can't impose yourself on me like this 28 00:02:09,520 --> 00:02:11,320 Are you trying to forsake me after doing that to me? 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,320 What did I do to you? 30 00:02:16,320 --> 00:02:17,040 Cinnabar mole. 31 00:02:20,960 --> 00:02:22,040 Go out quickly. 32 00:02:26,000 --> 00:02:26,720 Yuanniang. 33 00:02:27,640 --> 00:02:28,520 We used to share 34 00:02:29,600 --> 00:02:30,480 this room 35 00:02:31,400 --> 00:02:33,200 and this bed. 36 00:02:33,400 --> 00:02:34,640 If you ask me to move out now, 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,480 I will have no place to stay in. 38 00:02:36,600 --> 00:02:38,000 If what he said is true, 39 00:02:38,520 --> 00:02:40,920 it will be really improper for me to drive him out. 40 00:02:41,800 --> 00:02:43,520 A man like him 41 00:02:44,040 --> 00:02:45,880 is really my type. 42 00:02:48,000 --> 00:02:50,120 But I can't remember anything now. 43 00:02:50,600 --> 00:02:52,520 If he gets fresh with me... 44 00:02:55,240 --> 00:02:56,040 Yuanniang. 45 00:02:58,480 --> 00:02:59,400 You really can't 46 00:03:00,960 --> 00:03:02,360 remember anything about me? 47 00:03:04,720 --> 00:03:05,520 You... 48 00:03:19,600 --> 00:03:20,480 Call me Yanyi. 49 00:03:20,760 --> 00:03:21,480 Yanyi. 50 00:03:24,200 --> 00:03:24,960 Enough. 51 00:03:25,360 --> 00:03:26,520 Stop thinking about it. Stop thinking. 52 00:03:26,720 --> 00:03:27,480 Stop thinking. 53 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 It doesn't matter that you don't remember me. 54 00:03:30,480 --> 00:03:31,920 We will be together for the rest of our lives. 55 00:03:33,520 --> 00:03:34,840 We will have more new memories. 56 00:03:36,840 --> 00:03:37,520 Don't think about it. 57 00:03:40,200 --> 00:03:40,920 Yanyi. 58 00:03:45,400 --> 00:03:46,160 Yuanniang. 59 00:03:46,640 --> 00:03:47,560 Just now, did you... 60 00:03:49,600 --> 00:03:50,280 Did you 61 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 recall me? 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,120 No, I didn't. 63 00:03:57,800 --> 00:03:58,960 I just feel 64 00:04:00,080 --> 00:04:01,800 the name, Yanyi, is familiar. 65 00:04:13,200 --> 00:04:13,960 Yuanniang, 66 00:04:16,320 --> 00:04:17,830 if we start over, 67 00:04:20,320 --> 00:04:21,560 will you still be smitten with me? 68 00:04:27,120 --> 00:04:28,080 I need to go to sleep. 69 00:04:29,120 --> 00:04:29,880 You should go to sleep, too. 70 00:04:38,600 --> 00:04:45,280 ♪Fate played a cruel joke. Things went contrary to our wishes. Disputes were ignored.♪ 71 00:04:48,040 --> 00:04:48,760 Good night! 72 00:04:50,440 --> 00:04:52,000 You mustn't touch me during the night. 73 00:04:56,280 --> 00:04:57,400 You mustn't touch me. 74 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 ♪...when the sun sets and rises.♪ 75 00:05:02,200 --> 00:05:06,280 ♪You and I should understand♪ 76 00:05:06,280 --> 00:05:09,240 ♪the preciousness of the blossoms.♪ 77 00:05:09,960 --> 00:05:13,440 ♪There is no right and wrong.♪ 78 00:05:13,880 --> 00:05:17,640 ♪Your tenderness hypnotizes me.♪ 79 00:05:18,240 --> 00:05:21,840 ♪Your love surrounds me.♪ 80 00:05:22,120 --> 00:05:28,520 ♪Perhaps it's fate at work.♪ 81 00:05:43,960 --> 00:05:45,920 Did I do anything improper to him last night? 82 00:05:48,440 --> 00:05:49,720 I think I didn't. 83 00:05:53,440 --> 00:05:56,040 How can I be so unrestrained? 84 00:06:06,840 --> 00:06:07,640 Attendants! 85 00:06:16,320 --> 00:06:17,280 Madam, you are awake. 86 00:06:17,280 --> 00:06:18,720 Breakfast is ready. 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,040 Lord is waiting for you to have breakfast. 88 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 He is quite thoughtful. 89 00:06:25,840 --> 00:06:27,880 Why need we have such a big meal in the morning? 90 00:06:28,400 --> 00:06:29,640 Do we have enough money 91 00:06:29,640 --> 00:06:30,760 for you to squander? 92 00:06:32,040 --> 00:06:32,960 I go out to make money 93 00:06:32,960 --> 00:06:34,080 just to support you. 94 00:06:34,640 --> 00:06:36,080 Though we are not incredibly rich, 95 00:06:36,840 --> 00:06:39,560 our money will enable us to buy part of the capital. 96 00:06:41,360 --> 00:06:42,000 I, 97 00:06:42,320 --> 00:06:44,200 I have so much money? 98 00:07:02,840 --> 00:07:03,600 Eat more. 99 00:07:10,000 --> 00:07:10,960 This is very boring. 100 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 I must peel it with my own hands. 101 00:07:14,840 --> 00:07:15,720 It is interesting to eat this way. 102 00:07:20,560 --> 00:07:21,440 Dig in. Dig in. 103 00:07:39,040 --> 00:07:40,280 You dropped the broken bits everywhere. 104 00:07:58,080 --> 00:07:59,680 I will go back later. 105 00:07:59,680 --> 00:08:01,680 Now I must go out to make some money. 106 00:08:02,880 --> 00:08:04,120 You should stay at home 107 00:08:04,120 --> 00:08:05,200 and mustn't go out. 108 00:08:05,600 --> 00:08:08,200 If you have any need, just give orders to Little Black and Little White. 109 00:08:10,680 --> 00:08:12,120 Why can't I go out? 110 00:08:13,360 --> 00:08:14,640 Because your Han family 111 00:08:14,640 --> 00:08:15,720 has many enemies in the capital. 112 00:08:16,560 --> 00:08:17,800 If they know you are here, 113 00:08:18,040 --> 00:08:18,800 they may do harm to you. 114 00:08:19,880 --> 00:08:21,360 I have enemies? 115 00:08:23,000 --> 00:08:24,120 Did they cause me 116 00:08:25,480 --> 00:08:26,960 to lose my memory? 117 00:08:29,080 --> 00:08:30,080 I am still investigating into it. 118 00:08:30,760 --> 00:08:32,670 I will definitely seek justice for you and your Han family. 119 00:08:41,760 --> 00:08:42,640 Well, I am leaving. 120 00:08:54,280 --> 00:08:55,120 Yuanniang. 121 00:08:56,480 --> 00:08:57,600 Here is something for you. 122 00:08:58,760 --> 00:08:59,680 What is it? 123 00:09:00,960 --> 00:09:01,720 Come to have a look. 124 00:09:17,560 --> 00:09:18,440 Brazen man! 125 00:09:33,560 --> 00:09:34,840 Has the Wang family taken any action? 126 00:09:35,080 --> 00:09:36,600 The Wang family has sent all its Shadow Guard 127 00:09:36,600 --> 00:09:37,760 to search the whole city. 128 00:09:39,920 --> 00:09:41,880 It seems that Wang Anli has handed over all his trump cards 129 00:09:41,880 --> 00:09:43,280 to Wang Zhongyu. 130 00:09:43,840 --> 00:09:45,240 He knows that he is in a hopeless situation. 131 00:09:46,080 --> 00:09:47,600 So he only wants to keep his son alive. 132 00:09:50,440 --> 00:09:52,160 He can dream on. 133 00:09:57,560 --> 00:09:58,440 Protect her well. 134 00:09:58,920 --> 00:10:00,800 Catch whoever gets close. 135 00:10:01,120 --> 00:10:01,760 Yes, Your Highness. 136 00:10:26,840 --> 00:10:29,480 Li Yanyi didn't lie to me. 137 00:10:30,080 --> 00:10:34,400 It is unexpected that I am so rich. 138 00:10:35,280 --> 00:10:37,480 I must take all my wealth 139 00:10:37,720 --> 00:10:40,360 and go to live in a place with lush mountains and lucid water. 140 00:10:40,720 --> 00:10:42,840 It will be a happy and carefree life. 141 00:11:00,800 --> 00:11:02,160 Madam, Lord has given the order that 142 00:11:02,160 --> 00:11:03,600 you should not go out at will. 143 00:11:04,120 --> 00:11:05,000 Please go back, Madam. 144 00:11:51,160 --> 00:11:52,280 Has everything been all right in the mansion today? 145 00:11:52,360 --> 00:11:53,720 Report to Your Highness, all has been fine. 146 00:12:10,000 --> 00:12:10,720 Doctor, 147 00:12:11,480 --> 00:12:12,840 can you tell me 148 00:12:13,120 --> 00:12:14,560 when I can restore my memory? 149 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 While you were drifting in the river, 150 00:12:18,600 --> 00:12:19,480 you were supposed to be hit in the head. 151 00:12:19,720 --> 00:12:20,840 Thus, there is extravasated blood in your head. 152 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 You should drink the decoction to dispel the congestion gradually. 153 00:12:23,040 --> 00:12:23,840 It will take one year at least 154 00:12:23,840 --> 00:12:25,680 and two or three years at most for you to recover. 155 00:12:26,200 --> 00:12:27,440 If you want to recover soon, 156 00:12:28,360 --> 00:12:30,480 I must insert needles into the major acupoints of your head. 157 00:12:31,400 --> 00:12:32,960 I want to get well soon. 158 00:12:33,400 --> 00:12:35,160 While I am not aware of who I am, 159 00:12:35,480 --> 00:12:36,600 life is really hard for me. 160 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 I have to study 161 00:12:38,200 --> 00:12:39,360 how to apply the needles. 162 00:12:39,840 --> 00:12:40,960 So you have to wait for some time. 163 00:12:46,320 --> 00:12:47,400 It is said that 164 00:12:48,280 --> 00:12:49,760 I used to be close with him. 165 00:12:50,360 --> 00:12:53,360 Do you know our exact relationship? 166 00:12:53,600 --> 00:12:56,800 You two really hit it off and were partners in crime. 167 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 You two have caused me a lot of trouble. 168 00:12:59,000 --> 00:13:00,040 As I see it, 169 00:13:00,280 --> 00:13:02,560 I am much cleverer than him. 170 00:13:02,920 --> 00:13:04,600 How could he be my partners in crime? 171 00:13:05,400 --> 00:13:06,280 I guess 172 00:13:07,280 --> 00:13:08,680 he used to be my underling. 173 00:13:09,960 --> 00:13:10,640 Yes. 174 00:13:11,240 --> 00:13:13,560 I am willing to serve you all my life. 175 00:13:16,960 --> 00:13:19,720 I will think about it. 176 00:13:20,680 --> 00:13:21,720 I will show myself out. 177 00:13:22,320 --> 00:13:23,480 Take your time. 178 00:13:33,400 --> 00:13:34,440 The supper is ready. 179 00:13:34,640 --> 00:13:35,680 Shall we eat here 180 00:13:35,760 --> 00:13:37,240 or eat over there? 181 00:13:40,880 --> 00:13:43,040 I have eaten a lot today. 182 00:13:43,400 --> 00:13:44,840 Now I have no appetite. 183 00:13:52,520 --> 00:13:53,480 Well, I will cook some dishes for you. 184 00:13:55,720 --> 00:13:56,960 You can cook? 185 00:14:02,320 --> 00:14:03,280 Lord, Madam. 186 00:14:04,560 --> 00:14:05,280 Leave now, all of you. 187 00:14:05,280 --> 00:14:06,440 Yes, sir. Let's go. 188 00:14:14,000 --> 00:14:17,200 It is unexpected that he can really cook. 189 00:14:50,960 --> 00:14:51,760 I didn't get hurt. 190 00:15:09,080 --> 00:15:12,120 I didn't expect that you could cook such family dishes. 191 00:15:13,800 --> 00:15:15,920 I thought you only ate expensive food. 192 00:15:18,920 --> 00:15:19,880 I can cook 193 00:15:20,560 --> 00:15:21,520 whatever food you like. 194 00:15:34,000 --> 00:15:34,760 I... 195 00:15:34,760 --> 00:15:35,640 Let me feed you. 196 00:15:50,240 --> 00:15:51,120 Tasty. 197 00:15:52,200 --> 00:15:53,240 With these dishes, 198 00:15:54,120 --> 00:15:55,640 I can eat two bowls. 199 00:15:59,160 --> 00:16:00,120 If you like it, 200 00:16:00,120 --> 00:16:01,320 I can always cook it for you in the coming days. 201 00:16:01,800 --> 00:16:03,320 You have eaten a lot today. 202 00:16:03,800 --> 00:16:04,600 So you can only eat one bowl. 203 00:16:05,200 --> 00:16:06,360 Otherwise, you will feel uncomfortable in the night. 204 00:16:14,880 --> 00:16:16,080 I found you felt unwell today. 205 00:16:17,040 --> 00:16:18,000 Did you recall anything? 206 00:16:19,960 --> 00:16:20,760 It can be seen that 207 00:16:21,840 --> 00:16:23,680 he has cooked for me before. 208 00:16:24,840 --> 00:16:25,640 Perhaps, 209 00:16:27,120 --> 00:16:29,480 we are really husband and wife. 210 00:16:37,720 --> 00:16:38,480 What are you thinking about? 211 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Why are you shy? 212 00:16:42,280 --> 00:16:43,000 Come on. 213 00:16:56,080 --> 00:16:56,920 Yummy. 214 00:16:59,300 --> 00:17:01,380 Defender Duke's Mansion 215 00:17:01,400 --> 00:17:04,000 Are you saying that the mansion is heavily-guarded? 216 00:17:05,110 --> 00:17:05,830 Yes. 217 00:17:06,590 --> 00:17:08,960 I dare not alert them. 218 00:17:09,400 --> 00:17:11,760 So I didn't break into the mansion. 219 00:17:12,760 --> 00:17:14,480 This proves that there is really some secret there. 220 00:17:16,200 --> 00:17:17,830 Could it be that my cousin is keeping a mistress there? 221 00:17:21,070 --> 00:17:22,720 Nanny, continue keeping an eye on it. 222 00:17:23,400 --> 00:17:24,720 Once you have any finding, 223 00:17:24,720 --> 00:17:25,960 report to me immediately. 224 00:17:26,560 --> 00:17:28,200 I will figure out a way to go in for a check. 225 00:17:28,680 --> 00:17:29,360 Yes, my lady. 226 00:17:39,160 --> 00:17:41,760 The future empress can only be me. 227 00:17:43,320 --> 00:17:44,600 I won't let anyone 228 00:17:45,920 --> 00:17:47,160 get in my way. 229 00:18:13,840 --> 00:18:14,640 Are you waiting for me? 230 00:18:14,960 --> 00:18:16,560 Why did you say that? 231 00:18:20,720 --> 00:18:22,960 I am picking a hairpin for tomorrow. 232 00:18:37,240 --> 00:18:38,200 You look good whatever hairpin you wear. 233 00:18:57,920 --> 00:18:59,120 Don't get me wrong. 234 00:18:59,400 --> 00:19:01,160 I saw you were all thumbs. 235 00:19:01,520 --> 00:19:03,160 So I came to give you a hand. 236 00:19:19,280 --> 00:19:22,440 Suddenly, I feel this kind of life is good. 237 00:19:23,040 --> 00:19:24,440 I have food to fill my stomach and clothes to cover my body. 238 00:19:24,640 --> 00:19:26,280 I have such a big mansion to live in. 239 00:19:27,000 --> 00:19:28,840 This man claiming to be my husband 240 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 is so handsome 241 00:19:31,480 --> 00:19:32,520 and so obedient. 242 00:19:36,600 --> 00:19:37,760 Why are you laughing? 243 00:19:39,760 --> 00:19:40,680 I won't tell you. 244 00:19:45,280 --> 00:19:47,840 You are still the naughty girl as you used to be. 245 00:19:50,840 --> 00:19:52,520 What was I like in the past? 246 00:19:52,760 --> 00:19:54,160 Could you tell me? 247 00:19:54,480 --> 00:19:55,280 In the past, you 248 00:19:56,360 --> 00:19:57,360 had a lot of small shortcomings. 249 00:19:57,360 --> 00:20:00,240 You were high-handed, unreasonable, naughty and playful. 250 00:20:01,600 --> 00:20:02,720 You were also petulant. 251 00:20:03,600 --> 00:20:04,880 Your biggest shortcoming was telling lies. 252 00:20:06,960 --> 00:20:08,920 I had so many shortcomings. 253 00:20:10,360 --> 00:20:12,040 Why have you still been in love with me? 254 00:20:17,520 --> 00:20:19,360 Your appearance 255 00:20:20,200 --> 00:20:21,840 brightened my world. 256 00:20:25,000 --> 00:20:27,040 I think you are a blessing from God. 257 00:20:29,400 --> 00:20:29,760 I am afraid that 258 00:20:29,760 --> 00:20:30,800 I won't be able to come across another girl 259 00:20:30,800 --> 00:20:31,960 that I love so much. 260 00:20:33,040 --> 00:20:34,200 Thus, I am very afraid that 261 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 you will leave me again. 262 00:20:38,720 --> 00:20:40,440 If what you said is all true, 263 00:20:41,640 --> 00:20:42,480 I can see that 264 00:20:44,040 --> 00:20:45,920 we really had deep feelings for each other in the past. 265 00:20:46,960 --> 00:20:49,040 But I just can't recall a bit. 266 00:20:51,360 --> 00:20:52,040 It doesn't matter. 267 00:20:52,280 --> 00:20:55,200 We will start over together. 268 00:20:55,920 --> 00:20:57,720 Let's build up new memories. 269 00:21:06,040 --> 00:21:06,760 By the way, 270 00:21:07,600 --> 00:21:10,040 I will go out to have some new clothes made for me tomorrow. 271 00:21:10,760 --> 00:21:12,160 If I keep eating like this, 272 00:21:12,400 --> 00:21:13,240 a couple of days later, 273 00:21:13,920 --> 00:21:15,760 I will be so fat that my current clothes won't suit me anymore. 274 00:21:17,520 --> 00:21:18,440 Ask the tailor to come to our home. 275 00:21:20,000 --> 00:21:21,200 I will let Little Black and Little White accompany me. 276 00:21:21,200 --> 00:21:22,640 Can't I even go with Xinting and Jiye? 277 00:21:23,360 --> 00:21:24,920 No, you can't. There is too much danger outside. 278 00:21:26,680 --> 00:21:27,400 Forget it. 279 00:21:27,880 --> 00:21:29,240 You have the say 280 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 whether there is danger or not. 281 00:21:33,480 --> 00:21:34,200 I will go to sleep. 282 00:21:56,460 --> 00:21:59,340 Prime Minister's Mansion 283 00:22:03,240 --> 00:22:04,120 Have you got any information? 284 00:22:04,760 --> 00:22:05,640 No, young master. 285 00:22:07,160 --> 00:22:08,000 Go on searching 286 00:22:08,520 --> 00:22:09,440 till she is found. 287 00:22:10,120 --> 00:22:10,760 Yes, young master. 288 00:22:14,160 --> 00:22:16,400 Shiyi, where are you on earth? 289 00:22:19,200 --> 00:22:19,880 Darling. 290 00:22:25,160 --> 00:22:27,600 I heard that you had been looking for Su Lan all day long 291 00:22:27,600 --> 00:22:29,040 and hadn't got any time to have supper. 292 00:22:29,120 --> 00:22:30,280 You must be hungry. 293 00:22:31,000 --> 00:22:32,680 I've prepared some congee for you. 294 00:22:34,360 --> 00:22:35,120 I won't eat it. 295 00:22:35,520 --> 00:22:36,360 Thank you the same. 296 00:22:37,600 --> 00:22:40,040 Darling, you have been losing weight over these two days. 297 00:22:41,360 --> 00:22:43,200 Darling, you need not worry too much. 298 00:22:43,400 --> 00:22:44,760 Su Lan is quite good at martial arts. 299 00:22:44,760 --> 00:22:45,960 She will surely be fine. 300 00:22:48,200 --> 00:22:49,440 Her martial art skills won't help. 301 00:22:53,600 --> 00:22:54,520 Now, 302 00:22:54,920 --> 00:22:56,720 three forces are looking for her. 303 00:22:57,520 --> 00:23:00,120 Me, the Fifth Prince and the officials. 304 00:23:00,840 --> 00:23:02,440 If the officials find Shiyi, 305 00:23:02,440 --> 00:23:03,840 there must be news divulged. 306 00:23:04,640 --> 00:23:06,760 But now no news has come from the officials. 307 00:23:07,160 --> 00:23:09,400 This suggests that she hasn't been found by them. 308 00:23:09,640 --> 00:23:11,240 Besides, Shiyi is not in my place. 309 00:23:12,600 --> 00:23:15,160 Thus, the only possibility is that she is in his hands. 310 00:23:16,100 --> 00:23:18,340 Eastern Palace 311 00:23:24,840 --> 00:23:25,760 Report to Your Highness. 312 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Wang Zhongyu asked for an audience. 313 00:23:29,680 --> 00:23:30,760 He came so soon. 314 00:23:32,240 --> 00:23:33,160 Lead him in. 315 00:23:34,040 --> 00:23:34,920 Yes, Your Highness. 316 00:23:42,960 --> 00:23:44,840 How come you have got the time 317 00:23:44,840 --> 00:23:46,160 to pay me a visit today? 318 00:23:46,680 --> 00:23:47,640 It is really rare. 319 00:23:50,160 --> 00:23:51,440 Your Highness has taken over the Eastern Palace. 320 00:23:51,680 --> 00:23:52,800 I should come to congratulate Your Highness. 321 00:23:53,720 --> 00:23:55,280 However, I came hastily today, 322 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 so I forgot to bring any gifts. 323 00:23:56,640 --> 00:23:57,680 Please forgive me, Your Highness. 324 00:24:00,360 --> 00:24:01,320 Your arrival per se 325 00:24:02,200 --> 00:24:03,560 made me very happy. 326 00:24:05,000 --> 00:24:05,840 It is understandable. 327 00:24:06,880 --> 00:24:08,080 After Your Highness ascend the throne, 328 00:24:08,360 --> 00:24:09,800 our whole country will be yours. 329 00:24:10,520 --> 00:24:12,280 A small gift from me is nothing to Your Highness. 330 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 Nonetheless, there is something that 331 00:24:15,240 --> 00:24:18,120 you can't possess just because of your superior status. 332 00:24:21,720 --> 00:24:23,240 What did you mean? 333 00:24:23,920 --> 00:24:25,040 I can't understand. 334 00:24:27,440 --> 00:24:29,080 Let's be frank, Your Highness. 335 00:24:30,720 --> 00:24:32,200 Today I am here to tell you that 336 00:24:32,200 --> 00:24:33,880 I entrusted Shiyi to you back then 337 00:24:33,880 --> 00:24:34,640 because I found 338 00:24:34,640 --> 00:24:36,080 you had true feelings for her. 339 00:24:37,840 --> 00:24:40,040 However, a lot of things have happened since then. 340 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 It is obvious that His Majesty won't pardon the Han family. 341 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 With your current ability, 342 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 you can't bring happiness to Shiyi. 343 00:24:50,360 --> 00:24:52,000 You are not writing any play now. 344 00:24:52,680 --> 00:24:55,560 No wonder you got the time to give me life guidance. 345 00:24:56,800 --> 00:24:58,120 Now the whereabouts of Shiyi is unknown. 346 00:24:58,800 --> 00:25:00,040 If I find her, 347 00:25:00,040 --> 00:25:00,920 I will definitely bring her to thank you. 348 00:25:00,920 --> 00:25:02,520 We are both clear about where she is now. 349 00:25:06,840 --> 00:25:08,360 Now she has no memories of the past. 350 00:25:10,400 --> 00:25:11,880 However, if she restores her memory, 351 00:25:12,880 --> 00:25:14,080 how should she face all this? 352 00:25:17,160 --> 00:25:18,920 Now your Wang family is in great danger. 353 00:25:19,400 --> 00:25:21,800 Why are you still in a mood to complain to me? 354 00:25:25,480 --> 00:25:26,960 I will say it again, Your Highness. 355 00:25:29,360 --> 00:25:31,160 I can give up everything for the sake of Han Shiyi. 356 00:25:32,680 --> 00:25:33,520 Can you? 357 00:25:50,120 --> 00:25:51,320 Shiyi is the eagle flying in the sky, 358 00:25:52,080 --> 00:25:53,080 not a canary locked up in a cage. 359 00:25:56,520 --> 00:25:57,720 Do you think that 360 00:25:58,200 --> 00:25:59,640 you can trap her for a lifetime? 361 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 Where is your lord? 362 00:26:20,920 --> 00:26:22,280 Why haven't I seen him today? 363 00:26:24,960 --> 00:26:26,480 Lord has gone out early in the morning. 364 00:26:26,680 --> 00:26:29,000 Before leaving, he ordered the kitchen 365 00:26:29,000 --> 00:26:30,120 to prepare the breakfast for you. 366 00:26:31,280 --> 00:26:32,120 I got it. 367 00:26:35,760 --> 00:26:37,760 Madam, the boss of the Fairy Garment Store is here. 368 00:26:39,920 --> 00:26:41,360 The boss of the Fairy Garment Store. 369 00:26:41,760 --> 00:26:42,400 Who is it? 370 00:26:43,480 --> 00:26:44,360 Report to you, Madam. 371 00:26:44,360 --> 00:26:46,120 Lord worried that you might be short of clothes. 372 00:26:46,120 --> 00:26:46,920 Therefore, today 373 00:26:46,920 --> 00:26:48,480 he especially asked the boss of the Fairy Garment Store to come 374 00:26:48,480 --> 00:26:49,920 to make new clothes for you. 375 00:26:50,200 --> 00:26:50,840 Lord said that 376 00:26:50,840 --> 00:26:52,640 we couldn't tell you till you finished your meal 377 00:26:52,800 --> 00:26:54,200 for fear that you wouldn't eat the food again. 378 00:26:54,360 --> 00:26:56,240 I didn't expect that she came so soon. 379 00:26:57,040 --> 00:26:59,160 OK. Ask her to come in. 380 00:26:59,640 --> 00:27:00,360 Yes, madam. 381 00:27:08,160 --> 00:27:08,840 This way, please. 382 00:27:16,840 --> 00:27:18,160 Who is this woman? 383 00:27:19,000 --> 00:27:21,840 Why does she resemble Han Shiyi so much? 384 00:27:23,080 --> 00:27:23,800 Could it be that 385 00:27:24,800 --> 00:27:26,520 Han Shiyi didn't die? 386 00:27:28,720 --> 00:27:30,440 So cousin dresses him as a woman 387 00:27:31,000 --> 00:27:32,080 and hides him here. 388 00:27:36,240 --> 00:27:38,000 Miss, this is our madam. 389 00:27:39,640 --> 00:27:40,440 Nice to meet you. 390 00:27:48,200 --> 00:27:48,960 Miss, 391 00:27:49,440 --> 00:27:51,840 what beautiful fabrics do you have in your store? 392 00:27:52,800 --> 00:27:54,880 We have a lot. 393 00:27:54,960 --> 00:27:57,400 Moreover, the fashion in the capital changes daily. 394 00:27:58,120 --> 00:27:59,760 Madam, I suggest you go to our store to see for yourself 395 00:27:59,760 --> 00:28:01,360 if you have time. 396 00:28:02,760 --> 00:28:05,200 I'd like to, but... 397 00:28:05,520 --> 00:28:07,640 Madam, could you please show me 398 00:28:07,640 --> 00:28:09,360 the types of clothes you usually wear? 399 00:28:10,160 --> 00:28:12,120 I can design the clothes to your liking. 400 00:28:15,200 --> 00:28:16,920 That will be fine. This way, please. 401 00:28:34,600 --> 00:28:35,520 I got it. 402 00:28:36,200 --> 00:28:38,040 In our store, there is really one type 403 00:28:38,040 --> 00:28:39,200 that suits you the most, madam. 404 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 But I have to measure you carefully. 405 00:28:44,600 --> 00:28:45,720 Leave now, you two. 406 00:28:46,560 --> 00:28:47,280 Yes, madam. 407 00:29:00,560 --> 00:29:03,680 She is really a woman. 408 00:29:04,760 --> 00:29:06,120 Who is she on earth? 409 00:29:09,840 --> 00:29:10,560 Tell me. 410 00:29:11,560 --> 00:29:12,440 Who are you exactly? 411 00:29:13,360 --> 00:29:14,160 Let go of me quickly. 412 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 I am the boss of the Fairy Garment Store. 413 00:29:17,760 --> 00:29:20,000 Since you walked in and saw me, 414 00:29:20,520 --> 00:29:22,920 your attention has been distracted from the clothes. 415 00:29:23,280 --> 00:29:25,000 Instead, you have been implying that 416 00:29:25,000 --> 00:29:26,560 I should be left alone with you. 417 00:29:27,480 --> 00:29:28,680 What is your purpose? 418 00:29:29,640 --> 00:29:31,920 Han Shiyi, don't you know me? 419 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 I am Han Shiyi's elder sister. 420 00:29:41,920 --> 00:29:42,680 I am not Han Shiyi. 421 00:29:44,240 --> 00:29:45,200 You are Han Yuanniang? 422 00:29:46,920 --> 00:29:47,680 Yes, I am. 423 00:29:50,200 --> 00:29:52,160 The only daughter of Duke Han, Han Yuanniang 424 00:29:52,160 --> 00:29:54,280 died 10 years ago, didn't she? 425 00:29:55,800 --> 00:29:57,320 Why are you here? 426 00:29:59,680 --> 00:30:00,880 It seems that you know a lot 427 00:30:00,880 --> 00:30:02,160 about the Han family. 428 00:30:03,280 --> 00:30:04,480 Why am I here? 429 00:30:05,040 --> 00:30:06,200 I don't know, either. 430 00:30:07,440 --> 00:30:09,120 It is said that I have ever fallen into water 431 00:30:09,680 --> 00:30:10,720 and lost my memory. 432 00:30:12,080 --> 00:30:14,360 It is said that Han Shiyi fell off the cliff 433 00:30:14,720 --> 00:30:16,280 and his body hasn't been found till now. 434 00:30:17,300 --> 00:30:19,840 According to the rumors among the folks, he is still alive. 435 00:30:20,840 --> 00:30:21,920 So it is true. 436 00:30:23,500 --> 00:30:24,340 Could it be that 437 00:30:24,860 --> 00:30:27,020 Han Shiyi has been a girl all along 438 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 and Han Yuanniang has been impersonating him? 439 00:30:30,960 --> 00:30:32,560 Therefore, cousin... 440 00:30:33,580 --> 00:30:36,320 Lord Han turned out to be Miss Han. 441 00:30:36,500 --> 00:30:38,600 This is a chance that I can't miss. 442 00:30:41,560 --> 00:30:42,480 What are you thinking about? 443 00:30:44,740 --> 00:30:46,940 Miss Han, who revealed your identity 444 00:30:47,400 --> 00:30:48,920 to you? 445 00:30:50,640 --> 00:30:51,360 Li Yanyi. 446 00:30:52,040 --> 00:30:53,360 He said I was Han Yuanniang 447 00:30:54,100 --> 00:30:54,880 and he was my husband. 448 00:30:56,380 --> 00:30:57,240 Li Yanyi. 449 00:30:59,140 --> 00:31:01,360 You believe his words? 450 00:31:02,300 --> 00:31:03,260 If I don't believe him, 451 00:31:03,700 --> 00:31:04,360 should I believe in you 452 00:31:04,360 --> 00:31:05,960 who claim to know my Han family? 453 00:31:07,960 --> 00:31:09,480 Yes, you should believe me this time. 454 00:31:09,880 --> 00:31:10,680 Let me tell you. 455 00:31:11,200 --> 00:31:12,720 Han Yuanniang died a long time ago. 456 00:31:13,200 --> 00:31:15,280 You are Han Shiyi. 457 00:31:19,760 --> 00:31:20,680 It is a joke. 458 00:31:21,120 --> 00:31:22,840 How could I be my younger brother? 459 00:31:26,960 --> 00:31:28,720 Do you know the folks are saying that 460 00:31:29,280 --> 00:31:32,240 the Crown Prince has caused your Han Army 461 00:31:32,240 --> 00:31:33,880 to be wiped out? 462 00:31:37,480 --> 00:31:40,120 Why does this have anything to do with my identity? 463 00:31:42,800 --> 00:31:45,200 Li Yanyi, who claimed to be your husband, 464 00:31:46,800 --> 00:31:48,400 is the Crown Prince. 465 00:31:48,920 --> 00:31:51,160 He has gone all lengths to deceive you. 466 00:31:51,160 --> 00:31:52,600 But you aren't aware at all. 467 00:31:53,320 --> 00:31:55,080 We used to in good terms. 468 00:31:55,480 --> 00:31:57,040 I can't bear to see you be used by him. 469 00:31:57,640 --> 00:31:59,040 If you don't believe me, 470 00:31:59,480 --> 00:32:00,840 you can investigate this matter yourself. 471 00:32:01,640 --> 00:32:02,800 I am off now. 472 00:32:03,320 --> 00:32:05,280 I will send the clothes to you tomorrow. 473 00:32:38,740 --> 00:32:40,500 Medical Book 474 00:32:43,980 --> 00:32:47,380 Medical Book 475 00:32:55,440 --> 00:32:57,440 So you have known 476 00:32:57,440 --> 00:32:59,400 how to restore my memory quickly all along. 477 00:33:01,880 --> 00:33:02,640 Yanyi, 478 00:33:04,200 --> 00:33:05,280 what is your purpose? 479 00:33:14,360 --> 00:33:15,880 You should believe me this time. 480 00:33:16,280 --> 00:33:17,120 Let me tell you. 481 00:33:17,640 --> 00:33:19,120 Han Yuanniang died a long time ago. 482 00:33:19,640 --> 00:33:21,520 You are Han Shiyi. 483 00:33:24,280 --> 00:33:26,720 Li Yanyi, who claimed to be your husband, 484 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 is the Crown Prince. 485 00:33:30,600 --> 00:33:32,840 He has gone all lengths to deceive you. 486 00:33:32,840 --> 00:33:34,200 But you are not aware at all. 487 00:33:34,760 --> 00:33:36,320 We used to be in good terms. 488 00:33:37,000 --> 00:33:38,680 I can't bear to see you be used by him. 489 00:33:39,600 --> 00:33:41,080 If you don't believe me, 490 00:33:41,960 --> 00:33:43,400 you can investigate this matter yourself. 491 00:33:45,440 --> 00:33:46,720 In this big capital, 492 00:33:47,560 --> 00:33:48,760 everyone is deceiving me. 493 00:33:50,000 --> 00:33:51,280 Who can tell me 494 00:33:52,840 --> 00:33:54,160 who I am exactly? 495 00:34:05,040 --> 00:34:05,840 Yuanniang. 496 00:34:05,840 --> 00:34:07,080 Why are you back? 497 00:34:09,150 --> 00:34:11,600 I left something important at home. 498 00:34:11,600 --> 00:34:12,360 So I came back to check upon it. 499 00:34:20,560 --> 00:34:22,000 Why is your hand injured? 500 00:34:28,840 --> 00:34:30,400 Why were you so careless? 501 00:34:32,670 --> 00:34:33,840 You can't let yourself hurt again. 502 00:34:34,080 --> 00:34:35,880 If you are hurt, you should see a doctor hurriedly. 503 00:34:36,320 --> 00:34:37,120 Have you got it? 504 00:34:52,670 --> 00:34:55,840 Have you checked the important thing 505 00:34:56,520 --> 00:34:57,360 you mentioned just now? 506 00:34:59,920 --> 00:35:00,640 Yes, I have. 507 00:35:02,240 --> 00:35:03,920 I feel relieved now seeing her in front of me. 508 00:35:06,880 --> 00:35:10,720 ♪I only need your company♪ 509 00:35:10,720 --> 00:35:14,040 ♪when the sun sets and rises.♪ 510 00:35:14,440 --> 00:35:18,280 ♪You and I should understand♪ 511 00:35:18,280 --> 00:35:21,440 ♪the preciousness of the blossoms.♪ 512 00:35:23,160 --> 00:35:24,240 There is still business in the shop. 513 00:35:24,760 --> 00:35:25,640 I must be off now. 514 00:35:26,760 --> 00:35:28,200 Wait for me to come back to have supper together. 515 00:35:30,120 --> 00:35:31,040 Come back early. 516 00:35:31,040 --> 00:35:34,520 ♪Your love surrounds me.♪ 517 00:35:34,520 --> 00:35:40,920 ♪Perhaps it's fate at work.♪ 518 00:35:42,080 --> 00:35:44,280 Yuanniang, you must believe me. 519 00:35:44,760 --> 00:35:46,280 I will definitely help you regain your identity 520 00:35:46,640 --> 00:35:48,240 and redress the injustice done to your Han Army. 521 00:35:49,000 --> 00:35:49,720 I have to go now. 522 00:35:50,280 --> 00:35:52,400 ♪...the promises have been forgotten?♪ 523 00:35:52,400 --> 00:35:56,120 ♪The heart is changing.♪ 524 00:35:57,760 --> 00:36:01,360 ♪You make me feel at ease.♪ 525 00:36:01,640 --> 00:36:06,120 ♪You put my mind at ease.♪ 526 00:36:06,120 --> 00:36:10,120 ♪You understand me.♪ 527 00:36:10,120 --> 00:36:15,640 ♪The blossoms have made me understand love.♪ 528 00:36:53,000 --> 00:36:54,280 Have you told me the truth? 529 00:36:54,640 --> 00:36:56,400 All I said is true. 530 00:36:56,720 --> 00:36:58,040 I dare not deceive you. 531 00:36:58,920 --> 00:37:01,240 It is true that Han Shiyi is a woman. 532 00:37:02,040 --> 00:37:03,440 The Han family 533 00:37:04,680 --> 00:37:06,120 has deceived His Majesty. 534 00:37:08,320 --> 00:37:09,520 Thus, it can be seen that 535 00:37:09,960 --> 00:37:11,400 the Han family has been harboring ill intention. 536 00:37:12,720 --> 00:37:14,080 They really committed an unforgivable sin. 537 00:37:16,040 --> 00:37:17,800 I have to tell His Majesty this hurriedly. 538 00:37:18,160 --> 00:37:19,360 Your Majesty, don't be hasty. 539 00:37:20,480 --> 00:37:22,040 I have notified the government. 540 00:37:22,640 --> 00:37:25,480 Now they are holding the portraits of Han Yuanniang 541 00:37:25,480 --> 00:37:26,520 and looking for her across the city. 542 00:37:27,120 --> 00:37:28,960 I believe they will catch her soon. 543 00:37:31,520 --> 00:37:32,800 Listen, people across the city! This person is wanted. 544 00:37:32,880 --> 00:37:35,580 Anyone informing against her will get a monetary reward of 500 taels. 545 00:37:35,580 --> 00:37:36,160 Five hundred taels! 546 00:37:36,680 --> 00:37:37,800 Listen, people across the city! This person is wanted. 547 00:37:37,800 --> 00:37:40,240 Anyone informing against her will get a monetary reward of 500 taels. 548 00:37:42,080 --> 00:37:43,440 Listen, people across the city! This person is wanted. 549 00:37:43,600 --> 00:37:46,200 Anyone informing against her will get a monetary reward of 500 taels. 550 00:37:48,400 --> 00:37:49,440 Isn't she the person I saw just now? 551 00:37:49,440 --> 00:37:50,160 Stop! 552 00:37:52,480 --> 00:37:54,840 No wonder we have been unable to catch her all along. 553 00:37:55,120 --> 00:37:57,600 She turns out to be a girl. 554 00:37:57,960 --> 00:37:59,960 My underling has been following Han Shiyi. 555 00:38:00,800 --> 00:38:02,320 Since her cover has been blown, 556 00:38:02,840 --> 00:38:04,360 it won't be long before she is caught. 557 00:38:05,360 --> 00:38:07,240 Your Majesty, you only need to relax and wait. 558 00:38:10,320 --> 00:38:11,840 Stop! Don't let her run away. 559 00:38:12,080 --> 00:38:12,600 Stop running! 560 00:38:12,600 --> 00:38:13,360 Stop! 561 00:38:13,480 --> 00:38:14,280 Stop! 562 00:38:14,280 --> 00:38:15,440 Stop! Hurry! 563 00:38:18,120 --> 00:38:19,280 -Where is she? -Where has she gone? 564 00:38:20,200 --> 00:38:20,880 Let's get out of here. 565 00:38:28,440 --> 00:38:29,080 Why are you here? 566 00:38:29,080 --> 00:38:30,440 You can't stay here any longer. 567 00:38:31,000 --> 00:38:31,720 Where are we going? 568 00:38:32,760 --> 00:38:33,640 The Imperial College. 569 00:38:35,160 --> 00:38:35,960 What kind of place is that? 570 00:38:37,960 --> 00:38:39,880 A place you used to hate the most. 571 00:38:40,440 --> 00:38:41,480 I will take you to see someone. 572 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 Then you will understand. 573 00:38:47,960 --> 00:38:50,160 Nowadays, in the capital, 574 00:38:50,360 --> 00:38:53,600 wise and courageous girls like you are rare. 575 00:38:54,560 --> 00:38:55,880 Thank you for your praise, Your Majesty. 576 00:38:57,560 --> 00:38:59,920 You have told me such an important matter. 577 00:39:00,720 --> 00:39:03,640 What reward do you want? 578 00:39:04,480 --> 00:39:05,960 I only want Your Majesty to eradicate Han Shiyi. 579 00:39:06,720 --> 00:39:07,440 However, 580 00:39:09,320 --> 00:39:11,160 I hope Your Majesty could let off the Crown Prince. 581 00:39:13,760 --> 00:39:14,560 Don't worry. 582 00:39:15,640 --> 00:39:18,160 Now Yanhao has gone to his appanage 583 00:39:18,160 --> 00:39:19,440 and become a vassal prince. 584 00:39:19,720 --> 00:39:22,360 I won't contend for power with Yanyi anymore. 585 00:39:22,920 --> 00:39:25,760 After all, no matter who becomes the Emperor, 586 00:39:26,120 --> 00:39:29,880 I will surely be the Empress Dowager. 587 00:39:37,180 --> 00:39:40,940 Shouhe Palace 588 00:39:44,280 --> 00:39:45,120 Your Majesty, 589 00:39:45,840 --> 00:39:48,560 I want to report one thing to you, but I don't know whether I should. 590 00:39:50,640 --> 00:39:51,440 Go straight ahead. 591 00:40:04,720 --> 00:40:05,520 Your Majesty, 592 00:40:06,240 --> 00:40:08,640 Han Shiyi is a girl. 593 00:40:19,120 --> 00:40:20,720 Today the students are on a holiday. 594 00:40:21,240 --> 00:40:22,680 Therefore, nobody is here. 595 00:40:32,680 --> 00:40:34,080 I seem to have been here before. 596 00:40:36,880 --> 00:40:37,880 Did you recall anything? 597 00:40:44,880 --> 00:40:45,680 It doesn't matter. 598 00:40:46,160 --> 00:40:46,960 When you see that person, 599 00:40:46,960 --> 00:40:48,200 you will recall everything. 600 00:40:54,940 --> 00:40:55,480 This way. 601 00:41:06,560 --> 00:41:08,360 My lady! My lady! 602 00:41:08,640 --> 00:41:10,080 I have been waiting for you here. 603 00:41:10,440 --> 00:41:12,260 I know as long as you are alive, 604 00:41:12,340 --> 00:41:13,560 you will definitely come to see me. 605 00:41:13,560 --> 00:41:14,640 However, Yinzi... 606 00:41:14,640 --> 00:41:17,120 I am afraid she can never see you again, my lady. 607 00:41:20,144 --> 00:41:30,144 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 608 00:41:42,580 --> 00:41:47,340 ♪She and he are the same person.♪ 609 00:41:48,180 --> 00:41:52,820 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 610 00:41:53,620 --> 00:41:55,900 ♪She is young and frivolous,♪ 611 00:41:56,700 --> 00:42:01,540 ♪not knowing where to look.♪ 612 00:42:04,860 --> 00:42:09,980 ♪She jests that the world was so big,♪ 613 00:42:09,980 --> 00:42:14,260 ♪yet too small for a few people.♪ 614 00:42:15,860 --> 00:42:17,940 ♪Stubborn as a mule,♪ 615 00:42:18,980 --> 00:42:22,940 ♪she stays in an alien land.♪ 616 00:42:26,020 --> 00:42:29,340 ♪She howls at the sky♪ 617 00:42:29,820 --> 00:42:31,300 ♪and vows to become♪ 618 00:42:31,300 --> 00:42:32,700 ♪a good man♪ 619 00:42:32,700 --> 00:42:35,900 ♪with a sense of propriety.♪ 620 00:42:37,220 --> 00:42:40,260 ♪One's love life♪ 621 00:42:40,980 --> 00:42:42,460 ♪changes constantly.♪ 622 00:42:42,460 --> 00:42:43,820 ♪How many years♪ 623 00:42:43,820 --> 00:42:47,420 ♪have slipped away?♪ 624 00:42:48,020 --> 00:42:51,540 ♪It's a love-hate relationship.♪ 625 00:42:52,180 --> 00:42:53,900 ♪The end of the story♪ 626 00:42:53,900 --> 00:42:55,300 ♪has been no secret♪ 627 00:42:55,300 --> 00:42:58,540 ♪to us.♪ 628 00:42:59,460 --> 00:43:01,500 ♪How come you♪ 629 00:43:05,820 --> 00:43:12,740 ♪still have hopes?♪ 43603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.