Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,804 --> 00:00:05,859
The following program is intended for mature audiences.
2
00:00:05,977 --> 00:00:15,430
It may contain graphic violence, sexual activity or strong language.
3
00:00:15,484 --> 00:00:19,133
Viewer discretion is advised.
4
00:00:19,712 --> 00:00:26,093
Disclaimer: the story, all names, characters, and incidents portrayed in this production are fictitious and for entertainment purposes only.
5
00:00:56,591 --> 00:01:02,470
My life as a college freshman will start here from now on.
6
00:01:03,427 --> 00:01:06,172
And everything is better than expected.
7
00:01:06,505 --> 00:01:10,486
Beause even though my dearest dad has forced me to live on campus,
8
00:01:10,511 --> 00:01:15,185
at least I still have my friends, my peers,
9
00:01:17,450 --> 00:01:19,396
and even a roommate,
10
00:01:19,856 --> 00:01:23,044
who’s totally good looking
11
00:01:23,154 --> 00:01:25,054
and so goddamn nice.
12
00:01:25,076 --> 00:01:30,583
I bet he and I could help each other get laid within first year.
13
00:01:46,789 --> 00:01:49,311
Oh, and did I tell you?
14
00:01:49,336 --> 00:01:50,780
I...
15
00:01:50,952 --> 00:01:52,530
...hate gays.
16
00:01:52,849 --> 00:01:54,257
Until...
17
00:02:03,244 --> 00:02:05,893
Type!
18
00:02:07,872 --> 00:02:10,872
What the hell? You’re so noisy.
19
00:02:13,052 --> 00:02:14,844
Did you know?
20
00:02:15,599 --> 00:02:16,820
Know what?
21
00:02:21,637 --> 00:02:23,006
Your roommate...
22
00:02:25,002 --> 00:02:26,279
...is gay!
23
00:02:35,763 --> 00:02:38,021
What did you say?
24
00:04:21,516 --> 00:04:22,734
Oh, Type.
25
00:04:23,841 --> 00:04:25,986
You’re back already?
26
00:04:26,494 --> 00:04:28,082
Have you eaten yet?
27
00:04:28,107 --> 00:04:30,119
I’ve got some snacks.
28
00:04:34,543 --> 00:04:35,873
Tharn.
29
00:04:36,426 --> 00:04:38,746
I have something to ask.
30
00:04:39,351 --> 00:04:40,877
About what?
31
00:04:40,935 --> 00:04:43,546
And why do you seem so tense?
32
00:04:44,825 --> 00:04:47,107
Are you gay?
33
00:04:51,674 --> 00:04:53,447
Well?
34
00:05:02,929 --> 00:05:04,296
Yes.
35
00:05:04,726 --> 00:05:07,086
Then I must be frank.
36
00:05:07,119 --> 00:05:08,958
I hate gays.
37
00:05:10,743 --> 00:05:12,743
What do you want me to do?
38
00:05:12,768 --> 00:05:16,705
Either you or I gotta move out.
39
00:05:17,782 --> 00:05:20,067
And you're disgusted...
40
00:05:21,146 --> 00:05:23,102
...just because I'm gay?
41
00:05:23,708 --> 00:05:26,438
Yeah, that’s right.
42
00:05:27,235 --> 00:05:29,714
And how does me being gay...
43
00:05:30,706 --> 00:05:33,003
...have anything to do with you?
44
00:05:33,987 --> 00:05:39,497
It doesn’t, but I won’t live with gays.
45
00:05:41,357 --> 00:05:43,402
Then you should move out
46
00:05:44,107 --> 00:05:46,662
because I’m not the one with problem.
47
00:05:47,006 --> 00:05:48,523
It’s you!
48
00:05:49,424 --> 00:05:50,609
Tharn.
49
00:05:50,634 --> 00:05:52,870
I'll say it one more time.
50
00:05:52,895 --> 00:05:56,443
I hate gays with all my guts.
51
00:05:56,468 --> 00:06:01,467
If I knew you were gay, I wouldn’t have come near you.
52
00:06:01,492 --> 00:06:03,168
You filthy perv!
53
00:06:03,869 --> 00:06:05,990
That’s none of my business.
54
00:06:06,916 --> 00:06:09,531
Either way, I’m not moving out,
55
00:06:10,140 --> 00:06:13,547
even if I have to live with a narrow-minded jerk like you.
56
00:06:13,950 --> 00:06:15,476
You must leave!
57
00:06:17,728 --> 00:06:22,068
I don’t know what shit you’ve been through,
58
00:06:23,198 --> 00:06:27,725
even if you can get rid of me, you can’t live in this society
59
00:06:27,750 --> 00:06:31,550
if you still judge people with that ridiculous logic.
60
00:06:31,599 --> 00:06:34,328
Remember that!
61
00:06:36,487 --> 00:06:38,440
What are you doing?
62
00:06:40,950 --> 00:06:43,059
Congratulations,
63
00:06:44,352 --> 00:06:47,996
you must live with this gay man...
64
00:06:48,111 --> 00:06:50,056
...for a year.
65
00:07:03,544 --> 00:07:05,396
fine.
66
00:07:06,661 --> 00:07:09,156
I want a room change.
67
00:07:11,000 --> 00:07:14,380
No can do. All rooms are jam-packed this year.
68
00:07:14,405 --> 00:07:17,146
Do you realize how lucky you are to even get a room?
69
00:07:17,171 --> 00:07:21,529
Many upperclassmen must move off campus
because the dorm is reserved for freshmen.
70
00:07:21,554 --> 00:07:23,404
I need it no matter what.
71
00:07:23,429 --> 00:07:25,599
Isn’t there anybody who wants room change, auntie?
72
00:07:25,755 --> 00:07:30,429
If there’s one, they would get it done by themselves, not coming here to yell nonsense.
73
00:07:30,499 --> 00:07:33,345
But this is the Dormitory Office, auntie!
74
00:07:33,704 --> 00:07:36,866
If there really is a problem, I can arrange the change.
75
00:07:37,155 --> 00:07:39,019
I have a problem with my roommate.
76
00:07:39,044 --> 00:07:43,701
What is it?
It must be extremely serious or else I can’t help.
77
00:07:44,217 --> 00:07:46,521
My roommate is...
78
00:07:47,146 --> 00:07:50,959
Never mind it, auntie. I really can’t live with him.
79
00:07:50,984 --> 00:07:53,956
Call me auntie one more time and I won’t help.
80
00:07:54,759 --> 00:07:56,272
Sorry, sis.
81
00:07:56,686 --> 00:07:59,700
You can’t switch room without a reason.
82
00:07:59,725 --> 00:08:04,353
And I won’t accept anything petty such as not helping with room cleaning.
83
00:08:04,390 --> 00:08:08,536
It’s your room, just talk to each other.
84
00:08:08,819 --> 00:08:10,533
What should I do?
85
00:08:10,558 --> 00:08:14,865
Find some one to switch room with and come here.
86
00:08:14,890 --> 00:08:17,583
This sis will do the rest.
87
00:08:18,255 --> 00:08:20,013
Okay, auntie.
88
00:08:20,263 --> 00:08:22,380
You little brat!
89
00:08:29,940 --> 00:08:33,214
Hello, No, are you free this evening?
90
00:08:34,470 --> 00:08:39,327
Free or not, you have no choice because you must help me.
91
00:08:47,091 --> 00:08:48,453
Type.
92
00:08:48,818 --> 00:08:52,090
Do you really want the room change?
93
00:08:53,112 --> 00:08:55,719
I already told you that.
94
00:09:05,638 --> 00:09:06,867
Hey.
95
00:09:07,568 --> 00:09:09,175
Honestly,
96
00:09:09,200 --> 00:09:12,647
who would want to switch room with you?
97
00:09:12,903 --> 00:09:15,834
Everyone must be close to their roommates by now.
98
00:09:16,061 --> 00:09:20,590
I don’t know but I’m going to find one.
99
00:09:23,142 --> 00:09:25,608
Why are you so stubborn?
100
00:09:28,592 --> 00:09:32,494
- Hello, my friend here wants to...
- I want to switch room with you.
101
00:09:32,519 --> 00:09:33,948
I'd rather not.
102
00:09:35,792 --> 00:09:37,197
He didn't even want to talk.
103
00:09:51,497 --> 00:09:53,029
- No.
- Huh?
104
00:09:53,259 --> 00:09:54,923
Let's go to other rooms.
105
00:09:55,036 --> 00:09:56,490
Okay, let's go.
106
00:09:56,599 --> 00:10:00,529
You won't survive a night if you switch to this room. Damn!
107
00:10:03,160 --> 00:10:04,799
Umm...
108
00:10:05,893 --> 00:10:09,871
Let's go to other rooms. There are still more.
109
00:10:13,857 --> 00:10:16,177
Can you switch room with my friend?
110
00:10:16,202 --> 00:10:18,948
- With who?
- My friend here.
111
00:10:20,313 --> 00:10:21,490
Not a chance.
112
00:10:26,887 --> 00:10:31,212
Nobody wants to switch room with you because of that look on your face.
113
00:10:32,992 --> 00:10:34,679
Wait a minute.
114
00:10:35,015 --> 00:10:36,915
Take it easy.
115
00:10:37,501 --> 00:10:39,369
Over there.
116
00:10:39,790 --> 00:10:42,507
The last room on this floor.
117
00:10:42,532 --> 00:10:44,070
And...
118
00:10:44,445 --> 00:10:46,719
...it's right next to your room.
119
00:10:46,753 --> 00:10:49,158
What do you want to do?
120
00:10:49,427 --> 00:10:51,093
Fine.
121
00:10:51,413 --> 00:10:54,101
What's wrong with you?
122
00:11:35,436 --> 00:11:37,434
Oh. Hey, guys.
123
00:11:37,646 --> 00:11:40,840
- P’ Klui, Type wants to...
- Wait a sec.
124
00:11:40,865 --> 00:11:43,410
Seo Duang, quiet down.
125
00:11:46,437 --> 00:11:47,663
P' Klui,
126
00:11:47,688 --> 00:11:49,710
can you switch room with me?
127
00:11:50,257 --> 00:11:52,336
What’s going on?
128
00:11:52,383 --> 00:11:56,063
Come on, bro, switch room with me, please.
129
00:11:59,099 --> 00:12:02,421
Nah, my roommate is pretty decent.
130
00:12:04,146 --> 00:12:05,749
I guess.
131
00:12:07,871 --> 00:12:09,752
Okay.
132
00:12:17,740 --> 00:12:19,354
P' Klui.
133
00:12:19,674 --> 00:12:22,028
Is your roomate Korean?
134
00:12:22,692 --> 00:12:24,526
I’m beginning to doubt it.
135
00:12:24,551 --> 00:12:27,200
Not sure if he is Korean or just plain crazy.
136
00:12:28,183 --> 00:12:29,394
Okay.
137
00:12:29,419 --> 00:12:31,711
I'd better go.
138
00:12:35,423 --> 00:12:36,728
What the hell?
139
00:12:36,753 --> 00:12:40,548
Just because I said no, why did he look like he wanted to kill me?
140
00:12:48,286 --> 00:12:52,231
Stop speaking Korean. I don’t understand.
9087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.