Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,156 --> 00:00:15,725
I remember that day
as if it was yesterday.
2
00:00:17,863 --> 00:00:20,330
It was a peaceful spring...
3
00:00:20,332 --> 00:00:22,212
here in the south
of our empire.
4
00:00:23,467 --> 00:00:26,169
The first World War
was already raging
5
00:00:26,171 --> 00:00:28,505
for almost a year now...
6
00:00:28,507 --> 00:00:31,341
hundreds of miles away
in the east.
7
00:00:31,343 --> 00:00:34,511
But people were
already talking about war,
8
00:00:34,513 --> 00:00:36,413
even in our mountains.
9
00:00:36,415 --> 00:00:38,982
That's when
I had this dream.
10
00:00:38,984 --> 00:00:42,485
Every night... the same dream.
11
00:00:46,490 --> 00:00:48,491
I was on top
of our mountain...
12
00:00:51,429 --> 00:00:54,831
opposite an Italian soldier,
a wolch.
13
00:00:59,370 --> 00:01:01,371
Suddenly, the wolch
ran at me...
14
00:01:02,973 --> 00:01:04,374
as I pull out my rifle.
15
00:01:08,779 --> 00:01:10,819
Back then, I wasn't
baffled by the dream.
16
00:01:12,683 --> 00:01:14,951
I couldn't wait
to join the war
17
00:01:14,953 --> 00:01:17,554
and finally
get away from home,
18
00:01:17,556 --> 00:01:20,190
fight for our country...
19
00:01:20,192 --> 00:01:21,691
against the traitors.
20
00:01:23,794 --> 00:01:26,463
But then, the soldier
caught up again.
21
00:01:26,465 --> 00:01:28,798
He was still alive.
22
00:01:28,800 --> 00:01:30,800
Now, it was on me
to finish him up.
23
00:01:33,170 --> 00:01:35,772
But when
I touched the trigger,
24
00:01:35,774 --> 00:01:38,441
I saw that he wasn't
carrying a rifle.
25
00:01:49,720 --> 00:01:51,821
Take it in your hand.
26
00:01:51,823 --> 00:01:52,989
It's your fault.
27
00:01:52,991 --> 00:01:55,391
No, it's not.
28
00:01:57,395 --> 00:01:59,462
Is the fuse out, Ander?
29
00:02:07,772 --> 00:02:09,506
Uh-uh-uh.
It's a dud, right?
30
00:02:09,508 --> 00:02:11,007
It's a dud?
31
00:02:13,611 --> 00:02:15,612
Lechner, you moron.
32
00:02:15,614 --> 00:02:16,614
What did I do?
33
00:02:16,615 --> 00:02:18,348
You let it get wet.
34
00:02:18,350 --> 00:02:19,983
Oh!
Hey, leave him alone.
35
00:02:19,985 --> 00:02:22,018
It didn't get wet.
36
00:02:23,021 --> 00:02:24,021
Ah!
37
00:02:24,022 --> 00:02:25,022
Whoa!
38
00:02:30,195 --> 00:02:31,961
Help!
Lechner can't swim.
39
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
Help!
40
00:02:39,136 --> 00:02:40,136
Come on!
41
00:02:50,247 --> 00:02:53,016
Thank you.
42
00:02:59,890 --> 00:03:00,957
Ander?
43
00:03:02,593 --> 00:03:03,660
Ander!
44
00:03:03,662 --> 00:03:05,161
Ander.
45
00:03:05,163 --> 00:03:08,198
Have you lost
your mind, huh?
46
00:03:08,200 --> 00:03:11,134
Leaving mass...
your sister's getting married.
To a wolch!
47
00:03:11,136 --> 00:03:12,869
I don't want anything
to do with wolch!
48
00:03:12,871 --> 00:03:16,172
Wolch?
Italians are our family.
49
00:03:16,174 --> 00:03:17,373
Not mine.
50
00:03:27,518 --> 00:03:29,352
The folks in our village
were outraged
51
00:03:29,354 --> 00:03:32,655
that my father married off
my sister Lisl to a wolch.
52
00:03:32,657 --> 00:03:35,225
Most of us hated the Italians,
but now everybody
53
00:03:35,227 --> 00:03:37,927
was celebrating together
as if they were best friends,
54
00:03:37,929 --> 00:03:39,696
just like my father predicted.
55
00:03:39,698 --> 00:03:41,331
One more stunt
like this today,
56
00:03:41,333 --> 00:03:43,333
and I'm gonna let
you have it.
57
00:03:49,507 --> 00:03:51,708
Your father
will calm down soon.
58
00:03:58,450 --> 00:04:01,684
I had never seen
my sister Lisl so happy,
59
00:04:01,686 --> 00:04:04,687
there with her new husband,
Angelo Calzolari.
60
00:04:19,403 --> 00:04:22,438
When I was four years old,
my father built this hotel.
61
00:04:22,440 --> 00:04:24,073
It was an instant success.
62
00:04:25,910 --> 00:04:28,745
People came from all parts
of the world,
63
00:04:28,747 --> 00:04:31,247
but I hardly ever
saw my father again.
64
00:04:36,720 --> 00:04:39,389
The more foreigners,
the more reputation
65
00:04:39,391 --> 00:04:40,924
and prestige for my father.
66
00:04:49,733 --> 00:04:53,236
Now, it was time for my father's
most ambitious project ever,
67
00:04:53,238 --> 00:04:55,318
the first mountain
tramway in our valley.
68
00:05:01,078 --> 00:05:03,913
And how convenient
that Lisl's new husband Angelo
69
00:05:03,915 --> 00:05:07,417
was the engineer he needed
to compliment his dream.
70
00:05:09,019 --> 00:05:10,587
We did it, Angelo.
71
00:05:10,589 --> 00:05:13,089
Your father has big plans.
72
00:05:14,892 --> 00:05:17,927
Want some?
73
00:05:17,929 --> 00:05:19,762
I knew that my teacher
was secretly in love
74
00:05:19,764 --> 00:05:22,532
with my sister Lisl,
and it didn't make things easier
75
00:05:22,534 --> 00:05:24,367
that her husband was Italian.
76
00:05:24,369 --> 00:05:26,210
He hated them
more than anyone.
77
00:05:32,876 --> 00:05:35,044
But your time will come.
78
00:05:35,046 --> 00:05:36,326
You will see, Ander.
79
00:05:37,781 --> 00:05:39,282
Times are changing.
80
00:05:41,452 --> 00:05:43,486
I can feel it.
81
00:05:43,488 --> 00:05:46,689
And then, your father
will be proud of you.
82
00:05:46,691 --> 00:05:49,225
He will see
what you are made of.
83
00:05:49,227 --> 00:05:50,727
Hm?
84
00:06:23,728 --> 00:06:26,496
I see you do fancy her.
85
00:06:27,999 --> 00:06:30,366
She's stunning,
your new sister-in-law.
86
00:06:30,368 --> 00:06:31,648
She's a wolch.
87
00:06:33,203 --> 00:06:36,706
My grandfather was also
Italian, from Piedmont.
88
00:06:38,308 --> 00:06:41,110
Blimey, so you care
less of me now?
89
00:06:59,797 --> 00:07:02,298
Mm-hmm, not enough at all.
90
00:07:02,300 --> 00:07:03,533
Mm.
91
00:07:14,812 --> 00:07:16,279
May I cut in?
92
00:07:40,037 --> 00:07:42,505
So you do like
the wolch, huh?
93
00:08:33,991 --> 00:08:34,991
Mm.
94
00:09:03,354 --> 00:09:05,988
Francesca.
95
00:09:35,652 --> 00:09:36,652
Excuse me.
96
00:09:40,324 --> 00:09:41,324
Are you all right?
97
00:09:57,909 --> 00:10:00,209
No... no... no partire?
98
00:10:01,212 --> 00:10:02,445
Si.
99
00:10:02,447 --> 00:10:04,480
No partire.
100
00:10:04,482 --> 00:10:06,916
No... you are...
101
00:10:06,918 --> 00:10:09,452
no partire, you... you...
you don't want to leave?
102
00:10:09,454 --> 00:10:10,987
Si.
103
00:10:10,989 --> 00:10:12,321
No go.
104
00:10:12,323 --> 00:10:13,823
No partire.
105
00:10:17,462 --> 00:10:19,762
Well, um...
106
00:10:19,764 --> 00:10:20,830
then, no partire.
107
00:10:20,832 --> 00:10:23,332
Then... then...
then, don't leave.
108
00:10:33,176 --> 00:10:34,644
Ander?
109
00:10:34,646 --> 00:10:36,145
They are looking for you.
110
00:10:36,147 --> 00:10:38,281
For the family picture.
111
00:10:38,283 --> 00:10:40,616
Ander!
112
00:10:40,618 --> 00:10:42,118
What are you waiting for?
113
00:10:44,221 --> 00:10:46,656
And now, quiet, please.
114
00:10:46,658 --> 00:10:47,938
Silencio.
115
00:10:49,393 --> 00:10:50,673
Tsk, tsk, tsk.
116
00:10:53,864 --> 00:10:55,197
Attenzione!
117
00:10:55,199 --> 00:10:56,699
Don't move!
118
00:11:04,808 --> 00:11:07,677
The Italians declared war
on Austria.
119
00:11:12,951 --> 00:11:17,286
War, right here
in our mountains.
120
00:11:17,288 --> 00:11:19,655
The news instantly turned
our two families...
121
00:11:21,158 --> 00:11:22,158
into enemies.
122
00:11:33,837 --> 00:11:35,071
We are cleaning up now.
123
00:11:35,073 --> 00:11:37,173
No, another half an hour...
half an hour.
124
00:11:56,927 --> 00:11:58,761
Here, here! Follow me.
125
00:11:58,763 --> 00:12:00,062
Quickly!
126
00:12:10,107 --> 00:12:11,908
You have to hurry up now.
127
00:12:14,478 --> 00:12:16,579
Angelo, take care of yourself.
128
00:12:16,581 --> 00:12:17,880
I'll see you very soon.
129
00:12:19,950 --> 00:12:22,711
Francesca's in the last car,
I just brought her her suitcase.
130
00:12:23,954 --> 00:12:26,088
Come on, let's go! Avanti!
131
00:12:26,090 --> 00:12:28,090
You come back... promise?
132
00:12:36,299 --> 00:12:37,299
See you soon.
133
00:12:46,810 --> 00:12:49,245
It's a bit cold, but it...
it... it'll be fine.
134
00:12:50,747 --> 00:12:53,215
Don't, um...
turn on the light
135
00:12:53,217 --> 00:12:55,284
without covering the window...
the windows.
136
00:12:58,355 --> 00:13:00,256
Well, the local riflemen
head to the front tomorrow.
137
00:13:00,258 --> 00:13:01,757
That includes me.
138
00:13:03,326 --> 00:13:05,294
They are... we will...
139
00:13:05,296 --> 00:13:07,463
we will wait there
until the Kaiserjãger arrive.
140
00:13:07,465 --> 00:13:09,565
They're in the eastern Russia,
but they'll get here soon,
141
00:13:09,567 --> 00:13:12,568
and then we'll definitely
win... win the war.
142
00:13:14,504 --> 00:13:16,305
The Kaiserjãger,
they are the strongest
143
00:13:16,307 --> 00:13:18,107
mountain corps in the world.
144
00:13:18,109 --> 00:13:21,477
I was reading a... a very, very
interesting book, actually,
145
00:13:21,479 --> 00:13:25,414
about the... uh, yeah.
146
00:13:27,284 --> 00:13:28,918
We'll probably
be cold at first,
147
00:13:28,920 --> 00:13:31,487
but, um, there are other
blankets underneath here.
148
00:13:31,489 --> 00:13:36,258
And... and... and... and if you
are... are hungry, then, um...
149
00:14:19,636 --> 00:14:21,737
These bastards.
150
00:14:21,739 --> 00:14:22,872
It's true.
151
00:14:22,874 --> 00:14:25,241
Bastards are
hunting the Italians.
152
00:14:25,243 --> 00:14:27,044
Tell them to stop.
153
00:14:29,112 --> 00:14:30,513
Where to?
154
00:14:30,515 --> 00:14:32,081
We are on our way
to Riva.
155
00:14:32,083 --> 00:14:33,482
No Riva for you...
get out now.
156
00:14:33,484 --> 00:14:35,417
Where do you think
you're going?
157
00:14:35,419 --> 00:14:37,353
Go on, get back
behind the wire.
158
00:14:37,355 --> 00:14:38,821
Hey!
159
00:14:38,823 --> 00:14:40,322
Hey.
160
00:14:41,992 --> 00:14:43,225
Stop him!
161
00:14:43,227 --> 00:14:44,426
Hey, get him!
162
00:14:44,428 --> 00:14:46,428
This is our chance...
let's go.
163
00:14:52,969 --> 00:14:56,238
Stop! Halt! I'll shoot!
164
00:15:27,070 --> 00:15:28,804
Si.
165
00:15:28,806 --> 00:15:30,367
Milano?
Mm-hmm.
166
00:15:32,976 --> 00:15:35,144
No.
167
00:15:35,146 --> 00:15:38,547
I... I can't go to Italy.
168
00:15:38,549 --> 00:15:43,152
Italia partire me no.
169
00:15:44,555 --> 00:15:47,156
Nueva York.
170
00:15:47,158 --> 00:15:48,657
In America.
171
00:15:51,194 --> 00:15:53,329
America?
In America, si.
172
00:15:56,934 --> 00:15:58,934
Hm?
173
00:16:01,738 --> 00:16:03,018
Yeah.
174
00:16:04,407 --> 00:16:05,908
I'll go to New York.
175
00:16:09,780 --> 00:16:13,082
When?
176
00:16:13,084 --> 00:16:14,416
I don't know.
177
00:16:14,418 --> 00:16:16,252
No.
178
00:16:16,254 --> 00:16:18,320
Soon.
179
00:16:21,626 --> 00:16:22,791
New York.
180
00:16:24,294 --> 00:16:26,695
Yeah.
181
00:16:26,697 --> 00:16:28,697
We will go.
182
00:16:30,767 --> 00:16:32,368
America.
183
00:16:33,937 --> 00:16:35,137
We'll go to America.
184
00:16:59,429 --> 00:17:01,397
Let's move! Hurry!
185
00:17:07,404 --> 00:17:08,404
Let me through.
186
00:17:24,487 --> 00:17:27,489
Everybody! Attention!
187
00:17:32,962 --> 00:17:35,998
Every Tyrolean has the right
and the responsibility
188
00:17:36,000 --> 00:17:38,834
to defend his country.
189
00:17:38,836 --> 00:17:40,769
In this hour...
190
00:17:40,771 --> 00:17:43,872
as Italy has
betrayed our Kaiser
191
00:17:43,874 --> 00:17:46,875
and maliciously declared war
on our homeland...
192
00:17:49,112 --> 00:17:52,915
it is you who are
the last line of defense
193
00:17:52,917 --> 00:17:55,718
for our families and soil.
194
00:17:55,720 --> 00:17:59,555
The Kaiser expects unconditional
fulfillment of your duties.
195
00:18:12,001 --> 00:18:14,570
Ten hut! Fire!
196
00:18:18,675 --> 00:18:22,711
What's going on out there?
197
00:18:22,713 --> 00:18:25,581
I solemnly swear by God
the almighty.
198
00:18:25,583 --> 00:18:27,916
A pure and sincere vow.
199
00:18:27,918 --> 00:18:29,885
A pure and sincere vow.
200
00:18:29,887 --> 00:18:32,221
Oh, my God.
201
00:18:32,223 --> 00:18:33,722
Oh, my God, I overslept.
202
00:18:33,724 --> 00:18:36,992
To fight the enemy
courageously and stoutly.
203
00:18:36,994 --> 00:18:39,762
To preserve and protect
our ordnance.
204
00:18:39,764 --> 00:18:42,398
To preserve and protect
our ordnance.
205
00:18:42,400 --> 00:18:45,801
And to always stand
by our flags.
206
00:18:45,803 --> 00:18:48,637
And to always stand
by our flags.
207
00:18:48,639 --> 00:18:51,907
The same as any brave soldier
would for his country.
208
00:18:51,909 --> 00:18:55,110
The same as any brave soldier
would do for his country.
209
00:19:25,108 --> 00:19:27,676
This is the biggest firework
that exists.
210
00:19:27,678 --> 00:19:29,011
The Red Eagle.
211
00:19:30,547 --> 00:19:34,483
If you're in danger,
you have a...
212
00:19:34,485 --> 00:19:37,486
a problema...
you have a problema...
213
00:19:43,360 --> 00:19:45,327
You light the fuse.
214
00:19:45,329 --> 00:19:47,729
You understand?
You light the fuse.
215
00:19:50,233 --> 00:19:52,901
It'll go up in the air.
216
00:19:52,903 --> 00:19:56,171
And I'll see it,
up there in the mountains.
217
00:19:57,941 --> 00:20:00,742
And I'll come down...
218
00:20:00,744 --> 00:20:03,345
and I'll help you.
219
00:20:03,347 --> 00:20:05,848
You understand?
220
00:20:05,850 --> 00:20:07,516
Capito?
221
00:20:07,518 --> 00:20:08,650
Fire!
222
00:20:10,321 --> 00:20:12,855
Fall out!
223
00:20:16,560 --> 00:20:19,561
Rifleman Gruber
reporting for duty, sir.
224
00:20:21,631 --> 00:20:23,098
Close ranks.
225
00:20:29,539 --> 00:20:31,039
Look after yourself.
226
00:20:33,977 --> 00:20:36,218
It's good,
I'll be all right.
227
00:20:37,614 --> 00:20:39,114
I love you.
228
00:20:39,116 --> 00:20:43,452
Everybody, attention!
229
00:20:43,454 --> 00:20:46,788
Right face!
230
00:20:46,790 --> 00:20:48,857
Company, march!
231
00:21:17,253 --> 00:21:19,054
Hey, alpini.
232
00:21:19,056 --> 00:21:20,422
What is it?
233
00:21:20,424 --> 00:21:21,623
Oh, alpini.
234
00:21:21,625 --> 00:21:25,060
Alpini! Alpini! Alpini!
235
00:21:25,062 --> 00:21:27,396
Are you out
of your mind?
236
00:21:27,398 --> 00:21:28,630
Quiet down, for Christ's sake.
237
00:21:30,901 --> 00:21:32,734
What's going on?
I was just taking a leak,
238
00:21:32,736 --> 00:21:34,169
and this idiot
almost shot at me.
239
00:21:34,171 --> 00:21:36,238
Ander said they were alpini.
240
00:21:36,240 --> 00:21:38,401
Don't worry, you'll stop
laughing soon enough.
241
00:21:40,743 --> 00:21:41,977
Where would the alpini
come from
242
00:21:41,979 --> 00:21:45,013
on this side
of the mountain, huh?
243
00:21:45,015 --> 00:21:47,449
Get back in line.
244
00:21:47,451 --> 00:21:49,851
I don't want
the first one to die
245
00:21:49,853 --> 00:21:50,986
before the war even starts.
246
00:22:20,917 --> 00:22:22,384
Let's go.
247
00:23:06,596 --> 00:23:09,031
Are you frightened?
248
00:23:09,033 --> 00:23:10,599
You?
249
00:23:10,601 --> 00:23:12,100
Eh.
250
00:23:13,670 --> 00:23:17,205
When you go to war,
you always have two choices.
251
00:23:17,207 --> 00:23:19,074
You could get caught
with your pants down,
252
00:23:19,076 --> 00:23:21,510
or up and ready to go.
253
00:23:21,512 --> 00:23:24,279
If it doesn't catch you,
good for you.
254
00:23:24,281 --> 00:23:27,282
If the worst thing happens,
you still have two choices.
255
00:23:29,018 --> 00:23:31,453
You either survive,
or you die.
256
00:23:31,455 --> 00:23:33,055
If you survive, that's great.
257
00:23:33,057 --> 00:23:35,791
But if you happen
to die...
258
00:23:37,895 --> 00:23:40,295
You have two options again.
259
00:23:40,297 --> 00:23:42,397
You'll either end up alone
in a single grave
260
00:23:42,399 --> 00:23:43,465
or in a mass grave.
261
00:23:43,467 --> 00:23:44,733
Let's move!
And...
262
00:23:44,735 --> 00:23:46,368
Hurry!
263
00:23:46,370 --> 00:23:47,569
What happens?
264
00:23:47,571 --> 00:23:49,071
Come on.
265
00:23:49,073 --> 00:23:50,572
What can happen?
266
00:25:03,112 --> 00:25:07,382
Savoya! Savoya! Savoya! Savoya!
267
00:25:15,892 --> 00:25:18,560
It's not easy for you,
Gruber, huh?
268
00:25:18,562 --> 00:25:20,061
What do you mean?
269
00:25:21,331 --> 00:25:24,132
Fighting against
your own family.
270
00:25:25,135 --> 00:25:26,968
What is it, teacher?
271
00:25:26,970 --> 00:25:28,637
Are you still
having a hard time
272
00:25:28,639 --> 00:25:30,806
because I wouldn't give you
Lisl to be your wife?
273
00:25:30,808 --> 00:25:32,541
Come on.
274
00:25:32,543 --> 00:25:35,544
My daughter needed
a man, a real man.
275
00:25:39,448 --> 00:25:40,882
Men!
276
00:25:40,884 --> 00:25:43,518
Out there, under that rock,
we make camp.
277
00:26:06,642 --> 00:26:09,042
Holy crap.
278
00:26:10,279 --> 00:26:11,780
Look at them.
279
00:26:11,782 --> 00:26:13,281
There are so many.
280
00:26:32,969 --> 00:26:36,037
About 200 or 300
are sitting down there.
281
00:26:36,039 --> 00:26:38,940
Well, it's a hundred times
more men than we have.
282
00:26:38,942 --> 00:26:40,976
Ten.
283
00:26:40,978 --> 00:26:44,279
The alpini are better equipped
and better trained than we are.
284
00:26:44,281 --> 00:26:46,781
When do the Germans
join us?
285
00:26:46,783 --> 00:26:48,783
We can't wait for them.
286
00:26:51,754 --> 00:26:54,055
But God is on our side.
287
00:26:54,057 --> 00:26:57,058
All right, then, tell him
to get us some more ammunition.
288
00:27:02,832 --> 00:27:04,432
We can put more fires up.
289
00:27:50,212 --> 00:27:51,880
Hurry!
290
00:27:51,882 --> 00:27:53,481
Come on!
291
00:27:53,483 --> 00:27:54,983
Hurry!
292
00:28:08,898 --> 00:28:11,199
It's about time.
293
00:28:11,201 --> 00:28:13,702
Let's unpack... quick!
294
00:28:40,496 --> 00:28:42,197
Those first few days
of the war
295
00:28:42,199 --> 00:28:44,099
were like one big adventure.
296
00:28:45,968 --> 00:28:48,036
We knew our mountain
so much better
297
00:28:48,038 --> 00:28:49,738
than the attacking Italians.
298
00:28:52,375 --> 00:28:55,577
We made the wolch believe
we were big battalions
299
00:28:55,579 --> 00:28:58,113
instead of tiny platoons...
300
00:28:58,115 --> 00:29:00,749
and the Italians retreated.
301
00:29:23,706 --> 00:29:25,586
What's the matter,
huh, Gruber?
302
00:29:28,010 --> 00:29:29,978
He misses
his old Gruber lady.
303
00:29:37,219 --> 00:29:39,659
That's not funny
at all, you morons.
304
00:29:41,090 --> 00:29:42,891
This war
has only just begun.
305
00:29:44,628 --> 00:29:46,094
Come on, give it up.
306
00:29:46,096 --> 00:29:48,596
Let Kofler play that box.
307
00:29:50,133 --> 00:29:51,133
Yeah!
308
00:30:20,396 --> 00:30:21,863
Today, we really showed them.
309
00:30:26,302 --> 00:30:28,103
How long do you think
this war will last?
310
00:30:28,105 --> 00:30:29,471
Don't worry.
311
00:30:29,473 --> 00:30:31,714
You will get
to shoot some wolch.
312
00:30:35,911 --> 00:30:38,546
Someone's coming!
313
00:30:40,282 --> 00:30:41,483
Nobody shoot!
314
00:30:41,485 --> 00:30:42,884
Those aren't alpini!
315
00:30:59,168 --> 00:31:00,969
First lieutenant Sven Kornatz,
316
00:31:00,971 --> 00:31:04,305
Bavarian Jãger Battalion One
of the German Mountain Infantry.
317
00:31:04,307 --> 00:31:05,640
Captain Karl Gruber,
318
00:31:05,642 --> 00:31:08,376
Imperial and Royal
Infantry Battalion Sexton.
319
00:31:08,378 --> 00:31:10,378
We were waiting for you.
320
00:31:49,218 --> 00:31:50,218
Hey!
321
00:31:50,220 --> 00:31:52,220
Come on, you lazy bastards!
322
00:31:52,222 --> 00:31:54,422
Everybody pull!
323
00:31:54,424 --> 00:31:55,690
Pull!
324
00:31:55,692 --> 00:31:57,792
Put your backs into it!
325
00:31:57,794 --> 00:31:59,294
Come on, move it!
326
00:32:15,411 --> 00:32:17,078
Brand-new equipment.
327
00:32:17,080 --> 00:32:18,780
We just got it.
328
00:32:18,782 --> 00:32:21,316
Modern times.
329
00:32:21,318 --> 00:32:23,952
They'll see these
all the way to Bruneck.
330
00:32:23,954 --> 00:32:25,920
10,000 watt.
331
00:32:25,922 --> 00:32:27,121
But how?
332
00:32:27,123 --> 00:32:28,590
Generators.
333
00:32:31,994 --> 00:32:35,263
Gruber, is the line
still dead?
334
00:32:35,265 --> 00:32:39,500
I want to have
a line today.
335
00:32:39,502 --> 00:32:40,835
A telephone?
336
00:32:40,837 --> 00:32:43,404
In the mountains?
337
00:32:43,406 --> 00:32:45,807
We have everything
to win the war.
338
00:32:45,809 --> 00:32:47,976
Ander!
339
00:32:47,978 --> 00:32:49,444
Time to change guards.
340
00:32:49,446 --> 00:32:50,945
Hurry.
341
00:32:58,387 --> 00:32:59,587
Huh?
342
00:32:59,589 --> 00:33:01,990
Ah.
343
00:33:04,727 --> 00:33:06,194
I'm supposed to relieve you.
344
00:33:07,796 --> 00:33:08,796
Good.
345
00:33:11,600 --> 00:33:14,435
So what happens
when you go to war?
346
00:33:16,238 --> 00:33:17,772
Where were we?
347
00:33:17,774 --> 00:33:20,608
Uh, the mass grave.
348
00:33:20,610 --> 00:33:22,043
Mass grave, that's right.
349
00:33:23,546 --> 00:33:27,882
Well, you either end up
on top of the pile
350
00:33:27,884 --> 00:33:30,318
or somewhere underneath.
351
00:33:30,320 --> 00:33:33,388
If you're on top,
well, then good for you.
352
00:33:33,390 --> 00:33:35,156
But if you find
you're underneath,
353
00:33:35,158 --> 00:33:37,692
you'll be left
with two choices.
354
00:33:37,694 --> 00:33:41,062
Either you remain
just as you are,
355
00:33:41,064 --> 00:33:44,232
or you become a tree.
356
00:33:44,234 --> 00:33:47,068
If you do stay as you are,
well, good for you.
357
00:33:47,070 --> 00:33:49,504
But if you become
a tree,
358
00:33:49,506 --> 00:33:51,906
you've got two choices again
359
00:33:51,908 --> 00:33:54,575
because you either turn
into a leaf tree
360
00:33:54,577 --> 00:33:56,477
or a cone tree of some kind.
361
00:33:56,479 --> 00:33:59,747
If you turn into a leaf tree,
well, then good for you.
362
00:34:00,984 --> 00:34:03,518
But if it's a cone tree
you become,
363
00:34:03,520 --> 00:34:07,021
you'll find yourself
facing two options again.
364
00:34:07,023 --> 00:34:11,926
You either grow and become
a lovely piece of wood,
365
00:34:11,928 --> 00:34:13,995
or you're stunted
and you get...
366
00:34:15,565 --> 00:34:19,033
If you grow and turn into
a piece of wood, good for you.
367
00:34:19,035 --> 00:34:21,202
But of course,
if you're cut down,
368
00:34:21,204 --> 00:34:23,738
you'll find there's
still two choices.
369
00:34:23,740 --> 00:34:26,441
You'll find you either
end up in a sawmill
370
00:34:26,443 --> 00:34:29,010
or possibly
in a paper mill.
371
00:34:29,012 --> 00:34:32,246
If you find you're in
a saw mill, then good for you.
372
00:34:32,248 --> 00:34:34,716
But if you end up
in a paper mill,
373
00:34:34,718 --> 00:34:37,385
you'll find
you have two choices again.
374
00:34:37,387 --> 00:34:40,688
You'll eventually turn into
either writing paper
375
00:34:40,690 --> 00:34:43,591
or possibly toilet paper.
376
00:34:43,593 --> 00:34:46,227
If you become writing paper,
good for you.
377
00:34:46,229 --> 00:34:48,629
But if you turn
into toilet paper,
378
00:34:48,631 --> 00:34:52,533
you'll end up having
your head in someone's ass.
379
00:38:38,460 --> 00:38:39,927
That's our village.
380
00:38:39,929 --> 00:38:42,663
What are we waiting for?
We have to help them!
381
00:38:42,665 --> 00:38:44,098
They are shelling the hotel.
382
00:38:44,100 --> 00:38:46,534
And what are you guys
gonna do about it?
383
00:38:46,536 --> 00:38:48,502
Sir, if we run down now,
384
00:38:48,504 --> 00:38:50,004
we'll be back
by the morning.
385
00:38:51,607 --> 00:38:54,275
You want to be
court martial-ed?
386
00:38:54,277 --> 00:38:55,876
We are at war!
387
00:38:55,878 --> 00:38:58,012
Get used to it.
388
00:38:58,014 --> 00:38:59,513
Good night.
389
00:39:42,758 --> 00:39:45,226
The Italians will try
to get up here.
390
00:39:45,228 --> 00:39:46,994
If so,
they will try to come
391
00:39:46,996 --> 00:39:48,729
over the east
or the south face.
392
00:39:50,632 --> 00:39:53,034
Before we enforce our position
on the plateau,
393
00:39:53,036 --> 00:39:54,869
we have to secure
the south face.
394
00:39:54,871 --> 00:39:56,151
Nonsense.
395
00:39:58,607 --> 00:40:00,441
You can't see this
on the map,
396
00:40:00,443 --> 00:40:02,510
but the south face is steep.
397
00:40:02,512 --> 00:40:04,445
No one can
make it up there.
398
00:40:04,447 --> 00:40:06,080
You can see a lot
of things on a map
399
00:40:06,082 --> 00:40:07,848
if you read it correctly.
400
00:40:07,850 --> 00:40:09,884
Are you saying
that I can't read maps?
401
00:40:09,886 --> 00:40:11,218
I'm saying that one battalion
402
00:40:11,220 --> 00:40:12,687
is heading
to the south face today!
403
00:40:23,665 --> 00:40:26,400
The teacher, ugh.
404
00:40:26,402 --> 00:40:28,736
What an idiot.
405
00:42:11,840 --> 00:42:13,307
It's coming from over there.
406
00:42:13,309 --> 00:42:14,708
By those rocks.
407
00:42:14,710 --> 00:42:16,911
To the right.
408
00:42:16,913 --> 00:42:18,045
There.
409
00:42:20,482 --> 00:42:22,516
Ibex.
410
00:42:22,518 --> 00:42:25,252
Don't shoot.
411
00:42:25,254 --> 00:42:26,420
Alpini.
412
00:42:27,956 --> 00:42:30,324
Shh.
413
00:42:30,326 --> 00:42:32,326
Come on, Ander,
this is ridiculous.
414
00:42:34,095 --> 00:42:35,563
It's coming from down there.
415
00:42:39,267 --> 00:42:41,001
It's a 100-meter drop.
416
00:42:41,003 --> 00:42:42,770
123.
417
00:42:42,772 --> 00:42:44,905
No one can
climb up here,
418
00:42:44,907 --> 00:42:47,508
not even ibex.
419
00:42:55,650 --> 00:42:57,551
Alpini.
420
00:42:57,553 --> 00:42:59,753
Those bastards.
421
00:42:59,755 --> 00:43:00,955
I'll get my men.
422
00:43:00,957 --> 00:43:02,237
Don't.
423
00:43:03,525 --> 00:43:05,626
There's only
the three of us.
424
00:43:05,628 --> 00:43:06,927
One is enough.
425
00:43:17,005 --> 00:43:18,973
Fire!
426
00:43:18,975 --> 00:43:19,975
Shoot them, shoot!
427
00:43:20,977 --> 00:43:23,544
Shoot it!
428
00:44:14,963 --> 00:44:17,965
The Italian soldier returned.
429
00:44:21,303 --> 00:44:24,305
He kept running,
and nothing would stop him.
430
00:44:49,264 --> 00:44:52,032
But now, I just couldn't
pull the trigger
431
00:44:52,034 --> 00:44:54,034
as he ran across
the battlefield.
432
00:44:57,272 --> 00:44:59,540
All I could do
was wonder why
433
00:44:59,542 --> 00:45:02,543
the wolch carried
this teakettle.
434
00:47:24,219 --> 00:47:25,786
Excusi.
435
00:47:45,773 --> 00:47:47,413
Hey, stop it.
436
00:47:49,477 --> 00:47:51,545
It won't get me
out of here.
437
00:47:51,547 --> 00:47:53,680
Apple pie, I made it.
438
00:47:53,682 --> 00:47:55,382
Stop talking,
someone could hear you!
439
00:47:55,384 --> 00:47:58,051
Sorry.
Stop!
440
00:47:58,053 --> 00:47:59,820
Pronunciation's really good.
441
00:47:59,822 --> 00:48:02,723
Get back...
back in the kitchen.
442
00:48:02,725 --> 00:48:04,391
Come on.
443
00:48:04,393 --> 00:48:05,559
What do you have here?
444
00:48:05,561 --> 00:48:07,594
Looks good.
445
00:48:07,596 --> 00:48:08,829
That's an apple?
446
00:48:08,831 --> 00:48:10,311
Mm-hmm.
Yeah?
447
00:48:12,200 --> 00:48:13,521
We will see
if he has temperature.
448
00:48:16,704 --> 00:48:19,184
Lisl!
449
00:48:19,674 --> 00:48:22,042
Go... what are
you doing here?
450
00:48:22,044 --> 00:48:25,345
What happened?
Ah, just a little
alpini attack.
451
00:48:25,347 --> 00:48:27,414
Who is she?
452
00:48:27,416 --> 00:48:30,117
A kitchen head
from Hungary.
453
00:48:30,119 --> 00:48:32,286
How's my father?
And Ander?
454
00:48:32,288 --> 00:48:34,555
Here's a letter from him.
455
00:48:34,557 --> 00:48:36,790
Your father doing
all right... Ander too.
456
00:48:36,792 --> 00:48:39,059
And I have orders
to stay down here.
457
00:48:39,061 --> 00:48:40,527
Mother!
458
00:48:47,403 --> 00:48:48,969
Don't waste ammo!
459
00:48:50,639 --> 00:48:51,972
Shoot straight, lads!
460
00:50:18,426 --> 00:50:20,160
Lechner! Keep your tongue in!
461
00:50:21,229 --> 00:50:23,230
Lechner! Come on!
462
00:50:23,232 --> 00:50:25,899
Lechner, can you hear me?
463
00:50:25,901 --> 00:50:27,167
Damn it, Lechner.
464
00:50:27,169 --> 00:50:30,570
Open your eyes,
open your eyes!
465
00:50:30,572 --> 00:50:32,406
Lechner, come on, boy.
466
00:50:32,408 --> 00:50:36,343
Stop it, he's gone.
467
00:51:52,154 --> 00:51:53,620
Francesca.
468
00:52:03,398 --> 00:52:05,932
What happened to you?
469
00:52:05,934 --> 00:52:08,802
Your mother
and your sister found me,
470
00:52:08,804 --> 00:52:10,303
and have been helping me.
471
00:52:14,842 --> 00:52:18,311
I thought you wouldn't
recognize me.
472
00:52:18,313 --> 00:52:19,846
You speak so well.
473
00:52:24,452 --> 00:52:26,486
You are a hero.
474
00:52:26,488 --> 00:52:27,988
Everyone says that.
475
00:52:31,025 --> 00:52:32,993
You saved your father's life.
476
00:52:37,365 --> 00:52:38,832
How long
have I been here?
477
00:52:40,635 --> 00:52:42,702
Only...
478
00:52:42,704 --> 00:52:44,204
11... 11 days.
479
00:52:46,641 --> 00:52:47,921
Look.
480
00:53:12,767 --> 00:53:14,234
I love you.
481
00:53:20,476 --> 00:53:22,509
I love you too.
482
00:53:26,248 --> 00:53:28,715
Ander?
483
00:53:28,717 --> 00:53:31,518
You feeling better?
484
00:53:33,722 --> 00:53:34,988
You see, I told you.
485
00:53:34,990 --> 00:53:36,490
Your time will come.
486
00:53:38,993 --> 00:53:40,594
Everyone is talking about
how many wolch
487
00:53:40,596 --> 00:53:42,529
you killed out there.
488
00:53:42,531 --> 00:53:44,764
They say you shot one
right in the face.
489
00:53:49,671 --> 00:53:51,171
A real hero.
490
00:54:03,050 --> 00:54:04,551
A present for you.
491
00:54:06,521 --> 00:54:09,556
You have to rest so you can
return to the front soon.
492
00:54:09,558 --> 00:54:10,558
Hm.
493
00:55:33,908 --> 00:55:35,375
Beautiful folk songs.
494
00:55:37,411 --> 00:55:39,012
Come back after the war,
495
00:55:39,014 --> 00:55:42,215
and I'll show you a couple
of other things you'll like.
496
00:55:42,217 --> 00:55:43,717
After the war.
497
00:56:04,839 --> 00:56:06,339
What's the matter?
498
00:56:08,075 --> 00:56:09,175
It's moving.
499
00:56:13,447 --> 00:56:14,681
It could be a boy.
500
00:56:14,683 --> 00:56:15,815
You think so?
501
00:56:17,318 --> 00:56:20,720
Oh... not again.
502
00:56:20,722 --> 00:56:23,023
It'll go on in a second.
503
00:56:23,025 --> 00:56:24,557
I'll go and light
a candle.
504
00:56:32,500 --> 00:56:34,367
What's Francesca
doing down there?
505
00:56:34,369 --> 00:56:36,102
I don't know.
506
00:56:37,705 --> 00:56:38,938
Someone will recognize her.
507
00:56:38,940 --> 00:56:40,206
I'll go get her.
508
00:56:40,208 --> 00:56:42,175
Yeah.
509
00:57:47,008 --> 00:57:50,176
Do you want to go
to the military command?
510
00:57:50,178 --> 00:57:52,479
You can choose.
511
00:57:52,481 --> 00:57:54,748
Either me...
512
00:57:54,750 --> 00:57:56,750
or an entire battalion.
513
00:58:30,417 --> 00:58:31,684
Ander!
514
00:58:31,686 --> 00:58:32,686
What are you doing?
515
00:58:32,687 --> 00:58:34,187
The lightning!
516
00:58:34,189 --> 00:58:38,024
Throw away your rifle, Ander,
the lightning!
517
00:58:38,026 --> 00:58:40,460
Ander!
518
00:58:40,462 --> 00:58:42,462
Drop your rifle, Ander!
519
00:59:52,166 --> 00:59:54,767
The finger...
520
00:59:54,769 --> 00:59:56,269
I bit off.
521
01:00:00,741 --> 01:00:02,742
He wouldn't let me go.
522
01:00:04,511 --> 01:00:06,412
Understand?
523
01:00:06,414 --> 01:00:09,148
He wouldn't let me go,
so I bit off his finger.
524
01:00:09,150 --> 01:00:11,651
Then I... swallowed it.
525
01:00:13,988 --> 01:00:16,756
I swallowed... his finger.
526
01:00:19,026 --> 01:00:21,094
His finger...
527
01:00:23,497 --> 01:00:24,964
I swallowed his finger.
528
01:03:56,710 --> 01:03:58,177
Ander.
529
01:04:00,814 --> 01:04:01,948
Son.
530
01:04:01,950 --> 01:04:03,616
Ander!
531
01:05:48,155 --> 01:05:50,515
Hello, Lisl.
532
01:05:51,191 --> 01:05:52,658
Hello.
533
01:05:55,262 --> 01:05:57,730
I wanted to see
how you were doing...
534
01:05:57,732 --> 01:05:59,973
how the two of you
are doing.
535
01:06:00,901 --> 01:06:02,268
Thank you.
536
01:06:03,770 --> 01:06:05,890
If there's
something I can do...
537
01:06:09,843 --> 01:06:12,311
Times are tough...
538
01:06:12,313 --> 01:06:13,813
and we all have
to stick together.
539
01:06:21,188 --> 01:06:22,655
I want you to know...
540
01:06:24,224 --> 01:06:25,691
I'm here for you.
541
01:06:28,528 --> 01:06:29,996
And for the child,
of course.
542
01:06:35,702 --> 01:06:37,169
You need a husband.
543
01:06:38,705 --> 01:06:40,172
I have a husband.
544
01:06:45,245 --> 01:06:46,712
So you don't know?
545
01:06:48,282 --> 01:06:49,782
What shall I know?
546
01:06:53,487 --> 01:06:54,487
Huh?
547
01:07:06,099 --> 01:07:07,566
Your husband.
548
01:07:13,473 --> 01:07:14,974
He's dead.
549
01:07:19,413 --> 01:07:20,880
That's not true.
550
01:07:30,824 --> 01:07:32,325
My deepest condolences.
551
01:07:35,862 --> 01:07:37,363
We confiscated the list...
552
01:07:39,599 --> 01:07:41,567
with all the names
of the full Italians.
553
01:07:44,037 --> 01:07:46,105
I had a look.
554
01:07:46,107 --> 01:07:48,374
His name was listed.
555
01:07:48,376 --> 01:07:49,442
Calzolari, right?
556
01:07:51,678 --> 01:07:52,678
Angelo.
557
01:07:57,452 --> 01:07:58,951
I'm so sorry.
558
01:09:08,889 --> 01:09:11,090
He'll be fine...
559
01:10:33,139 --> 01:10:35,107
In the mountains.
560
01:10:38,478 --> 01:10:39,478
What?
561
01:10:42,315 --> 01:10:44,783
They are in the mountain.
562
01:10:49,689 --> 01:10:51,190
Who is in the mountain?
563
01:10:58,832 --> 01:11:01,901
R... right...
564
01:11:01,903 --> 01:11:03,402
now.
565
01:11:14,814 --> 01:11:16,282
They are in the mountain.
566
01:12:03,763 --> 01:12:05,043
Mm.
567
01:13:22,008 --> 01:13:24,710
Morphine, morphine.
568
01:13:24,712 --> 01:13:26,578
It will come soon,
it will come soon.
569
01:13:26,580 --> 01:13:29,281
I'm really sorry,
it will come soon.
570
01:13:29,283 --> 01:13:31,283
Yes.
571
01:13:51,137 --> 01:13:54,473
Congratulations for
the little boy.
572
01:13:54,475 --> 01:13:55,941
What's his name?
573
01:13:57,477 --> 01:13:58,757
Angelo.
574
01:14:06,486 --> 01:14:07,553
I'm worried about you.
575
01:14:10,657 --> 01:14:14,259
Your child needs a father,
you need a husband.
576
01:14:14,261 --> 01:14:17,796
What do you think will happen
when the boy is older?
577
01:14:17,798 --> 01:14:19,598
Without a husband?
578
01:14:19,600 --> 01:14:21,100
Go away.
579
01:14:22,602 --> 01:14:24,603
And with that half-breed
of yours.
580
01:14:26,272 --> 01:14:29,241
Who will be running the hotel
if your father dies?
581
01:14:29,243 --> 01:14:32,244
Please, leave me alone.
582
01:14:34,047 --> 01:14:37,316
If you have the marriage
annulled, I'll say it's mine.
583
01:14:37,318 --> 01:14:38,817
Just get out!
584
01:14:38,819 --> 01:14:40,285
Shh.
585
01:14:45,925 --> 01:14:47,426
I guess I'll have to tell
the commander
586
01:14:47,428 --> 01:14:49,862
that you're
hiding a wolch...
587
01:14:49,864 --> 01:14:51,363
who is spying.
588
01:14:54,300 --> 01:14:55,434
You know what you will get
589
01:14:55,436 --> 01:14:57,436
for collaborating
with the enemy.
590
01:15:12,819 --> 01:15:14,453
You have to leave.
591
01:15:39,046 --> 01:15:40,546
Hold on!
592
01:15:40,548 --> 01:15:41,914
There's another one.
593
01:15:41,916 --> 01:15:43,215
Come on!
594
01:15:43,217 --> 01:15:45,050
Pull! Pull!
595
01:15:45,052 --> 01:15:46,485
And pull!
596
01:15:57,030 --> 01:15:58,764
Don't shoot.
597
01:15:58,766 --> 01:16:00,032
I know him.
598
01:16:00,034 --> 01:16:02,701
Karl Gruber.
599
01:16:03,938 --> 01:16:06,071
Go get Karl Gruber,
come on!
600
01:16:06,073 --> 01:16:08,340
Let's open the trap.
601
01:16:08,342 --> 01:16:10,242
No, no, no!
602
01:16:19,519 --> 01:16:21,086
Hey, Gruber.
603
01:16:21,088 --> 01:16:23,021
Hey, we need you.
604
01:16:23,023 --> 01:16:25,524
Come on...
Gruber, let's go!
605
01:16:49,549 --> 01:16:51,583
They can't just blow up
the mountain.
606
01:16:54,087 --> 01:16:56,054
You have to leave.
607
01:16:56,056 --> 01:16:59,157
Return to your positions.
608
01:16:59,159 --> 01:17:01,260
I'm going into the valley.
609
01:17:01,262 --> 01:17:03,562
No way.
610
01:17:03,564 --> 01:17:05,063
When will they blow it up?
611
01:17:07,367 --> 01:17:08,367
Today.
612
01:17:09,869 --> 01:17:11,336
Tomorrow.
613
01:17:13,339 --> 01:17:15,574
Anytime.
614
01:17:18,479 --> 01:17:19,978
I'm going.
615
01:17:21,848 --> 01:17:23,682
I said return
to your positions.
616
01:17:30,790 --> 01:17:33,458
High command ordered
all prisoners
617
01:17:33,460 --> 01:17:36,695
to be taken
to the valley immediately.
618
01:17:38,364 --> 01:17:40,632
Flight risk.
619
01:17:40,634 --> 01:17:42,134
Lieutenant Gruber.
620
01:18:01,321 --> 01:18:03,889
Assign one of your men...
621
01:18:03,891 --> 01:18:05,123
to take him down.
622
01:18:10,596 --> 01:18:12,531
Everybody, back in position!
623
01:18:12,533 --> 01:18:14,166
Understand?
624
01:18:14,168 --> 01:18:16,368
We hold this mountain!
625
01:18:16,370 --> 01:18:17,970
We hold this line!
626
01:18:17,972 --> 01:18:19,571
You heard the man.
627
01:18:40,126 --> 01:18:41,406
For you.
628
01:18:42,628 --> 01:18:44,763
Thank you.
629
01:18:44,765 --> 01:18:46,898
I will...
630
01:18:46,900 --> 01:18:50,402
would have preferred...
631
01:18:50,404 --> 01:18:54,039
to leave you
a real cable car, Ander.
632
01:18:55,541 --> 01:18:57,042
I know.
633
01:19:19,533 --> 01:19:20,813
Ander.
634
01:19:44,524 --> 01:19:46,558
You good to walk?
635
01:19:46,560 --> 01:19:48,060
I will make it.
636
01:19:49,896 --> 01:19:51,096
Listen.
637
01:19:51,098 --> 01:19:52,931
Your sister's
in grave danger.
638
01:19:52,933 --> 01:19:54,099
What? Wha...
639
01:19:54,101 --> 01:19:56,134
Shh!
640
01:19:56,136 --> 01:19:57,576
What...
Shh.
641
01:19:59,739 --> 01:20:00,906
If you go this way,
get to the... barn
642
01:20:00,908 --> 01:20:02,140
just before you get
to the village.
643
01:20:02,142 --> 01:20:04,342
Wait there...
then I'll come get you.
644
01:20:04,344 --> 01:20:06,244
Good... take care of my sister.
645
01:20:06,246 --> 01:20:07,246
Just go.
646
01:21:48,181 --> 01:21:49,181
Halt!
647
01:21:51,317 --> 01:21:53,285
Got matches?
648
01:22:03,529 --> 01:22:04,529
Good afternoon, Commander.
649
01:22:04,531 --> 01:22:06,364
Good day to you, sir.
650
01:22:08,635 --> 01:22:10,635
You're a disgrace.
651
01:22:10,637 --> 01:22:12,771
Just returned from combat?
652
01:22:12,773 --> 01:22:14,472
Look at you, soldier.
653
01:22:14,474 --> 01:22:17,542
We will never win
the war like that.
654
01:22:17,544 --> 01:22:19,110
Get another uniform.
655
01:22:19,112 --> 01:22:21,046
You stink.
656
01:22:21,048 --> 01:22:22,214
Yes, sir.
657
01:22:34,160 --> 01:22:36,628
That's him, the wolch spy!
658
01:22:36,630 --> 01:22:37,630
Get down!
659
01:22:39,198 --> 01:22:41,600
You sorry little
Italian bastard.
660
01:22:41,602 --> 01:22:43,668
I wanted to see you
on your knees.
661
01:22:43,670 --> 01:22:46,004
On your knees, now!
662
01:22:46,006 --> 01:22:48,073
Can't you hear me?
663
01:22:48,075 --> 01:22:49,574
How dare you!
664
01:22:54,447 --> 01:22:56,314
There! Down there!
665
01:22:56,316 --> 01:22:57,682
There's another spy!
666
01:22:57,684 --> 01:23:02,954
Run!
667
01:23:02,956 --> 01:23:05,156
They're coming,
they're coming!
668
01:23:06,159 --> 01:23:07,525
Get out, you shysters.
669
01:23:07,527 --> 01:23:08,860
You just ruin
everything here.
670
01:23:08,862 --> 01:23:11,196
There's a spy.
Get out!
671
01:23:11,198 --> 01:23:12,998
What are you looking
for, huh?
672
01:23:13,000 --> 01:23:15,100
All you do is mess things up,
get out of here!
673
01:23:15,102 --> 01:23:16,201
You need to step out
of the way, ma'am.
674
01:23:16,203 --> 01:23:17,636
You are not going anywhere.
675
01:23:17,638 --> 01:23:19,004
Good luck.
Let's go!
676
01:23:19,006 --> 01:23:20,505
Get out!
Come on, move it!
677
01:23:20,507 --> 01:23:22,107
Get out from under there.
678
01:23:22,109 --> 01:23:23,109
Get out.
Get to the left.
679
01:24:00,946 --> 01:24:02,414
Don't look!
680
01:24:02,416 --> 01:24:03,915
Don't look!
681
01:25:27,666 --> 01:25:29,834
Ander!
682
01:25:29,836 --> 01:25:32,196
I am not angry
with you!
683
01:25:33,506 --> 01:25:35,140
Ander! Where are you?
684
01:25:35,142 --> 01:25:36,808
It's gonna be all right,
it's gonna be all right.
685
01:25:36,810 --> 01:25:39,210
It's gonna be all right.
Ander!
686
01:25:40,379 --> 01:25:42,580
Did she seduce you?
687
01:25:42,582 --> 01:25:45,250
She did the same
to me, Ander.
688
01:25:45,252 --> 01:25:48,486
Don't worry,
we will sort it out!
689
01:25:48,488 --> 01:25:50,655
Ander!
690
01:26:24,156 --> 01:26:25,657
Francesca.
691
01:26:30,463 --> 01:26:31,496
Francesca.
692
01:27:39,064 --> 01:27:41,144
Not the worst place
to die.
693
01:29:32,645 --> 01:29:36,648
As the Italian soldier
came closer, he stumbled...
694
01:29:44,123 --> 01:29:47,592
as if he finally found
what he was looking for,
695
01:29:47,594 --> 01:29:49,093
and it was not me.
696
01:29:51,030 --> 01:29:53,765
He held the kettle
and poured.
697
01:29:55,801 --> 01:29:57,235
There was nothing in it.
698
01:30:58,230 --> 01:31:00,798
We didn't know
where we were going.
699
01:31:00,800 --> 01:31:02,800
We just knew it would
be together.
700
01:31:05,070 --> 01:31:08,172
But I still dream
of the mountains...
701
01:31:08,174 --> 01:31:10,174
with no soldiers...
702
01:31:11,844 --> 01:31:13,311
just mountains.
703
01:31:15,848 --> 01:31:16,948
Just silence.
45343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.