All language subtitles for w-moefr-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,156 --> 00:00:15,725 I remember that day as if it was yesterday. 2 00:00:17,863 --> 00:00:20,330 It was a peaceful spring... 3 00:00:20,332 --> 00:00:22,212 here in the south of our empire. 4 00:00:23,467 --> 00:00:26,169 The first World War was already raging 5 00:00:26,171 --> 00:00:28,505 for almost a year now... 6 00:00:28,507 --> 00:00:31,341 hundreds of miles away in the east. 7 00:00:31,343 --> 00:00:34,511 But people were already talking about war, 8 00:00:34,513 --> 00:00:36,413 even in our mountains. 9 00:00:36,415 --> 00:00:38,982 That's when I had this dream. 10 00:00:38,984 --> 00:00:42,485 Every night... the same dream. 11 00:00:46,490 --> 00:00:48,491 I was on top of our mountain... 12 00:00:51,429 --> 00:00:54,831 opposite an Italian soldier, a wolch. 13 00:00:59,370 --> 00:01:01,371 Suddenly, the wolch ran at me... 14 00:01:02,973 --> 00:01:04,374 as I pull out my rifle. 15 00:01:08,779 --> 00:01:10,819 Back then, I wasn't baffled by the dream. 16 00:01:12,683 --> 00:01:14,951 I couldn't wait to join the war 17 00:01:14,953 --> 00:01:17,554 and finally get away from home, 18 00:01:17,556 --> 00:01:20,190 fight for our country... 19 00:01:20,192 --> 00:01:21,691 against the traitors. 20 00:01:23,794 --> 00:01:26,463 But then, the soldier caught up again. 21 00:01:26,465 --> 00:01:28,798 He was still alive. 22 00:01:28,800 --> 00:01:30,800 Now, it was on me to finish him up. 23 00:01:33,170 --> 00:01:35,772 But when I touched the trigger, 24 00:01:35,774 --> 00:01:38,441 I saw that he wasn't carrying a rifle. 25 00:01:49,720 --> 00:01:51,821 Take it in your hand. 26 00:01:51,823 --> 00:01:52,989 It's your fault. 27 00:01:52,991 --> 00:01:55,391 No, it's not. 28 00:01:57,395 --> 00:01:59,462 Is the fuse out, Ander? 29 00:02:07,772 --> 00:02:09,506 Uh-uh-uh. It's a dud, right? 30 00:02:09,508 --> 00:02:11,007 It's a dud? 31 00:02:13,611 --> 00:02:15,612 Lechner, you moron. 32 00:02:15,614 --> 00:02:16,614 What did I do? 33 00:02:16,615 --> 00:02:18,348 You let it get wet. 34 00:02:18,350 --> 00:02:19,983 Oh! Hey, leave him alone. 35 00:02:19,985 --> 00:02:22,018 It didn't get wet. 36 00:02:23,021 --> 00:02:24,021 Ah! 37 00:02:24,022 --> 00:02:25,022 Whoa! 38 00:02:30,195 --> 00:02:31,961 Help! Lechner can't swim. 39 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 Help! 40 00:02:39,136 --> 00:02:40,136 Come on! 41 00:02:50,247 --> 00:02:53,016 Thank you. 42 00:02:59,890 --> 00:03:00,957 Ander? 43 00:03:02,593 --> 00:03:03,660 Ander! 44 00:03:03,662 --> 00:03:05,161 Ander. 45 00:03:05,163 --> 00:03:08,198 Have you lost your mind, huh? 46 00:03:08,200 --> 00:03:11,134 Leaving mass... your sister's getting married. To a wolch! 47 00:03:11,136 --> 00:03:12,869 I don't want anything to do with wolch! 48 00:03:12,871 --> 00:03:16,172 Wolch? Italians are our family. 49 00:03:16,174 --> 00:03:17,373 Not mine. 50 00:03:27,518 --> 00:03:29,352 The folks in our village were outraged 51 00:03:29,354 --> 00:03:32,655 that my father married off my sister Lisl to a wolch. 52 00:03:32,657 --> 00:03:35,225 Most of us hated the Italians, but now everybody 53 00:03:35,227 --> 00:03:37,927 was celebrating together as if they were best friends, 54 00:03:37,929 --> 00:03:39,696 just like my father predicted. 55 00:03:39,698 --> 00:03:41,331 One more stunt like this today, 56 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 and I'm gonna let you have it. 57 00:03:49,507 --> 00:03:51,708 Your father will calm down soon. 58 00:03:58,450 --> 00:04:01,684 I had never seen my sister Lisl so happy, 59 00:04:01,686 --> 00:04:04,687 there with her new husband, Angelo Calzolari. 60 00:04:19,403 --> 00:04:22,438 When I was four years old, my father built this hotel. 61 00:04:22,440 --> 00:04:24,073 It was an instant success. 62 00:04:25,910 --> 00:04:28,745 People came from all parts of the world, 63 00:04:28,747 --> 00:04:31,247 but I hardly ever saw my father again. 64 00:04:36,720 --> 00:04:39,389 The more foreigners, the more reputation 65 00:04:39,391 --> 00:04:40,924 and prestige for my father. 66 00:04:49,733 --> 00:04:53,236 Now, it was time for my father's most ambitious project ever, 67 00:04:53,238 --> 00:04:55,318 the first mountain tramway in our valley. 68 00:05:01,078 --> 00:05:03,913 And how convenient that Lisl's new husband Angelo 69 00:05:03,915 --> 00:05:07,417 was the engineer he needed to compliment his dream. 70 00:05:09,019 --> 00:05:10,587 We did it, Angelo. 71 00:05:10,589 --> 00:05:13,089 Your father has big plans. 72 00:05:14,892 --> 00:05:17,927 Want some? 73 00:05:17,929 --> 00:05:19,762 I knew that my teacher was secretly in love 74 00:05:19,764 --> 00:05:22,532 with my sister Lisl, and it didn't make things easier 75 00:05:22,534 --> 00:05:24,367 that her husband was Italian. 76 00:05:24,369 --> 00:05:26,210 He hated them more than anyone. 77 00:05:32,876 --> 00:05:35,044 But your time will come. 78 00:05:35,046 --> 00:05:36,326 You will see, Ander. 79 00:05:37,781 --> 00:05:39,282 Times are changing. 80 00:05:41,452 --> 00:05:43,486 I can feel it. 81 00:05:43,488 --> 00:05:46,689 And then, your father will be proud of you. 82 00:05:46,691 --> 00:05:49,225 He will see what you are made of. 83 00:05:49,227 --> 00:05:50,727 Hm? 84 00:06:23,728 --> 00:06:26,496 I see you do fancy her. 85 00:06:27,999 --> 00:06:30,366 She's stunning, your new sister-in-law. 86 00:06:30,368 --> 00:06:31,648 She's a wolch. 87 00:06:33,203 --> 00:06:36,706 My grandfather was also Italian, from Piedmont. 88 00:06:38,308 --> 00:06:41,110 Blimey, so you care less of me now? 89 00:06:59,797 --> 00:07:02,298 Mm-hmm, not enough at all. 90 00:07:02,300 --> 00:07:03,533 Mm. 91 00:07:14,812 --> 00:07:16,279 May I cut in? 92 00:07:40,037 --> 00:07:42,505 So you do like the wolch, huh? 93 00:08:33,991 --> 00:08:34,991 Mm. 94 00:09:03,354 --> 00:09:05,988 Francesca. 95 00:09:35,652 --> 00:09:36,652 Excuse me. 96 00:09:40,324 --> 00:09:41,324 Are you all right? 97 00:09:57,909 --> 00:10:00,209 No... no... no partire? 98 00:10:01,212 --> 00:10:02,445 Si. 99 00:10:02,447 --> 00:10:04,480 No partire. 100 00:10:04,482 --> 00:10:06,916 No... you are... 101 00:10:06,918 --> 00:10:09,452 no partire, you... you... you don't want to leave? 102 00:10:09,454 --> 00:10:10,987 Si. 103 00:10:10,989 --> 00:10:12,321 No go. 104 00:10:12,323 --> 00:10:13,823 No partire. 105 00:10:17,462 --> 00:10:19,762 Well, um... 106 00:10:19,764 --> 00:10:20,830 then, no partire. 107 00:10:20,832 --> 00:10:23,332 Then... then... then, don't leave. 108 00:10:33,176 --> 00:10:34,644 Ander? 109 00:10:34,646 --> 00:10:36,145 They are looking for you. 110 00:10:36,147 --> 00:10:38,281 For the family picture. 111 00:10:38,283 --> 00:10:40,616 Ander! 112 00:10:40,618 --> 00:10:42,118 What are you waiting for? 113 00:10:44,221 --> 00:10:46,656 And now, quiet, please. 114 00:10:46,658 --> 00:10:47,938 Silencio. 115 00:10:49,393 --> 00:10:50,673 Tsk, tsk, tsk. 116 00:10:53,864 --> 00:10:55,197 Attenzione! 117 00:10:55,199 --> 00:10:56,699 Don't move! 118 00:11:04,808 --> 00:11:07,677 The Italians declared war on Austria. 119 00:11:12,951 --> 00:11:17,286 War, right here in our mountains. 120 00:11:17,288 --> 00:11:19,655 The news instantly turned our two families... 121 00:11:21,158 --> 00:11:22,158 into enemies. 122 00:11:33,837 --> 00:11:35,071 We are cleaning up now. 123 00:11:35,073 --> 00:11:37,173 No, another half an hour... half an hour. 124 00:11:56,927 --> 00:11:58,761 Here, here! Follow me. 125 00:11:58,763 --> 00:12:00,062 Quickly! 126 00:12:10,107 --> 00:12:11,908 You have to hurry up now. 127 00:12:14,478 --> 00:12:16,579 Angelo, take care of yourself. 128 00:12:16,581 --> 00:12:17,880 I'll see you very soon. 129 00:12:19,950 --> 00:12:22,711 Francesca's in the last car, I just brought her her suitcase. 130 00:12:23,954 --> 00:12:26,088 Come on, let's go! Avanti! 131 00:12:26,090 --> 00:12:28,090 You come back... promise? 132 00:12:36,299 --> 00:12:37,299 See you soon. 133 00:12:46,810 --> 00:12:49,245 It's a bit cold, but it... it... it'll be fine. 134 00:12:50,747 --> 00:12:53,215 Don't, um... turn on the light 135 00:12:53,217 --> 00:12:55,284 without covering the window... the windows. 136 00:12:58,355 --> 00:13:00,256 Well, the local riflemen head to the front tomorrow. 137 00:13:00,258 --> 00:13:01,757 That includes me. 138 00:13:03,326 --> 00:13:05,294 They are... we will... 139 00:13:05,296 --> 00:13:07,463 we will wait there until the Kaiserjãger arrive. 140 00:13:07,465 --> 00:13:09,565 They're in the eastern Russia, but they'll get here soon, 141 00:13:09,567 --> 00:13:12,568 and then we'll definitely win... win the war. 142 00:13:14,504 --> 00:13:16,305 The Kaiserjãger, they are the strongest 143 00:13:16,307 --> 00:13:18,107 mountain corps in the world. 144 00:13:18,109 --> 00:13:21,477 I was reading a... a very, very interesting book, actually, 145 00:13:21,479 --> 00:13:25,414 about the... uh, yeah. 146 00:13:27,284 --> 00:13:28,918 We'll probably be cold at first, 147 00:13:28,920 --> 00:13:31,487 but, um, there are other blankets underneath here. 148 00:13:31,489 --> 00:13:36,258 And... and... and... and if you are... are hungry, then, um... 149 00:14:19,636 --> 00:14:21,737 These bastards. 150 00:14:21,739 --> 00:14:22,872 It's true. 151 00:14:22,874 --> 00:14:25,241 Bastards are hunting the Italians. 152 00:14:25,243 --> 00:14:27,044 Tell them to stop. 153 00:14:29,112 --> 00:14:30,513 Where to? 154 00:14:30,515 --> 00:14:32,081 We are on our way to Riva. 155 00:14:32,083 --> 00:14:33,482 No Riva for you... get out now. 156 00:14:33,484 --> 00:14:35,417 Where do you think you're going? 157 00:14:35,419 --> 00:14:37,353 Go on, get back behind the wire. 158 00:14:37,355 --> 00:14:38,821 Hey! 159 00:14:38,823 --> 00:14:40,322 Hey. 160 00:14:41,992 --> 00:14:43,225 Stop him! 161 00:14:43,227 --> 00:14:44,426 Hey, get him! 162 00:14:44,428 --> 00:14:46,428 This is our chance... let's go. 163 00:14:52,969 --> 00:14:56,238 Stop! Halt! I'll shoot! 164 00:15:27,070 --> 00:15:28,804 Si. 165 00:15:28,806 --> 00:15:30,367 Milano? Mm-hmm. 166 00:15:32,976 --> 00:15:35,144 No. 167 00:15:35,146 --> 00:15:38,547 I... I can't go to Italy. 168 00:15:38,549 --> 00:15:43,152 Italia partire me no. 169 00:15:44,555 --> 00:15:47,156 Nueva York. 170 00:15:47,158 --> 00:15:48,657 In America. 171 00:15:51,194 --> 00:15:53,329 America? In America, si. 172 00:15:56,934 --> 00:15:58,934 Hm? 173 00:16:01,738 --> 00:16:03,018 Yeah. 174 00:16:04,407 --> 00:16:05,908 I'll go to New York. 175 00:16:09,780 --> 00:16:13,082 When? 176 00:16:13,084 --> 00:16:14,416 I don't know. 177 00:16:14,418 --> 00:16:16,252 No. 178 00:16:16,254 --> 00:16:18,320 Soon. 179 00:16:21,626 --> 00:16:22,791 New York. 180 00:16:24,294 --> 00:16:26,695 Yeah. 181 00:16:26,697 --> 00:16:28,697 We will go. 182 00:16:30,767 --> 00:16:32,368 America. 183 00:16:33,937 --> 00:16:35,137 We'll go to America. 184 00:16:59,429 --> 00:17:01,397 Let's move! Hurry! 185 00:17:07,404 --> 00:17:08,404 Let me through. 186 00:17:24,487 --> 00:17:27,489 Everybody! Attention! 187 00:17:32,962 --> 00:17:35,998 Every Tyrolean has the right and the responsibility 188 00:17:36,000 --> 00:17:38,834 to defend his country. 189 00:17:38,836 --> 00:17:40,769 In this hour... 190 00:17:40,771 --> 00:17:43,872 as Italy has betrayed our Kaiser 191 00:17:43,874 --> 00:17:46,875 and maliciously declared war on our homeland... 192 00:17:49,112 --> 00:17:52,915 it is you who are the last line of defense 193 00:17:52,917 --> 00:17:55,718 for our families and soil. 194 00:17:55,720 --> 00:17:59,555 The Kaiser expects unconditional fulfillment of your duties. 195 00:18:12,001 --> 00:18:14,570 Ten hut! Fire! 196 00:18:18,675 --> 00:18:22,711 What's going on out there? 197 00:18:22,713 --> 00:18:25,581 I solemnly swear by God the almighty. 198 00:18:25,583 --> 00:18:27,916 A pure and sincere vow. 199 00:18:27,918 --> 00:18:29,885 A pure and sincere vow. 200 00:18:29,887 --> 00:18:32,221 Oh, my God. 201 00:18:32,223 --> 00:18:33,722 Oh, my God, I overslept. 202 00:18:33,724 --> 00:18:36,992 To fight the enemy courageously and stoutly. 203 00:18:36,994 --> 00:18:39,762 To preserve and protect our ordnance. 204 00:18:39,764 --> 00:18:42,398 To preserve and protect our ordnance. 205 00:18:42,400 --> 00:18:45,801 And to always stand by our flags. 206 00:18:45,803 --> 00:18:48,637 And to always stand by our flags. 207 00:18:48,639 --> 00:18:51,907 The same as any brave soldier would for his country. 208 00:18:51,909 --> 00:18:55,110 The same as any brave soldier would do for his country. 209 00:19:25,108 --> 00:19:27,676 This is the biggest firework that exists. 210 00:19:27,678 --> 00:19:29,011 The Red Eagle. 211 00:19:30,547 --> 00:19:34,483 If you're in danger, you have a... 212 00:19:34,485 --> 00:19:37,486 a problema... you have a problema... 213 00:19:43,360 --> 00:19:45,327 You light the fuse. 214 00:19:45,329 --> 00:19:47,729 You understand? You light the fuse. 215 00:19:50,233 --> 00:19:52,901 It'll go up in the air. 216 00:19:52,903 --> 00:19:56,171 And I'll see it, up there in the mountains. 217 00:19:57,941 --> 00:20:00,742 And I'll come down... 218 00:20:00,744 --> 00:20:03,345 and I'll help you. 219 00:20:03,347 --> 00:20:05,848 You understand? 220 00:20:05,850 --> 00:20:07,516 Capito? 221 00:20:07,518 --> 00:20:08,650 Fire! 222 00:20:10,321 --> 00:20:12,855 Fall out! 223 00:20:16,560 --> 00:20:19,561 Rifleman Gruber reporting for duty, sir. 224 00:20:21,631 --> 00:20:23,098 Close ranks. 225 00:20:29,539 --> 00:20:31,039 Look after yourself. 226 00:20:33,977 --> 00:20:36,218 It's good, I'll be all right. 227 00:20:37,614 --> 00:20:39,114 I love you. 228 00:20:39,116 --> 00:20:43,452 Everybody, attention! 229 00:20:43,454 --> 00:20:46,788 Right face! 230 00:20:46,790 --> 00:20:48,857 Company, march! 231 00:21:17,253 --> 00:21:19,054 Hey, alpini. 232 00:21:19,056 --> 00:21:20,422 What is it? 233 00:21:20,424 --> 00:21:21,623 Oh, alpini. 234 00:21:21,625 --> 00:21:25,060 Alpini! Alpini! Alpini! 235 00:21:25,062 --> 00:21:27,396 Are you out of your mind? 236 00:21:27,398 --> 00:21:28,630 Quiet down, for Christ's sake. 237 00:21:30,901 --> 00:21:32,734 What's going on? I was just taking a leak, 238 00:21:32,736 --> 00:21:34,169 and this idiot almost shot at me. 239 00:21:34,171 --> 00:21:36,238 Ander said they were alpini. 240 00:21:36,240 --> 00:21:38,401 Don't worry, you'll stop laughing soon enough. 241 00:21:40,743 --> 00:21:41,977 Where would the alpini come from 242 00:21:41,979 --> 00:21:45,013 on this side of the mountain, huh? 243 00:21:45,015 --> 00:21:47,449 Get back in line. 244 00:21:47,451 --> 00:21:49,851 I don't want the first one to die 245 00:21:49,853 --> 00:21:50,986 before the war even starts. 246 00:22:20,917 --> 00:22:22,384 Let's go. 247 00:23:06,596 --> 00:23:09,031 Are you frightened? 248 00:23:09,033 --> 00:23:10,599 You? 249 00:23:10,601 --> 00:23:12,100 Eh. 250 00:23:13,670 --> 00:23:17,205 When you go to war, you always have two choices. 251 00:23:17,207 --> 00:23:19,074 You could get caught with your pants down, 252 00:23:19,076 --> 00:23:21,510 or up and ready to go. 253 00:23:21,512 --> 00:23:24,279 If it doesn't catch you, good for you. 254 00:23:24,281 --> 00:23:27,282 If the worst thing happens, you still have two choices. 255 00:23:29,018 --> 00:23:31,453 You either survive, or you die. 256 00:23:31,455 --> 00:23:33,055 If you survive, that's great. 257 00:23:33,057 --> 00:23:35,791 But if you happen to die... 258 00:23:37,895 --> 00:23:40,295 You have two options again. 259 00:23:40,297 --> 00:23:42,397 You'll either end up alone in a single grave 260 00:23:42,399 --> 00:23:43,465 or in a mass grave. 261 00:23:43,467 --> 00:23:44,733 Let's move! And... 262 00:23:44,735 --> 00:23:46,368 Hurry! 263 00:23:46,370 --> 00:23:47,569 What happens? 264 00:23:47,571 --> 00:23:49,071 Come on. 265 00:23:49,073 --> 00:23:50,572 What can happen? 266 00:25:03,112 --> 00:25:07,382 Savoya! Savoya! Savoya! Savoya! 267 00:25:15,892 --> 00:25:18,560 It's not easy for you, Gruber, huh? 268 00:25:18,562 --> 00:25:20,061 What do you mean? 269 00:25:21,331 --> 00:25:24,132 Fighting against your own family. 270 00:25:25,135 --> 00:25:26,968 What is it, teacher? 271 00:25:26,970 --> 00:25:28,637 Are you still having a hard time 272 00:25:28,639 --> 00:25:30,806 because I wouldn't give you Lisl to be your wife? 273 00:25:30,808 --> 00:25:32,541 Come on. 274 00:25:32,543 --> 00:25:35,544 My daughter needed a man, a real man. 275 00:25:39,448 --> 00:25:40,882 Men! 276 00:25:40,884 --> 00:25:43,518 Out there, under that rock, we make camp. 277 00:26:06,642 --> 00:26:09,042 Holy crap. 278 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 Look at them. 279 00:26:11,782 --> 00:26:13,281 There are so many. 280 00:26:32,969 --> 00:26:36,037 About 200 or 300 are sitting down there. 281 00:26:36,039 --> 00:26:38,940 Well, it's a hundred times more men than we have. 282 00:26:38,942 --> 00:26:40,976 Ten. 283 00:26:40,978 --> 00:26:44,279 The alpini are better equipped and better trained than we are. 284 00:26:44,281 --> 00:26:46,781 When do the Germans join us? 285 00:26:46,783 --> 00:26:48,783 We can't wait for them. 286 00:26:51,754 --> 00:26:54,055 But God is on our side. 287 00:26:54,057 --> 00:26:57,058 All right, then, tell him to get us some more ammunition. 288 00:27:02,832 --> 00:27:04,432 We can put more fires up. 289 00:27:50,212 --> 00:27:51,880 Hurry! 290 00:27:51,882 --> 00:27:53,481 Come on! 291 00:27:53,483 --> 00:27:54,983 Hurry! 292 00:28:08,898 --> 00:28:11,199 It's about time. 293 00:28:11,201 --> 00:28:13,702 Let's unpack... quick! 294 00:28:40,496 --> 00:28:42,197 Those first few days of the war 295 00:28:42,199 --> 00:28:44,099 were like one big adventure. 296 00:28:45,968 --> 00:28:48,036 We knew our mountain so much better 297 00:28:48,038 --> 00:28:49,738 than the attacking Italians. 298 00:28:52,375 --> 00:28:55,577 We made the wolch believe we were big battalions 299 00:28:55,579 --> 00:28:58,113 instead of tiny platoons... 300 00:28:58,115 --> 00:29:00,749 and the Italians retreated. 301 00:29:23,706 --> 00:29:25,586 What's the matter, huh, Gruber? 302 00:29:28,010 --> 00:29:29,978 He misses his old Gruber lady. 303 00:29:37,219 --> 00:29:39,659 That's not funny at all, you morons. 304 00:29:41,090 --> 00:29:42,891 This war has only just begun. 305 00:29:44,628 --> 00:29:46,094 Come on, give it up. 306 00:29:46,096 --> 00:29:48,596 Let Kofler play that box. 307 00:29:50,133 --> 00:29:51,133 Yeah! 308 00:30:20,396 --> 00:30:21,863 Today, we really showed them. 309 00:30:26,302 --> 00:30:28,103 How long do you think this war will last? 310 00:30:28,105 --> 00:30:29,471 Don't worry. 311 00:30:29,473 --> 00:30:31,714 You will get to shoot some wolch. 312 00:30:35,911 --> 00:30:38,546 Someone's coming! 313 00:30:40,282 --> 00:30:41,483 Nobody shoot! 314 00:30:41,485 --> 00:30:42,884 Those aren't alpini! 315 00:30:59,168 --> 00:31:00,969 First lieutenant Sven Kornatz, 316 00:31:00,971 --> 00:31:04,305 Bavarian Jãger Battalion One of the German Mountain Infantry. 317 00:31:04,307 --> 00:31:05,640 Captain Karl Gruber, 318 00:31:05,642 --> 00:31:08,376 Imperial and Royal Infantry Battalion Sexton. 319 00:31:08,378 --> 00:31:10,378 We were waiting for you. 320 00:31:49,218 --> 00:31:50,218 Hey! 321 00:31:50,220 --> 00:31:52,220 Come on, you lazy bastards! 322 00:31:52,222 --> 00:31:54,422 Everybody pull! 323 00:31:54,424 --> 00:31:55,690 Pull! 324 00:31:55,692 --> 00:31:57,792 Put your backs into it! 325 00:31:57,794 --> 00:31:59,294 Come on, move it! 326 00:32:15,411 --> 00:32:17,078 Brand-new equipment. 327 00:32:17,080 --> 00:32:18,780 We just got it. 328 00:32:18,782 --> 00:32:21,316 Modern times. 329 00:32:21,318 --> 00:32:23,952 They'll see these all the way to Bruneck. 330 00:32:23,954 --> 00:32:25,920 10,000 watt. 331 00:32:25,922 --> 00:32:27,121 But how? 332 00:32:27,123 --> 00:32:28,590 Generators. 333 00:32:31,994 --> 00:32:35,263 Gruber, is the line still dead? 334 00:32:35,265 --> 00:32:39,500 I want to have a line today. 335 00:32:39,502 --> 00:32:40,835 A telephone? 336 00:32:40,837 --> 00:32:43,404 In the mountains? 337 00:32:43,406 --> 00:32:45,807 We have everything to win the war. 338 00:32:45,809 --> 00:32:47,976 Ander! 339 00:32:47,978 --> 00:32:49,444 Time to change guards. 340 00:32:49,446 --> 00:32:50,945 Hurry. 341 00:32:58,387 --> 00:32:59,587 Huh? 342 00:32:59,589 --> 00:33:01,990 Ah. 343 00:33:04,727 --> 00:33:06,194 I'm supposed to relieve you. 344 00:33:07,796 --> 00:33:08,796 Good. 345 00:33:11,600 --> 00:33:14,435 So what happens when you go to war? 346 00:33:16,238 --> 00:33:17,772 Where were we? 347 00:33:17,774 --> 00:33:20,608 Uh, the mass grave. 348 00:33:20,610 --> 00:33:22,043 Mass grave, that's right. 349 00:33:23,546 --> 00:33:27,882 Well, you either end up on top of the pile 350 00:33:27,884 --> 00:33:30,318 or somewhere underneath. 351 00:33:30,320 --> 00:33:33,388 If you're on top, well, then good for you. 352 00:33:33,390 --> 00:33:35,156 But if you find you're underneath, 353 00:33:35,158 --> 00:33:37,692 you'll be left with two choices. 354 00:33:37,694 --> 00:33:41,062 Either you remain just as you are, 355 00:33:41,064 --> 00:33:44,232 or you become a tree. 356 00:33:44,234 --> 00:33:47,068 If you do stay as you are, well, good for you. 357 00:33:47,070 --> 00:33:49,504 But if you become a tree, 358 00:33:49,506 --> 00:33:51,906 you've got two choices again 359 00:33:51,908 --> 00:33:54,575 because you either turn into a leaf tree 360 00:33:54,577 --> 00:33:56,477 or a cone tree of some kind. 361 00:33:56,479 --> 00:33:59,747 If you turn into a leaf tree, well, then good for you. 362 00:34:00,984 --> 00:34:03,518 But if it's a cone tree you become, 363 00:34:03,520 --> 00:34:07,021 you'll find yourself facing two options again. 364 00:34:07,023 --> 00:34:11,926 You either grow and become a lovely piece of wood, 365 00:34:11,928 --> 00:34:13,995 or you're stunted and you get... 366 00:34:15,565 --> 00:34:19,033 If you grow and turn into a piece of wood, good for you. 367 00:34:19,035 --> 00:34:21,202 But of course, if you're cut down, 368 00:34:21,204 --> 00:34:23,738 you'll find there's still two choices. 369 00:34:23,740 --> 00:34:26,441 You'll find you either end up in a sawmill 370 00:34:26,443 --> 00:34:29,010 or possibly in a paper mill. 371 00:34:29,012 --> 00:34:32,246 If you find you're in a saw mill, then good for you. 372 00:34:32,248 --> 00:34:34,716 But if you end up in a paper mill, 373 00:34:34,718 --> 00:34:37,385 you'll find you have two choices again. 374 00:34:37,387 --> 00:34:40,688 You'll eventually turn into either writing paper 375 00:34:40,690 --> 00:34:43,591 or possibly toilet paper. 376 00:34:43,593 --> 00:34:46,227 If you become writing paper, good for you. 377 00:34:46,229 --> 00:34:48,629 But if you turn into toilet paper, 378 00:34:48,631 --> 00:34:52,533 you'll end up having your head in someone's ass. 379 00:38:38,460 --> 00:38:39,927 That's our village. 380 00:38:39,929 --> 00:38:42,663 What are we waiting for? We have to help them! 381 00:38:42,665 --> 00:38:44,098 They are shelling the hotel. 382 00:38:44,100 --> 00:38:46,534 And what are you guys gonna do about it? 383 00:38:46,536 --> 00:38:48,502 Sir, if we run down now, 384 00:38:48,504 --> 00:38:50,004 we'll be back by the morning. 385 00:38:51,607 --> 00:38:54,275 You want to be court martial-ed? 386 00:38:54,277 --> 00:38:55,876 We are at war! 387 00:38:55,878 --> 00:38:58,012 Get used to it. 388 00:38:58,014 --> 00:38:59,513 Good night. 389 00:39:42,758 --> 00:39:45,226 The Italians will try to get up here. 390 00:39:45,228 --> 00:39:46,994 If so, they will try to come 391 00:39:46,996 --> 00:39:48,729 over the east or the south face. 392 00:39:50,632 --> 00:39:53,034 Before we enforce our position on the plateau, 393 00:39:53,036 --> 00:39:54,869 we have to secure the south face. 394 00:39:54,871 --> 00:39:56,151 Nonsense. 395 00:39:58,607 --> 00:40:00,441 You can't see this on the map, 396 00:40:00,443 --> 00:40:02,510 but the south face is steep. 397 00:40:02,512 --> 00:40:04,445 No one can make it up there. 398 00:40:04,447 --> 00:40:06,080 You can see a lot of things on a map 399 00:40:06,082 --> 00:40:07,848 if you read it correctly. 400 00:40:07,850 --> 00:40:09,884 Are you saying that I can't read maps? 401 00:40:09,886 --> 00:40:11,218 I'm saying that one battalion 402 00:40:11,220 --> 00:40:12,687 is heading to the south face today! 403 00:40:23,665 --> 00:40:26,400 The teacher, ugh. 404 00:40:26,402 --> 00:40:28,736 What an idiot. 405 00:42:11,840 --> 00:42:13,307 It's coming from over there. 406 00:42:13,309 --> 00:42:14,708 By those rocks. 407 00:42:14,710 --> 00:42:16,911 To the right. 408 00:42:16,913 --> 00:42:18,045 There. 409 00:42:20,482 --> 00:42:22,516 Ibex. 410 00:42:22,518 --> 00:42:25,252 Don't shoot. 411 00:42:25,254 --> 00:42:26,420 Alpini. 412 00:42:27,956 --> 00:42:30,324 Shh. 413 00:42:30,326 --> 00:42:32,326 Come on, Ander, this is ridiculous. 414 00:42:34,095 --> 00:42:35,563 It's coming from down there. 415 00:42:39,267 --> 00:42:41,001 It's a 100-meter drop. 416 00:42:41,003 --> 00:42:42,770 123. 417 00:42:42,772 --> 00:42:44,905 No one can climb up here, 418 00:42:44,907 --> 00:42:47,508 not even ibex. 419 00:42:55,650 --> 00:42:57,551 Alpini. 420 00:42:57,553 --> 00:42:59,753 Those bastards. 421 00:42:59,755 --> 00:43:00,955 I'll get my men. 422 00:43:00,957 --> 00:43:02,237 Don't. 423 00:43:03,525 --> 00:43:05,626 There's only the three of us. 424 00:43:05,628 --> 00:43:06,927 One is enough. 425 00:43:17,005 --> 00:43:18,973 Fire! 426 00:43:18,975 --> 00:43:19,975 Shoot them, shoot! 427 00:43:20,977 --> 00:43:23,544 Shoot it! 428 00:44:14,963 --> 00:44:17,965 The Italian soldier returned. 429 00:44:21,303 --> 00:44:24,305 He kept running, and nothing would stop him. 430 00:44:49,264 --> 00:44:52,032 But now, I just couldn't pull the trigger 431 00:44:52,034 --> 00:44:54,034 as he ran across the battlefield. 432 00:44:57,272 --> 00:44:59,540 All I could do was wonder why 433 00:44:59,542 --> 00:45:02,543 the wolch carried this teakettle. 434 00:47:24,219 --> 00:47:25,786 Excusi. 435 00:47:45,773 --> 00:47:47,413 Hey, stop it. 436 00:47:49,477 --> 00:47:51,545 It won't get me out of here. 437 00:47:51,547 --> 00:47:53,680 Apple pie, I made it. 438 00:47:53,682 --> 00:47:55,382 Stop talking, someone could hear you! 439 00:47:55,384 --> 00:47:58,051 Sorry. Stop! 440 00:47:58,053 --> 00:47:59,820 Pronunciation's really good. 441 00:47:59,822 --> 00:48:02,723 Get back... back in the kitchen. 442 00:48:02,725 --> 00:48:04,391 Come on. 443 00:48:04,393 --> 00:48:05,559 What do you have here? 444 00:48:05,561 --> 00:48:07,594 Looks good. 445 00:48:07,596 --> 00:48:08,829 That's an apple? 446 00:48:08,831 --> 00:48:10,311 Mm-hmm. Yeah? 447 00:48:12,200 --> 00:48:13,521 We will see if he has temperature. 448 00:48:16,704 --> 00:48:19,184 Lisl! 449 00:48:19,674 --> 00:48:22,042 Go... what are you doing here? 450 00:48:22,044 --> 00:48:25,345 What happened? Ah, just a little alpini attack. 451 00:48:25,347 --> 00:48:27,414 Who is she? 452 00:48:27,416 --> 00:48:30,117 A kitchen head from Hungary. 453 00:48:30,119 --> 00:48:32,286 How's my father? And Ander? 454 00:48:32,288 --> 00:48:34,555 Here's a letter from him. 455 00:48:34,557 --> 00:48:36,790 Your father doing all right... Ander too. 456 00:48:36,792 --> 00:48:39,059 And I have orders to stay down here. 457 00:48:39,061 --> 00:48:40,527 Mother! 458 00:48:47,403 --> 00:48:48,969 Don't waste ammo! 459 00:48:50,639 --> 00:48:51,972 Shoot straight, lads! 460 00:50:18,426 --> 00:50:20,160 Lechner! Keep your tongue in! 461 00:50:21,229 --> 00:50:23,230 Lechner! Come on! 462 00:50:23,232 --> 00:50:25,899 Lechner, can you hear me? 463 00:50:25,901 --> 00:50:27,167 Damn it, Lechner. 464 00:50:27,169 --> 00:50:30,570 Open your eyes, open your eyes! 465 00:50:30,572 --> 00:50:32,406 Lechner, come on, boy. 466 00:50:32,408 --> 00:50:36,343 Stop it, he's gone. 467 00:51:52,154 --> 00:51:53,620 Francesca. 468 00:52:03,398 --> 00:52:05,932 What happened to you? 469 00:52:05,934 --> 00:52:08,802 Your mother and your sister found me, 470 00:52:08,804 --> 00:52:10,303 and have been helping me. 471 00:52:14,842 --> 00:52:18,311 I thought you wouldn't recognize me. 472 00:52:18,313 --> 00:52:19,846 You speak so well. 473 00:52:24,452 --> 00:52:26,486 You are a hero. 474 00:52:26,488 --> 00:52:27,988 Everyone says that. 475 00:52:31,025 --> 00:52:32,993 You saved your father's life. 476 00:52:37,365 --> 00:52:38,832 How long have I been here? 477 00:52:40,635 --> 00:52:42,702 Only... 478 00:52:42,704 --> 00:52:44,204 11... 11 days. 479 00:52:46,641 --> 00:52:47,921 Look. 480 00:53:12,767 --> 00:53:14,234 I love you. 481 00:53:20,476 --> 00:53:22,509 I love you too. 482 00:53:26,248 --> 00:53:28,715 Ander? 483 00:53:28,717 --> 00:53:31,518 You feeling better? 484 00:53:33,722 --> 00:53:34,988 You see, I told you. 485 00:53:34,990 --> 00:53:36,490 Your time will come. 486 00:53:38,993 --> 00:53:40,594 Everyone is talking about how many wolch 487 00:53:40,596 --> 00:53:42,529 you killed out there. 488 00:53:42,531 --> 00:53:44,764 They say you shot one right in the face. 489 00:53:49,671 --> 00:53:51,171 A real hero. 490 00:54:03,050 --> 00:54:04,551 A present for you. 491 00:54:06,521 --> 00:54:09,556 You have to rest so you can return to the front soon. 492 00:54:09,558 --> 00:54:10,558 Hm. 493 00:55:33,908 --> 00:55:35,375 Beautiful folk songs. 494 00:55:37,411 --> 00:55:39,012 Come back after the war, 495 00:55:39,014 --> 00:55:42,215 and I'll show you a couple of other things you'll like. 496 00:55:42,217 --> 00:55:43,717 After the war. 497 00:56:04,839 --> 00:56:06,339 What's the matter? 498 00:56:08,075 --> 00:56:09,175 It's moving. 499 00:56:13,447 --> 00:56:14,681 It could be a boy. 500 00:56:14,683 --> 00:56:15,815 You think so? 501 00:56:17,318 --> 00:56:20,720 Oh... not again. 502 00:56:20,722 --> 00:56:23,023 It'll go on in a second. 503 00:56:23,025 --> 00:56:24,557 I'll go and light a candle. 504 00:56:32,500 --> 00:56:34,367 What's Francesca doing down there? 505 00:56:34,369 --> 00:56:36,102 I don't know. 506 00:56:37,705 --> 00:56:38,938 Someone will recognize her. 507 00:56:38,940 --> 00:56:40,206 I'll go get her. 508 00:56:40,208 --> 00:56:42,175 Yeah. 509 00:57:47,008 --> 00:57:50,176 Do you want to go to the military command? 510 00:57:50,178 --> 00:57:52,479 You can choose. 511 00:57:52,481 --> 00:57:54,748 Either me... 512 00:57:54,750 --> 00:57:56,750 or an entire battalion. 513 00:58:30,417 --> 00:58:31,684 Ander! 514 00:58:31,686 --> 00:58:32,686 What are you doing? 515 00:58:32,687 --> 00:58:34,187 The lightning! 516 00:58:34,189 --> 00:58:38,024 Throw away your rifle, Ander, the lightning! 517 00:58:38,026 --> 00:58:40,460 Ander! 518 00:58:40,462 --> 00:58:42,462 Drop your rifle, Ander! 519 00:59:52,166 --> 00:59:54,767 The finger... 520 00:59:54,769 --> 00:59:56,269 I bit off. 521 01:00:00,741 --> 01:00:02,742 He wouldn't let me go. 522 01:00:04,511 --> 01:00:06,412 Understand? 523 01:00:06,414 --> 01:00:09,148 He wouldn't let me go, so I bit off his finger. 524 01:00:09,150 --> 01:00:11,651 Then I... swallowed it. 525 01:00:13,988 --> 01:00:16,756 I swallowed... his finger. 526 01:00:19,026 --> 01:00:21,094 His finger... 527 01:00:23,497 --> 01:00:24,964 I swallowed his finger. 528 01:03:56,710 --> 01:03:58,177 Ander. 529 01:04:00,814 --> 01:04:01,948 Son. 530 01:04:01,950 --> 01:04:03,616 Ander! 531 01:05:48,155 --> 01:05:50,515 Hello, Lisl. 532 01:05:51,191 --> 01:05:52,658 Hello. 533 01:05:55,262 --> 01:05:57,730 I wanted to see how you were doing... 534 01:05:57,732 --> 01:05:59,973 how the two of you are doing. 535 01:06:00,901 --> 01:06:02,268 Thank you. 536 01:06:03,770 --> 01:06:05,890 If there's something I can do... 537 01:06:09,843 --> 01:06:12,311 Times are tough... 538 01:06:12,313 --> 01:06:13,813 and we all have to stick together. 539 01:06:21,188 --> 01:06:22,655 I want you to know... 540 01:06:24,224 --> 01:06:25,691 I'm here for you. 541 01:06:28,528 --> 01:06:29,996 And for the child, of course. 542 01:06:35,702 --> 01:06:37,169 You need a husband. 543 01:06:38,705 --> 01:06:40,172 I have a husband. 544 01:06:45,245 --> 01:06:46,712 So you don't know? 545 01:06:48,282 --> 01:06:49,782 What shall I know? 546 01:06:53,487 --> 01:06:54,487 Huh? 547 01:07:06,099 --> 01:07:07,566 Your husband. 548 01:07:13,473 --> 01:07:14,974 He's dead. 549 01:07:19,413 --> 01:07:20,880 That's not true. 550 01:07:30,824 --> 01:07:32,325 My deepest condolences. 551 01:07:35,862 --> 01:07:37,363 We confiscated the list... 552 01:07:39,599 --> 01:07:41,567 with all the names of the full Italians. 553 01:07:44,037 --> 01:07:46,105 I had a look. 554 01:07:46,107 --> 01:07:48,374 His name was listed. 555 01:07:48,376 --> 01:07:49,442 Calzolari, right? 556 01:07:51,678 --> 01:07:52,678 Angelo. 557 01:07:57,452 --> 01:07:58,951 I'm so sorry. 558 01:09:08,889 --> 01:09:11,090 He'll be fine... 559 01:10:33,139 --> 01:10:35,107 In the mountains. 560 01:10:38,478 --> 01:10:39,478 What? 561 01:10:42,315 --> 01:10:44,783 They are in the mountain. 562 01:10:49,689 --> 01:10:51,190 Who is in the mountain? 563 01:10:58,832 --> 01:11:01,901 R... right... 564 01:11:01,903 --> 01:11:03,402 now. 565 01:11:14,814 --> 01:11:16,282 They are in the mountain. 566 01:12:03,763 --> 01:12:05,043 Mm. 567 01:13:22,008 --> 01:13:24,710 Morphine, morphine. 568 01:13:24,712 --> 01:13:26,578 It will come soon, it will come soon. 569 01:13:26,580 --> 01:13:29,281 I'm really sorry, it will come soon. 570 01:13:29,283 --> 01:13:31,283 Yes. 571 01:13:51,137 --> 01:13:54,473 Congratulations for the little boy. 572 01:13:54,475 --> 01:13:55,941 What's his name? 573 01:13:57,477 --> 01:13:58,757 Angelo. 574 01:14:06,486 --> 01:14:07,553 I'm worried about you. 575 01:14:10,657 --> 01:14:14,259 Your child needs a father, you need a husband. 576 01:14:14,261 --> 01:14:17,796 What do you think will happen when the boy is older? 577 01:14:17,798 --> 01:14:19,598 Without a husband? 578 01:14:19,600 --> 01:14:21,100 Go away. 579 01:14:22,602 --> 01:14:24,603 And with that half-breed of yours. 580 01:14:26,272 --> 01:14:29,241 Who will be running the hotel if your father dies? 581 01:14:29,243 --> 01:14:32,244 Please, leave me alone. 582 01:14:34,047 --> 01:14:37,316 If you have the marriage annulled, I'll say it's mine. 583 01:14:37,318 --> 01:14:38,817 Just get out! 584 01:14:38,819 --> 01:14:40,285 Shh. 585 01:14:45,925 --> 01:14:47,426 I guess I'll have to tell the commander 586 01:14:47,428 --> 01:14:49,862 that you're hiding a wolch... 587 01:14:49,864 --> 01:14:51,363 who is spying. 588 01:14:54,300 --> 01:14:55,434 You know what you will get 589 01:14:55,436 --> 01:14:57,436 for collaborating with the enemy. 590 01:15:12,819 --> 01:15:14,453 You have to leave. 591 01:15:39,046 --> 01:15:40,546 Hold on! 592 01:15:40,548 --> 01:15:41,914 There's another one. 593 01:15:41,916 --> 01:15:43,215 Come on! 594 01:15:43,217 --> 01:15:45,050 Pull! Pull! 595 01:15:45,052 --> 01:15:46,485 And pull! 596 01:15:57,030 --> 01:15:58,764 Don't shoot. 597 01:15:58,766 --> 01:16:00,032 I know him. 598 01:16:00,034 --> 01:16:02,701 Karl Gruber. 599 01:16:03,938 --> 01:16:06,071 Go get Karl Gruber, come on! 600 01:16:06,073 --> 01:16:08,340 Let's open the trap. 601 01:16:08,342 --> 01:16:10,242 No, no, no! 602 01:16:19,519 --> 01:16:21,086 Hey, Gruber. 603 01:16:21,088 --> 01:16:23,021 Hey, we need you. 604 01:16:23,023 --> 01:16:25,524 Come on... Gruber, let's go! 605 01:16:49,549 --> 01:16:51,583 They can't just blow up the mountain. 606 01:16:54,087 --> 01:16:56,054 You have to leave. 607 01:16:56,056 --> 01:16:59,157 Return to your positions. 608 01:16:59,159 --> 01:17:01,260 I'm going into the valley. 609 01:17:01,262 --> 01:17:03,562 No way. 610 01:17:03,564 --> 01:17:05,063 When will they blow it up? 611 01:17:07,367 --> 01:17:08,367 Today. 612 01:17:09,869 --> 01:17:11,336 Tomorrow. 613 01:17:13,339 --> 01:17:15,574 Anytime. 614 01:17:18,479 --> 01:17:19,978 I'm going. 615 01:17:21,848 --> 01:17:23,682 I said return to your positions. 616 01:17:30,790 --> 01:17:33,458 High command ordered all prisoners 617 01:17:33,460 --> 01:17:36,695 to be taken to the valley immediately. 618 01:17:38,364 --> 01:17:40,632 Flight risk. 619 01:17:40,634 --> 01:17:42,134 Lieutenant Gruber. 620 01:18:01,321 --> 01:18:03,889 Assign one of your men... 621 01:18:03,891 --> 01:18:05,123 to take him down. 622 01:18:10,596 --> 01:18:12,531 Everybody, back in position! 623 01:18:12,533 --> 01:18:14,166 Understand? 624 01:18:14,168 --> 01:18:16,368 We hold this mountain! 625 01:18:16,370 --> 01:18:17,970 We hold this line! 626 01:18:17,972 --> 01:18:19,571 You heard the man. 627 01:18:40,126 --> 01:18:41,406 For you. 628 01:18:42,628 --> 01:18:44,763 Thank you. 629 01:18:44,765 --> 01:18:46,898 I will... 630 01:18:46,900 --> 01:18:50,402 would have preferred... 631 01:18:50,404 --> 01:18:54,039 to leave you a real cable car, Ander. 632 01:18:55,541 --> 01:18:57,042 I know. 633 01:19:19,533 --> 01:19:20,813 Ander. 634 01:19:44,524 --> 01:19:46,558 You good to walk? 635 01:19:46,560 --> 01:19:48,060 I will make it. 636 01:19:49,896 --> 01:19:51,096 Listen. 637 01:19:51,098 --> 01:19:52,931 Your sister's in grave danger. 638 01:19:52,933 --> 01:19:54,099 What? Wha... 639 01:19:54,101 --> 01:19:56,134 Shh! 640 01:19:56,136 --> 01:19:57,576 What... Shh. 641 01:19:59,739 --> 01:20:00,906 If you go this way, get to the... barn 642 01:20:00,908 --> 01:20:02,140 just before you get to the village. 643 01:20:02,142 --> 01:20:04,342 Wait there... then I'll come get you. 644 01:20:04,344 --> 01:20:06,244 Good... take care of my sister. 645 01:20:06,246 --> 01:20:07,246 Just go. 646 01:21:48,181 --> 01:21:49,181 Halt! 647 01:21:51,317 --> 01:21:53,285 Got matches? 648 01:22:03,529 --> 01:22:04,529 Good afternoon, Commander. 649 01:22:04,531 --> 01:22:06,364 Good day to you, sir. 650 01:22:08,635 --> 01:22:10,635 You're a disgrace. 651 01:22:10,637 --> 01:22:12,771 Just returned from combat? 652 01:22:12,773 --> 01:22:14,472 Look at you, soldier. 653 01:22:14,474 --> 01:22:17,542 We will never win the war like that. 654 01:22:17,544 --> 01:22:19,110 Get another uniform. 655 01:22:19,112 --> 01:22:21,046 You stink. 656 01:22:21,048 --> 01:22:22,214 Yes, sir. 657 01:22:34,160 --> 01:22:36,628 That's him, the wolch spy! 658 01:22:36,630 --> 01:22:37,630 Get down! 659 01:22:39,198 --> 01:22:41,600 You sorry little Italian bastard. 660 01:22:41,602 --> 01:22:43,668 I wanted to see you on your knees. 661 01:22:43,670 --> 01:22:46,004 On your knees, now! 662 01:22:46,006 --> 01:22:48,073 Can't you hear me? 663 01:22:48,075 --> 01:22:49,574 How dare you! 664 01:22:54,447 --> 01:22:56,314 There! Down there! 665 01:22:56,316 --> 01:22:57,682 There's another spy! 666 01:22:57,684 --> 01:23:02,954 Run! 667 01:23:02,956 --> 01:23:05,156 They're coming, they're coming! 668 01:23:06,159 --> 01:23:07,525 Get out, you shysters. 669 01:23:07,527 --> 01:23:08,860 You just ruin everything here. 670 01:23:08,862 --> 01:23:11,196 There's a spy. Get out! 671 01:23:11,198 --> 01:23:12,998 What are you looking for, huh? 672 01:23:13,000 --> 01:23:15,100 All you do is mess things up, get out of here! 673 01:23:15,102 --> 01:23:16,201 You need to step out of the way, ma'am. 674 01:23:16,203 --> 01:23:17,636 You are not going anywhere. 675 01:23:17,638 --> 01:23:19,004 Good luck. Let's go! 676 01:23:19,006 --> 01:23:20,505 Get out! Come on, move it! 677 01:23:20,507 --> 01:23:22,107 Get out from under there. 678 01:23:22,109 --> 01:23:23,109 Get out. Get to the left. 679 01:24:00,946 --> 01:24:02,414 Don't look! 680 01:24:02,416 --> 01:24:03,915 Don't look! 681 01:25:27,666 --> 01:25:29,834 Ander! 682 01:25:29,836 --> 01:25:32,196 I am not angry with you! 683 01:25:33,506 --> 01:25:35,140 Ander! Where are you? 684 01:25:35,142 --> 01:25:36,808 It's gonna be all right, it's gonna be all right. 685 01:25:36,810 --> 01:25:39,210 It's gonna be all right. Ander! 686 01:25:40,379 --> 01:25:42,580 Did she seduce you? 687 01:25:42,582 --> 01:25:45,250 She did the same to me, Ander. 688 01:25:45,252 --> 01:25:48,486 Don't worry, we will sort it out! 689 01:25:48,488 --> 01:25:50,655 Ander! 690 01:26:24,156 --> 01:26:25,657 Francesca. 691 01:26:30,463 --> 01:26:31,496 Francesca. 692 01:27:39,064 --> 01:27:41,144 Not the worst place to die. 693 01:29:32,645 --> 01:29:36,648 As the Italian soldier came closer, he stumbled... 694 01:29:44,123 --> 01:29:47,592 as if he finally found what he was looking for, 695 01:29:47,594 --> 01:29:49,093 and it was not me. 696 01:29:51,030 --> 01:29:53,765 He held the kettle and poured. 697 01:29:55,801 --> 01:29:57,235 There was nothing in it. 698 01:30:58,230 --> 01:31:00,798 We didn't know where we were going. 699 01:31:00,800 --> 01:31:02,800 We just knew it would be together. 700 01:31:05,070 --> 01:31:08,172 But I still dream of the mountains... 701 01:31:08,174 --> 01:31:10,174 with no soldiers... 702 01:31:11,844 --> 01:31:13,311 just mountains. 703 01:31:15,848 --> 01:31:16,948 Just silence. 45343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.