All language subtitles for [SubtitleTools.com] Colditz S1 E01 - The Undefeated

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,490 --> 00:04:55,490 Where is the senior British officer? 2 00:05:04,700 --> 00:05:06,200 Brigadeer Holmes 3 00:05:10,000 --> 00:05:11,500 Colonel Reitlich 4 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Until we can establish who's the senior officer amongst us 5 00:05:15,200 --> 00:05:18,200 I will accept responsiblilty. 6 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Colonel Reitlich says that he's the commendant 7 00:05:28,700 --> 00:05:31,700 Your Commendant 8 00:05:35,540 --> 00:05:38,540 Must I tell you who you are? 9 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 You are now in Laufen. Wehrmacht camp 7 C 10 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 When you've recovered your wits. 11 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 No, doubt that some of you will think of escape 12 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 Yes, think... 13 00:06:12,620 --> 00:06:15,620 ...but try nothing. We shoot those who try. 14 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 We accomodate those who do nothing 15 00:06:33,860 --> 00:06:36,860 When you hear this alarm you will have five minutes 16 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Everybody will be in place during the counting 17 00:06:51,620 --> 00:06:54,620 You will eat three times a day in your quarters 18 00:06:54,880 --> 00:06:57,880 These quarters will be kept clean and in order 19 00:06:59,650 --> 00:07:01,150 and thoroughly inspected 20 00:07:01,330 --> 00:07:04,330 Token money will be issued to purchase soap and razorblades from the cantine. 21 00:07:06,920 --> 00:07:09,920 No credit will be extended 22 00:07:16,160 --> 00:07:19,160 All ex will salute the German officers at all times 23 00:07:19,570 --> 00:07:22,570 Discipline is mandatory 24 00:07:24,260 --> 00:07:27,260 That is all! 25 00:09:13,440 --> 00:09:15,440 Next... 26 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 -Name? -Grant, Patrick 27 00:09:19,770 --> 00:09:22,770 - Rank? - Captain 28 00:09:22,900 --> 00:09:25,900 Your number is 257 29 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 My number is 58974 30 00:09:32,800 --> 00:09:35,800 It is 257! 31 00:09:42,130 --> 00:09:43,630 Of course Go on! 32 00:09:43,900 --> 00:09:46,900 Next! 33 00:10:01,790 --> 00:10:03,290 -How are you? 34 00:10:04,540 --> 00:10:07,540 - Eh? 35 00:10:15,160 --> 00:10:18,160 Yes, I'm alright 36 00:10:20,290 --> 00:10:23,290 - I'm Pat Grant 37 00:10:23,770 --> 00:10:25,770 - Ian Masters 38 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 You brought any news then? 39 00:10:29,170 --> 00:10:31,500 -Of what? 40 00:10:31,600 --> 00:10:35,050 The world... I had none for weeks 41 00:10:36,480 --> 00:10:39,480 Except from you fellas 42 00:10:39,770 --> 00:10:42,770 There's no newspapers or wireless 43 00:10:47,100 --> 00:10:50,100 -I mean is Churchill still PM? - How the hell would I know? 44 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 - Sorry He was on the 6th...June 45 00:10:58,650 --> 00:11:01,650 -What's your story then? - Dunkirk 46 00:11:03,580 --> 00:11:06,580 -What kept you? - We walked most of the way. 47 00:11:06,770 --> 00:11:08,770 -700 miles? - Is that all? 48 00:11:09,980 --> 00:11:12,980 - Seem like more 49 00:11:15,120 --> 00:11:17,120 - Well it's alright now isn't it? - What do you mean? 50 00:11:16,580 --> 00:11:19,580 - End of the line 51 00:11:21,600 --> 00:11:24,380 - You didn't know.. 52 00:11:24,690 --> 00:11:26,690 - How luckily we aren't French 53 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Looks like old Chamberlin was right. 54 00:11:29,700 --> 00:11:33,290 And Churchill better do some hard thinking 55 00:11:33,400 --> 00:11:36,400 -Nobody's right -That's a thought 56 00:11:38,120 --> 00:11:41,120 Hmm...There... I win again 57 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 - Again? -Yes, as a matter of fact again and again 58 00:11:48,860 --> 00:11:51,860 What do you do when you're not playing patience? 59 00:11:55,290 --> 00:11:58,290 Oh, I do what you all do, when you come back to the use of your brains? I think 60 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 -I damn well think - You mean that you sit on your backside all day and do damn all? 61 00:12:05,120 --> 00:12:08,120 - I know... 62 00:12:09,780 --> 00:12:12,780 - Army and country. You are an officer with responsibility to fight again 63 00:12:13,760 --> 00:12:16,760 - Well, that's fine, as far as it goes 64 00:12:19,210 --> 00:12:22,210 - I go to the window and look out ...and I have a second think. 65 00:12:22,960 --> 00:12:25,960 - You don't think hard enough. 66 00:12:31,210 --> 00:12:34,210 Can't imagine what you'd be like when you get your strenght back 67 00:12:36,820 --> 00:12:39,820 The guards down there are at us I suppose 68 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 The nightpatrol starts at 9 pm 69 00:12:45,160 --> 00:12:48,160 The average time of passing that window is every 15 minutes. 70 00:12:55,580 --> 00:12:58,580 Are you a good judge of character? Yes, pretty good 71 00:12:59,830 --> 00:13:02,830 Then, pick out 2 decent chaps to go with us. 72 00:13:03,210 --> 00:13:05,500 Us? 73 00:13:05,620 --> 00:13:08,620 You are coming with me... - Over the wall? 74 00:13:09,260 --> 00:13:12,260 Under the wall or over the roof 75 00:13:16,210 --> 00:13:19,210 I see us zapping over... - I don't know -Give it a think, will you? 76 00:13:24,770 --> 00:13:27,770 If you're here of curiousity or just bored with prison life then get back to sleep. We want to go as much as you do. 77 00:13:30,150 --> 00:13:33,150 This is just a reconnoisance I mean to drop onto the flat roof it's about 12 feet 78 00:13:36,440 --> 00:13:38,440 Have you got sheets for the roof? We have 6 of them -Good, then I'll cross to the main roof 79 00:13:40,210 --> 00:13:43,210 - Only the face of the Matterhorn - Don't think, just do it slowly 80 00:13:44,260 --> 00:13:47,260 You don't think you keep moving- - Are you willing to get fit? - Who picked you for this job, Grant? 81 00:13:48,830 --> 00:13:51,830 - A new volunteer - Are you fit? - Nobody's fit 82 00:13:52,130 --> 00:13:55,130 - You tell me about the guards then. - What about them? They look straight up the roof with benefit of flodlights 83 00:13:56,800 --> 00:13:59,800 - We put out the floodlights? - Do we? - Plenty of faciltiy for simplyfying matters 84 00:13:59,890 --> 00:14:02,890 - I'll defuse the floodlights but to do it I need some razorblades and a broom handle 85 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 - Can you get them? - I need a day 86 00:14:06,100 --> 00:14:08,940 - Good, is there a window next to the powercables? - There's one in 44 87 00:14:09,990 --> 00:14:12,990 - Will the chaps in there cooperate? - If I speak to them. - Well, tell them nothing 88 00:14:13,530 --> 00:14:16,530 - I wont tell them anything 89 00:14:18,880 --> 00:14:21,880 - Jerry will have trouble fixing them in the dark. - I need 30 minutes 90 00:14:23,830 --> 00:14:26,830 - Let's try for Sunday night - Then it's the guard's booze-up 91 00:14:29,010 --> 00:14:32,010 - Right! One more thing... Who's going to be at the end of the rope when I get down and come up? 92 00:14:34,620 --> 00:14:37,620 - Yes, I know that nobody is fit --- Right, I'll chance it. 93 00:14:43,310 --> 00:14:46,310 --Dogs barking--- 94 00:15:05,080 --> 00:15:07,080 ---Dogs barking--- 95 00:15:26,860 --> 00:15:31,860 - 58--- 59--- one minute, Pat - 29 to go 96 00:15:33,620 --> 00:15:36,020 - I'm losing my patience. Get them working!!! 97 00:15:36,100 --> 00:15:39,100 - 2 down... - I want those lights!!! 98 00:15:45,480 --> 00:15:48,480 --- knocking on the door--- 99 00:15:49,590 --> 00:15:52,590 - Sorry Pat! - Emergency supply? 100 00:15:53,420 --> 00:15:56,420 - We need the 30 minutes, they gave us 3. - German efficiency, thought that was a myth 101 00:15:58,550 --> 00:16:01,550 - Not to worry, we live in hope 102 00:16:09,060 --> 00:16:12,060 - You're right? - What time is it? - Should be lights out. 103 00:16:13,880 --> 00:16:16,880 - Why aren't they? - Good, come on! 104 00:19:35,400 --> 00:19:38,400 ---- sound of a falling pane---- 105 00:21:17,050 --> 00:21:21,050 - What was that bet you mentioned? - A joke - Come on... - I'll do with that cigarette, when Pat makes it 106 00:21:24,520 --> 00:21:27,520 - First time out isn't it? No one will shoot you for that. - Make it two cigarettes then. 107 00:21:39,970 --> 00:21:41,470 ---- dogs barking--- 108 00:22:03,740 --> 00:22:05,240 ---- music playing---- 109 00:22:26,900 --> 00:22:29,900 ---- cracking sound---- - Did you hear that? 110 00:22:44,850 --> 00:22:47,850 - Come on Pat! - You can't stay there! 111 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 - Grip it for God's sake! - Just grip it! 112 00:23:23,700 --> 00:23:26,700 - Where're you going? -They are in need of help - Not our business -How can you say that? 113 00:23:27,680 --> 00:23:30,680 - I mean it! - Well, I'm going - Hold it! 114 00:23:31,800 --> 00:23:34,800 - If they are caught, that would still leave us in with a chance - You are a hard nut! 115 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 - No more than Pat. 116 00:23:52,170 --> 00:23:53,670 - Damn waiting! - Nervous, are you? 117 00:24:19,220 --> 00:24:22,220 - It's no good..lights and guards everywhere! - That isn't your fault 118 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 - Get down!! What the heck are you doing here? 119 00:24:29,440 --> 00:24:30,940 - No chance then? - No! 120 00:24:31,100 --> 00:24:33,900 - You made enough noise out there. - I heard. 121 00:25:07,700 --> 00:25:10,700 - He needs a hospital - That's not for me to decide 122 00:25:11,520 --> 00:25:14,520 - Now let me take a look at the scalp. -Why? 123 00:25:15,100 --> 00:25:18,400 - Because I am a doctor - What can you do? 124 00:25:19,100 --> 00:25:22,100 - Clean you up for a start. - In this pigsty? 125 00:25:22,700 --> 00:25:26,410 - Find me some water. 126 00:25:45,700 --> 00:25:49,600 - Good evening, Sir, our worries are over. - You've made a separate piece 127 00:25:49,800 --> 00:25:52,800 - How can you eat that muck? - Potage de jour...nourishment.. 128 00:25:55,800 --> 00:25:59,000 - I've found the right place for our tunnel. 129 00:25:59,000 --> 00:26:04,200 - It's a perfect entrance, we can start digging. - Hell...our troubles has just begun. 130 00:26:49,200 --> 00:26:55,000 - Right here...7 feet under ground we put the soil...behind those targets. 131 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 - What do you think? 132 00:27:02,000 --> 00:27:05,880 - Without a paddle? 133 00:27:06,200 --> 00:27:09,200 - What about these? - Three 6 inch nails? 134 00:27:10,300 --> 00:27:13,300 - Whats wrong with them? 135 00:27:13,500 --> 00:27:15,500 - Nothing... 136 00:27:37,500 --> 00:27:40,000 - There's the old girl now... 6:15 - What was it yesterday? 137 00:27:40,400 --> 00:27:42,400 - 6:05 138 00:27:42,670 --> 00:27:45,670 - She never starts before 6 - Yeah 139 00:27:46,080 --> 00:27:49,080 - I'd say 30 yards. - How long? 140 00:27:50,700 --> 00:27:53,700 - Four men ... 30 yards... two feet a day. 141 00:27:54,300 --> 00:27:56,100 - Two? 142 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 - 45 days, we will make it 143 00:27:57,950 --> 00:28:00,950 - Yes - I'll start a routa 144 00:28:01,000 --> 00:28:04,840 - Instruction and Resurrection Company Ltd is in business We'll start Monday 145 00:28:05,200 --> 00:28:08,200 - We'll start today 146 00:28:18,300 --> 00:28:19,300 - Rest it Pat! 147 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 ---- sound of car engines---- 148 00:28:59,800 --> 00:29:00,800 - Dig away! 149 00:29:02,130 --> 00:29:05,130 - 45 days... 150 00:29:13,200 --> 00:29:15,800 - Right, you're the Count of Monte Christo. And don't you forget it! - What?? 151 00:29:17,300 --> 00:29:19,300 - Not you! - Me! 152 00:31:11,460 --> 00:31:12,460 --- bell ringing---- 153 00:31:25,200 --> 00:31:29,900 - I welcome your spirit. 154 00:31:31,300 --> 00:31:34,300 - You must behave like me 155 00:31:34,590 --> 00:31:37,590 --- with courage,and dignity and reason. 156 00:31:37,700 --> 00:31:42,510 - That is a credit to this camp, and to me 157 00:31:44,360 --> 00:31:47,360 ...which is why.. .I regret to point out 158 00:31:49,800 --> 00:31:53,360 ... that mingling with you fine gentlemen and officers 159 00:31:54,400 --> 00:31:57,730 there are thieves. -- laughter-- 160 00:31:57,800 --> 00:32:01,000 A few minutes ago a truck entered this camp 161 00:32:02,860 --> 00:32:05,860 - and while some of your other ranks were helping to unload it 162 00:32:08,050 --> 00:32:11,050 - some irresponsible hooligans created a diversion 163 00:32:12,200 --> 00:32:15,200 - in order to make it possible to steal from this truck 164 00:32:22,900 --> 00:32:25,900 - Those who considers themselves leaders of men 165 00:32:30,460 --> 00:32:33,460 - We want them to discuss this among themselves 166 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 - and find a way to return what has been stolen 167 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 - Within one hour 168 00:32:45,800 --> 00:32:50,300 to help you to to search. I will tell you the missing items 169 00:32:52,840 --> 00:32:55,840 ... are certain tools. 170 00:33:02,300 --> 00:33:05,300 - Do you know about these things? 171 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 - Any likely of them? 172 00:33:09,200 --> 00:33:12,200 - You're telling me? - No, maybe I could ... 173 00:33:13,260 --> 00:33:18,260 ...mislead them, in exchange for those tools. 174 00:33:28,100 --> 00:33:32,030 - You'll excuse me. - Yeah? 175 00:33:32,440 --> 00:33:36,440 - I hear tell, some of the boys were saying, you're a civil engineer. 176 00:33:38,000 --> 00:33:41,930 - I am... - Good. That's good.. 177 00:33:42,100 --> 00:33:46,100 - Because you see, I'm thinking of starting a little tunnel 178 00:33:47,800 --> 00:33:51,960 - nothing elaborate. - Good luck 179 00:33:52,600 --> 00:33:57,020 - I'll need a bit more than that. You see, I like experience in these matters. 180 00:33:58,120 --> 00:34:01,120 - Pity.. - Damn shame 181 00:34:01,300 --> 00:34:04,100 - I thought that if I'd get onto a team that knew what they're doing 182 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 - I could see myself far away from here 183 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 - You know what I mean.. - Yes...I can't help you. 184 00:34:12,730 --> 00:34:15,730 - Then you don't know anyone that might go into excavation business 185 00:34:16,500 --> 00:34:20,050 - No one 186 00:34:19,490 --> 00:34:22,490 - Well, it's a pity, isn't it? 187 00:34:24,900 --> 00:34:28,160 - What is? - There's no one needing the use of my hammer and chisel. 188 00:35:05,540 --> 00:35:08,540 ---he's singing--- 189 00:35:11,100 --> 00:35:14,870 - You know, Cameron.Like the Commendant I admire your spirit... 190 00:35:15,460 --> 00:35:18,460 ...but not your tunes. - Well, if it's all the same to you... 191 00:35:20,480 --> 00:35:23,480 - I'm a man who's very happy in his work. 192 00:35:30,020 --> 00:35:33,020 --- dog's barking--- 193 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 - The way i see it... 194 00:35:59,370 --> 00:36:02,370 - Hitler is not going to stop at the channel. - Would you? 195 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 - What's that? 196 00:36:04,170 --> 00:36:07,170 - I'm telling you what Hitler is doing 197 00:36:07,900 --> 00:36:09,900 - Bombing the hell out of London. 198 00:36:10,100 --> 00:36:12,000 - Every night for weeks 199 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 - How do you know that? 200 00:36:14,410 --> 00:36:16,410 - The new boy, told me all about it. He was there... 201 00:36:18,700 --> 00:36:21,200 - I couldn't shut him up I didn't want to hear. 202 00:36:20,820 --> 00:36:23,320 - You might have listened for my sake 203 00:36:23,200 --> 00:36:26,840 - You know too much already. 204 00:36:26,200 --> 00:36:28,200 - Telling me what's good for me. you'll find tory mind... 205 00:36:34,700 --> 00:36:36,700 - By the way... 206 00:36:36,900 --> 00:36:39,200 ... are you one of them? 207 00:36:38,900 --> 00:36:41,900 - One of the politics men in here? No, 208 00:36:44,060 --> 00:36:47,060 - I might take up politics some day 209 00:36:54,610 --> 00:36:57,610 - Hey! 210 00:36:57,210 --> 00:37:00,210 - You know that brick wall, we've been digging alongside 211 00:37:01,340 --> 00:37:04,340 - Hm, foundation sewer 212 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 - Well, what if it turns out to be an old sewage chamber. 213 00:37:07,850 --> 00:37:10,850 - My God! That would save us weeks! 214 00:37:16,300 --> 00:37:19,300 --- hammering sound--- 215 00:37:46,890 --> 00:37:49,890 - Pat!! What's happening? 216 00:37:50,460 --> 00:37:53,460 - Are you alright? 217 00:37:53,110 --> 00:37:56,110 - I've got a flood 218 00:37:55,610 --> 00:37:58,610 - It's asphyxiating 219 00:37:59,180 --> 00:38:02,180 - I'm going to pull you out! 220 00:38:03,570 --> 00:38:06,570 - Pat! - Get out!! 221 00:38:14,850 --> 00:38:17,850 ---- both men coughing--- 222 00:38:30,740 --> 00:38:33,740 - My God! 223 00:38:41,900 --> 00:38:43,900 - I think that I'd pass out 224 00:38:44,930 --> 00:38:47,930 - How's it going? - Fine 225 00:38:48,250 --> 00:38:51,250 - I want round the clock surveillance in the court yard. - I want everything that moves noted 226 00:38:52,890 --> 00:38:55,890 - Try to get a man to watch the road.We want to know what the villagers are doing as well 227 00:38:56,480 --> 00:38:57,980 - Now, we'll take the river road 228 00:38:57,870 --> 00:38:59,370 - Freddie and his group goes straight to the village. 229 00:39:00,000 --> 00:39:01,520 - And we take the easy road - Well, that remains to be seen 230 00:39:02,640 --> 00:39:04,640 - We should be smack under the woodshed in the morning 231 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 - What if it's concrete? - What? 232 00:39:07,800 --> 00:39:10,620 - The floor - Thanks very much! 233 00:39:40,800 --> 00:39:44,860 - God love you , Pat - 3 feet off 234 00:39:54,300 --> 00:39:57,300 - We're gonna get wet tomorrow. 235 00:39:56,660 --> 00:39:58,660 ...and cold and miserable 236 00:39:59,020 --> 00:40:02,020 - But we won't care, will we? 237 00:40:03,240 --> 00:40:06,240 - Damn Germans... - I can't sleep 238 00:40:08,820 --> 00:40:09,820 - I've been thinking 239 00:40:10,400 --> 00:40:12,400 - If we put back the locks in the woodshed properly 240 00:40:12,400 --> 00:40:14,400 - There's a chance Jerry won't find that tunnel 241 00:40:14,810 --> 00:40:17,310 - And it can be used again when things calm down 242 00:40:17,400 --> 00:40:20,400 - And they call off the dogs -I'll give them more details later to Bobby. 243 00:40:20,340 --> 00:40:23,340 - He has to clear the basement out - Why him? 244 00:40:24,070 --> 00:40:27,070 - Because he wants to escape 245 00:40:27,100 --> 00:40:30,100 - There are 600 in this camp and they all want to escape -They don't 246 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 - Yes, they do - Mostly no 247 00:40:32,300 --> 00:40:34,930 - They all want their freedom, open the gate and they'll all go home. 248 00:40:35,590 --> 00:40:38,590 - But they don't want to work for it - That's the hell of a thing to say 249 00:40:39,970 --> 00:40:41,470 - I know it! 250 00:40:55,200 --> 00:40:56,700 - 4 o'clock 251 00:42:40,700 --> 00:42:42,700 - Damn! 252 00:42:42,800 --> 00:42:45,800 - There's supposed to be a lock and key not a bloody pad lock! 253 00:42:46,580 --> 00:42:49,580 - What a difference does it make, as long as you ease them off gently? 254 00:42:51,360 --> 00:42:54,360 - What about putting the locks back from inside the shed? 255 00:42:55,130 --> 00:42:57,130 - I see - Someone has to stay behind 256 00:42:58,050 --> 00:43:01,050 - So the other's can have a go -Right! Who's it to be? 257 00:43:08,320 --> 00:43:11,320 - Cameron 258 00:43:10,770 --> 00:43:13,770 - I'm a good man in a peach - You know who's last in on this 259 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 - He speaks German 260 00:43:17,450 --> 00:43:20,450 - No doubt about it 261 00:43:24,830 --> 00:43:27,830 - Cameron, volunteer to stay behind and put the lock back on for the good of all 262 00:43:28,880 --> 00:43:31,880 - Three cheers for Cameron - Next time, first out - Will you go through this again 263 00:43:33,430 --> 00:43:36,430 - Push of ye lads 264 00:43:37,400 --> 00:43:39,400 - I'm glad you didn't say you were sorry 265 00:44:06,690 --> 00:44:09,690 - Well, you two have to sort yourselves out without me now 266 00:44:24,800 --> 00:44:27,800 - Go on! - We've only had a 5 minutes start 267 00:45:12,960 --> 00:45:15,960 - I want to make at least 5 miles before dark. 268 00:45:16,290 --> 00:45:19,290 - If we don't do it today 269 00:46:24,500 --> 00:46:27,500 - You can't hurry these things, Cameron They haven't even be gone a week 270 00:46:28,190 --> 00:46:30,190 - That's long enough We've heard by now 271 00:46:30,710 --> 00:46:32,210 - We should stay put another few days 272 00:46:32,730 --> 00:46:36,730 - Look! I'm first out next time around. Remember? And I've decided that's tomorrow! 273 00:46:38,120 --> 00:46:40,120 - What's left of mine discretion if there is another go. 274 00:46:40,810 --> 00:46:43,810 - You won't risk the tunnel to be found 275 00:46:42,290 --> 00:46:45,290 - It's not there for use at your pleasure! 276 00:46:48,920 --> 00:46:51,920 - Are you telling me that the tunnel is closed? - I am ! 277 00:46:53,680 --> 00:46:56,680 - Do you know what I think? You don't have the stomach for it! 278 00:46:57,720 --> 00:47:01,720 - Cameron! For your own safety and the rest of the camp you will stay put! 279 00:47:06,600 --> 00:47:09,100 - I gave you an order, Cameron! 280 00:47:09,130 --> 00:47:12,130 - And you know what you can do with it! 281 00:47:13,200 --> 00:47:16,200 - Any luck? - We'll be in Yugoslavia tomorrow 282 00:47:36,080 --> 00:47:39,080 - How are we doing? 283 00:48:08,200 --> 00:48:11,200 - I've had enough! 284 00:48:11,270 --> 00:48:13,770 - Yes, I realise it's 9 days since they escaped, Herr General. 285 00:48:15,750 --> 00:48:18,750 - But we are narrowing the area of research 286 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 - Get out, out!! - Quick! 287 00:49:38,470 --> 00:49:41,470 - Skilled planning and brains won't do. Nothing. Unless you got luck! 288 00:49:47,360 --> 00:49:50,360 - You're quite normal in your answers, Captain Grant. You tell me nothing! 289 00:49:54,770 --> 00:49:59,770 - You stand on your rights as they are. I wouldn't mind having you shot 290 00:50:01,570 --> 00:50:07,570 - Thank you, Sir - Fortunately for you higher authority have deviced a place for people such as you 291 00:50:10,800 --> 00:50:13,800 - Mis fits, who must escape and escape - Thank you, Sir 292 00:50:16,730 --> 00:50:21,730 - This new place is a Sonderlage, a special camp. It's called Colditz. 293 00:50:24,760 --> 00:50:29,760 - It means nothing to you now! 294 00:50:29,620 --> 00:50:34,620 - But when you have realised there's no escape. It will impress you! 295 00:50:39,560 --> 00:50:42,560 - Colditz. Captain! 296 00:50:43,440 --> 00:50:46,440 - Where the hell is Colditz, Sir? 24221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.