Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
The Heiress
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 19
19
00:01:52,080 --> 00:01:52,920
Report!
20
00:01:55,320 --> 00:01:56,640
Urgent report from the northern territory.
21
00:01:57,560 --> 00:01:58,360
You may leave.
22
00:02:02,680 --> 00:02:04,160
Two urgent reports in a row.
23
00:02:04,640 --> 00:02:08,440
The State of Wei and the State of Yi
are attacking our borders at the same time.
24
00:02:09,360 --> 00:02:12,040
I bet they must have
connected with each other
25
00:02:12,040 --> 00:02:13,160
and plotted the attack for a long time.
26
00:02:15,560 --> 00:02:16,440
Your Majesty,
27
00:02:16,920 --> 00:02:18,240
you have issued an imperial edict,
28
00:02:18,400 --> 00:02:20,080
to thoroughly investigate
the case of the two countries
29
00:02:20,080 --> 00:02:21,960
purchasing and storing
wartime medicinal materials.
30
00:02:22,560 --> 00:02:24,960
The Ministry of War has notified
the borders and local governments
31
00:02:25,080 --> 00:02:26,120
to take strict precautions.
32
00:02:26,560 --> 00:02:28,920
But the war conditions
are constantly changing.
33
00:02:29,360 --> 00:02:31,680
We're attacked front and rear,
so we can't afford to make any mistakes.
34
00:02:32,000 --> 00:02:33,920
Your Majesty, please issue
an imperial edict as soon as possible
35
00:02:34,400 --> 00:02:38,280
to dispatch military supplies to support
the northern and western territories.
36
00:02:39,520 --> 00:02:40,200
Yanyi.
37
00:02:42,040 --> 00:02:42,840
Here.
38
00:02:43,000 --> 00:02:44,920
I appoint you to be
Great General guarding the west
39
00:02:45,360 --> 00:02:46,480
to lead the troops to the western territory.
40
00:02:46,840 --> 00:02:48,480
Meanwhile, I'll grant you
the commander's tally
41
00:02:48,920 --> 00:02:51,800
so that you can mobilize the troops
in Sichuan and Shaanxi Provinces at any time
42
00:02:52,120 --> 00:02:54,440
to fight the enemies with troops
in the western territory.
43
00:02:54,560 --> 00:02:57,520
Make sure to defeat the State of Yi
within the shortest period of time.
44
00:02:57,520 --> 00:02:59,040
Yes, Your Majesty. Thank you for your trust.
45
00:03:01,820 --> 00:03:03,760
Duke Han's Mansion
46
00:03:03,760 --> 00:03:05,240
The State of Wei is violating our borders.
47
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
And the State of Yi in the
western territory is also in open rebellion.
48
00:03:07,760 --> 00:03:09,480
I'm afraid it's a conspiracy.
49
00:03:10,520 --> 00:03:13,160
My son, hurry back and assist me
50
00:03:13,160 --> 00:03:14,520
in keeping peace in the northern territory.
51
00:03:20,680 --> 00:03:21,200
Shiyi,
52
00:03:22,080 --> 00:03:23,400
I heard you were going
back to the northern territory.
53
00:03:28,600 --> 00:03:29,480
Jinzi. Yinzi.
54
00:03:29,800 --> 00:03:31,080
Go and organize the team first.
55
00:03:31,080 --> 00:03:31,920
I'll be there in a minute.
56
00:03:32,000 --> 00:03:32,760
-Okay.
-Got it.
57
00:03:34,720 --> 00:03:36,080
I came here right after I heard the news,
58
00:03:36,360 --> 00:03:37,640
for fear that you might have left.
59
00:03:38,760 --> 00:03:39,520
Thank you.
60
00:03:40,040 --> 00:03:41,680
But the warfare is tense
in the northern territory.
61
00:03:41,920 --> 00:03:43,200
I must hurry back,
62
00:03:43,840 --> 00:03:44,920
so I can't talk with you for long.
63
00:03:45,520 --> 00:03:46,120
Fine.
64
00:03:47,120 --> 00:03:48,160
Take care.
65
00:03:49,960 --> 00:03:51,520
The battlefield is a dangerous place.
66
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
You must protect yourself.
67
00:03:55,840 --> 00:03:57,000
Feel relieved.
68
00:03:57,120 --> 00:03:58,760
I won't die easily.
69
00:03:58,920 --> 00:03:59,720
Don't you remember
70
00:04:00,000 --> 00:04:02,320
what a thrilling scene it was
when I fell off that tree?
71
00:04:02,640 --> 00:04:04,000
Yet, I remained safe and sound.
72
00:04:07,400 --> 00:04:09,200
Fine. I'll stop being garrulous.
73
00:04:11,280 --> 00:04:12,400
Remember to return safely.
74
00:04:12,920 --> 00:04:13,840
By then,
75
00:04:14,920 --> 00:04:15,880
I'll treat you to a drink.
76
00:04:17,160 --> 00:04:18,200
♪Don't wait,♪
77
00:04:19,200 --> 00:04:22,880
♪because she is not yours anymore.♪
78
00:04:23,880 --> 00:04:26,760
♪Part ways now.♪
79
00:04:26,760 --> 00:04:28,160
♪In the life to come,♪
80
00:04:28,720 --> 00:04:32,160
♪there will be a person who loves me dearly.♪
81
00:04:37,320 --> 00:04:38,360
Then prepare the drink
82
00:04:39,320 --> 00:04:40,120
and wait for my return.
83
00:04:41,960 --> 00:04:42,680
Okay.
84
00:04:43,800 --> 00:04:44,560
See you.
85
00:04:44,800 --> 00:04:48,320
♪I can't bear watching your cruelty,♪
86
00:04:49,240 --> 00:04:53,800
♪sinking deeper and deeper.♪
87
00:04:53,800 --> 00:04:55,920
♪Don't keep me waiting.♪
88
00:04:58,480 --> 00:05:00,400
♪Don't keep me♪
89
00:05:03,160 --> 00:05:04,360
♪from waiting.♪
90
00:05:05,900 --> 00:05:07,980
Chen
91
00:05:09,840 --> 00:05:11,280
In the autumn of the second year
of the Yongding period,
92
00:05:11,800 --> 00:05:14,000
the State of Wei and the State of Yi
sent troops at the same time
93
00:05:14,360 --> 00:05:15,720
to attack Xia Pass in the northern territory
94
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
and Quanlang Valley in the western territory.
95
00:05:17,720 --> 00:05:20,280
Troops from the State of Chen
fought a bloody battle for days.
96
00:05:20,560 --> 00:05:22,680
The war reached a critical time.
97
00:05:23,580 --> 00:05:25,960
Capital
98
00:05:25,960 --> 00:05:28,440
I heard that a city in
the western territory had fallen.
99
00:05:29,160 --> 00:05:30,400
It appears that this time,
100
00:05:31,480 --> 00:05:33,160
the State of Yi is really aggressive.
101
00:05:34,840 --> 00:05:37,080
The State of Yi is instigated
by the State of Wei.
102
00:05:37,320 --> 00:05:38,600
Having fought with them for years,
103
00:05:39,800 --> 00:05:41,560
I'm familiar with their leaders.
104
00:05:42,800 --> 00:05:43,720
After I go back this time,
105
00:05:44,000 --> 00:05:45,360
I can surely find a way to
make them withdraw their troops.
106
00:05:46,240 --> 00:05:47,280
Then I can rush to support
the northern territory.
107
00:05:47,840 --> 00:05:48,480
Wait for me.
108
00:05:49,080 --> 00:05:49,720
Your Highness,
109
00:05:50,440 --> 00:05:51,160
don't worry.
110
00:05:51,840 --> 00:05:53,320
Our Han Army will guard
the northern territory.
111
00:05:53,840 --> 00:05:55,880
We'll never let the State of Wei
take away our territory.
112
00:05:57,240 --> 00:05:58,120
The State of Wei is good at fighting.
113
00:05:58,400 --> 00:05:59,960
Their commander, Tuoba Xun,
114
00:06:00,200 --> 00:06:01,400
is familiar with the
military tactics of our state.
115
00:06:02,960 --> 00:06:03,840
You should not underestimate him.
116
00:06:05,600 --> 00:06:07,200
Okay, I'll keep that in mind.
117
00:06:08,040 --> 00:06:09,960
But Your Highness, no need to worry.
118
00:06:10,280 --> 00:06:12,200
My father and I have guarded
the northern territory for years.
119
00:06:12,280 --> 00:06:13,760
We can perform our duties well.
120
00:06:14,080 --> 00:06:15,480
Just go and guard the western territory.
121
00:06:15,760 --> 00:06:17,280
Of course I trust your father.
122
00:06:17,800 --> 00:06:18,520
However,
123
00:06:18,960 --> 00:06:20,120
if the imperial court tries to hold you back,
124
00:06:20,840 --> 00:06:21,800
just ignore them
125
00:06:22,200 --> 00:06:23,400
and handle the situation as you would.
126
00:06:23,840 --> 00:06:24,720
A field commander must decide
127
00:06:25,600 --> 00:06:26,680
even against the emperor's orders.
128
00:06:28,120 --> 00:06:28,840
Got it.
129
00:06:38,600 --> 00:06:41,840
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
130
00:06:42,600 --> 00:06:45,960
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
131
00:06:46,840 --> 00:06:50,040
♪How should I describe my feelings?♪
132
00:06:50,920 --> 00:06:54,360
♪Perhaps there is no word for them.♪
133
00:06:55,120 --> 00:06:58,520
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
134
00:06:59,240 --> 00:07:03,080
♪But I can't resist your persistence.♪
135
00:07:03,500 --> 00:07:05,800
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
136
00:07:05,800 --> 00:07:06,840
This is for you.
137
00:07:06,960 --> 00:07:08,960
Only I can make this
138
00:07:08,960 --> 00:07:10,560
while Shiyi cannot.
139
00:07:11,680 --> 00:07:14,880
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
140
00:07:15,760 --> 00:07:19,560
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
141
00:07:21,920 --> 00:07:24,840
This time, you'll be in the northern territory,
while I'll be in the western.
142
00:07:26,200 --> 00:07:27,320
We're far away from each other,
143
00:07:28,840 --> 00:07:29,920
but we're never apart.
144
00:07:30,840 --> 00:07:31,600
Your Highness...
145
00:07:32,200 --> 00:07:33,120
Call me Yanyi.
146
00:07:35,760 --> 00:07:36,520
Yanyi.
147
00:07:38,080 --> 00:07:39,480
After I render meritorious
military services this time,
148
00:07:40,640 --> 00:07:42,160
I will ask my Father
149
00:07:42,800 --> 00:07:43,960
to restore your identity as a woman.
150
00:07:44,680 --> 00:07:46,400
Then, I'll make you my lawful wife.
151
00:07:47,040 --> 00:07:48,200
Take good care of yourself.
152
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
Just wait for my return.
153
00:07:52,200 --> 00:07:52,920
Trust me.
154
00:07:53,840 --> 00:07:54,840
I will wait for you.
155
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
You must keep your word.
156
00:08:04,320 --> 00:08:05,000
Yanyi,
157
00:08:06,400 --> 00:08:07,720
I will return safely.
158
00:08:09,200 --> 00:08:09,920
Take care.
159
00:08:11,640 --> 00:08:12,920
I'll also return safely.
160
00:08:12,920 --> 00:08:17,140
♪I'd let everyone misjudge me.♪
161
00:08:17,840 --> 00:08:21,640
♪So what?♪
162
00:08:21,960 --> 00:08:25,320
♪I don't care about right and wrong.♪
163
00:08:25,520 --> 00:08:33,640
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
164
00:08:33,960 --> 00:08:42,000
♪I'd take anything fate gives me.♪
165
00:08:42,320 --> 00:08:50,640
♪I'd let everyone misjudge me.♪
166
00:08:50,920 --> 00:08:54,880
♪So what?♪
167
00:08:55,040 --> 00:08:58,440
♪I don't care about right and wrong.♪
168
00:08:58,720 --> 00:09:06,520
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
169
00:09:06,520 --> 00:09:07,620
Map
170
00:09:18,640 --> 00:09:20,560
Uncle, sorry for not greeting you outside.
171
00:09:25,720 --> 00:09:28,960
This time, the State of Wei and the State of Yi
collaborate to attack our state.
172
00:09:30,080 --> 00:09:31,000
This can be considered
173
00:09:31,560 --> 00:09:33,320
as a good opportunity for us.
174
00:09:35,400 --> 00:09:38,520
Uncle, my Father has scolded
me a few days ago.
175
00:09:39,480 --> 00:09:40,200
Over the years, I...
176
00:09:40,480 --> 00:09:42,200
I'm tired. I'm fed up
with competing for the throne.
177
00:09:42,640 --> 00:09:44,560
Every time I competed with Yanyi,
I was defeated by him.
178
00:09:45,880 --> 00:09:47,280
Just forget about it.
179
00:09:48,320 --> 00:09:49,360
Now our state is at war.
180
00:09:49,360 --> 00:09:51,160
If I use the war against Yanyi,
181
00:09:51,160 --> 00:09:53,320
I'm already lost in terms
of the righteous cause.
182
00:09:53,720 --> 00:09:54,240
You...
183
00:09:57,080 --> 00:09:57,920
don't want to compete?
184
00:09:59,280 --> 00:10:00,720
If you give up now,
185
00:10:01,800 --> 00:10:03,520
do you think Chen Yanyi will spare us
186
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
when he ascends the throne?
187
00:10:09,560 --> 00:10:10,880
If I agree to rule a remote area
188
00:10:11,280 --> 00:10:12,160
as an idle prince
189
00:10:12,760 --> 00:10:13,920
and pledge allegiance to him,
190
00:10:14,640 --> 00:10:16,160
I don't think he'll...
191
00:10:16,160 --> 00:10:17,360
Chen Yanyi has been heartless, cruel
192
00:10:17,880 --> 00:10:20,520
and resolute since childhood.
193
00:10:21,800 --> 00:10:23,200
His mother's death
194
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
remains a knot in his mind.
195
00:10:26,240 --> 00:10:28,760
Your mother has been favored
by His Majesty for 20 years.
196
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
Will Chen Yanyi
197
00:10:30,440 --> 00:10:32,880
let her become the empress dowager safely?
198
00:10:32,880 --> 00:10:35,320
What will you do by then?
199
00:10:38,120 --> 00:10:39,080
So,
200
00:10:40,640 --> 00:10:42,200
I really have no way back,
201
00:10:43,240 --> 00:10:45,000
but to compete with Yanyi to death, right?
202
00:10:45,320 --> 00:10:47,560
Your Highness, the winner takes it all.
203
00:10:48,320 --> 00:10:50,880
The State of Wei's attack is an opportunity.
204
00:10:51,640 --> 00:10:53,160
We may not only win this round,
205
00:10:53,160 --> 00:10:55,920
but also turn the tables.
206
00:10:56,320 --> 00:10:59,400
You don't need to do anything.
I'll get it done.
207
00:11:29,920 --> 00:11:32,280
Wang Zhongyu, why don't
we go to the battlefield?
208
00:11:32,480 --> 00:11:34,000
We can help Han Shiyi fight the State of Wei.
209
00:11:36,880 --> 00:11:37,560
Cut the crap.
210
00:11:37,800 --> 00:11:39,080
-I...
-Can you wield the weapons?
211
00:11:39,080 --> 00:11:39,680
Stop it.
212
00:11:40,320 --> 00:11:41,280
Even if we go,
213
00:11:41,560 --> 00:11:44,360
General Han may not accept us.
214
00:11:45,080 --> 00:11:45,760
Mr. Shen,
215
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
I finally realize that
216
00:11:47,560 --> 00:11:50,280
civil officers are so different
from military officers.
217
00:11:51,160 --> 00:11:52,320
Mr. Zhou, no need to feel frustrated.
218
00:11:52,800 --> 00:11:54,360
We can also serve as military counselors.
219
00:11:55,680 --> 00:11:57,160
I've gained approval from my family.
220
00:11:57,480 --> 00:11:58,560
I'll leave for the
western territory in a few days
221
00:11:58,920 --> 00:12:00,400
and practice in the army
led by the Fifth Prince.
222
00:12:01,080 --> 00:12:02,360
Why don't you go to the northern territory?
223
00:12:02,760 --> 00:12:04,560
Our family is related to the Han family.
224
00:12:05,080 --> 00:12:05,920
His Majesty is suspicious.
225
00:12:07,560 --> 00:12:08,240
I see.
226
00:12:09,440 --> 00:12:11,880
Mr. Shen, can you take me with you?
227
00:12:12,680 --> 00:12:14,920
It's a piece of cake
as long as your mother permits.
228
00:12:15,680 --> 00:12:16,560
Mr. Shen, thank you.
229
00:12:22,060 --> 00:12:24,660
Han
230
00:12:30,240 --> 00:12:31,080
Young General, you're back.
231
00:12:31,240 --> 00:12:32,040
Where's Great General?
232
00:12:32,120 --> 00:12:32,800
He's inside.
233
00:12:33,920 --> 00:12:36,000
Han Shiyi requests to meet Great General.
234
00:12:38,280 --> 00:12:40,560
Great General, I'm back.
235
00:12:41,960 --> 00:12:42,720
Good.
236
00:12:43,120 --> 00:12:44,040
Come and read the map.
237
00:12:44,280 --> 00:12:44,800
Yes, General.
238
00:12:50,520 --> 00:12:51,440
The State of Wei claims that
239
00:12:52,000 --> 00:12:53,920
they've got 300,000 soldiers.
240
00:12:54,600 --> 00:12:56,680
They're bluffing,
241
00:12:57,080 --> 00:13:00,120
but the actual number still exceeds 200,000.
242
00:13:00,200 --> 00:13:01,320
Their army splits into two parts,
243
00:13:01,480 --> 00:13:04,800
with the main force attacking
the Xia Pass guarded by our Han Army,
244
00:13:05,440 --> 00:13:08,920
and the rest attacking the Langya Gateway
guarded by Cai Quan from the flank.
245
00:13:10,880 --> 00:13:13,280
We've fought with them four times.
Both sides have got casualties.
246
00:13:13,480 --> 00:13:15,560
The Xia Pass is stable for now.
247
00:13:15,920 --> 00:13:18,000
Our Han Army always defeats enemy troops
with a force inferior in number.
248
00:13:18,240 --> 00:13:19,360
No matter how many enemies there will be,
249
00:13:19,560 --> 00:13:20,720
I'll kill them all.
250
00:13:21,040 --> 00:13:22,160
Let's kill those jerks from the State of Wei.
251
00:13:23,000 --> 00:13:25,720
We shouldn't take
the enemy lightly this time.
252
00:13:26,600 --> 00:13:28,880
Having been studied
in our state since childhood,
253
00:13:28,880 --> 00:13:30,800
Tuoba Xun, the commander of the State of Wei,
254
00:13:31,080 --> 00:13:32,040
excels in making ingenious military moves
255
00:13:32,440 --> 00:13:35,000
and arranging military formations.
256
00:13:36,560 --> 00:13:37,880
We should not underestimate him.
257
00:13:39,360 --> 00:13:40,240
Before I left the capital,
258
00:13:40,440 --> 00:13:41,880
His Highness also told me
259
00:13:41,960 --> 00:13:43,360
something about him.
260
00:13:44,120 --> 00:13:45,200
So you've also heard of him?
261
00:13:45,320 --> 00:13:47,200
Tuoba Xun is an imperial member
of the State of Wei,
262
00:13:47,440 --> 00:13:48,720
but his father died early,
263
00:13:49,000 --> 00:13:50,960
and he didn't stand out among
all the grandsons of the emperor.
264
00:13:51,080 --> 00:13:52,400
He's never led an army before.
265
00:13:52,920 --> 00:13:54,720
The Fifth Prince
and he studied at the same Sect,
266
00:13:55,000 --> 00:13:56,720
the Xuanji Sect.
267
00:13:58,640 --> 00:14:00,080
As you've expected,
268
00:14:00,440 --> 00:14:01,960
he's really shrewd.
269
00:14:02,160 --> 00:14:04,400
His uncle, Tuoba Yuan,
was the commander of the army,
270
00:14:04,560 --> 00:14:06,360
and he was steadily losing
ground after we fought.
271
00:14:06,640 --> 00:14:08,760
Unexpectedly, the State of Wei
changed the commander on the battlefield.
272
00:14:08,960 --> 00:14:10,520
The emperor of the State of Wei
actually appointed
273
00:14:10,840 --> 00:14:12,760
a fledgling young man to be the commander.
274
00:14:14,120 --> 00:14:17,320
So he must be cunning
and resourceful in the imperial court.
275
00:14:17,880 --> 00:14:19,720
But since he became the commander,
276
00:14:19,720 --> 00:14:21,360
the State of Wei has
become aggressive and fierce.
277
00:14:22,040 --> 00:14:23,680
Though our Han Army is able to resist them,
278
00:14:24,040 --> 00:14:26,000
we've suffered heavy casualties.
279
00:14:27,160 --> 00:14:28,480
Great General, no need to worry.
280
00:14:28,800 --> 00:14:30,760
As a student of Xuanji Sect,
281
00:14:30,960 --> 00:14:32,600
Tuoba Xun has learned similar
things as the Fifth Prince.
282
00:14:33,160 --> 00:14:35,360
Having followed
the Fifth Prince for some time,
283
00:14:35,360 --> 00:14:37,280
I know the way he thinks,
284
00:14:37,560 --> 00:14:38,680
so we should be able to defeat Tuoba Xun.
285
00:14:38,840 --> 00:14:41,520
Can you break the Copper Formation
and the Horse Formation?
286
00:14:41,640 --> 00:14:43,720
The Fifth Prince happened
to mention the two formations.
287
00:14:44,120 --> 00:14:45,440
I can have a try.
288
00:15:23,340 --> 00:15:24,180
Han
289
00:15:24,180 --> 00:15:25,220
Wei
290
00:16:15,360 --> 00:16:17,360
Han
291
00:16:17,360 --> 00:16:18,240
Generals, attention please!
292
00:16:18,720 --> 00:16:19,320
Yes!
293
00:16:20,040 --> 00:16:20,720
Li Quan.
294
00:16:20,720 --> 00:16:21,160
Yes.
295
00:16:21,400 --> 00:16:22,320
You'll be the pioneer.
296
00:16:22,880 --> 00:16:25,080
You should fight hard and pretend to lose.
Retreat through the West Valley.
297
00:16:25,440 --> 00:16:25,920
Yes.
298
00:16:26,080 --> 00:16:26,640
Han Shiyi.
299
00:16:26,640 --> 00:16:27,160
Yes.
300
00:16:27,360 --> 00:16:29,320
You should intercept
the State of Wei who retreats
301
00:16:29,320 --> 00:16:30,960
from the Mao'er Mountain
north to the West Valley.
302
00:16:30,960 --> 00:16:32,320
Yes, General.
303
00:16:32,640 --> 00:16:34,320
Generals, get everything ready
and wait for my orders to start.
304
00:16:34,320 --> 00:16:35,920
We'll beat the drum to fight
the enemy on 7:00 a.m. tomorrow.
305
00:16:36,120 --> 00:16:36,840
Yes!
306
00:16:41,840 --> 00:16:42,680
General Cheng,
307
00:16:43,360 --> 00:16:44,320
what do you think?
308
00:16:45,760 --> 00:16:47,800
General Han, having guarded
the border for years,
309
00:16:48,160 --> 00:16:49,000
you're experienced.
310
00:16:49,360 --> 00:16:50,840
Though I'm also in the army,
311
00:16:51,040 --> 00:16:52,080
I've never fought a real battle.
312
00:16:52,240 --> 00:16:52,960
I can only
313
00:16:53,120 --> 00:16:55,160
discuss strategies on paper.
314
00:16:55,320 --> 00:16:56,120
I'm here this time
315
00:16:56,240 --> 00:16:58,160
to learn from you.
316
00:16:59,160 --> 00:17:00,280
Everything concerning the military affairs
317
00:17:00,720 --> 00:17:03,480
is at your disposal.
318
00:17:07,560 --> 00:17:10,200
Our Han Army has fought
with the State of Wei 12 times.
319
00:17:10,440 --> 00:17:11,920
Yet both sides don't suffer heavy casualties.
320
00:17:12,400 --> 00:17:14,070
The State of Wei is saving their strength.
321
00:17:14,760 --> 00:17:16,070
It doesn't make sense.
322
00:17:16,520 --> 00:17:17,280
Right.
323
00:17:17,720 --> 00:17:19,830
During a fight, food and fodder
are the most important.
324
00:17:20,240 --> 00:17:21,960
A slow battle
325
00:17:22,640 --> 00:17:24,110
is not good for them.
326
00:17:24,350 --> 00:17:25,680
They're stalling.
327
00:17:26,520 --> 00:17:27,880
They must be waiting for something.
328
00:17:29,520 --> 00:17:30,920
What on earth are they waiting for?
329
00:17:35,640 --> 00:17:37,160
-Great General.
-Great General.
330
00:17:42,680 --> 00:17:44,880
What do you think of
331
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
the inspector dispatched
by the imperial court this time?
332
00:17:47,840 --> 00:17:49,320
He's not on Prime Minister Wang's side.
333
00:17:49,560 --> 00:17:51,920
He's just resourceful and sophisticated,
334
00:17:52,080 --> 00:17:54,080
and enjoys prestige among the City Guards.
335
00:17:54,200 --> 00:17:55,160
Before leaving the capital,
336
00:17:55,280 --> 00:17:57,080
he served as Right Commander
of the City Guards.
337
00:17:59,320 --> 00:18:01,000
It's fine as long as he's not with Wang Anli.
338
00:18:03,040 --> 00:18:03,880
However,
339
00:18:04,320 --> 00:18:06,320
the Fifth Prince asked Qi Tai
340
00:18:06,320 --> 00:18:07,360
to guard against him.
341
00:18:07,640 --> 00:18:10,080
I didn't ask why.
342
00:18:10,360 --> 00:18:11,760
So he can't be trusted.
343
00:18:12,400 --> 00:18:13,920
He's dispatched by His Majesty.
344
00:18:14,560 --> 00:18:16,080
We're far away from the capital.
345
00:18:16,560 --> 00:18:19,480
His Majesty won't trust us after all.
346
00:18:20,440 --> 00:18:22,320
He's a spy sent by His Majesty.
347
00:18:23,480 --> 00:18:25,400
Let it be.
348
00:18:25,880 --> 00:18:28,840
Otherwise, our loyalty will
be taken as disloyalty.
349
00:18:30,320 --> 00:18:31,720
His Majesty wants to use us,
350
00:18:31,960 --> 00:18:33,000
yet he wants to guard against us.
351
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
We should not only make
His Majesty feel relieved,
352
00:18:35,320 --> 00:18:36,560
but also protect our homes
and defend our state.
353
00:18:36,560 --> 00:18:37,480
I understand that all.
354
00:18:38,160 --> 00:18:40,720
However, the national security is at stake.
355
00:18:41,120 --> 00:18:43,120
We can't let any treacherous
villain disrupt the big picture.
356
00:18:43,360 --> 00:18:45,080
We should take precautions if necessary.
357
00:18:45,080 --> 00:18:46,200
You've got a point.
358
00:18:48,040 --> 00:18:49,800
I'll call the shots in terms
of military affairs.
359
00:18:50,000 --> 00:18:51,960
If he dares mobilize the army
without permission,
360
00:18:52,280 --> 00:18:54,000
I'll kill him right away.
361
00:18:55,800 --> 00:18:57,760
If he's found conspiring against us,
362
00:18:58,240 --> 00:18:59,680
he's at your disposal.
363
00:19:00,440 --> 00:19:01,680
If His Majesty asks about him,
364
00:19:02,520 --> 00:19:03,600
I'll handle it.
365
00:19:04,800 --> 00:19:07,200
Before I came back, His Highness told me
366
00:19:07,760 --> 00:19:10,280
if anyone ever tried to hold us back,
we should just get rid of him.
367
00:19:11,840 --> 00:19:12,360
Well,
368
00:19:13,720 --> 00:19:17,480
you've mentioned the Fifth Prince
a lot since you came back.
369
00:19:18,520 --> 00:19:19,600
Really?
370
00:19:20,560 --> 00:19:21,840
I didn't notice that.
371
00:19:24,840 --> 00:19:25,560
Dad,
372
00:19:26,360 --> 00:19:27,960
look at you. You're grey-haired,
373
00:19:29,040 --> 00:19:31,120
but I can't share your burden.
374
00:19:37,560 --> 00:19:38,560
You were supposed to be
a lady from the duke's mansion
375
00:19:38,800 --> 00:19:42,960
and live a peaceful life.
376
00:19:43,680 --> 00:19:46,080
Now you have to kill enemies
on the battlefield
377
00:19:46,760 --> 00:19:49,280
and be alert to
the possibility of political plots.
378
00:19:51,840 --> 00:19:53,040
I'm so sorry.
379
00:19:53,040 --> 00:19:54,440
Dad, why are you saying that?
380
00:19:54,680 --> 00:19:56,520
Are you ashamed of me
because I'm not a real man?
381
00:20:01,800 --> 00:20:03,120
I'm proud of you.
382
00:20:03,960 --> 00:20:05,200
Why would I feel ashamed of you?
383
00:20:06,440 --> 00:20:08,840
Dad, I'm just kidding.
384
00:20:09,200 --> 00:20:10,760
I just want you to compliment me.
385
00:20:11,560 --> 00:20:12,440
Really?
386
00:20:16,840 --> 00:20:18,800
You're as smart as your mother,
387
00:20:19,440 --> 00:20:20,520
but as thick-skinned
388
00:20:21,840 --> 00:20:22,920
as me.
389
00:20:33,860 --> 00:20:34,920
Chen
390
00:20:34,920 --> 00:20:36,800
Though the State of Yi
has sent all their army,
391
00:20:37,280 --> 00:20:38,800
their soldiers are not
as brave as the Wei soldiers.
392
00:20:40,240 --> 00:20:41,680
Being familiar with the terrain
393
00:20:42,280 --> 00:20:43,480
and good at deploying tricky tactics,
394
00:20:44,000 --> 00:20:45,080
they excel in making harassing attacks,
395
00:20:46,120 --> 00:20:47,200
but they're not so good at
396
00:20:48,320 --> 00:20:49,440
conquering a city.
397
00:20:50,800 --> 00:20:51,600
Right.
398
00:20:52,120 --> 00:20:55,480
Though they waged a war against us
at the same time as the State of Wei did,
399
00:20:56,440 --> 00:20:58,520
actually, they just want to
400
00:20:58,520 --> 00:21:00,120
hold off the Western Territory Force,
401
00:21:00,360 --> 00:21:03,120
so as to buy time for
the State of Wei to attack.
402
00:21:03,760 --> 00:21:05,800
Your Highness, if you take the opportunity
403
00:21:06,200 --> 00:21:08,360
to wipe out the State of Yi on your own,
404
00:21:08,920 --> 00:21:12,000
you can secure your prestige in the army
405
00:21:12,240 --> 00:21:13,840
and in the imperial court.
406
00:21:13,840 --> 00:21:16,800
How can I put selfish motives
above national security?
407
00:21:17,840 --> 00:21:19,320
Now the northern territory
is in great danger.
408
00:21:19,720 --> 00:21:21,120
We should end the war
here as soon as possible
409
00:21:21,680 --> 00:21:22,720
to support the northern territory.
410
00:21:24,080 --> 00:21:27,800
I've known Han Jizhong since childhood.
411
00:21:27,800 --> 00:21:30,120
He's not a reckless mediocrity.
412
00:21:31,200 --> 00:21:34,480
I've heard rumors that he's
become arrogant and unbridled,
413
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
but I don't believe that.
414
00:21:36,600 --> 00:21:39,120
Those rumors are probably spread
to make His Majesty less alert.
415
00:21:39,760 --> 00:21:41,760
Your Highness, no need to worry.
416
00:21:42,040 --> 00:21:43,720
He's really capable.
417
00:21:44,120 --> 00:21:46,520
He can guard the northern territory
for several months.
418
00:21:48,680 --> 00:21:51,200
I also believe that the Han Army
is brave and battlewise,
419
00:21:52,720 --> 00:21:55,600
but Tuoba Xun,
the commander of the State of Wei,
420
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
can't be neglected.
421
00:21:57,600 --> 00:22:00,840
Like me, he's also
the student of Master Xuanji.
422
00:22:01,000 --> 00:22:02,240
So you're fellow apprentices
of the same master.
423
00:22:02,720 --> 00:22:03,520
Sort of.
424
00:22:05,120 --> 00:22:07,840
It is widely known that Master Xuanji
is good at divination,
425
00:22:09,320 --> 00:22:11,440
but he's actually better at military tactics.
426
00:22:12,360 --> 00:22:15,120
Ten years ago, Tuoba Xun
traveled around the state,
427
00:22:15,560 --> 00:22:17,480
hid his identity and studied
in the Xuanji Sect.
428
00:22:18,240 --> 00:22:20,440
He said he would only study the divination,
429
00:22:22,280 --> 00:22:24,080
but what he studied is more than that.
430
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
After returning to the State of Wei,
431
00:22:26,440 --> 00:22:27,840
he made his way into the imperial court.
432
00:22:27,920 --> 00:22:29,080
Judging from his means,
433
00:22:29,440 --> 00:22:31,120
everything was achieved
through careful planning.
434
00:22:32,760 --> 00:22:35,840
He's especially sophisticated and shrewd.
435
00:22:37,040 --> 00:22:40,120
So we really can't underestimate him.
436
00:22:40,360 --> 00:22:41,440
If the Han Army
437
00:22:41,600 --> 00:22:44,080
can keep the northern territory
under control, it's fine.
438
00:22:45,240 --> 00:22:46,040
I'm afraid that
439
00:22:46,360 --> 00:22:49,680
the imperial court will send officials
to hold the Han Army back
440
00:22:50,360 --> 00:22:51,560
for fear that
441
00:22:51,560 --> 00:22:54,720
the Han Army might plot
something during the war.
442
00:22:55,080 --> 00:22:56,520
That's exactly what worries me.
443
00:22:57,720 --> 00:22:59,480
So we must handle the State of Yi here
444
00:23:00,120 --> 00:23:01,360
to support the northern territory.
445
00:23:01,840 --> 00:23:02,560
Fine.
446
00:23:03,360 --> 00:23:04,960
As long as the main force
of the State of Yi is repelled,
447
00:23:05,120 --> 00:23:07,200
I'll handle the rest.
448
00:23:07,200 --> 00:23:08,320
You should go straight up
to the northern territory.
449
00:23:09,840 --> 00:23:11,000
By then,
450
00:23:11,240 --> 00:23:13,720
you still have to persuade His Majesty
451
00:23:13,840 --> 00:23:15,520
and gain his approval to go up north.
452
00:23:16,560 --> 00:23:20,040
He's still afraid that we might
collaborate with the Han Army
453
00:23:20,120 --> 00:23:22,440
to help you take his throne.
454
00:23:26,040 --> 00:23:27,800
His Majesty is indeed suspicious,
455
00:23:28,960 --> 00:23:30,600
but he's clear-headed
456
00:23:31,840 --> 00:23:33,200
when it comes to national interests.
457
00:23:41,440 --> 00:23:42,160
Your Majesty.
458
00:23:42,640 --> 00:23:43,560
How's the war going?
459
00:23:44,800 --> 00:23:47,160
The Han Army and the State of Wei
were stalemated for over a month.
460
00:23:47,280 --> 00:23:48,520
Both sides had several wins and losses.
461
00:23:49,040 --> 00:23:51,440
Unexpectedly, the Han Army lost
three fights in a row seven days ago,
462
00:23:51,640 --> 00:23:53,160
suffering over 30,000 casualties.
463
00:23:53,680 --> 00:23:55,800
The 50,000 picked Wei troops
who were sent to attack the Langya Gateway
464
00:23:55,800 --> 00:23:57,240
broke through the defense line.
465
00:23:57,360 --> 00:23:59,400
All generals and soldiers guarding
the Langya Gateway were killed.
466
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
The Langya Gateway has been occupied?
467
00:24:07,400 --> 00:24:10,080
Tuoba Xun led the State of Wei
to the Langya Gateway,
468
00:24:10,280 --> 00:24:11,800
took a detour, and arrived at the Xia Pass,
469
00:24:12,000 --> 00:24:14,880
thus encircling the Han Army
guarding the Xia Pass.
470
00:24:15,280 --> 00:24:17,600
Your Majesty, the Han Army is in danger.
471
00:24:18,120 --> 00:24:20,760
Please dispatch troops immediately.
472
00:24:22,160 --> 00:24:22,960
No...
473
00:24:25,760 --> 00:24:27,240
Your Majesty. Your Majesty.
474
00:24:33,040 --> 00:24:34,560
Take him out and cut off his head.
475
00:24:37,080 --> 00:24:38,760
I'm the inspector appointed by His Majesty.
476
00:24:39,480 --> 00:24:40,760
What you're doing is rebellious!
477
00:24:40,760 --> 00:24:41,280
Shut up!
478
00:24:41,520 --> 00:24:44,040
You got our deployment map
in the name of the inspector
479
00:24:44,400 --> 00:24:45,440
and sent it to the State of Wei secretly.
480
00:24:45,720 --> 00:24:47,280
The messengers have been caught.
481
00:24:47,600 --> 00:24:49,880
We've also found your letters
with the treacherous villains in the capital.
482
00:24:50,320 --> 00:24:51,520
How dare you deny it?
483
00:24:52,040 --> 00:24:52,880
You framed me up.
484
00:24:53,840 --> 00:24:55,080
I'll report to His Majesty.
485
00:24:55,560 --> 00:24:57,120
You have no right to punish me.
486
00:24:57,120 --> 00:24:58,200
We've got human testimony
and material evidence.
487
00:24:58,200 --> 00:24:59,920
Guards. Take him out and cut off his head.
488
00:25:00,480 --> 00:25:01,280
Let me go.
489
00:25:01,600 --> 00:25:02,920
You have no right to punish me.
490
00:25:03,280 --> 00:25:04,000
Let me go.
491
00:25:04,560 --> 00:25:05,760
Let me go.
492
00:25:07,480 --> 00:25:10,760
Generals, now that we've
got rid of the treacherous villain,
493
00:25:10,920 --> 00:25:14,760
we must serve
the imperial court with our lives
494
00:25:15,000 --> 00:25:16,760
to resist the State of Wei
495
00:25:18,480 --> 00:25:19,920
and protect the common people of our state.
496
00:25:19,920 --> 00:25:22,840
Great General, now that Cai Quan
has lost the Langya Gateway,
497
00:25:23,040 --> 00:25:24,760
it provides an opening
in the northern territory.
498
00:25:25,080 --> 00:25:26,560
The entire rear area is out of control.
499
00:25:26,960 --> 00:25:28,800
If we adopt the defense mode,
our rear support is cut off.
500
00:25:29,040 --> 00:25:30,640
If we attack, we'll be attacked
both front and back.
501
00:25:30,640 --> 00:25:32,080
There's no hope
502
00:25:32,200 --> 00:25:33,720
unless the imperial court
sends reinforcements
503
00:25:33,920 --> 00:25:34,800
so that we can join hands
to attack the State of Wei.
504
00:25:37,360 --> 00:25:39,440
I'm afraid we don't have enough time
505
00:25:40,800 --> 00:25:42,120
to wait for reinforcements
from the imperial court.
506
00:25:47,840 --> 00:25:50,520
I know there's a troop nearby
507
00:25:50,680 --> 00:25:52,880
within Lintangzhou, where Jin Shangwu
serves as the Chiliarch.
508
00:25:53,320 --> 00:25:54,760
They're not far away from us.
509
00:25:55,080 --> 00:25:55,800
Now,
510
00:25:55,960 --> 00:25:58,760
the State of Wei has encircled
the Xia Pass ring upon ring.
511
00:25:59,320 --> 00:26:00,400
I've written a letter.
512
00:26:01,120 --> 00:26:02,240
But we still have to
513
00:26:03,280 --> 00:26:04,400
send it out.
514
00:26:06,120 --> 00:26:08,120
We have no right to transfer
the garrison of Lintangzhou.
515
00:26:08,400 --> 00:26:09,840
Only with the transfer order
of the Ministry of War
516
00:26:09,840 --> 00:26:12,280
and the tiger-shaped tally held by His Majesty
can we mobilize garrisons in different places.
517
00:26:12,840 --> 00:26:15,480
I'm afraid that Jin Shangwu
won't dispatch troops.
518
00:26:16,360 --> 00:26:18,920
The garrison is sure to close the gate
to defend the province
519
00:26:19,320 --> 00:26:20,360
instead of fighting the war.
520
00:26:20,840 --> 00:26:22,440
With 50,000 soldiers, the State of Wei
521
00:26:22,440 --> 00:26:24,040
has gone deep into the Pass
from the Langya Gateway.
522
00:26:24,880 --> 00:26:26,960
It's understandable if Jin Shangwu
decides to defend to the last.
523
00:26:27,240 --> 00:26:29,320
If he sends troops without permission,
524
00:26:29,560 --> 00:26:30,640
he will be severely punished for any loss.
525
00:26:30,880 --> 00:26:32,200
I guess that Chiliarch
526
00:26:32,200 --> 00:26:33,760
may not take the risk of sending out troops.
527
00:26:35,400 --> 00:26:37,360
I believe in Jin Shangwu.
528
00:26:37,720 --> 00:26:38,760
He'll help us.
529
00:26:39,080 --> 00:26:42,800
But the letter must be sent to him.
530
00:26:51,240 --> 00:26:51,960
Shiyi,
531
00:26:54,960 --> 00:26:56,280
I've thought it over and over again.
532
00:26:59,160 --> 00:27:00,200
You're the only person
533
00:27:01,600 --> 00:27:02,960
up to this task.
534
00:27:04,200 --> 00:27:04,760
Got it.
535
00:27:05,200 --> 00:27:05,840
Remember.
536
00:27:06,560 --> 00:27:08,800
The lives of the remaining 60,000 soldiers
537
00:27:09,440 --> 00:27:10,960
and the common people of our state
538
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
all depend on you.
539
00:27:19,920 --> 00:27:20,640
Got it.
540
00:27:20,920 --> 00:27:22,640
I'll definitely fulfill the task.
541
00:27:33,800 --> 00:27:35,240
My Lord.
542
00:27:38,400 --> 00:27:39,560
Great General asked me
543
00:27:39,760 --> 00:27:41,280
to accompany you to Lintangzhou.
544
00:27:42,720 --> 00:27:43,400
Fine.
545
00:27:43,640 --> 00:27:46,160
Let's break through the encirclement
from the North Gate at 1:00 a.m.
546
00:27:47,320 --> 00:27:48,000
Yinzi,
547
00:27:48,400 --> 00:27:49,440
take good care of Great General.
548
00:27:51,320 --> 00:27:52,040
I'll count on you.
549
00:27:53,080 --> 00:27:54,160
Don't worry, My Lord.
550
00:27:55,040 --> 00:27:56,440
You should also take good care of yourselves.
551
00:27:57,280 --> 00:27:59,040
I'll wait for your return.
552
00:28:01,000 --> 00:28:02,040
When this war is over,
553
00:28:02,280 --> 00:28:04,240
I'll find good husbands for you.
554
00:28:05,080 --> 00:28:06,400
My Lord, you're kidding again.
555
00:28:08,760 --> 00:28:09,640
Wait for us to return.
556
00:28:51,780 --> 00:28:54,620
Xinzhou Prefecture
557
00:29:00,800 --> 00:29:04,240
I'm Han Shiyi, the young general of
the Han Army guarding the northern territory.
558
00:29:04,640 --> 00:29:07,400
I'd like to meet Jin Shangwu,
the Chiliarch of Lintangzhou.
559
00:29:07,680 --> 00:29:09,000
Please open the gate.
560
00:29:13,160 --> 00:29:14,920
Please open the gate.
561
00:29:15,760 --> 00:29:16,760
I've been worried that His Majesty
562
00:29:16,760 --> 00:29:19,040
might send our troops of Xinzhou
to support the northern territory.
563
00:29:19,320 --> 00:29:20,000
Unexpectedly,
564
00:29:20,280 --> 00:29:21,480
Han Shiyi arrives
565
00:29:22,000 --> 00:29:23,560
before His Majesty's transfer order.
566
00:29:26,800 --> 00:29:29,400
General Han, the State of Wei
is invading our state.
567
00:29:29,760 --> 00:29:32,800
Having benefited from
the royal graciousness for years,
568
00:29:33,160 --> 00:29:34,440
I guard Lintangzhou
569
00:29:34,840 --> 00:29:36,800
to protect the common people here.
570
00:29:37,440 --> 00:29:39,080
Though I'm the Chiliarch,
571
00:29:39,480 --> 00:29:42,040
I still need His Majesty's transfer order
572
00:29:42,360 --> 00:29:44,280
to send troops out for a fight.
573
00:29:44,760 --> 00:29:46,120
I dare not act without permission.
574
00:29:46,840 --> 00:29:49,760
General Han, please forgive me.
575
00:29:50,800 --> 00:29:53,280
I'll report to
the imperial court immediately.
576
00:29:53,920 --> 00:29:56,280
It's up to His Majesty
577
00:29:56,720 --> 00:29:59,680
whether I can send the troops or not.
578
00:30:00,120 --> 00:30:02,880
My Lord, he sounds reasonable,
579
00:30:03,040 --> 00:30:04,560
but he's actually making excuses.
580
00:30:08,080 --> 00:30:08,880
Mr. Jin,
581
00:30:09,160 --> 00:30:10,840
it affects not only the lives of
582
00:30:10,840 --> 00:30:12,240
tens of thousands
of soldiers of the Han Army,
583
00:30:12,720 --> 00:30:14,600
but also the safety of our state.
584
00:30:14,760 --> 00:30:17,040
I suppose you should understand that
585
00:30:17,480 --> 00:30:18,960
teeth can't live without lips, right?
586
00:30:19,280 --> 00:30:20,720
If the Han Army is wiped out,
587
00:30:21,200 --> 00:30:24,240
Lintangzhou will be the next to fall.
588
00:30:24,640 --> 00:30:27,960
Without His Majesty's order,
nobody dares to dispatch troops.
589
00:30:28,400 --> 00:30:31,200
General Han, you'd better return to
the northern territory as soon as possible.
590
00:30:31,560 --> 00:30:34,880
Perhaps, you can still help your father.
591
00:30:35,960 --> 00:30:38,000
As for dispatching the troops or not,
we can discuss it later.
592
00:30:38,720 --> 00:30:40,920
The assassins from the State of Wei
are hiding outside the city.
593
00:30:41,480 --> 00:30:43,040
Having been kept constantly on the run,
594
00:30:43,400 --> 00:30:45,480
we're too tired to fight them.
595
00:30:46,040 --> 00:30:47,520
Mr. Jin, please open the gate,
596
00:30:47,760 --> 00:30:49,160
and let us in for some rest.
597
00:30:49,560 --> 00:30:51,720
We really can't open the gate now,
598
00:30:52,120 --> 00:30:53,560
in case the enemies might
launch a surprise attack.
599
00:30:53,920 --> 00:30:54,880
General Han,
600
00:30:55,120 --> 00:30:57,320
you'd better return to
the northern territory as soon as possible.
601
00:31:11,920 --> 00:31:13,640
My Lord, don't be angry.
602
00:31:13,960 --> 00:31:15,000
How can I not be angry?
603
00:31:15,720 --> 00:31:16,920
If we can't get reinforcements,
604
00:31:17,480 --> 00:31:18,800
how can our Han Army survive?
605
00:31:23,280 --> 00:31:24,360
Your father has ordered me
to give you this letter
606
00:31:24,640 --> 00:31:27,200
if you can't get reinforcements.
607
00:31:34,240 --> 00:31:35,440
Shiyi, my kid,
608
00:31:35,840 --> 00:31:38,840
if Jin Shangwu refuses to help us,
609
00:31:39,520 --> 00:31:40,680
you should leave for the capital immediately,
610
00:31:41,000 --> 00:31:45,080
report to His Majesty the dangerous
situation the Han Army is facing,
611
00:31:45,200 --> 00:31:47,280
and submit the criminal evidence
of the treacherous villains in person.
612
00:31:47,840 --> 00:31:50,320
Do not come back to the northern territory.
613
00:31:51,320 --> 00:31:52,480
This is an order
614
00:31:53,200 --> 00:31:54,560
you must obey.
615
00:31:57,240 --> 00:31:58,680
If the Han Army is wiped out,
616
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
how can I live on in degradation?
617
00:32:02,920 --> 00:32:04,640
My Lord, where are you going?
618
00:32:05,200 --> 00:32:06,160
I'm going to help the Han Army.
619
00:32:06,800 --> 00:32:08,480
You'll seeking death if you go back now.
620
00:32:08,640 --> 00:32:09,560
But I can't watch the Han Army
621
00:32:09,560 --> 00:32:10,960
being wiped out and do nothing!
622
00:32:11,520 --> 00:32:12,320
I'll go with you.
623
00:32:12,320 --> 00:32:12,880
No!
624
00:32:13,360 --> 00:32:14,240
You can't!
625
00:32:15,280 --> 00:32:18,480
Jinzi, if the entire Han Army is wiped out,
626
00:32:19,440 --> 00:32:21,280
there should be someone
alive to inherit our spirits.
627
00:32:23,000 --> 00:32:23,920
If you say so,
628
00:32:24,320 --> 00:32:25,640
I definitely should go with you.
629
00:32:26,240 --> 00:32:27,240
You've treated Yinzi and me
630
00:32:27,240 --> 00:32:28,560
as sisters since childhood.
631
00:32:28,920 --> 00:32:30,520
Also, we've promised your father
632
00:32:30,520 --> 00:32:32,200
to protect you no matter what happens.
633
00:32:32,360 --> 00:32:34,680
Moreover, I'm also a member of the Han Army.
634
00:32:36,280 --> 00:32:38,800
My Lord, let me go with you.
635
00:32:40,480 --> 00:32:42,760
Fine, we'll go together.
636
00:32:42,920 --> 00:32:43,560
Let's go!
637
00:32:47,640 --> 00:32:48,320
Jinzi,
638
00:32:49,320 --> 00:32:50,560
you can't go with me.
639
00:32:51,240 --> 00:32:52,200
You should stay
640
00:32:53,440 --> 00:32:54,480
and survive.
641
00:33:47,320 --> 00:33:49,240
Great General, let's break
through the encirclement.
642
00:33:50,080 --> 00:33:53,800
The Han Army has no regret
dying for our state.
643
00:33:54,160 --> 00:33:57,120
Great General, you must wait for your kid.
644
00:33:57,880 --> 00:33:58,520
Watch out!
645
00:36:44,480 --> 00:36:46,400
Young General, you're back!
646
00:36:46,840 --> 00:36:47,680
Where's my father?
647
00:36:48,360 --> 00:36:51,200
General Han retreated to Xiaotianmen.
648
00:36:51,800 --> 00:36:53,320
General Han...
649
00:36:58,920 --> 00:36:59,640
Wake up!
650
00:37:00,680 --> 00:37:01,560
Wake up!
651
00:37:02,480 --> 00:37:03,320
Wake up!
652
00:37:28,360 --> 00:37:29,600
Young General, you're back.
653
00:37:31,200 --> 00:37:32,520
How come there are only a few people left?
654
00:37:33,800 --> 00:37:34,640
Where's my father?
655
00:37:34,640 --> 00:37:35,680
General Han...
656
00:37:38,120 --> 00:37:38,880
Tell me!
657
00:37:39,400 --> 00:37:40,520
What happened to my father?
658
00:37:41,040 --> 00:37:42,360
What happened to the Han Army?
659
00:37:43,200 --> 00:37:44,000
My Lord,
660
00:37:44,560 --> 00:37:47,080
your father died for protecting the state.
661
00:37:47,600 --> 00:37:48,920
He said you must live on
662
00:37:49,520 --> 00:37:51,920
to bring justice to the Han Army.
663
00:37:56,800 --> 00:37:57,560
No way.
664
00:37:59,400 --> 00:38:01,000
All 60,000 soldiers of
the Han Army were here.
665
00:38:02,160 --> 00:38:04,120
How could my father die?
666
00:38:06,200 --> 00:38:07,080
Impossible.
667
00:38:12,920 --> 00:38:14,520
Your father asked us
to escort you to the capital.
668
00:38:15,040 --> 00:38:15,960
Let's retreat.
669
00:38:20,080 --> 00:38:21,520
Without killing Tuoba Xun,
670
00:38:22,480 --> 00:38:24,200
I'll never go back.
671
00:38:26,860 --> 00:38:27,860
Wei
672
00:38:29,200 --> 00:38:29,960
My Lord, retreat now!
673
00:38:30,200 --> 00:38:31,000
We'll protect you.
674
00:38:31,120 --> 00:38:32,040
Kill them all.
675
00:38:38,180 --> 00:38:39,700
Han
676
00:39:49,560 --> 00:39:50,640
Young General Han, right?
677
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
I've heard a lot about you.
678
00:39:54,600 --> 00:39:56,680
Tuoba Xun pays respects.
679
00:40:01,680 --> 00:40:03,720
Actually, I didn't mean to hurt you.
680
00:40:04,480 --> 00:40:06,000
As long as you submit to arrest,
681
00:40:06,320 --> 00:40:07,480
I'll definitely spare your life.
682
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
General, are you okay?
683
00:40:29,640 --> 00:40:30,160
General.
684
00:40:33,600 --> 00:40:34,920
Catch him alive.
685
00:40:46,680 --> 00:40:47,600
The northern territory is in great danger.
686
00:40:47,720 --> 00:40:49,520
Send the troops immediately
to support the northern territory.
687
00:40:49,680 --> 00:40:50,680
Leave here to General Chu.
688
00:40:55,804 --> 00:41:05,804
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
689
00:42:07,920 --> 00:42:08,800
Young General Han,
690
00:42:10,680 --> 00:42:13,720
do you know why the Han Army
was utterly defeated?
691
00:42:15,680 --> 00:42:17,200
The treacherous villains
in the imperial court
692
00:42:17,520 --> 00:42:19,840
let you jackals and wolves break in.
693
00:42:20,160 --> 00:42:21,720
That's obvious.
694
00:42:22,680 --> 00:42:25,200
Do you really want to die
without knowing the truth?
695
00:42:25,640 --> 00:42:26,440
Do you know?
696
00:42:27,480 --> 00:42:28,960
He doesn't want you dead.
697
00:42:28,960 --> 00:42:30,440
He wants you to live.
698
00:42:30,640 --> 00:42:32,040
But when he ascends the throne,
699
00:42:32,200 --> 00:42:35,200
he can't stand the Han Army
controlling the northern territory any more.
700
00:42:37,960 --> 00:42:40,320
Not everyone in the world
701
00:42:41,160 --> 00:42:43,080
is as calculating as you are.
702
00:42:43,520 --> 00:42:46,880
This is a sophisticated chess game in nature.
703
00:43:22,440 --> 00:43:23,880
After I render meritorious
military services this time,
704
00:43:25,080 --> 00:43:26,600
I will ask my Father
705
00:43:27,000 --> 00:43:28,080
to restore your identity as a woman.
706
00:43:29,080 --> 00:43:30,840
Then, I'll make you my lawful wife.
707
00:43:32,680 --> 00:43:34,840
You're as smart as your mother,
708
00:43:35,680 --> 00:43:36,680
but as thick-skinned
709
00:43:38,000 --> 00:43:39,040
as me.
710
00:43:39,040 --> 00:43:41,220
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
711
00:43:42,360 --> 00:43:46,320
♪But I can't resist your persistence.♪
712
00:43:46,480 --> 00:43:49,640
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
713
00:43:50,520 --> 00:43:54,000
♪How should I accept it?♪
714
00:43:54,700 --> 00:44:02,140
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
715
00:44:02,460 --> 00:44:10,380
♪We don't regret living in this world.♪
716
00:44:10,820 --> 00:44:18,460
♪I'd take anything fate gives me.♪
717
00:44:18,980 --> 00:44:26,740
♪I'd let everyone misjudge me.♪
718
00:44:27,780 --> 00:44:31,220
♪So what?♪
719
00:44:31,940 --> 00:44:35,260
♪I don't care about right and wrong.♪
720
00:44:35,540 --> 00:44:42,660
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
721
00:44:52,580 --> 00:44:55,700
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
722
00:44:56,660 --> 00:45:00,180
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
723
00:45:00,780 --> 00:45:03,900
♪How should I describe my feelings?♪
724
00:45:04,980 --> 00:45:08,020
♪Perhaps there is no word for them.♪
725
00:45:09,140 --> 00:45:12,220
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
726
00:45:13,180 --> 00:45:16,820
♪But I can't resist your persistence.♪
727
00:45:17,380 --> 00:45:20,460
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
728
00:45:21,540 --> 00:45:24,620
♪How should I accept it?♪
729
00:45:25,580 --> 00:45:33,180
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
730
00:45:33,380 --> 00:45:41,340
♪We don't regret living in this world.♪
731
00:45:41,660 --> 00:45:49,740
♪I'd take anything fate gives me.♪
732
00:45:50,020 --> 00:45:57,460
♪I'd let everyone misjudge me.♪
54294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.