All language subtitles for [English] Su Yu episode 20 - 1169554v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,100 Timing and Subtitles brought to you by Qianyun Disciples Team @ Viki 2 00:00:45,000 --> 00:00:49,300 [Su Yu] 3 00:00:50,400 --> 00:00:53,000 [Episode 20] [No matter how difficult it is, don't give up.] 4 00:01:13,600 --> 00:01:18,400 A song that wrenches the heart, where one searches for their soulmate in a faraway place. 5 00:01:18,400 --> 00:01:21,400 I hope everyone can find... 6 00:01:22,580 --> 00:01:24,910 your soulmate. 7 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Xiao Yu! 8 00:02:11,600 --> 00:02:13,200 Female demon. 9 00:02:15,000 --> 00:02:16,800 Gongshu Yu. 10 00:02:23,600 --> 00:02:27,400 [Brother Juechen] 11 00:02:31,200 --> 00:02:33,600 You have always been excessive. 12 00:02:33,600 --> 00:02:36,000 Do you know about what? 13 00:02:36,800 --> 00:02:41,600 You are excessive good looking whereas I have been excessively bewitched. 14 00:02:41,600 --> 00:02:45,000 Is this a love letter the female demon wrote to me? 15 00:02:46,400 --> 00:02:49,900 This is excessively old-fashioned, childish and cheesy. 16 00:02:51,800 --> 00:02:55,840 This is not right. It's my handwriting. 17 00:03:07,590 --> 00:03:10,630 This is your first love letter to me. 18 00:03:11,800 --> 00:03:15,800 At that time, I said it was old-fashioned, childish and cheesy, 19 00:03:15,800 --> 00:03:18,400 but in my heart, I was sweetly touched. 20 00:03:20,100 --> 00:03:23,400 I really hoped we could go back to the way we were, 21 00:03:24,400 --> 00:03:27,400 but I have tried my best, 22 00:03:27,400 --> 00:03:30,700 only to realize that we can't no matter what. 23 00:03:32,400 --> 00:03:35,000 We can only sever our past and 24 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 let tomorrow continue. 25 00:03:38,000 --> 00:03:41,500 You don't need to pursue news about me again. 26 00:03:43,000 --> 00:03:44,800 Take care. 27 00:04:00,700 --> 00:04:04,900 [Qian Yu] 28 00:04:31,000 --> 00:04:35,200 Xiao Yu, are you back? 29 00:04:40,400 --> 00:04:43,600 Master, are you missing Little Dizi? 30 00:04:43,600 --> 00:04:48,000 Miss her? Ridiculous. I was afraid she would sneak attack me. 31 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 So I wanted to pre-empt it. 32 00:04:51,800 --> 00:04:53,200 But, Master, don't worry. 33 00:04:53,200 --> 00:04:56,800 Little Dizi has already left. 34 00:04:56,800 --> 00:05:01,000 That's right. She has already been gone for ten days. 35 00:05:01,000 --> 00:05:03,800 I wonder whether she will 36 00:05:03,800 --> 00:05:07,400 return to her original form without any enlightenment. 37 00:05:07,400 --> 00:05:11,800 Master, today is just the first day of Little Dizi's departure. Are you... 38 00:05:11,800 --> 00:05:15,600 Qian Xiao, my sense of timing has never been wrong. 39 00:05:15,600 --> 00:05:18,800 The first day? How could...that be? 40 00:05:18,800 --> 00:05:20,200 [Second day] 41 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 I...was only joking with you. 42 00:05:24,280 --> 00:05:27,000 You are too boring. 43 00:05:27,000 --> 00:05:29,700 You really disappoint me. 44 00:05:29,700 --> 00:05:33,800 It has been such a long time and she hasn't even sent me any messages. 45 00:05:33,800 --> 00:05:36,400 Do you think she's having a nervous breakdown, 46 00:05:36,400 --> 00:05:40,400 causing her to be unable to control herself, and killing innocent people? 47 00:05:40,400 --> 00:05:45,400 Master, you and Little Dizi have only been separated for sixteen hours. 48 00:05:45,400 --> 00:05:48,600 I think you have a strange illness 49 00:05:48,600 --> 00:05:52,400 that prolongs your sense of time. 50 00:05:52,400 --> 00:05:56,000 It must be the after-effects of reforming that female demon. 51 00:05:56,000 --> 00:06:00,800 But Master, why are you reading your book upside down then? 52 00:06:05,000 --> 00:06:07,300 [Dao De Jing] 53 00:06:07,300 --> 00:06:11,800 You won't understand. I'm changing my reading perspective 54 00:06:11,800 --> 00:06:15,200 to better understand its infinite mysteries. 55 00:06:15,200 --> 00:06:19,600 Master's wisdom is above everyone else's. 56 00:06:19,600 --> 00:06:23,500 Enjoy reading. I'm leaving now. 57 00:06:24,800 --> 00:06:26,500 Wait. 58 00:06:27,590 --> 00:06:29,980 Master, what instructions do you have? 59 00:06:31,600 --> 00:06:34,800 What you just mentioned, is there a way to treat this illness? 60 00:06:34,800 --> 00:06:38,600 There are two prescriptions for treating this strange illness. 61 00:06:38,600 --> 00:06:41,800 First, contact Little Dizi directly. 62 00:06:41,800 --> 00:06:45,600 Second, bury yourself with other matters. 63 00:06:45,600 --> 00:06:49,800 But I'm guessing you will choose the second prescription. 64 00:06:51,100 --> 00:06:56,000 It's not like there aren't any improvements after being with me for such a long time. 65 00:06:56,000 --> 00:07:00,100 When she's not here, I'm relaxed and happy. 66 00:07:00,100 --> 00:07:04,600 Come with me to inspect the manor. 67 00:07:12,730 --> 00:07:16,170 He would rather suffer than lose face. 68 00:07:27,570 --> 00:07:29,630 Xiao Yu? 69 00:07:35,000 --> 00:07:36,400 Master. 70 00:07:36,400 --> 00:07:41,000 She must be feeling the pain of separation. 71 00:07:41,000 --> 00:07:44,600 In this world, there will never be another 72 00:07:44,600 --> 00:07:49,000 who is as of noble temperament and attractive 73 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 as me. Just come back if you wanted to. 74 00:07:53,000 --> 00:07:57,600 Is there a need to be secretive and trim the garden? 75 00:07:57,600 --> 00:08:01,400 Could it be that you want to surprise me? 76 00:08:05,400 --> 00:08:07,200 Master. 77 00:08:07,200 --> 00:08:09,000 Let's leave now. Quick. 78 00:08:09,000 --> 00:08:10,900 Understood. 79 00:08:14,500 --> 00:08:16,600 What are you doing? 80 00:08:25,200 --> 00:08:27,900 It's broad daylight. 81 00:08:27,900 --> 00:08:29,900 Don't bother them. 82 00:08:31,100 --> 00:08:33,000 This isn't good. 83 00:08:33,000 --> 00:08:36,400 Look at them. How lovely. 84 00:08:40,600 --> 00:08:43,200 Master, why don't I... 85 00:08:43,200 --> 00:08:45,230 look for Little Dizi? 86 00:08:45,230 --> 00:08:47,600 You have to talk to her about it. 87 00:08:47,600 --> 00:08:49,000 Yes. 88 00:08:49,800 --> 00:08:54,200 Without me by her side enlightening her, this female demon 89 00:08:54,200 --> 00:08:57,000 will commit evil deeds again. 90 00:08:57,000 --> 00:08:59,800 You should talk nicely to her. 91 00:08:59,800 --> 00:09:03,300 Don't let her repeat her mistakes. 92 00:09:04,200 --> 00:09:06,400 No. I... 93 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 Go, quickly. 94 00:09:08,000 --> 00:09:12,600 If she's being tormented by her evil thoughts and suffering in pain, 95 00:09:12,600 --> 00:09:15,000 bring her back. 96 00:09:15,000 --> 00:09:19,800 Tell her that I don't blame her. 97 00:09:19,800 --> 00:09:24,000 After all, there are only a few in this world 98 00:09:25,600 --> 00:09:28,000 that are as perfect as me. 99 00:09:28,000 --> 00:09:29,700 You can... 100 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 Go on. 101 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 Not coming back. 102 00:09:43,000 --> 00:09:44,800 Come back. 103 00:09:44,800 --> 00:09:47,400 Not coming back. 104 00:09:51,030 --> 00:09:52,590 Coming back. 105 00:09:55,340 --> 00:09:57,380 Master, this is... 106 00:10:03,700 --> 00:10:06,600 Is it fragrant? It's not important whether it's fragrant or not. 107 00:10:06,600 --> 00:10:09,400 Is the female demon willing to come back? 108 00:10:09,400 --> 00:10:14,000 Reporting to Master, I did not see Little Dizi on this trip. 109 00:10:16,600 --> 00:10:20,400 Have I ever mistreated you? 110 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 You can't even resolve a small thing like this? 111 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 Master, don't be angry. 112 00:10:24,000 --> 00:10:26,600 Although I didn't see Little Dizi on this trip, 113 00:10:26,600 --> 00:10:29,400 I did ask around and heard that Little Dizi and Wu Qing 114 00:10:29,400 --> 00:10:31,500 were recently seen in a village in the west. 115 00:10:31,500 --> 00:10:34,600 Moreover, there's currently an outbreak of malaria in that village. 116 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 Don't you see? 117 00:10:36,000 --> 00:10:40,400 My worries were not groundless fears. 118 00:10:40,400 --> 00:10:43,300 When this female demon is not by my side, 119 00:10:43,300 --> 00:10:46,400 she must be inconsolably heartbroken. 120 00:10:46,400 --> 00:10:51,800 She can only do evil deeds to release her pent-up emotions. 121 00:10:53,900 --> 00:10:59,400 Wait. Who did you say she's with? 122 00:10:59,400 --> 00:11:02,600 Reporting to Master, I said Wu Qing. 123 00:11:04,400 --> 00:11:08,200 Ridiculous. They are together?! 124 00:11:08,200 --> 00:11:10,800 Qian Xiao, prepare the horses. We are setting off now! 125 00:11:10,800 --> 00:11:12,500 Yes. 126 00:11:47,000 --> 00:11:51,400 If I had known earlier, I shouldn't have let that female demon go. 127 00:11:54,600 --> 00:11:56,600 Brother Juechen? 128 00:11:59,600 --> 00:12:01,400 Brother, how have— 129 00:12:01,400 --> 00:12:04,400 Brother, how have you been? 130 00:12:09,200 --> 00:12:13,600 I haven't settled the score with you yet, but since you delivered yourself to me... 131 00:12:14,400 --> 00:12:19,800 Qian Zhan, deliver this top killer to Holy Spirit Prison to receive soul purification. 132 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 Brother, why are you doing this to me? 133 00:12:25,650 --> 00:12:27,570 Let go of Wu Qing. 134 00:12:38,000 --> 00:12:39,600 Why are you looking for me? 135 00:12:39,600 --> 00:12:42,410 I thought that if I wasn't by your side reforming you, 136 00:12:42,410 --> 00:12:44,400 you wouldn't be able to suppress your evil thoughts 137 00:12:44,400 --> 00:12:47,400 and would commit evil deeds everywhere, inflicting misery on everyone. 138 00:12:47,400 --> 00:12:51,000 I didn't expect you to be with the top killer. 139 00:12:52,300 --> 00:12:54,000 It makes me so disappointed. 140 00:12:54,000 --> 00:12:58,200 It looks like this terrible situation is getting worse. 141 00:12:58,200 --> 00:13:01,800 From his tone, why does he sound jealous? 142 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 Jealous of me? 143 00:13:04,400 --> 00:13:07,200 I have really sinned. 144 00:13:07,200 --> 00:13:09,000 I'm jealous? 145 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 How is that possible? I was worried that this female demon 146 00:13:14,200 --> 00:13:17,500 and this top killer were setting bad examples for each other 147 00:13:17,500 --> 00:13:20,000 and would eventually create disasters in the kingdom. 148 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 I thought you would turn over a new leaf, 149 00:13:22,400 --> 00:13:25,600 but I didn't expect you would be so stubborn and refuse to change. 150 00:13:25,600 --> 00:13:28,800 I order you to get the antidote and return to Qianyun Mountain Pavilion with me. 151 00:13:28,800 --> 00:13:32,000 Let me cleanse your soul properly. 152 00:13:33,500 --> 00:13:35,600 Hand over the antidote? 153 00:13:35,600 --> 00:13:38,800 Based on what? What benefits will I get? 154 00:13:38,800 --> 00:13:41,600 This female demon has not been fully cleansed. 155 00:13:41,600 --> 00:13:44,400 She's talking terms with me. 156 00:13:44,400 --> 00:13:46,200 For the martial arts world and the common people, 157 00:13:46,200 --> 00:13:49,800 it seems like I need to sacrifice myself. 158 00:13:51,800 --> 00:13:55,500 If you are willing to release the innocent villagers and hand over the antidote, 159 00:13:55,500 --> 00:13:58,200 worse comes to worst, I will marry you. 160 00:13:58,200 --> 00:14:02,000 Congratulations, Miss. 161 00:14:02,000 --> 00:14:05,300 One good turn deserves another. You finally get your happy ending. 162 00:14:06,000 --> 00:14:07,800 One good turn deserves another? 163 00:14:07,800 --> 00:14:09,000 That's right. 164 00:14:09,000 --> 00:14:12,200 This young lady is kind like Buddha. When our village had a malaria outbreak, 165 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 she was the first to rush here. 166 00:14:14,200 --> 00:14:17,400 That's right. Not only did she risk her life to come here, 167 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 she even brought along the Lifesaving Pharmacist to save us. 168 00:14:20,400 --> 00:14:24,800 They formulated a prescription and cured the villagers. 169 00:14:24,800 --> 00:14:28,400 Then, you all were lying on the ground because...? 170 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 Young Master, you may not know. 171 00:14:30,000 --> 00:14:34,200 We got this disease. We need sunlight, so they were all outside under the sun. 172 00:14:34,200 --> 00:14:36,400 -Yes. -Yes. 173 00:14:36,400 --> 00:14:38,000 I didn't expect this female demon 174 00:14:38,000 --> 00:14:41,800 would be so enlightened. From the way she's looking at me, 175 00:14:41,800 --> 00:14:45,200 is she expecting an apology from me? 176 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 We are not married yet. Should I concede defeat? 177 00:14:48,800 --> 00:14:53,200 After we are married, wouldn't my status plummet? 178 00:14:53,200 --> 00:14:55,400 No, no. 179 00:14:59,500 --> 00:15:02,600 It seems like my corrective influence on you is starting to show results, 180 00:15:02,600 --> 00:15:05,000 but you shouldn't get arrogant. 181 00:15:05,000 --> 00:15:07,800 Since you completed your commitment to curing the villagers, 182 00:15:07,800 --> 00:15:11,000 then I will keep my promise to marry you. 183 00:15:11,000 --> 00:15:15,200 Little Dizi's push-and-pull technique is indeed highly advanced. 184 00:15:15,200 --> 00:15:17,800 Don't you see who she hangs around with every day? 185 00:15:17,800 --> 00:15:20,400 What do you mean? Xiao Yu's not trying to pull a fast one. 186 00:15:20,400 --> 00:15:23,600 She left that day because she was disheartened. 187 00:15:27,270 --> 00:15:30,570 When did I agree to marry you? 188 00:15:30,600 --> 00:15:33,800 We were engaged in front of everyone in the martial arts community. 189 00:15:33,800 --> 00:15:36,600 I'm a man of words. 190 00:15:36,600 --> 00:15:39,900 But you are acting like this. 191 00:15:39,900 --> 00:15:44,000 This marriage has been decided. 192 00:15:44,000 --> 00:15:47,400 Take it that I'm cancelling the marriage. In any case, you ran away from it once, too. 193 00:15:47,400 --> 00:15:50,200 We are even now. 194 00:15:50,200 --> 00:15:55,500 I have decided to continue to live in this lovely village. 195 00:15:56,200 --> 00:15:57,600 Master, you should leave. 196 00:15:57,600 --> 00:16:01,300 Moving forward, if there's nothing important, don't come here and disturb me. 197 00:16:09,000 --> 00:16:12,600 Stop messing around. Let's go back and get married. 198 00:16:12,600 --> 00:16:15,500 What did you say? I didn't hear. 199 00:16:18,900 --> 00:16:22,200 Let's go back and get married. Okay? 200 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 -Yes. -Yes. 201 00:16:32,000 --> 00:16:35,100 Since your request is so sincere, 202 00:16:38,400 --> 00:16:40,200 then I 203 00:16:40,200 --> 00:16:44,500 reluctantly agree. 204 00:16:46,200 --> 00:16:47,400 What? 205 00:16:47,400 --> 00:16:51,400 Chen'er and that female demon will get married in three days? 206 00:16:55,200 --> 00:16:57,800 I thought I drove her away. 207 00:16:57,800 --> 00:17:01,600 I didn't expect her to turn around and hit back. 208 00:17:01,600 --> 00:17:03,600 It's too hateful. Too hateful. 209 00:17:03,600 --> 00:17:06,600 This cannot happen. I have to stop it. 210 00:17:06,600 --> 00:17:09,600 I can't let Chen'er fall into that female demon's grasp. 211 00:17:09,600 --> 00:17:12,600 Madam, wait. If you act rashly to stop them, 212 00:17:12,600 --> 00:17:14,800 first, it will harm your mother-and-son relationship. 213 00:17:14,800 --> 00:17:18,200 It's not worth the loss. Second, knowing Master's personality, 214 00:17:18,200 --> 00:17:21,000 once he has decided on something, even ten horses won't be able to stop him. 215 00:17:21,000 --> 00:17:25,300 If you stop him, it will only add oil to fire. 216 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 Then, what do you think I should do? 217 00:17:30,200 --> 00:17:31,900 Based on what I've observed, 218 00:17:31,900 --> 00:17:35,600 why not let that female demon know who she's dealing with? 219 00:17:35,600 --> 00:17:38,400 And let her know that she should retreat. 220 00:17:43,000 --> 00:17:47,900 It's time to meet that little b*tch. 221 00:17:50,700 --> 00:17:54,800 Don't worry. I won't go back on my promise. 222 00:17:54,800 --> 00:17:58,500 I will definitely convince my mother to let us get married in three days. 223 00:17:59,400 --> 00:18:03,000 It better be so. Otherwise, I will take matters into my own hands. 224 00:18:03,000 --> 00:18:04,900 A delicate, abnormal expression 225 00:18:04,900 --> 00:18:07,400 deliberately pretending to be gentle. 226 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 But the stubborn upturn of her mouth has betrayed her inner thoughts. 227 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 This female demon is not easy. 228 00:18:12,800 --> 00:18:15,400 An aura from her golden silk robes. 229 00:18:15,400 --> 00:18:17,600 Although she's working hard to show her kindness, 230 00:18:17,600 --> 00:18:20,800 her sharp eyes have already indicated this will be a tough battle. 231 00:18:20,800 --> 00:18:24,300 This woman will not be easy to handle. 232 00:18:27,600 --> 00:18:30,340 Mother, I have an important matter to tell you. 233 00:18:30,340 --> 00:18:33,490 I heard you succeeded in the disaster relief at the village in the west 234 00:18:33,490 --> 00:18:36,080 and won Chen'er's heart in one stroke. 235 00:18:36,080 --> 00:18:37,780 Madam Mu, your words are exaggerated. 236 00:18:37,780 --> 00:18:41,980 This disaster relief was entirely turned around by Master; he appeased the people and distributed provisions. 237 00:18:41,980 --> 00:18:46,610 I was just at his side helping him with minor matters not worth mentioning. 238 00:18:52,390 --> 00:18:57,080 As it turns out, Mother likes Xiao Yu. Then fixing a date is no better than letting it happen. 239 00:18:57,080 --> 00:19:00,370 Please host our wedding in three days. 240 00:19:00,370 --> 00:19:03,630 Chen'er is so impatient. 241 00:19:03,630 --> 00:19:07,650 Marriage is such an important matter. Without San Mei Liu Pin (the process of getting married in ancient times involving three matchmakers and six betrothal ceremonies), 242 00:19:07,650 --> 00:19:10,320 it will be disrespectful to the woman. 243 00:19:10,320 --> 00:19:12,090 Would a girl from a poor and remote place 244 00:19:12,090 --> 00:19:15,410 care about this etiquette? 245 00:19:15,410 --> 00:19:16,390 Is that so? 246 00:19:16,390 --> 00:19:19,380 Stalling for time? Her tricks are indeed highly advanced. 247 00:19:19,380 --> 00:19:22,630 But Brother Juechen is my man. You can forget about manipulating him. 248 00:19:22,630 --> 00:19:26,450 How dare you try to take what's mine? Chen'er is my son. Don't even think about taking him away. 249 00:19:26,450 --> 00:19:30,640 It's great that you both can get along with each other. 250 00:19:30,640 --> 00:19:33,920 Mother and Xiao Yu are so considerate. 251 00:19:33,920 --> 00:19:35,990 I will prepare the betrothal gifts. 252 00:19:35,990 --> 00:19:39,910 Madam, don't be angry. It will ruin your health. 253 00:19:39,910 --> 00:19:43,960 That female demon wants to take away my Chen'er. 254 00:19:43,960 --> 00:19:45,760 I must not let her succeed. 255 00:19:45,760 --> 00:19:50,010 Madam, don't worry. You know Master's temperament the best. 256 00:19:50,010 --> 00:19:52,140 How many women can take it? 257 00:19:52,140 --> 00:19:55,290 Moreover, this San Mei Liu Pin 258 00:19:55,290 --> 00:19:57,260 must gain your approval. 259 00:19:57,260 --> 00:19:59,390 If you keep reminding them about it, 260 00:19:59,390 --> 00:20:02,480 this marriage may not take place. 261 00:20:03,810 --> 00:20:06,180 Qian Xiao, I have an 262 00:20:06,180 --> 00:20:08,930 extremely important task that concerns everyone in the kingdom 263 00:20:08,930 --> 00:20:10,940 to hand over to you. 264 00:20:12,170 --> 00:20:16,850 This may be the most glorious moment in your life. 265 00:20:16,850 --> 00:20:19,300 I have been waiting all my life 266 00:20:19,300 --> 00:20:23,830 for this opportunity to save the people of the kingdom. 267 00:20:23,830 --> 00:20:27,000 As long as you give the order, 268 00:20:27,000 --> 00:20:30,900 I will go through fire and water, risking life and limb to help out. 269 00:20:30,900 --> 00:20:33,360 What's this about death? 270 00:20:33,360 --> 00:20:35,840 It's bad luck. 271 00:20:35,840 --> 00:20:37,400 You are right in lecturing me. 272 00:20:37,400 --> 00:20:41,210 This great important task is to... 273 00:20:41,210 --> 00:20:44,570 help me with Xiao Yu's betrothal gifts. 274 00:20:44,570 --> 00:20:48,420 Master, you have found the right person. 275 00:20:48,420 --> 00:20:52,050 I won't hide this from you. I'm currently writing 276 00:20:52,050 --> 00:20:54,170 the Yunu Heart Sutra Part 2. 277 00:20:54,170 --> 00:20:58,370 There's a young man in the book who gives guidance on the betrothal process. 278 00:20:58,370 --> 00:21:02,700 I'm rather experienced in this aspect. 279 00:21:02,700 --> 00:21:06,210 Young people have limited experience. 280 00:21:08,730 --> 00:21:12,060 Parents should make the decisions for these kinds of matters. 281 00:21:12,060 --> 00:21:14,870 Of course, of course. Whatever Madam says 282 00:21:14,870 --> 00:21:17,570 naturally would never be incorrect. 283 00:21:18,110 --> 00:21:21,420 Once she takes actions, there certainly won't be anything good about the betrothal gifts. 284 00:21:21,420 --> 00:21:24,270 Yes. It seems like Madam can't take it anymore. 285 00:21:24,270 --> 00:21:26,740 She's determined to go against you. 286 00:21:26,740 --> 00:21:30,810 The relationship between a mother-in-law and daughter-in-law is the most difficult problem in the world. 287 00:21:30,810 --> 00:21:33,630 Oh my goodness. When did you get arrive? 288 00:21:33,630 --> 00:21:35,930 Can you not keep appearing and disappearing like a ghost? 289 00:21:35,930 --> 00:21:39,910 My Brother Juechen knows that I cured the villagers and set me free. 290 00:21:39,910 --> 00:21:42,650 But when I heard about your marriage, 291 00:21:42,650 --> 00:21:46,020 the most important thing that will ever happen for you and Brother Juechen, 292 00:21:46,020 --> 00:21:49,280 I had to be at the scene. 293 00:21:49,280 --> 00:21:51,000 You are quite old-fashioned in your warm-heartedness. 294 00:21:51,000 --> 00:21:54,260 Xiao Yu, I'm not talented, 295 00:21:54,260 --> 00:21:56,120 but I admit my martial arts is not bad. 296 00:21:56,120 --> 00:21:59,670 Xiao Yu, let me protect you. At this wedding, 297 00:21:59,670 --> 00:22:02,380 I won't let any mistakes happen. 298 00:22:02,380 --> 00:22:05,970 Anyone who goes against me will be ill-fated. 299 00:22:05,970 --> 00:22:10,690 No, no, no. This is a happy occasion. Don't turn it into a funeral. 300 00:22:10,690 --> 00:22:13,870 It's just Madam Mu. I can deal with her. 301 00:22:13,870 --> 00:22:17,670 A vast multitude of people. The one you love, 302 00:22:17,670 --> 00:22:22,410 loves you back too. This is a miracle. 303 00:22:22,410 --> 00:22:24,820 And the gods gave this kind of miracle 304 00:22:24,820 --> 00:22:27,290 a nice sounding name. 305 00:22:27,290 --> 00:22:29,420 It's called love. 306 00:22:30,760 --> 00:22:34,880 I once had a true love in front of me, 307 00:22:35,510 --> 00:22:37,980 but my mother was against it. 308 00:22:38,440 --> 00:22:41,990 After I lost her, it was too late for regrets. 309 00:22:41,990 --> 00:22:46,160 The most painful thing in the world cannot surpass this. 310 00:22:47,090 --> 00:22:50,350 Many years later, I learned from experience 311 00:22:50,770 --> 00:22:55,030 and gradually discovered the mystery of the mother-in-law/daughter-in-law power struggle. 312 00:22:56,190 --> 00:22:58,140 - What mystery? - What mystery? 313 00:22:58,140 --> 00:23:02,440 The mother-in-law/daughter-in-law power struggle is just like taichi. 314 00:23:02,440 --> 00:23:05,660 When she strikes, you must use that opportunity to push back. 315 00:23:05,660 --> 00:23:08,150 But remember this. You must not face it directly. 316 00:23:08,150 --> 00:23:11,500 Once you do, your body will be full of injuries. 317 00:23:17,830 --> 00:23:22,910 Qian Xiao is not talented. This betrothal letter is not well written. 318 00:23:22,910 --> 00:23:24,600 It's definitely not well written. 319 00:23:24,600 --> 00:23:29,170 Do I need to do this myself? 320 00:23:29,710 --> 00:23:32,260 My son and your precious daughter 321 00:23:32,260 --> 00:23:35,940 will move forward with an auspicious marriage, under the guidance of the matchmaker. 322 00:23:35,940 --> 00:23:38,970 Isn't this written well? The literary grace is so distinguished. 323 00:23:38,970 --> 00:23:42,940 Qian Xiao, you have been with Master for the longest period of time. 324 00:23:42,940 --> 00:23:46,910 Why do you keep missing the essence of his instructions? 325 00:23:46,910 --> 00:23:49,980 How can Qianyun Mountain Pavilion use this betrothal letter? 326 00:23:49,980 --> 00:23:52,720 Wouldn't this humiliate us? 327 00:23:52,720 --> 00:23:56,070 The martial arts world will think we are a joke. 328 00:23:57,720 --> 00:24:00,110 - Madam. - Mother. Mother. 329 00:24:00,110 --> 00:24:04,420 Don't get angry. I have a solution. 330 00:24:05,270 --> 00:24:07,220 Is it that bad? 331 00:24:07,220 --> 00:24:10,980 In this mother-in-law and daughter-in-law relationship, the man is regarded as a kid. 332 00:24:11,030 --> 00:24:13,450 You must not count on him. You must humor him. 333 00:24:13,450 --> 00:24:15,120 - Humor him? -That's right. 334 00:24:15,120 --> 00:24:16,080 Impossible. 335 00:24:16,080 --> 00:24:19,840 Xiao Yu, people often say that women need to be humored the most, 336 00:24:19,840 --> 00:24:22,940 but in reality, men need this the most. 337 00:24:22,940 --> 00:24:24,980 You must slowly learn from me regarding this point. 338 00:24:24,980 --> 00:24:28,740 Once you have reached my level of understanding about men, you will find out that 339 00:24:28,740 --> 00:24:32,150 men are easy to humor and they are very simple. 340 00:24:32,150 --> 00:24:34,390 It sounds easy. 341 00:24:34,390 --> 00:24:38,090 It seems like when we were humoring you. 342 00:24:54,360 --> 00:24:57,420 This talent overflows. 343 00:24:57,420 --> 00:25:01,640 The written thoughts surge forward as if they were waves coming in with the tide. 344 00:25:02,840 --> 00:25:07,420 I can't even control myself. I want to express my desires. 345 00:25:08,510 --> 00:25:10,440 [My son and your precious daughter will move forward with an auspicious marriage, under the guidance of the matchmaker...] 346 00:25:29,210 --> 00:25:34,410 Excellent. The way it's written, this marriage will basically fail. 347 00:25:34,410 --> 00:25:36,250 Done beautifully. 348 00:25:36,250 --> 00:25:40,400 You deserve to be my Chen'er for being so outstanding. 349 00:25:40,400 --> 00:25:44,000 You are right. Blame me for being excessively outstanding. 350 00:25:44,000 --> 00:25:46,810 Even if I wanted to cover up this radiance, it couldn't be done. 351 00:25:46,810 --> 00:25:50,710 I can capably handle small matters in the martial arts world and small matters within my family, too. 352 00:25:50,710 --> 00:25:52,720 Mother, I didn't disappoint you. 353 00:25:52,720 --> 00:25:54,980 This has nothing to do with me. 354 00:25:54,980 --> 00:25:57,720 What do you mean I-I-I...? Who did I humor? 355 00:25:57,720 --> 00:26:00,650 What's important is to consider it from a different position. 356 00:26:00,650 --> 00:26:03,610 You must understand the other party's requests. 357 00:26:03,610 --> 00:26:07,450 Once you do, you can touch his heart. 358 00:26:07,450 --> 00:26:13,280 If my guess is right, Brother Juechen has not stopped thinking about purifying you. As for you, stop looking at me. 359 00:26:13,280 --> 00:26:14,380 Me? 360 00:26:14,380 --> 00:26:18,250 I fear he has already taken Qian Xiao and the rest to buy books. 361 00:26:18,250 --> 00:26:20,310 Buy books? 362 00:26:20,310 --> 00:26:23,980 - He can't be buying a copy of the Dao De Jing for me, right? - Who can say? 363 00:26:23,980 --> 00:26:26,350 Didn't he previously give you The Book of Family Names (a Song dynasty book that lists 438 surnames)? 364 00:26:26,350 --> 00:26:31,190 Talking about this makes me angry. I tore that book to pieces. 365 00:26:31,190 --> 00:26:35,060 You've committed a taboo in the husband-wife relationship. 366 00:26:35,940 --> 00:26:40,440 No matter what he gifts you, you must rack your brains to praise him. 367 00:26:40,440 --> 00:26:43,840 You must not attack his enthusiasm for gifting you. 368 00:26:43,840 --> 00:26:45,970 This is very important. 369 00:26:45,970 --> 00:26:48,080 Praising someone takes talent. 370 00:26:48,080 --> 00:26:51,410 I have already returned this talent to Qian Xiao. 371 00:26:51,410 --> 00:26:52,710 Yes. 372 00:26:52,710 --> 00:26:56,340 At this time, you need a standard phrase 373 00:26:56,340 --> 00:26:59,120 that will resolve your troubles. 374 00:26:59,120 --> 00:27:01,980 What standard phrase? Tell us, quick. 375 00:27:03,660 --> 00:27:06,040 No matter what gift he presents to you, 376 00:27:06,040 --> 00:27:08,910 you must express a look of pleasant surprise. 377 00:27:08,910 --> 00:27:10,950 And then say, 378 00:27:10,950 --> 00:27:13,770 "How did you know I like this?" 379 00:27:13,770 --> 00:27:16,310 Try it. 380 00:27:16,310 --> 00:27:18,770 One hundred silks. 381 00:27:18,770 --> 00:27:21,330 A hundred taels of gold. 382 00:27:21,330 --> 00:27:23,540 One box of pearls. 383 00:27:23,540 --> 00:27:25,550 One jade Ruyi scepter. 384 00:27:25,550 --> 00:27:29,530 A pair of treasured rare night pearls. 385 00:27:40,430 --> 00:27:44,400 A precious stone embossed edition of the Dao De Jing. 386 00:27:45,680 --> 00:27:48,270 Wu Qing said men need praise. 387 00:27:48,270 --> 00:27:49,900 How can I praise him? 388 00:27:49,900 --> 00:27:54,610 -Miss Xiao Yu, are you unhappy with the gifts? -This, this. 389 00:27:57,520 --> 00:28:00,220 How did you know I like this? 390 00:28:00,220 --> 00:28:04,500 She doesn't like it, but it pretending to like it. She's even using a standard phrase to sway my Chen'er. 391 00:28:04,500 --> 00:28:06,640 You think I'm ignorant? 392 00:28:06,640 --> 00:28:09,930 I knew you would like it. 393 00:28:11,230 --> 00:28:15,470 Also, the color of this gift 394 00:28:16,430 --> 00:28:18,410 complements you very well. 395 00:28:21,930 --> 00:28:25,410 He's indeed my son and always so smart. 396 00:28:25,410 --> 00:28:30,850 There's no rush in giving the book. You haven't presented her with the betrothal letter yet. 397 00:28:30,850 --> 00:28:32,990 Yes, Madam. 398 00:28:43,400 --> 00:28:48,860 Xiao Yu, although you used to be intolerably stained, vicious, 399 00:28:48,860 --> 00:28:52,350 cunning, and deceitful, 400 00:28:53,400 --> 00:28:57,320 don't worry, with your husband by your side, 401 00:28:57,320 --> 00:29:01,470 I will be able to cleanse your dirty soul and expel your evil thoughts. 402 00:29:01,470 --> 00:29:02,480 From today, 403 00:29:02,480 --> 00:29:05,620 you will be like the moon encircling me 404 00:29:05,620 --> 00:29:07,780 to share the glorious radiance of my sun. 405 00:29:07,780 --> 00:29:11,060 Can you still accept this kind of betrothal letter? 406 00:29:11,060 --> 00:29:16,220 -Are you trying to force me to reject him? - Let's see how long you can keep this up. 407 00:29:16,220 --> 00:29:19,080 People often say that women need to be humored the most, 408 00:29:19,080 --> 00:29:21,560 but in reality, men need this the most. 409 00:29:21,560 --> 00:29:23,830 You must slowly learn from me regarding this point. 410 00:29:23,830 --> 00:29:27,450 Once you have reached my level of understanding about men, you will find out that 411 00:29:27,450 --> 00:29:31,820 - men are easy to humor and they are very simple. - The betrothal letter is not important. Same for the betrothal gifts. 412 00:29:31,820 --> 00:29:36,060 What's important is who is with me. 413 00:29:37,360 --> 00:29:39,880 Fool. From today, 414 00:29:39,880 --> 00:29:43,910 I'm willing to be like the moon encircling you 415 00:29:44,370 --> 00:29:46,100 for the rest of my renewed life. 416 00:29:47,500 --> 00:29:49,320 Please show me more guidance. 417 00:29:52,470 --> 00:29:55,200 She's indeed my student who makes me proud. 418 00:29:55,200 --> 00:29:57,210 Outstanding. 419 00:30:00,660 --> 00:30:04,790 Madam, thank you for the betrothal gifts. I received your teachings. 420 00:30:04,790 --> 00:30:07,280 You will have more teachings 421 00:30:07,280 --> 00:30:09,070 in the future. 422 00:30:09,590 --> 00:30:12,910 The most difficult thing to deal with is mother-in-law and daughter-in-law relationships. 423 00:30:12,910 --> 00:30:16,190 I did well today. 424 00:30:16,190 --> 00:30:19,860 Su Xin, prepare the evening feast. 425 00:30:25,660 --> 00:30:28,890 A lotus-colored robe and scarlet rouge. 426 00:30:28,890 --> 00:30:32,170 This low-key and restrained appearance is to press home the attack 427 00:30:32,170 --> 00:30:35,490 - and win my favor. - A light green outfit, 428 00:30:35,490 --> 00:30:38,820 and crimson lipstick. This aggressive appearance 429 00:30:38,820 --> 00:30:42,570 is to ambush me along the way and strike again. 430 00:30:42,570 --> 00:30:47,700 Since the betrothal gift ceremony is done, Mother, when can Xiao Yu and I be married? 431 00:30:47,700 --> 00:30:50,150 I already checked the almanac. 432 00:30:50,150 --> 00:30:52,690 The next auspicious date isn't until next year. 433 00:30:52,690 --> 00:30:54,660 Marriage is an important event in life. 434 00:30:54,660 --> 00:30:57,110 It's better to pick an auspicious date 435 00:30:57,110 --> 00:31:00,700 so that the married couple can live harmoniously and have a blessed life. 436 00:31:01,700 --> 00:31:04,860 Miss Xiao Yu, what do you think? 437 00:31:04,860 --> 00:31:09,230 Madam Mu, whether they will be happy or not 438 00:31:09,230 --> 00:31:12,520 will not depend on the auspicious date of the wedding. I will get to the point. 439 00:31:12,520 --> 00:31:16,630 When some lovers get married, every day is an auspicious day. What do you think? 440 00:31:16,630 --> 00:31:18,440 - Yes, that's right. - That's right. 441 00:31:18,440 --> 00:31:19,800 Shut up. 442 00:31:19,800 --> 00:31:22,930 Mother, Wu Qing is right. 443 00:31:22,930 --> 00:31:26,620 As long as I marry Xiao Yu, every day will be an auspicious day. 444 00:31:26,620 --> 00:31:30,190 We can discuss the wedding date on another day, but the matrimonial room 445 00:31:30,190 --> 00:31:31,990 must be prepared in advance. 446 00:31:31,990 --> 00:31:36,570 I wonder if Miss Xiao Yu knows needlework and can sew a wedding quilt? 447 00:31:36,570 --> 00:31:40,120 I fear Xiao Yu is clumsy with her hands. Regarding this, I fear... 448 00:31:40,120 --> 00:31:43,190 Talking about this, 449 00:31:43,190 --> 00:31:46,000 I sewed my own wedding quilt. 450 00:31:46,000 --> 00:31:49,320 How many decades ago was that? It's outdated. It's such an old... 451 00:31:49,320 --> 00:31:52,100 But traditions can't be lost. Chen'er, 452 00:31:52,100 --> 00:31:55,260 - am I right? - Madam Mu is absolutely right. 453 00:31:55,260 --> 00:31:58,340 Traditions must not be lost. 454 00:31:58,340 --> 00:32:02,220 When the common people marry, they decorate their own matrimonial rooms and sew their own quilts. 455 00:32:02,220 --> 00:32:05,160 How can I be an exception? 456 00:32:05,160 --> 00:32:08,070 You want to trap me? It won't be that easy. 457 00:32:08,070 --> 00:32:11,160 Talk is cheap. When you really start preparations, 458 00:32:11,160 --> 00:32:13,450 I will make you suffer. 459 00:32:13,450 --> 00:32:16,370 -Madam ordered you to sew eight quilts. -What?! 460 00:32:16,370 --> 00:32:18,330 Eight quilts? 461 00:32:18,330 --> 00:32:21,980 I'm not done talking yet. Also, cut out fifty "Xi" (xi means happiness, during weddings there are two placed together for double happiness) sheets, 462 00:32:21,980 --> 00:32:24,310 and personally write 500 wedding invitations. 463 00:32:24,310 --> 00:32:26,430 Prepare fifty tables for the wedding banquet. 464 00:32:26,430 --> 00:32:29,020 Once these are done, the wedding will take place. 465 00:32:29,020 --> 00:32:32,800 Are you kidding? How can these be completed? 466 00:32:32,800 --> 00:32:37,760 If you think they can't be completed, you can remove yourself from the wedding. 467 00:32:42,430 --> 00:32:47,190 Thank Madam Mu for these generous gifts. I'm extremely flattered. 468 00:32:47,190 --> 00:32:51,410 She even assigned the important task of writing the wedding invitations to me. 469 00:32:51,410 --> 00:32:55,200 It will help me get acquainted with all the ins and outs of the manor. 470 00:32:55,200 --> 00:32:57,410 Madam has spent much effort. 471 00:32:57,410 --> 00:33:02,360 Well said. I didn't expect you to improve so quickly during this period of time. 472 00:33:02,360 --> 00:33:05,990 I'm very gratified. In the past, I was worried that 473 00:33:05,990 --> 00:33:08,260 you wouldn't be able to catch up with me. 474 00:33:08,260 --> 00:33:11,370 Looking at it now, I was overthinking. 475 00:33:12,310 --> 00:33:17,040 But you must not be too arrogant because of this. 476 00:33:17,040 --> 00:33:19,480 You have to consider it from a different position. 477 00:33:19,480 --> 00:33:23,330 Once you understand the other party's requests, you can touch his heart. 478 00:33:24,510 --> 00:33:29,410 You are right. I am well aware that there's still quite a distance between us. 479 00:33:29,410 --> 00:33:33,340 But every journey of a thousand miles begins with one step. This wedding 480 00:33:33,340 --> 00:33:35,800 is a learning process for me. 481 00:33:35,800 --> 00:33:38,870 Master, Madam Mu sent so many 482 00:33:38,870 --> 00:33:43,950 invitations, quilts and bedsheets. I can see Madam Mu's love for me. 483 00:33:43,950 --> 00:33:47,580 But I fear I will be overwhelmed by materialistic desires 484 00:33:47,580 --> 00:33:51,610 and become a woman blinded by greed. 485 00:33:56,100 --> 00:33:58,470 Your corrective influence has just started to produce results. 486 00:33:58,470 --> 00:34:01,700 I have been reading the sutra day and night to cleanse my soul. 487 00:34:01,700 --> 00:34:04,770 I fear these materialistic items 488 00:34:04,770 --> 00:34:08,600 will make me forget myself. 489 00:34:10,100 --> 00:34:13,650 You are right. These gifts are too generous. 490 00:34:13,650 --> 00:34:18,150 They contradict Qianyun Mountain Pavilion's doctrine of hard work and frugality. 491 00:34:18,610 --> 00:34:23,010 Tell Mother that we received her kind gesture but these gifts are not necessary. 492 00:34:23,010 --> 00:34:26,760 - Let Madam Mu enjoy these. - This— 493 00:34:27,730 --> 00:34:30,330 What's wrong? You have objections? 494 00:34:30,330 --> 00:34:33,230 I wouldn't dare. I will tell them to move these immediately. 495 00:34:39,240 --> 00:34:43,970 I'm incompetent. I didn't manage to complete your task. 496 00:34:43,970 --> 00:34:46,590 Well done, Gongshu Yu. 497 00:34:46,590 --> 00:34:49,210 This didn't manage to drive her out. 498 00:34:49,210 --> 00:34:54,420 It looks like she wants to stay here at all costs. 499 00:34:54,420 --> 00:34:57,970 Let's fight to the death then. 500 00:34:57,970 --> 00:35:02,500 Watch how I will make her look ugly on her wedding day. 501 00:35:10,720 --> 00:35:19,160 Timing and Subtitles brought to you by Qianyun Disciples Team @ Viki 502 00:35:22,450 --> 00:35:24,200 Cool Breeze by Li Nuo & Tian Shuchen 503 00:35:24,750 --> 00:35:30,820 ♫ After the wine party ceases, loneliness comes ♫ 504 00:35:30,820 --> 00:35:36,410 ♫ Half a lifetime drifting, half a lifetime wasted ♫ 505 00:35:36,410 --> 00:35:41,800 ♫ The night is inky black, midnight's river of stars ♫ 506 00:35:41,800 --> 00:35:45,190 ♫ How do I get warm ♫ 507 00:35:48,840 --> 00:35:54,880 ♫ Turned overhand in amber, covered hand in powder ♫ 508 00:35:54,880 --> 00:36:00,520 ♫ I grasp on it hard but at last, it cannot be obtained ♫ 509 00:36:00,520 --> 00:36:03,450 ♫ Sorrow, joy, parting, together, ♫ 510 00:36:03,450 --> 00:36:09,810 ♫ anger are the fireworks of people ♫ 511 00:36:12,880 --> 00:36:18,870 ♫ The cool breeze sees you off ♫ ♫ And I worry over a few strands of black hair ♫ 512 00:36:18,870 --> 00:36:23,680 ♫ How many autumns have we not seen each other, but it's unimportant ♫ 513 00:36:23,680 --> 00:36:26,950 ♫ I'm just not expressing my feelings anymore ♫ 514 00:36:26,950 --> 00:36:35,570 ♫ A faint ache in the pit of my stomach ♫ 515 00:36:35,570 --> 00:36:40,460 ♫ I can still be pure and lucid for you ♫ 41141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.