Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,490 --> 00:04:55,490
Where is the senior British officer?
2
00:05:04,700 --> 00:05:06,200
Brigadeer Holmes
3
00:05:10,000 --> 00:05:11,500
Colonel Reitlich
4
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Until we can establish who's
the senior officer amongst us
5
00:05:15,200 --> 00:05:18,200
I will accept responsiblilty.
6
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Colonel Reitlich says
that he's the commendant
7
00:05:28,700 --> 00:05:31,700
Your Commendant
8
00:05:35,540 --> 00:05:38,540
Must I tell you who you are?
9
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
You are now in Laufen.
Wehrmacht camp 7 C
10
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
When you've
recovered your wits.
11
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
No, doubt that some of
you will think of escape
12
00:06:04,500 --> 00:06:07,500
Yes, think...
13
00:06:12,620 --> 00:06:15,620
...but try nothing.
We shoot those who try.
14
00:06:18,920 --> 00:06:20,920
We accomodate those
who do nothing
15
00:06:33,860 --> 00:06:36,860
When you hear this alarm
you will have five minutes
16
00:06:46,880 --> 00:06:49,880
Everybody will be in place
during the counting
17
00:06:51,620 --> 00:06:54,620
You will eat three times a day
in your quarters
18
00:06:54,880 --> 00:06:57,880
These quarters will be
kept clean and in order
19
00:06:59,650 --> 00:07:01,150
and thoroughly inspected
20
00:07:01,330 --> 00:07:04,330
Token money will be issued
to purchase soap and razorblades
from the cantine.
21
00:07:06,920 --> 00:07:09,920
No credit will be extended
22
00:07:16,160 --> 00:07:19,160
All ex will salute the German
officers at all times
23
00:07:19,570 --> 00:07:22,570
Discipline is mandatory
24
00:07:24,260 --> 00:07:27,260
That is all!
25
00:09:13,440 --> 00:09:15,440
Next...
26
00:09:16,400 --> 00:09:19,400
-Name?
-Grant, Patrick
27
00:09:19,770 --> 00:09:22,770
- Rank?
- Captain
28
00:09:22,900 --> 00:09:25,900
Your number is 257
29
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
My number is
58974
30
00:09:32,800 --> 00:09:35,800
It is 257!
31
00:09:42,130 --> 00:09:43,630
Of course
Go on!
32
00:09:43,900 --> 00:09:46,900
Next!
33
00:10:01,790 --> 00:10:03,290
-How are you?
34
00:10:04,540 --> 00:10:07,540
- Eh?
35
00:10:15,160 --> 00:10:18,160
Yes, I'm alright
36
00:10:20,290 --> 00:10:23,290
- I'm Pat Grant
37
00:10:23,770 --> 00:10:25,770
- Ian Masters
38
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
You brought any news then?
39
00:10:29,170 --> 00:10:31,500
-Of what?
40
00:10:31,600 --> 00:10:35,050
The world...
I had none for weeks
41
00:10:36,480 --> 00:10:39,480
Except from you fellas
42
00:10:39,770 --> 00:10:42,770
There's no newspapers
or wireless
43
00:10:47,100 --> 00:10:50,100
-I mean is Churchill still PM?
- How the hell would I know?
44
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
- Sorry
He was on the 6th...June
45
00:10:58,650 --> 00:11:01,650
-What's your story then?
- Dunkirk
46
00:11:03,580 --> 00:11:06,580
-What kept you?
- We walked most of the way.
47
00:11:06,770 --> 00:11:08,770
-700 miles?
- Is that all?
48
00:11:09,980 --> 00:11:12,980
- Seem like more
49
00:11:15,120 --> 00:11:17,120
- Well it's alright now isn't it?
- What do you mean?
50
00:11:16,580 --> 00:11:19,580
- End of the line
51
00:11:21,600 --> 00:11:24,380
- You didn't know..
52
00:11:24,690 --> 00:11:26,690
- How luckily we aren't French
53
00:11:27,000 --> 00:11:29,500
Looks like old Chamberlin
was right.
54
00:11:29,700 --> 00:11:33,290
And Churchill better
do some hard thinking
55
00:11:33,400 --> 00:11:36,400
-Nobody's right
-That's a thought
56
00:11:38,120 --> 00:11:41,120
Hmm...There...
I win again
57
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
- Again?
-Yes, as a matter of fact
again and again
58
00:11:48,860 --> 00:11:51,860
What do you do when you're
not playing patience?
59
00:11:55,290 --> 00:11:58,290
Oh, I do what you all do, when you come
back to the use of your brains? I think
60
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
-I damn well think
- You mean that you sit on your backside
all day and do damn all?
61
00:12:05,120 --> 00:12:08,120
- I know...
62
00:12:09,780 --> 00:12:12,780
- Army and country. You are an officer
with responsibility to fight again
63
00:12:13,760 --> 00:12:16,760
- Well, that's fine, as far as it goes
64
00:12:19,210 --> 00:12:22,210
- I go to the window and look out
...and I have a second think.
65
00:12:22,960 --> 00:12:25,960
- You don't think hard enough.
66
00:12:31,210 --> 00:12:34,210
Can't imagine what you'd be like
when you get your strenght back
67
00:12:36,820 --> 00:12:39,820
The guards down there
are at us I suppose
68
00:12:40,520 --> 00:12:43,520
The nightpatrol starts at 9 pm
69
00:12:45,160 --> 00:12:48,160
The average time of passing
that window is every 15 minutes.
70
00:12:55,580 --> 00:12:58,580
Are you a good judge of
character? Yes, pretty good
71
00:12:59,830 --> 00:13:02,830
Then, pick out 2 decent chaps
to go with us.
72
00:13:03,210 --> 00:13:05,500
Us?
73
00:13:05,620 --> 00:13:08,620
You are coming with me...
- Over the wall?
74
00:13:09,260 --> 00:13:12,260
Under the wall or over the roof
75
00:13:16,210 --> 00:13:19,210
I see us zapping over...
- I don't know
-Give it a think, will you?
76
00:13:24,770 --> 00:13:27,770
If you're here of curiousity or just bored with prison life
then get back to sleep.
We want to go as much as you do.
77
00:13:30,150 --> 00:13:33,150
This is just a reconnoisance
I mean to drop onto the flat roof
it's about 12 feet
78
00:13:36,440 --> 00:13:38,440
Have you got sheets for the roof?
We have 6 of them
-Good, then I'll cross to the main roof
79
00:13:40,210 --> 00:13:43,210
- Only the face of the Matterhorn
- Don't think, just do it slowly
80
00:13:44,260 --> 00:13:47,260
You don't think you keep moving-
- Are you willing to get fit?
- Who picked you for this job, Grant?
81
00:13:48,830 --> 00:13:51,830
- A new volunteer
- Are you fit?
- Nobody's fit
82
00:13:52,130 --> 00:13:55,130
- You tell me about the guards then.
- What about them? They look straight up
the roof with benefit of flodlights
83
00:13:56,800 --> 00:13:59,800
- We put out the floodlights?
- Do we?
- Plenty of faciltiy for simplyfying matters
84
00:13:59,890 --> 00:14:02,890
- I'll defuse the floodlights
but to do it I need some razorblades
and a broom handle
85
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
- Can you get them?
- I need a day
86
00:14:06,100 --> 00:14:08,940
- Good, is there a window next
to the powercables?
- There's one in 44
87
00:14:09,990 --> 00:14:12,990
- Will the chaps in there cooperate?
- If I speak to them.
- Well, tell them nothing
88
00:14:13,530 --> 00:14:16,530
- I wont tell them anything
89
00:14:18,880 --> 00:14:21,880
- Jerry will have trouble fixing them in the dark.
- I need 30 minutes
90
00:14:23,830 --> 00:14:26,830
- Let's try for Sunday night
- Then it's the guard's booze-up
91
00:14:29,010 --> 00:14:32,010
- Right! One more thing...
Who's going to be at the end of the rope
when I get down and come up?
92
00:14:34,620 --> 00:14:37,620
- Yes, I know that nobody is fit
--- Right, I'll chance it.
93
00:14:43,310 --> 00:14:46,310
--Dogs barking---
94
00:15:05,080 --> 00:15:07,080
---Dogs barking---
95
00:15:26,860 --> 00:15:31,860
- 58--- 59--- one minute, Pat
- 29 to go
96
00:15:33,620 --> 00:15:36,020
- I'm losing my patience.
Get them working!!!
97
00:15:36,100 --> 00:15:39,100
- 2 down...
- I want those lights!!!
98
00:15:45,480 --> 00:15:48,480
--- knocking on the door---
99
00:15:49,590 --> 00:15:52,590
- Sorry Pat!
- Emergency supply?
100
00:15:53,420 --> 00:15:56,420
- We need the 30 minutes,
they gave us 3.
- German efficiency, thought that was a myth
101
00:15:58,550 --> 00:16:01,550
- Not to worry, we live in hope
102
00:16:09,060 --> 00:16:12,060
- You're right?
- What time is it?
- Should be lights out.
103
00:16:13,880 --> 00:16:16,880
- Why aren't they?
- Good, come on!
104
00:19:35,400 --> 00:19:38,400
---- sound of a falling pane----
105
00:21:17,050 --> 00:21:21,050
- What was that bet you mentioned? - A joke
- Come on... - I'll do with that cigarette,
when Pat makes it
106
00:21:24,520 --> 00:21:27,520
- First time out isn't it? No one will shoot you for
that. - Make it two cigarettes then.
107
00:21:39,970 --> 00:21:41,470
---- dogs barking---
108
00:22:03,740 --> 00:22:05,240
---- music playing----
109
00:22:26,900 --> 00:22:29,900
---- cracking sound----
- Did you hear that?
110
00:22:44,850 --> 00:22:47,850
- Come on Pat!
- You can't stay there!
111
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
- Grip it for God's sake!
- Just grip it!
112
00:23:23,700 --> 00:23:26,700
- Where're you going?
-They are in need of help
- Not our business
-How can you say that?
113
00:23:27,680 --> 00:23:30,680
- I mean it!
- Well, I'm going
- Hold it!
114
00:23:31,800 --> 00:23:34,800
- If they are caught, that would still leave us in
with a chance - You are a hard nut!
115
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
- No more than Pat.
116
00:23:52,170 --> 00:23:53,670
- Damn waiting!
- Nervous, are you?
117
00:24:19,220 --> 00:24:22,220
- It's no good..lights and guards everywhere!
- That isn't your fault
118
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
- Get down!! What the heck
are you doing here?
119
00:24:29,440 --> 00:24:30,940
- No chance then?
- No!
120
00:24:31,100 --> 00:24:33,900
- You made enough noise out there.
- I heard.
121
00:25:07,700 --> 00:25:10,700
- He needs a hospital
- That's not for me to decide
122
00:25:11,520 --> 00:25:14,520
- Now let me take a look at the scalp.
-Why?
123
00:25:15,100 --> 00:25:18,400
- Because I am a doctor
- What can you do?
124
00:25:19,100 --> 00:25:22,100
- Clean you up for a start.
- In this pigsty?
125
00:25:22,700 --> 00:25:26,410
- Find me some water.
126
00:25:45,700 --> 00:25:49,600
- Good evening, Sir, our worries are over.
- You've made a separate piece
127
00:25:49,800 --> 00:25:52,800
- How can you eat that muck?
- Potage de jour...nourishment..
128
00:25:55,800 --> 00:25:59,000
- I've found the right place for our tunnel.
129
00:25:59,000 --> 00:26:04,200
- It's a perfect entrance, we can start digging.
- Hell...our troubles has just begun.
130
00:26:49,200 --> 00:26:55,000
- Right here...7 feet under ground
we put the soil...behind those targets.
131
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
- What do you think?
132
00:27:02,000 --> 00:27:05,880
- Without a paddle?
133
00:27:06,200 --> 00:27:09,200
- What about these?
- Three 6 inch nails?
134
00:27:10,300 --> 00:27:13,300
- Whats wrong with them?
135
00:27:13,500 --> 00:27:15,500
- Nothing...
136
00:27:37,500 --> 00:27:40,000
- There's the old girl now... 6:15
- What was it yesterday?
137
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
- 6:05
138
00:27:42,670 --> 00:27:45,670
- She never starts before 6
- Yeah
139
00:27:46,080 --> 00:27:49,080
- I'd say 30 yards.
- How long?
140
00:27:50,700 --> 00:27:53,700
- Four men ... 30 yards... two feet a day.
141
00:27:54,300 --> 00:27:56,100
- Two?
142
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
- 45 days, we will make it
143
00:27:57,950 --> 00:28:00,950
- Yes
- I'll start a routa
144
00:28:01,000 --> 00:28:04,840
- Instruction and Resurrection Company
Ltd is in business We'll start Monday
145
00:28:05,200 --> 00:28:08,200
- We'll start today
146
00:28:18,300 --> 00:28:19,300
- Rest it Pat!
147
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
---- sound of car engines----
148
00:28:59,800 --> 00:29:00,800
- Dig away!
149
00:29:02,130 --> 00:29:05,130
- 45 days...
150
00:29:13,200 --> 00:29:15,800
- Right, you're the Count of Monte Christo.
And don't you forget it! - What??
151
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
- Not you!
- Me!
152
00:31:11,460 --> 00:31:12,460
--- bell ringing----
153
00:31:25,200 --> 00:31:29,900
- I welcome your spirit.
154
00:31:31,300 --> 00:31:34,300
- You must behave like me
155
00:31:34,590 --> 00:31:37,590
--- with courage,and
dignity and reason.
156
00:31:37,700 --> 00:31:42,510
- That is a credit to this
camp, and to me
157
00:31:44,360 --> 00:31:47,360
...which is why..
.I regret to point out
158
00:31:49,800 --> 00:31:53,360
... that mingling with you
fine gentlemen and officers
159
00:31:54,400 --> 00:31:57,730
there are thieves.
-- laughter--
160
00:31:57,800 --> 00:32:01,000
A few minutes ago a
truck entered this camp
161
00:32:02,860 --> 00:32:05,860
- and while some of your other ranks were helping to unload it
162
00:32:08,050 --> 00:32:11,050
- some irresponsible
hooligans created a diversion
163
00:32:12,200 --> 00:32:15,200
- in order to make it possible to steal
from this truck
164
00:32:22,900 --> 00:32:25,900
- Those who considers themselves
leaders of men
165
00:32:30,460 --> 00:32:33,460
- We want them to discuss
this among themselves
166
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
- and find a way to return
what has been stolen
167
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
- Within one hour
168
00:32:45,800 --> 00:32:50,300
to help you to to search.
I will tell you the missing items
169
00:32:52,840 --> 00:32:55,840
... are certain tools.
170
00:33:02,300 --> 00:33:05,300
- Do you know about these things?
171
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
- Any likely of them?
172
00:33:09,200 --> 00:33:12,200
- You're telling me?
- No, maybe I could ...
173
00:33:13,260 --> 00:33:18,260
...mislead them, in exchange for
those tools.
174
00:33:28,100 --> 00:33:32,030
- You'll excuse me.
- Yeah?
175
00:33:32,440 --> 00:33:36,440
- I hear tell, some of the
boys were saying, you're a
civil engineer.
176
00:33:38,000 --> 00:33:41,930
- I am...
- Good. That's good..
177
00:33:42,100 --> 00:33:46,100
- Because you see, I'm thinking
of starting a little tunnel
178
00:33:47,800 --> 00:33:51,960
- nothing elaborate.
- Good luck
179
00:33:52,600 --> 00:33:57,020
- I'll need a bit more than that.
You see, I like experience
in these matters.
180
00:33:58,120 --> 00:34:01,120
- Pity..
- Damn shame
181
00:34:01,300 --> 00:34:04,100
- I thought that if I'd get onto
a team that knew what they're doing
182
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
- I could see myself far away
from here
183
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
- You know what I mean..
- Yes...I can't help you.
184
00:34:12,730 --> 00:34:15,730
- Then you don't know anyone
that might go into excavation business
185
00:34:16,500 --> 00:34:20,050
- No one
186
00:34:19,490 --> 00:34:22,490
- Well, it's a pity, isn't it?
187
00:34:24,900 --> 00:34:28,160
- What is?
- There's no one needing the use
of my hammer and chisel.
188
00:35:05,540 --> 00:35:08,540
---he's singing---
189
00:35:11,100 --> 00:35:14,870
- You know, Cameron.Like the Commendant
I admire your spirit...
190
00:35:15,460 --> 00:35:18,460
...but not your tunes.
- Well, if it's all the same to you...
191
00:35:20,480 --> 00:35:23,480
- I'm a man who's very happy in his work.
192
00:35:30,020 --> 00:35:33,020
--- dog's barking---
193
00:35:56,500 --> 00:35:58,500
- The way i see it...
194
00:35:59,370 --> 00:36:02,370
- Hitler is not going to stop
at the channel.
- Would you?
195
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
- What's that?
196
00:36:04,170 --> 00:36:07,170
- I'm telling you what Hitler is doing
197
00:36:07,900 --> 00:36:09,900
- Bombing the hell out of London.
198
00:36:10,100 --> 00:36:12,000
- Every night for weeks
199
00:36:12,000 --> 00:36:13,500
- How do you know that?
200
00:36:14,410 --> 00:36:16,410
- The new boy, told me all about it.
He was there...
201
00:36:18,700 --> 00:36:21,200
- I couldn't shut him up
I didn't want to hear.
202
00:36:20,820 --> 00:36:23,320
- You might have listened for my sake
203
00:36:23,200 --> 00:36:26,840
- You know too much already.
204
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
- Telling me what's good for me.
you'll find tory mind...
205
00:36:34,700 --> 00:36:36,700
- By the way...
206
00:36:36,900 --> 00:36:39,200
... are you one of them?
207
00:36:38,900 --> 00:36:41,900
- One of the politics men in here?
No,
208
00:36:44,060 --> 00:36:47,060
- I might take up politics some day
209
00:36:54,610 --> 00:36:57,610
- Hey!
210
00:36:57,210 --> 00:37:00,210
- You know that brick wall, we've
been digging alongside
211
00:37:01,340 --> 00:37:04,340
- Hm, foundation sewer
212
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
- Well, what if it turns out to be
an old sewage chamber.
213
00:37:07,850 --> 00:37:10,850
- My God! That would save us weeks!
214
00:37:16,300 --> 00:37:19,300
--- hammering sound---
215
00:37:46,890 --> 00:37:49,890
- Pat!!
What's happening?
216
00:37:50,460 --> 00:37:53,460
- Are you alright?
217
00:37:53,110 --> 00:37:56,110
- I've got a flood
218
00:37:55,610 --> 00:37:58,610
- It's asphyxiating
219
00:37:59,180 --> 00:38:02,180
- I'm going to pull you out!
220
00:38:03,570 --> 00:38:06,570
- Pat!
- Get out!!
221
00:38:14,850 --> 00:38:17,850
---- both men coughing---
222
00:38:30,740 --> 00:38:33,740
- My God!
223
00:38:41,900 --> 00:38:43,900
- I think that I'd pass out
224
00:38:44,930 --> 00:38:47,930
- How's it going?
- Fine
225
00:38:48,250 --> 00:38:51,250
- I want round the clock surveillance
in the court yard.
- I want everything that
moves noted
226
00:38:52,890 --> 00:38:55,890
- Try to get a man to watch the road.We want
to know what the villagers are doing as well
227
00:38:56,480 --> 00:38:57,980
- Now, we'll take the river road
228
00:38:57,870 --> 00:38:59,370
- Freddie and his group goes
straight to the village.
229
00:39:00,000 --> 00:39:01,520
- And we take the easy road
- Well, that remains to be seen
230
00:39:02,640 --> 00:39:04,640
- We should be smack under
the woodshed in the morning
231
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
- What if it's concrete?
- What?
232
00:39:07,800 --> 00:39:10,620
- The floor
- Thanks very much!
233
00:39:40,800 --> 00:39:44,860
- God love you , Pat
- 3 feet off
234
00:39:54,300 --> 00:39:57,300
- We're gonna get wet tomorrow.
235
00:39:56,660 --> 00:39:58,660
...and cold and miserable
236
00:39:59,020 --> 00:40:02,020
- But we won't care, will we?
237
00:40:03,240 --> 00:40:06,240
- Damn Germans...
- I can't sleep
238
00:40:08,820 --> 00:40:09,820
- I've been thinking
239
00:40:10,400 --> 00:40:12,400
- If we put back the locks
in the woodshed properly
240
00:40:12,400 --> 00:40:14,400
- There's a chance Jerry
won't find that tunnel
241
00:40:14,810 --> 00:40:17,310
- And it can be used again
when things calm down
242
00:40:17,400 --> 00:40:20,400
- And they call off the dogs
-I'll give them more details later to Bobby.
243
00:40:20,340 --> 00:40:23,340
- He has to clear the basement out
- Why him?
244
00:40:24,070 --> 00:40:27,070
- Because he wants to escape
245
00:40:27,100 --> 00:40:30,100
- There are 600 in this camp
and they all want to escape
-They don't
246
00:40:30,200 --> 00:40:32,200
- Yes, they do
- Mostly no
247
00:40:32,300 --> 00:40:34,930
- They all want their freedom,
open the gate and they'll all go home.
248
00:40:35,590 --> 00:40:38,590
- But they don't want to work for it
- That's the hell of a thing to say
249
00:40:39,970 --> 00:40:41,470
- I know it!
250
00:40:55,200 --> 00:40:56,700
- 4 o'clock
251
00:42:40,700 --> 00:42:42,700
- Damn!
252
00:42:42,800 --> 00:42:45,800
- There's supposed to be a lock and key
not a bloody pad lock!
253
00:42:46,580 --> 00:42:49,580
- What a difference does it make,
as long as you ease them off gently?
254
00:42:51,360 --> 00:42:54,360
- What about putting the locks back
from inside the shed?
255
00:42:55,130 --> 00:42:57,130
- I see
- Someone has to stay behind
256
00:42:58,050 --> 00:43:01,050
- So the other's can have a go
-Right! Who's it to be?
257
00:43:08,320 --> 00:43:11,320
- Cameron
258
00:43:10,770 --> 00:43:13,770
- I'm a good man in a peach
- You know who's last in on this
259
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
- He speaks German
260
00:43:17,450 --> 00:43:20,450
- No doubt about it
261
00:43:24,830 --> 00:43:27,830
- Cameron, volunteer to stay behind and
put the lock back on for the good of all
262
00:43:28,880 --> 00:43:31,880
- Three cheers for Cameron
- Next time, first out
- Will you go through this again
263
00:43:33,430 --> 00:43:36,430
- Push of ye lads
264
00:43:37,400 --> 00:43:39,400
- I'm glad you didn't say you were sorry
265
00:44:06,690 --> 00:44:09,690
- Well, you two have to sort yourselves out
without me now
266
00:44:24,800 --> 00:44:27,800
- Go on!
- We've only had a 5 minutes start
267
00:45:12,960 --> 00:45:15,960
- I want to make at least 5 miles
before dark.
268
00:45:16,290 --> 00:45:19,290
- If we don't do it today
269
00:46:24,500 --> 00:46:27,500
- You can't hurry these things, Cameron
They haven't even be gone a week
270
00:46:28,190 --> 00:46:30,190
- That's long enough
We've heard by now
271
00:46:30,710 --> 00:46:32,210
- We should stay put another few days
272
00:46:32,730 --> 00:46:36,730
- Look! I'm first out next time around.
Remember? And I've decided that's tomorrow!
273
00:46:38,120 --> 00:46:40,120
- What's left of mine discretion
if there is another go.
274
00:46:40,810 --> 00:46:43,810
- You won't risk the tunnel to be found
275
00:46:42,290 --> 00:46:45,290
- It's not there for use at your pleasure!
276
00:46:48,920 --> 00:46:51,920
- Are you telling me that the tunnel is closed?
- I am !
277
00:46:53,680 --> 00:46:56,680
- Do you know what I think?
You don't have the stomach for it!
278
00:46:57,720 --> 00:47:01,720
- Cameron! For your own safety and the rest
of the camp you will stay put!
279
00:47:06,600 --> 00:47:09,100
- I gave you an order, Cameron!
280
00:47:09,130 --> 00:47:12,130
- And you know what you can do with it!
281
00:47:13,200 --> 00:47:16,200
- Any luck?
- We'll be in Yugoslavia tomorrow
282
00:47:36,080 --> 00:47:39,080
- How are we doing?
283
00:48:08,200 --> 00:48:11,200
- I've had enough!
284
00:48:11,270 --> 00:48:13,770
- Yes, I realise it's 9 days since they escaped, Herr General.
285
00:48:15,750 --> 00:48:18,750
- But we are narrowing the area of research
286
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
- Get out, out!!
- Quick!
287
00:49:38,470 --> 00:49:41,470
- Skilled planning and brains won't do.
Nothing. Unless you got luck!
288
00:49:47,360 --> 00:49:50,360
- You're quite normal in your answers, Captain Grant.
You tell me nothing!
289
00:49:54,770 --> 00:49:59,770
- You stand on your rights as they are.
I wouldn't mind having you shot
290
00:50:01,570 --> 00:50:07,570
- Thank you, Sir
- Fortunately for you higher authority
have deviced a place for people such as you
291
00:50:10,800 --> 00:50:13,800
- Mis fits, who must escape and escape
- Thank you, Sir
292
00:50:16,730 --> 00:50:21,730
- This new place is a Sonderlage, a special camp.
It's called Colditz.
293
00:50:24,760 --> 00:50:29,760
- It means nothing to you now!
294
00:50:29,620 --> 00:50:34,620
- But when you have realised there's no escape.
It will impress you!
295
00:50:39,560 --> 00:50:42,560
- Colditz. Captain!
296
00:50:43,440 --> 00:50:46,440
- Where the hell is Colditz, Sir?
24221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.