Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,100
Timing and Subtitles brought to you by
Qianyun Disciples Team @ Viki
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,300
[Su Yu]
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
[Episode 20]
[No matter how difficult it is, don't give up.]
4
00:01:13,600 --> 00:01:18,400
A song that wrenches the heart, where one searches for their soulmate in a faraway place.
5
00:01:18,400 --> 00:01:21,400
I hope everyone can find...
6
00:01:22,580 --> 00:01:24,910
your soulmate.
7
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
Xiao Yu!
8
00:02:11,600 --> 00:02:13,200
Female demon.
9
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
Gongshu Yu.
10
00:02:23,600 --> 00:02:27,400
[Brother Juechen]
11
00:02:31,200 --> 00:02:33,600
You have always been excessive.
12
00:02:33,600 --> 00:02:36,000
Do you know about what?
13
00:02:36,800 --> 00:02:41,600
You are excessive good looking whereas I have been excessively bewitched.
14
00:02:41,600 --> 00:02:45,000
Is this a love letter the female demon wrote to me?
15
00:02:46,400 --> 00:02:49,900
This is excessively old-fashioned, childish and cheesy.
16
00:02:51,800 --> 00:02:55,840
This is not right. It's my handwriting.
17
00:03:07,590 --> 00:03:10,630
This is your first love letter to me.
18
00:03:11,800 --> 00:03:15,800
At that time, I said it was old-fashioned, childish and cheesy,
19
00:03:15,800 --> 00:03:18,400
but in my heart, I was sweetly touched.
20
00:03:20,100 --> 00:03:23,400
I really hoped we could go back to the way we were,
21
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
but I have tried my best,
22
00:03:27,400 --> 00:03:30,700
only to realize that we can't no matter what.
23
00:03:32,400 --> 00:03:35,000
We can only sever our past and
24
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
let tomorrow continue.
25
00:03:38,000 --> 00:03:41,500
You don't need to pursue news about me again.
26
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
Take care.
27
00:04:00,700 --> 00:04:04,900
[Qian Yu]
28
00:04:31,000 --> 00:04:35,200
Xiao Yu, are you back?
29
00:04:40,400 --> 00:04:43,600
Master, are you missing Little Dizi?
30
00:04:43,600 --> 00:04:48,000
Miss her? Ridiculous. I was afraid she would sneak attack me.
31
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
So I wanted to pre-empt it.
32
00:04:51,800 --> 00:04:53,200
But, Master, don't worry.
33
00:04:53,200 --> 00:04:56,800
Little Dizi has already left.
34
00:04:56,800 --> 00:05:01,000
That's right. She has already been gone for ten days.
35
00:05:01,000 --> 00:05:03,800
I wonder whether she will
36
00:05:03,800 --> 00:05:07,400
return to her original form without any enlightenment.
37
00:05:07,400 --> 00:05:11,800
Master, today is just the first day of Little Dizi's departure. Are you...
38
00:05:11,800 --> 00:05:15,600
Qian Xiao, my sense of timing has never been wrong.
39
00:05:15,600 --> 00:05:18,800
The first day? How could...that be?
40
00:05:18,800 --> 00:05:20,200
[Second day]
41
00:05:22,000 --> 00:05:24,280
I...was only joking with you.
42
00:05:24,280 --> 00:05:27,000
You are too boring.
43
00:05:27,000 --> 00:05:29,700
You really disappoint me.
44
00:05:29,700 --> 00:05:33,800
It has been such a long time and she hasn't even sent me any messages.
45
00:05:33,800 --> 00:05:36,400
Do you think she's having a nervous breakdown,
46
00:05:36,400 --> 00:05:40,400
causing her to be unable to control herself, and killing innocent people?
47
00:05:40,400 --> 00:05:45,400
Master, you and Little Dizi have only been separated for sixteen hours.
48
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
I think you have a strange illness
49
00:05:48,600 --> 00:05:52,400
that prolongs your sense of time.
50
00:05:52,400 --> 00:05:56,000
It must be the after-effects of reforming that female demon.
51
00:05:56,000 --> 00:06:00,800
But Master, why are you reading your book upside down then?
52
00:06:05,000 --> 00:06:07,300
[Dao De Jing]
53
00:06:07,300 --> 00:06:11,800
You won't understand. I'm changing my reading perspective
54
00:06:11,800 --> 00:06:15,200
to better understand its infinite mysteries.
55
00:06:15,200 --> 00:06:19,600
Master's wisdom is above everyone else's.
56
00:06:19,600 --> 00:06:23,500
Enjoy reading. I'm leaving now.
57
00:06:24,800 --> 00:06:26,500
Wait.
58
00:06:27,590 --> 00:06:29,980
Master, what instructions do you have?
59
00:06:31,600 --> 00:06:34,800
What you just mentioned, is there a way to treat this illness?
60
00:06:34,800 --> 00:06:38,600
There are two prescriptions for treating this strange illness.
61
00:06:38,600 --> 00:06:41,800
First, contact Little Dizi directly.
62
00:06:41,800 --> 00:06:45,600
Second, bury yourself with other matters.
63
00:06:45,600 --> 00:06:49,800
But I'm guessing you will choose the second prescription.
64
00:06:51,100 --> 00:06:56,000
It's not like there aren't any improvements after being with me for such a long time.
65
00:06:56,000 --> 00:07:00,100
When she's not here, I'm relaxed and happy.
66
00:07:00,100 --> 00:07:04,600
Come with me to inspect the manor.
67
00:07:12,730 --> 00:07:16,170
He would rather suffer than lose face.
68
00:07:27,570 --> 00:07:29,630
Xiao Yu?
69
00:07:35,000 --> 00:07:36,400
Master.
70
00:07:36,400 --> 00:07:41,000
She must be feeling the pain of separation.
71
00:07:41,000 --> 00:07:44,600
In this world, there will never be another
72
00:07:44,600 --> 00:07:49,000
who is as of noble temperament and attractive
73
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
as me. Just come back if you wanted to.
74
00:07:53,000 --> 00:07:57,600
Is there a need to be secretive and trim the garden?
75
00:07:57,600 --> 00:08:01,400
Could it be that you want to surprise me?
76
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
Master.
77
00:08:07,200 --> 00:08:09,000
Let's leave now. Quick.
78
00:08:09,000 --> 00:08:10,900
Understood.
79
00:08:14,500 --> 00:08:16,600
What are you doing?
80
00:08:25,200 --> 00:08:27,900
It's broad daylight.
81
00:08:27,900 --> 00:08:29,900
Don't bother them.
82
00:08:31,100 --> 00:08:33,000
This isn't good.
83
00:08:33,000 --> 00:08:36,400
Look at them. How lovely.
84
00:08:40,600 --> 00:08:43,200
Master, why don't I...
85
00:08:43,200 --> 00:08:45,230
look for Little Dizi?
86
00:08:45,230 --> 00:08:47,600
You have to talk to her about it.
87
00:08:47,600 --> 00:08:49,000
Yes.
88
00:08:49,800 --> 00:08:54,200
Without me by her side enlightening her, this female demon
89
00:08:54,200 --> 00:08:57,000
will commit evil deeds again.
90
00:08:57,000 --> 00:08:59,800
You should talk nicely to her.
91
00:08:59,800 --> 00:09:03,300
Don't let her repeat her mistakes.
92
00:09:04,200 --> 00:09:06,400
No. I...
93
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
Go, quickly.
94
00:09:08,000 --> 00:09:12,600
If she's being tormented by her evil thoughts and suffering in pain,
95
00:09:12,600 --> 00:09:15,000
bring her back.
96
00:09:15,000 --> 00:09:19,800
Tell her that I don't blame her.
97
00:09:19,800 --> 00:09:24,000
After all, there are only a few in this world
98
00:09:25,600 --> 00:09:28,000
that are as perfect as me.
99
00:09:28,000 --> 00:09:29,700
You can...
100
00:09:32,200 --> 00:09:34,000
Go on.
101
00:09:40,400 --> 00:09:42,000
Not coming back.
102
00:09:43,000 --> 00:09:44,800
Come back.
103
00:09:44,800 --> 00:09:47,400
Not coming back.
104
00:09:51,030 --> 00:09:52,590
Coming back.
105
00:09:55,340 --> 00:09:57,380
Master, this is...
106
00:10:03,700 --> 00:10:06,600
Is it fragrant? It's not important whether it's fragrant or not.
107
00:10:06,600 --> 00:10:09,400
Is the female demon willing to come back?
108
00:10:09,400 --> 00:10:14,000
Reporting to Master, I did not see Little Dizi on this trip.
109
00:10:16,600 --> 00:10:20,400
Have I ever mistreated you?
110
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
You can't even resolve a small thing like this?
111
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
Master, don't be angry.
112
00:10:24,000 --> 00:10:26,600
Although I didn't see Little Dizi on this trip,
113
00:10:26,600 --> 00:10:29,400
I did ask around and heard that Little Dizi and Wu Qing
114
00:10:29,400 --> 00:10:31,500
were recently seen in a village in the west.
115
00:10:31,500 --> 00:10:34,600
Moreover, there's currently an outbreak of malaria in that village.
116
00:10:34,600 --> 00:10:36,000
Don't you see?
117
00:10:36,000 --> 00:10:40,400
My worries were not groundless fears.
118
00:10:40,400 --> 00:10:43,300
When this female demon is not by my side,
119
00:10:43,300 --> 00:10:46,400
she must be inconsolably heartbroken.
120
00:10:46,400 --> 00:10:51,800
She can only do evil deeds to release her pent-up emotions.
121
00:10:53,900 --> 00:10:59,400
Wait. Who did you say she's with?
122
00:10:59,400 --> 00:11:02,600
Reporting to Master, I said Wu Qing.
123
00:11:04,400 --> 00:11:08,200
Ridiculous. They are together?!
124
00:11:08,200 --> 00:11:10,800
Qian Xiao, prepare the horses. We are setting off now!
125
00:11:10,800 --> 00:11:12,500
Yes.
126
00:11:47,000 --> 00:11:51,400
If I had known earlier, I shouldn't have let that female demon go.
127
00:11:54,600 --> 00:11:56,600
Brother Juechen?
128
00:11:59,600 --> 00:12:01,400
Brother, how have—
129
00:12:01,400 --> 00:12:04,400
Brother, how have you been?
130
00:12:09,200 --> 00:12:13,600
I haven't settled the score with you yet, but since you delivered yourself to me...
131
00:12:14,400 --> 00:12:19,800
Qian Zhan, deliver this top killer to Holy Spirit Prison to receive soul purification.
132
00:12:19,800 --> 00:12:22,800
Brother, why are you doing this to me?
133
00:12:25,650 --> 00:12:27,570
Let go of Wu Qing.
134
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
Why are you looking for me?
135
00:12:39,600 --> 00:12:42,410
I thought that if I wasn't by your side reforming you,
136
00:12:42,410 --> 00:12:44,400
you wouldn't be able to suppress your evil thoughts
137
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
and would commit evil deeds everywhere, inflicting misery on everyone.
138
00:12:47,400 --> 00:12:51,000
I didn't expect you to be with the top killer.
139
00:12:52,300 --> 00:12:54,000
It makes me so disappointed.
140
00:12:54,000 --> 00:12:58,200
It looks like this terrible situation is getting worse.
141
00:12:58,200 --> 00:13:01,800
From his tone, why does he sound jealous?
142
00:13:01,800 --> 00:13:03,800
Jealous of me?
143
00:13:04,400 --> 00:13:07,200
I have really sinned.
144
00:13:07,200 --> 00:13:09,000
I'm jealous?
145
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
How is that possible? I was worried that this female demon
146
00:13:14,200 --> 00:13:17,500
and this top killer were setting bad examples for each other
147
00:13:17,500 --> 00:13:20,000
and would eventually create disasters in the kingdom.
148
00:13:20,000 --> 00:13:22,400
I thought you would turn over a new leaf,
149
00:13:22,400 --> 00:13:25,600
but I didn't expect you would be so stubborn and refuse to change.
150
00:13:25,600 --> 00:13:28,800
I order you to get the antidote and return to Qianyun Mountain Pavilion with me.
151
00:13:28,800 --> 00:13:32,000
Let me cleanse your soul properly.
152
00:13:33,500 --> 00:13:35,600
Hand over the antidote?
153
00:13:35,600 --> 00:13:38,800
Based on what? What benefits will I get?
154
00:13:38,800 --> 00:13:41,600
This female demon has not been fully cleansed.
155
00:13:41,600 --> 00:13:44,400
She's talking terms with me.
156
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
For the martial arts world and the common people,
157
00:13:46,200 --> 00:13:49,800
it seems like I need to sacrifice myself.
158
00:13:51,800 --> 00:13:55,500
If you are willing to release the innocent villagers and hand over the antidote,
159
00:13:55,500 --> 00:13:58,200
worse comes to worst, I will marry you.
160
00:13:58,200 --> 00:14:02,000
Congratulations, Miss.
161
00:14:02,000 --> 00:14:05,300
One good turn deserves another. You finally get your happy ending.
162
00:14:06,000 --> 00:14:07,800
One good turn deserves another?
163
00:14:07,800 --> 00:14:09,000
That's right.
164
00:14:09,000 --> 00:14:12,200
This young lady is kind like Buddha. When our village had a malaria outbreak,
165
00:14:12,200 --> 00:14:14,200
she was the first to rush here.
166
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
That's right. Not only did she risk her life to come here,
167
00:14:17,400 --> 00:14:20,400
she even brought along the Lifesaving Pharmacist to save us.
168
00:14:20,400 --> 00:14:24,800
They formulated a prescription and cured the villagers.
169
00:14:24,800 --> 00:14:28,400
Then, you all were lying on the ground because...?
170
00:14:28,400 --> 00:14:30,000
Young Master, you may not know.
171
00:14:30,000 --> 00:14:34,200
We got this disease. We need sunlight, so they were all outside under the sun.
172
00:14:34,200 --> 00:14:36,400
-Yes.
-Yes.
173
00:14:36,400 --> 00:14:38,000
I didn't expect this female demon
174
00:14:38,000 --> 00:14:41,800
would be so enlightened. From the way she's looking at me,
175
00:14:41,800 --> 00:14:45,200
is she expecting an apology from me?
176
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
We are not married yet. Should I concede defeat?
177
00:14:48,800 --> 00:14:53,200
After we are married, wouldn't my status plummet?
178
00:14:53,200 --> 00:14:55,400
No, no.
179
00:14:59,500 --> 00:15:02,600
It seems like my corrective influence on you is starting to show results,
180
00:15:02,600 --> 00:15:05,000
but you shouldn't get arrogant.
181
00:15:05,000 --> 00:15:07,800
Since you completed your commitment to curing the villagers,
182
00:15:07,800 --> 00:15:11,000
then I will keep my promise to marry you.
183
00:15:11,000 --> 00:15:15,200
Little Dizi's push-and-pull technique is indeed highly advanced.
184
00:15:15,200 --> 00:15:17,800
Don't you see who she hangs around with every day?
185
00:15:17,800 --> 00:15:20,400
What do you mean? Xiao Yu's not trying to pull a fast one.
186
00:15:20,400 --> 00:15:23,600
She left that day because she was disheartened.
187
00:15:27,270 --> 00:15:30,570
When did I agree to marry you?
188
00:15:30,600 --> 00:15:33,800
We were engaged in front of everyone in the martial arts community.
189
00:15:33,800 --> 00:15:36,600
I'm a man of words.
190
00:15:36,600 --> 00:15:39,900
But you are acting like this.
191
00:15:39,900 --> 00:15:44,000
This marriage has been decided.
192
00:15:44,000 --> 00:15:47,400
Take it that I'm cancelling the marriage. In any case, you ran away from it once, too.
193
00:15:47,400 --> 00:15:50,200
We are even now.
194
00:15:50,200 --> 00:15:55,500
I have decided to continue to live in this lovely village.
195
00:15:56,200 --> 00:15:57,600
Master, you should leave.
196
00:15:57,600 --> 00:16:01,300
Moving forward, if there's nothing important, don't come here and disturb me.
197
00:16:09,000 --> 00:16:12,600
Stop messing around. Let's go back and get married.
198
00:16:12,600 --> 00:16:15,500
What did you say? I didn't hear.
199
00:16:18,900 --> 00:16:22,200
Let's go back and get married. Okay?
200
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
-Yes.
-Yes.
201
00:16:32,000 --> 00:16:35,100
Since your request is so sincere,
202
00:16:38,400 --> 00:16:40,200
then I
203
00:16:40,200 --> 00:16:44,500
reluctantly agree.
204
00:16:46,200 --> 00:16:47,400
What?
205
00:16:47,400 --> 00:16:51,400
Chen'er and that female demon will get married in three days?
206
00:16:55,200 --> 00:16:57,800
I thought I drove her away.
207
00:16:57,800 --> 00:17:01,600
I didn't expect her to turn around and hit back.
208
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
It's too hateful. Too hateful.
209
00:17:03,600 --> 00:17:06,600
This cannot happen. I have to stop it.
210
00:17:06,600 --> 00:17:09,600
I can't let Chen'er fall into that female demon's grasp.
211
00:17:09,600 --> 00:17:12,600
Madam, wait. If you act rashly to stop them,
212
00:17:12,600 --> 00:17:14,800
first, it will harm your mother-and-son relationship.
213
00:17:14,800 --> 00:17:18,200
It's not worth the loss. Second, knowing Master's personality,
214
00:17:18,200 --> 00:17:21,000
once he has decided on something, even ten horses won't be able to stop him.
215
00:17:21,000 --> 00:17:25,300
If you stop him, it will only add oil to fire.
216
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
Then, what do you think I should do?
217
00:17:30,200 --> 00:17:31,900
Based on what I've observed,
218
00:17:31,900 --> 00:17:35,600
why not let that female demon know who she's dealing with?
219
00:17:35,600 --> 00:17:38,400
And let her know that she should retreat.
220
00:17:43,000 --> 00:17:47,900
It's time to meet that little b*tch.
221
00:17:50,700 --> 00:17:54,800
Don't worry. I won't go back on my promise.
222
00:17:54,800 --> 00:17:58,500
I will definitely convince my mother to let us get married in three days.
223
00:17:59,400 --> 00:18:03,000
It better be so. Otherwise, I will take matters into my own hands.
224
00:18:03,000 --> 00:18:04,900
A delicate, abnormal expression
225
00:18:04,900 --> 00:18:07,400
deliberately pretending to be gentle.
226
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
But the stubborn upturn of her mouth has betrayed her inner thoughts.
227
00:18:10,400 --> 00:18:12,800
This female demon is not easy.
228
00:18:12,800 --> 00:18:15,400
An aura from her golden silk robes.
229
00:18:15,400 --> 00:18:17,600
Although she's working hard to show her kindness,
230
00:18:17,600 --> 00:18:20,800
her sharp eyes have already indicated this will be a tough battle.
231
00:18:20,800 --> 00:18:24,300
This woman will not be easy to handle.
232
00:18:27,600 --> 00:18:30,340
Mother, I have an important matter to tell you.
233
00:18:30,340 --> 00:18:33,490
I heard you succeeded in the disaster relief at the village in the west
234
00:18:33,490 --> 00:18:36,080
and won Chen'er's heart in one stroke.
235
00:18:36,080 --> 00:18:37,780
Madam Mu, your words are exaggerated.
236
00:18:37,780 --> 00:18:41,980
This disaster relief was entirely turned around by Master; he appeased the people and distributed provisions.
237
00:18:41,980 --> 00:18:46,610
I was just at his side helping him with minor matters not worth mentioning.
238
00:18:52,390 --> 00:18:57,080
As it turns out, Mother likes Xiao Yu. Then fixing a date is no better than letting it happen.
239
00:18:57,080 --> 00:19:00,370
Please host our wedding in three days.
240
00:19:00,370 --> 00:19:03,630
Chen'er is so impatient.
241
00:19:03,630 --> 00:19:07,650
Marriage is such an important matter. Without San Mei Liu Pin (the process of getting married in ancient times involving three matchmakers and six betrothal ceremonies),
242
00:19:07,650 --> 00:19:10,320
it will be disrespectful to the woman.
243
00:19:10,320 --> 00:19:12,090
Would a girl from a poor and remote place
244
00:19:12,090 --> 00:19:15,410
care about this etiquette?
245
00:19:15,410 --> 00:19:16,390
Is that so?
246
00:19:16,390 --> 00:19:19,380
Stalling for time? Her tricks are indeed highly advanced.
247
00:19:19,380 --> 00:19:22,630
But Brother Juechen is my man. You can forget about manipulating him.
248
00:19:22,630 --> 00:19:26,450
How dare you try to take what's mine? Chen'er is my son. Don't even think about taking him away.
249
00:19:26,450 --> 00:19:30,640
It's great that you both can get along with each other.
250
00:19:30,640 --> 00:19:33,920
Mother and Xiao Yu are so considerate.
251
00:19:33,920 --> 00:19:35,990
I will prepare the betrothal gifts.
252
00:19:35,990 --> 00:19:39,910
Madam, don't be angry. It will ruin your health.
253
00:19:39,910 --> 00:19:43,960
That female demon wants to take away my Chen'er.
254
00:19:43,960 --> 00:19:45,760
I must not let her succeed.
255
00:19:45,760 --> 00:19:50,010
Madam, don't worry. You know Master's temperament the best.
256
00:19:50,010 --> 00:19:52,140
How many women can take it?
257
00:19:52,140 --> 00:19:55,290
Moreover, this San Mei Liu Pin
258
00:19:55,290 --> 00:19:57,260
must gain your approval.
259
00:19:57,260 --> 00:19:59,390
If you keep reminding them about it,
260
00:19:59,390 --> 00:20:02,480
this marriage may not take place.
261
00:20:03,810 --> 00:20:06,180
Qian Xiao, I have an
262
00:20:06,180 --> 00:20:08,930
extremely important task that concerns everyone in the kingdom
263
00:20:08,930 --> 00:20:10,940
to hand over to you.
264
00:20:12,170 --> 00:20:16,850
This may be the most glorious moment in your life.
265
00:20:16,850 --> 00:20:19,300
I have been waiting all my life
266
00:20:19,300 --> 00:20:23,830
for this opportunity to save the people of the kingdom.
267
00:20:23,830 --> 00:20:27,000
As long as you give the order,
268
00:20:27,000 --> 00:20:30,900
I will go through fire and water, risking life and limb to help out.
269
00:20:30,900 --> 00:20:33,360
What's this about death?
270
00:20:33,360 --> 00:20:35,840
It's bad luck.
271
00:20:35,840 --> 00:20:37,400
You are right in lecturing me.
272
00:20:37,400 --> 00:20:41,210
This great important task is to...
273
00:20:41,210 --> 00:20:44,570
help me with Xiao Yu's betrothal gifts.
274
00:20:44,570 --> 00:20:48,420
Master, you have found the right person.
275
00:20:48,420 --> 00:20:52,050
I won't hide this from you. I'm currently writing
276
00:20:52,050 --> 00:20:54,170
the Yunu Heart Sutra Part 2.
277
00:20:54,170 --> 00:20:58,370
There's a young man in the book who gives guidance on the betrothal process.
278
00:20:58,370 --> 00:21:02,700
I'm rather experienced in this aspect.
279
00:21:02,700 --> 00:21:06,210
Young people have limited experience.
280
00:21:08,730 --> 00:21:12,060
Parents should make the decisions for these kinds of matters.
281
00:21:12,060 --> 00:21:14,870
Of course, of course. Whatever Madam says
282
00:21:14,870 --> 00:21:17,570
naturally would never be incorrect.
283
00:21:18,110 --> 00:21:21,420
Once she takes actions, there certainly won't be anything good about the betrothal gifts.
284
00:21:21,420 --> 00:21:24,270
Yes. It seems like Madam can't take it anymore.
285
00:21:24,270 --> 00:21:26,740
She's determined to go against you.
286
00:21:26,740 --> 00:21:30,810
The relationship between a mother-in-law and daughter-in-law is the most difficult problem in the world.
287
00:21:30,810 --> 00:21:33,630
Oh my goodness. When did you get arrive?
288
00:21:33,630 --> 00:21:35,930
Can you not keep appearing and disappearing like a ghost?
289
00:21:35,930 --> 00:21:39,910
My Brother Juechen knows that I cured the villagers and set me free.
290
00:21:39,910 --> 00:21:42,650
But when I heard about your marriage,
291
00:21:42,650 --> 00:21:46,020
the most important thing that will ever happen for you and Brother Juechen,
292
00:21:46,020 --> 00:21:49,280
I had to be at the scene.
293
00:21:49,280 --> 00:21:51,000
You are quite old-fashioned in your warm-heartedness.
294
00:21:51,000 --> 00:21:54,260
Xiao Yu, I'm not talented,
295
00:21:54,260 --> 00:21:56,120
but I admit my martial arts is not bad.
296
00:21:56,120 --> 00:21:59,670
Xiao Yu, let me protect you. At this wedding,
297
00:21:59,670 --> 00:22:02,380
I won't let any mistakes happen.
298
00:22:02,380 --> 00:22:05,970
Anyone who goes against me will be ill-fated.
299
00:22:05,970 --> 00:22:10,690
No, no, no. This is a happy occasion. Don't turn it into a funeral.
300
00:22:10,690 --> 00:22:13,870
It's just Madam Mu. I can deal with her.
301
00:22:13,870 --> 00:22:17,670
A vast multitude of people. The one you love,
302
00:22:17,670 --> 00:22:22,410
loves you back too. This is a miracle.
303
00:22:22,410 --> 00:22:24,820
And the gods gave this kind of miracle
304
00:22:24,820 --> 00:22:27,290
a nice sounding name.
305
00:22:27,290 --> 00:22:29,420
It's called love.
306
00:22:30,760 --> 00:22:34,880
I once had a true love in front of me,
307
00:22:35,510 --> 00:22:37,980
but my mother was against it.
308
00:22:38,440 --> 00:22:41,990
After I lost her, it was too late for regrets.
309
00:22:41,990 --> 00:22:46,160
The most painful thing in the world cannot surpass this.
310
00:22:47,090 --> 00:22:50,350
Many years later, I learned from experience
311
00:22:50,770 --> 00:22:55,030
and gradually discovered the mystery of the mother-in-law/daughter-in-law power struggle.
312
00:22:56,190 --> 00:22:58,140
- What mystery?
- What mystery?
313
00:22:58,140 --> 00:23:02,440
The mother-in-law/daughter-in-law power struggle is just like taichi.
314
00:23:02,440 --> 00:23:05,660
When she strikes, you must use that opportunity to push back.
315
00:23:05,660 --> 00:23:08,150
But remember this. You must not face it directly.
316
00:23:08,150 --> 00:23:11,500
Once you do, your body will be full of injuries.
317
00:23:17,830 --> 00:23:22,910
Qian Xiao is not talented. This betrothal letter is not well written.
318
00:23:22,910 --> 00:23:24,600
It's definitely not well written.
319
00:23:24,600 --> 00:23:29,170
Do I need to do this myself?
320
00:23:29,710 --> 00:23:32,260
My son and your precious daughter
321
00:23:32,260 --> 00:23:35,940
will move forward with an auspicious marriage, under the guidance of the matchmaker.
322
00:23:35,940 --> 00:23:38,970
Isn't this written well? The literary grace is so distinguished.
323
00:23:38,970 --> 00:23:42,940
Qian Xiao, you have been with Master for the longest period of time.
324
00:23:42,940 --> 00:23:46,910
Why do you keep missing the essence of his instructions?
325
00:23:46,910 --> 00:23:49,980
How can Qianyun Mountain Pavilion use this betrothal letter?
326
00:23:49,980 --> 00:23:52,720
Wouldn't this humiliate us?
327
00:23:52,720 --> 00:23:56,070
The martial arts world will think we are a joke.
328
00:23:57,720 --> 00:24:00,110
- Madam.
- Mother. Mother.
329
00:24:00,110 --> 00:24:04,420
Don't get angry. I have a solution.
330
00:24:05,270 --> 00:24:07,220
Is it that bad?
331
00:24:07,220 --> 00:24:10,980
In this mother-in-law and daughter-in-law relationship, the man is regarded as a kid.
332
00:24:11,030 --> 00:24:13,450
You must not count on him. You must humor him.
333
00:24:13,450 --> 00:24:15,120
- Humor him?
-That's right.
334
00:24:15,120 --> 00:24:16,080
Impossible.
335
00:24:16,080 --> 00:24:19,840
Xiao Yu, people often say that women need to be humored the most,
336
00:24:19,840 --> 00:24:22,940
but in reality, men need this the most.
337
00:24:22,940 --> 00:24:24,980
You must slowly learn from me regarding this point.
338
00:24:24,980 --> 00:24:28,740
Once you have reached my level of understanding about men, you will find out that
339
00:24:28,740 --> 00:24:32,150
men are easy to humor and they are very simple.
340
00:24:32,150 --> 00:24:34,390
It sounds easy.
341
00:24:34,390 --> 00:24:38,090
It seems like when we were humoring you.
342
00:24:54,360 --> 00:24:57,420
This talent overflows.
343
00:24:57,420 --> 00:25:01,640
The written thoughts surge forward as if they were waves coming in with the tide.
344
00:25:02,840 --> 00:25:07,420
I can't even control myself. I want to express my desires.
345
00:25:08,510 --> 00:25:10,440
[My son and your precious daughter will move forward with an auspicious marriage, under the guidance of the matchmaker...]
346
00:25:29,210 --> 00:25:34,410
Excellent. The way it's written, this marriage will basically fail.
347
00:25:34,410 --> 00:25:36,250
Done beautifully.
348
00:25:36,250 --> 00:25:40,400
You deserve to be my Chen'er for being so outstanding.
349
00:25:40,400 --> 00:25:44,000
You are right. Blame me for being excessively outstanding.
350
00:25:44,000 --> 00:25:46,810
Even if I wanted to cover up this radiance, it couldn't be done.
351
00:25:46,810 --> 00:25:50,710
I can capably handle small matters in the martial arts world and small matters within my family, too.
352
00:25:50,710 --> 00:25:52,720
Mother, I didn't disappoint you.
353
00:25:52,720 --> 00:25:54,980
This has nothing to do with me.
354
00:25:54,980 --> 00:25:57,720
What do you mean I-I-I...? Who did I humor?
355
00:25:57,720 --> 00:26:00,650
What's important is to consider it from a different position.
356
00:26:00,650 --> 00:26:03,610
You must understand the other party's requests.
357
00:26:03,610 --> 00:26:07,450
Once you do, you can touch his heart.
358
00:26:07,450 --> 00:26:13,280
If my guess is right, Brother Juechen has not stopped thinking about purifying you. As for you, stop looking at me.
359
00:26:13,280 --> 00:26:14,380
Me?
360
00:26:14,380 --> 00:26:18,250
I fear he has already taken Qian Xiao and the rest to buy books.
361
00:26:18,250 --> 00:26:20,310
Buy books?
362
00:26:20,310 --> 00:26:23,980
- He can't be buying a copy of the Dao De Jing for me, right?
- Who can say?
363
00:26:23,980 --> 00:26:26,350
Didn't he previously give you The Book of Family Names (a Song dynasty book that lists 438 surnames)?
364
00:26:26,350 --> 00:26:31,190
Talking about this makes me angry. I tore that book to pieces.
365
00:26:31,190 --> 00:26:35,060
You've committed a taboo in the husband-wife relationship.
366
00:26:35,940 --> 00:26:40,440
No matter what he gifts you, you must rack your brains to praise him.
367
00:26:40,440 --> 00:26:43,840
You must not attack his enthusiasm for gifting you.
368
00:26:43,840 --> 00:26:45,970
This is very important.
369
00:26:45,970 --> 00:26:48,080
Praising someone takes talent.
370
00:26:48,080 --> 00:26:51,410
I have already returned this talent to Qian Xiao.
371
00:26:51,410 --> 00:26:52,710
Yes.
372
00:26:52,710 --> 00:26:56,340
At this time, you need a standard phrase
373
00:26:56,340 --> 00:26:59,120
that will resolve your troubles.
374
00:26:59,120 --> 00:27:01,980
What standard phrase? Tell us, quick.
375
00:27:03,660 --> 00:27:06,040
No matter what gift he presents to you,
376
00:27:06,040 --> 00:27:08,910
you must express a look of pleasant surprise.
377
00:27:08,910 --> 00:27:10,950
And then say,
378
00:27:10,950 --> 00:27:13,770
"How did you know I like this?"
379
00:27:13,770 --> 00:27:16,310
Try it.
380
00:27:16,310 --> 00:27:18,770
One hundred silks.
381
00:27:18,770 --> 00:27:21,330
A hundred taels of gold.
382
00:27:21,330 --> 00:27:23,540
One box of pearls.
383
00:27:23,540 --> 00:27:25,550
One jade Ruyi scepter.
384
00:27:25,550 --> 00:27:29,530
A pair of treasured rare night pearls.
385
00:27:40,430 --> 00:27:44,400
A precious stone embossed edition of the Dao De Jing.
386
00:27:45,680 --> 00:27:48,270
Wu Qing said men need praise.
387
00:27:48,270 --> 00:27:49,900
How can I praise him?
388
00:27:49,900 --> 00:27:54,610
-Miss Xiao Yu, are you unhappy with the gifts?
-This, this.
389
00:27:57,520 --> 00:28:00,220
How did you know I like this?
390
00:28:00,220 --> 00:28:04,500
She doesn't like it, but it pretending to like it. She's even using a standard phrase to sway my Chen'er.
391
00:28:04,500 --> 00:28:06,640
You think I'm ignorant?
392
00:28:06,640 --> 00:28:09,930
I knew you would like it.
393
00:28:11,230 --> 00:28:15,470
Also, the color of this gift
394
00:28:16,430 --> 00:28:18,410
complements you very well.
395
00:28:21,930 --> 00:28:25,410
He's indeed my son and always so smart.
396
00:28:25,410 --> 00:28:30,850
There's no rush in giving the book. You haven't presented her with the betrothal letter yet.
397
00:28:30,850 --> 00:28:32,990
Yes, Madam.
398
00:28:43,400 --> 00:28:48,860
Xiao Yu, although you used to be intolerably stained, vicious,
399
00:28:48,860 --> 00:28:52,350
cunning, and deceitful,
400
00:28:53,400 --> 00:28:57,320
don't worry, with your husband by your side,
401
00:28:57,320 --> 00:29:01,470
I will be able to cleanse your dirty soul and expel your evil thoughts.
402
00:29:01,470 --> 00:29:02,480
From today,
403
00:29:02,480 --> 00:29:05,620
you will be like the moon encircling me
404
00:29:05,620 --> 00:29:07,780
to share the glorious radiance of my sun.
405
00:29:07,780 --> 00:29:11,060
Can you still accept this kind of betrothal letter?
406
00:29:11,060 --> 00:29:16,220
-Are you trying to force me to reject him?
- Let's see how long you can keep this up.
407
00:29:16,220 --> 00:29:19,080
People often say that women need to be humored the most,
408
00:29:19,080 --> 00:29:21,560
but in reality, men need this the most.
409
00:29:21,560 --> 00:29:23,830
You must slowly learn from me regarding this point.
410
00:29:23,830 --> 00:29:27,450
Once you have reached my level of understanding about men, you will find out that
411
00:29:27,450 --> 00:29:31,820
- men are easy to humor and they are very simple.
- The betrothal letter is not important. Same for the betrothal gifts.
412
00:29:31,820 --> 00:29:36,060
What's important is who is with me.
413
00:29:37,360 --> 00:29:39,880
Fool. From today,
414
00:29:39,880 --> 00:29:43,910
I'm willing to be like the moon encircling you
415
00:29:44,370 --> 00:29:46,100
for the rest of my renewed life.
416
00:29:47,500 --> 00:29:49,320
Please show me more guidance.
417
00:29:52,470 --> 00:29:55,200
She's indeed my student who makes me proud.
418
00:29:55,200 --> 00:29:57,210
Outstanding.
419
00:30:00,660 --> 00:30:04,790
Madam, thank you for the betrothal gifts. I received your teachings.
420
00:30:04,790 --> 00:30:07,280
You will have more teachings
421
00:30:07,280 --> 00:30:09,070
in the future.
422
00:30:09,590 --> 00:30:12,910
The most difficult thing to deal with is mother-in-law and daughter-in-law relationships.
423
00:30:12,910 --> 00:30:16,190
I did well today.
424
00:30:16,190 --> 00:30:19,860
Su Xin, prepare the evening feast.
425
00:30:25,660 --> 00:30:28,890
A lotus-colored robe and scarlet rouge.
426
00:30:28,890 --> 00:30:32,170
This low-key and restrained appearance is to press home the attack
427
00:30:32,170 --> 00:30:35,490
- and win my favor.
- A light green outfit,
428
00:30:35,490 --> 00:30:38,820
and crimson lipstick. This aggressive appearance
429
00:30:38,820 --> 00:30:42,570
is to ambush me along the way and strike again.
430
00:30:42,570 --> 00:30:47,700
Since the betrothal gift ceremony is done, Mother, when can Xiao Yu and I be married?
431
00:30:47,700 --> 00:30:50,150
I already checked the almanac.
432
00:30:50,150 --> 00:30:52,690
The next auspicious date isn't until next year.
433
00:30:52,690 --> 00:30:54,660
Marriage is an important event in life.
434
00:30:54,660 --> 00:30:57,110
It's better to pick an auspicious date
435
00:30:57,110 --> 00:31:00,700
so that the married couple can live harmoniously and have a blessed life.
436
00:31:01,700 --> 00:31:04,860
Miss Xiao Yu, what do you think?
437
00:31:04,860 --> 00:31:09,230
Madam Mu, whether they will be happy or not
438
00:31:09,230 --> 00:31:12,520
will not depend on the auspicious date of the wedding. I will get to the point.
439
00:31:12,520 --> 00:31:16,630
When some lovers get married, every day is an auspicious day. What do you think?
440
00:31:16,630 --> 00:31:18,440
- Yes, that's right.
- That's right.
441
00:31:18,440 --> 00:31:19,800
Shut up.
442
00:31:19,800 --> 00:31:22,930
Mother, Wu Qing is right.
443
00:31:22,930 --> 00:31:26,620
As long as I marry Xiao Yu, every day will be an auspicious day.
444
00:31:26,620 --> 00:31:30,190
We can discuss the wedding date on another day, but the matrimonial room
445
00:31:30,190 --> 00:31:31,990
must be prepared in advance.
446
00:31:31,990 --> 00:31:36,570
I wonder if Miss Xiao Yu knows needlework and can sew a wedding quilt?
447
00:31:36,570 --> 00:31:40,120
I fear Xiao Yu is clumsy with her hands. Regarding this, I fear...
448
00:31:40,120 --> 00:31:43,190
Talking about this,
449
00:31:43,190 --> 00:31:46,000
I sewed my own wedding quilt.
450
00:31:46,000 --> 00:31:49,320
How many decades ago was that? It's outdated. It's such an old...
451
00:31:49,320 --> 00:31:52,100
But traditions can't be lost. Chen'er,
452
00:31:52,100 --> 00:31:55,260
- am I right?
- Madam Mu is absolutely right.
453
00:31:55,260 --> 00:31:58,340
Traditions must not be lost.
454
00:31:58,340 --> 00:32:02,220
When the common people marry, they decorate their own matrimonial rooms and sew their own quilts.
455
00:32:02,220 --> 00:32:05,160
How can I be an exception?
456
00:32:05,160 --> 00:32:08,070
You want to trap me? It won't be that easy.
457
00:32:08,070 --> 00:32:11,160
Talk is cheap. When you really start preparations,
458
00:32:11,160 --> 00:32:13,450
I will make you suffer.
459
00:32:13,450 --> 00:32:16,370
-Madam ordered you to sew eight quilts.
-What?!
460
00:32:16,370 --> 00:32:18,330
Eight quilts?
461
00:32:18,330 --> 00:32:21,980
I'm not done talking yet. Also, cut out fifty "Xi" (xi means happiness, during weddings there are two placed together for double happiness) sheets,
462
00:32:21,980 --> 00:32:24,310
and personally write 500 wedding invitations.
463
00:32:24,310 --> 00:32:26,430
Prepare fifty tables for the wedding banquet.
464
00:32:26,430 --> 00:32:29,020
Once these are done, the wedding will take place.
465
00:32:29,020 --> 00:32:32,800
Are you kidding? How can these be completed?
466
00:32:32,800 --> 00:32:37,760
If you think they can't be completed, you can remove yourself from the wedding.
467
00:32:42,430 --> 00:32:47,190
Thank Madam Mu for these generous gifts. I'm extremely flattered.
468
00:32:47,190 --> 00:32:51,410
She even assigned the important task of writing the wedding invitations to me.
469
00:32:51,410 --> 00:32:55,200
It will help me get acquainted with all the ins and outs of the manor.
470
00:32:55,200 --> 00:32:57,410
Madam has spent much effort.
471
00:32:57,410 --> 00:33:02,360
Well said. I didn't expect you to improve so quickly during this period of time.
472
00:33:02,360 --> 00:33:05,990
I'm very gratified. In the past, I was worried that
473
00:33:05,990 --> 00:33:08,260
you wouldn't be able to catch up with me.
474
00:33:08,260 --> 00:33:11,370
Looking at it now, I was overthinking.
475
00:33:12,310 --> 00:33:17,040
But you must not be too arrogant because of this.
476
00:33:17,040 --> 00:33:19,480
You have to consider it from a different position.
477
00:33:19,480 --> 00:33:23,330
Once you understand the other party's requests, you can touch his heart.
478
00:33:24,510 --> 00:33:29,410
You are right. I am well aware that there's still quite a distance between us.
479
00:33:29,410 --> 00:33:33,340
But every journey of a thousand miles begins with one step. This wedding
480
00:33:33,340 --> 00:33:35,800
is a learning process for me.
481
00:33:35,800 --> 00:33:38,870
Master, Madam Mu sent so many
482
00:33:38,870 --> 00:33:43,950
invitations, quilts and bedsheets. I can see Madam Mu's love for me.
483
00:33:43,950 --> 00:33:47,580
But I fear I will be overwhelmed by materialistic desires
484
00:33:47,580 --> 00:33:51,610
and become a woman blinded by greed.
485
00:33:56,100 --> 00:33:58,470
Your corrective influence has just started to produce results.
486
00:33:58,470 --> 00:34:01,700
I have been reading the sutra day and night to cleanse my soul.
487
00:34:01,700 --> 00:34:04,770
I fear these materialistic items
488
00:34:04,770 --> 00:34:08,600
will make me forget myself.
489
00:34:10,100 --> 00:34:13,650
You are right. These gifts are too generous.
490
00:34:13,650 --> 00:34:18,150
They contradict Qianyun Mountain Pavilion's doctrine of hard work and frugality.
491
00:34:18,610 --> 00:34:23,010
Tell Mother that we received her kind gesture but these gifts are not necessary.
492
00:34:23,010 --> 00:34:26,760
- Let Madam Mu enjoy these.
- This—
493
00:34:27,730 --> 00:34:30,330
What's wrong? You have objections?
494
00:34:30,330 --> 00:34:33,230
I wouldn't dare. I will tell them to move these immediately.
495
00:34:39,240 --> 00:34:43,970
I'm incompetent. I didn't manage to complete your task.
496
00:34:43,970 --> 00:34:46,590
Well done, Gongshu Yu.
497
00:34:46,590 --> 00:34:49,210
This didn't manage to drive her out.
498
00:34:49,210 --> 00:34:54,420
It looks like she wants to stay here at all costs.
499
00:34:54,420 --> 00:34:57,970
Let's fight to the death then.
500
00:34:57,970 --> 00:35:02,500
Watch how I will make her look ugly on her wedding day.
501
00:35:10,720 --> 00:35:19,160
Timing and Subtitles brought to you by
Qianyun Disciples Team @ Viki
502
00:35:22,450 --> 00:35:24,200
Cool Breeze by Li Nuo & Tian Shuchen
503
00:35:24,750 --> 00:35:30,820
♫ After the wine party ceases, loneliness comes ♫
504
00:35:30,820 --> 00:35:36,410
♫ Half a lifetime drifting, half a lifetime wasted ♫
505
00:35:36,410 --> 00:35:41,800
♫ The night is inky black, midnight's river of stars ♫
506
00:35:41,800 --> 00:35:45,190
♫ How do I get warm ♫
507
00:35:48,840 --> 00:35:54,880
♫ Turned overhand in amber, covered hand in powder ♫
508
00:35:54,880 --> 00:36:00,520
♫ I grasp on it hard but at last, it cannot be obtained ♫
509
00:36:00,520 --> 00:36:03,450
♫ Sorrow, joy, parting, together, ♫
510
00:36:03,450 --> 00:36:09,810
♫ anger are the fireworks of people ♫
511
00:36:12,880 --> 00:36:18,870
♫ The cool breeze sees you off ♫
♫ And I worry over a few strands of black hair ♫
512
00:36:18,870 --> 00:36:23,680
♫ How many autumns have we not seen each other,
but it's unimportant ♫
513
00:36:23,680 --> 00:36:26,950
♫ I'm just not expressing my feelings anymore ♫
514
00:36:26,950 --> 00:36:35,570
♫ A faint ache in the pit of my stomach ♫
515
00:36:35,570 --> 00:36:40,460
♫ I can still be pure and lucid for you ♫
41141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.