All language subtitles for tormkopiuzht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,408 --> 00:01:40,943 Bless us, o lord, and these thy gifts 2 00:01:40,944 --> 00:01:43,512 which we are about to receive 3 00:01:43,513 --> 00:01:46,319 from thy bounty, through Christ, our lord, 4 00:01:47,284 --> 00:01:50,226 amen. 5 00:02:12,175 --> 00:02:14,043 What the hell's wrong with that dog? 6 00:02:14,044 --> 00:02:16,178 I don't know. I'm in here with you. 7 00:02:16,179 --> 00:02:18,791 Well, go check. 8 00:02:27,357 --> 00:02:29,537 Duke! 9 00:02:36,900 --> 00:02:40,035 - You forget how to eat? - Lost my appetite. 10 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 Well, go find it somewhere else. 11 00:02:42,539 --> 00:02:45,219 Table's meant for eating. 12 00:03:21,211 --> 00:03:22,856 What the hell? 13 00:03:30,921 --> 00:03:32,566 Maggie? 14 00:03:34,024 --> 00:03:35,862 Shit. 15 00:03:46,670 --> 00:03:48,645 What the... 16 00:04:43,026 --> 00:04:45,263 I won! 17 00:04:46,329 --> 00:04:48,564 The screaming contest champion 18 00:04:48,565 --> 00:04:52,568 once again is dear old D-A-D. 19 00:04:52,569 --> 00:04:55,545 I'm bad at that. 20 00:05:00,310 --> 00:05:02,311 I've traveled for millions 21 00:05:02,312 --> 00:05:04,146 and millions of miles, 22 00:05:04,147 --> 00:05:05,781 and I'm very, very hungry. 23 00:05:05,782 --> 00:05:07,583 Do you have any carrots? 24 00:05:07,584 --> 00:05:11,687 - No. - You don't? 25 00:05:11,688 --> 00:05:14,356 How do you know that carrots are good for your eyes? 26 00:05:14,357 --> 00:05:17,593 Because you never see a rabbit wearing glasses. 27 00:05:17,594 --> 00:05:19,795 Bonk! All right. 28 00:05:19,796 --> 00:05:21,430 Your turn. 29 00:05:21,431 --> 00:05:23,165 - Are you done with this? - Yes. 30 00:05:23,166 --> 00:05:27,212 Are you sure? Going, going, gone. 31 00:05:31,775 --> 00:05:34,243 Do you know what a rabbit's 32 00:05:34,244 --> 00:05:37,357 favorite tent style is? 33 00:06:23,560 --> 00:06:25,561 You call this a cabin? 34 00:06:25,562 --> 00:06:27,596 Yeah, what would you call it? 35 00:06:27,597 --> 00:06:30,866 Hmm, I don't know. A second home? 36 00:06:30,867 --> 00:06:32,478 Okay, it's our second home. 37 00:06:34,104 --> 00:06:37,342 Wakey, wakey, Boss. We're here. 38 00:06:47,717 --> 00:06:50,056 - Don't go too far, Liam. - Oh, he'll be fine. 39 00:06:53,790 --> 00:06:56,971 - Aw, crap. - Oh! 40 00:07:02,699 --> 00:07:05,937 Hey. It's gonna be great. 41 00:07:06,736 --> 00:07:08,643 I really hope so. 42 00:07:13,910 --> 00:07:15,487 Okay. 43 00:07:23,586 --> 00:07:25,356 You like? 44 00:07:30,293 --> 00:07:33,033 Just relax, and I'll get some dinner ready. 45 00:07:37,233 --> 00:07:39,344 Why is it so hot in here? 46 00:07:41,905 --> 00:07:44,517 The thermostat is cranked. 47 00:07:49,946 --> 00:07:51,647 Don't sit there. 48 00:07:51,648 --> 00:07:54,124 - Liam? - She can't sit there. 49 00:07:54,184 --> 00:07:55,784 Oh, I'm sorry. 50 00:07:55,785 --> 00:07:58,954 It's okay. Yes, you can. Hey, we talked about this. 51 00:07:58,955 --> 00:08:01,726 That isn't her chair! 52 00:08:03,326 --> 00:08:04,937 Hey, Boss... 53 00:08:06,729 --> 00:08:10,499 I'm sorry. Are you all right? You can sit there. 54 00:08:10,500 --> 00:08:12,577 Hey, Liam... 55 00:08:23,746 --> 00:08:25,619 Shit! 56 00:08:28,618 --> 00:08:31,453 Liam, I want you to come back inside 57 00:08:31,454 --> 00:08:33,759 and apologize to Sarah. 58 00:08:35,425 --> 00:08:37,161 Did you hear me? 59 00:08:37,227 --> 00:08:39,661 - That isn't her chair. - It's everybody's chair. 60 00:08:39,662 --> 00:08:41,398 It's mommy's chair. 61 00:08:56,613 --> 00:08:59,157 I know things haven't felt good lately. 62 00:09:00,817 --> 00:09:04,191 And I'm not asking you to forget about mommy. 63 00:09:04,254 --> 00:09:06,695 I'm never gonna forget her. 64 00:09:07,857 --> 00:09:10,059 But we can't change what happened. 65 00:09:11,594 --> 00:09:13,895 All we can do 66 00:09:13,896 --> 00:09:16,167 is choose what's going to happen. 67 00:09:20,937 --> 00:09:22,938 Will you come back inside, please, 68 00:09:22,939 --> 00:09:24,709 and apologize to Sarah? 69 00:09:26,776 --> 00:09:29,344 She cares about you. 70 00:09:29,345 --> 00:09:32,048 She deserves to be given a chance. 71 00:09:34,984 --> 00:09:36,959 No. 72 00:09:41,391 --> 00:09:45,872 Okay, fine. Then you can have your phone back when you apologize to Sarah. 73 00:10:25,101 --> 00:10:26,435 Cory? 74 00:10:34,577 --> 00:10:36,654 What the hell? 75 00:10:38,348 --> 00:10:40,118 Cory? 76 00:10:46,923 --> 00:10:49,296 Sarah? 77 00:10:54,664 --> 00:10:55,968 Jesus. 78 00:10:58,067 --> 00:11:00,068 What is it? 79 00:11:00,069 --> 00:11:02,070 What... what happened in here? 80 00:11:02,071 --> 00:11:04,406 Nothing. Listen, stay with Sarah. 81 00:11:04,407 --> 00:11:06,708 Don't let him out of your sight. I gotta find how they got in. 82 00:11:06,709 --> 00:11:09,116 Yeah. Why don't you show me your room? 83 00:11:46,416 --> 00:11:49,117 Happens more often than people would like to admit. 84 00:11:49,118 --> 00:11:51,186 Kids see a house boarded up for the winter, 85 00:11:51,187 --> 00:11:54,156 and they spend a week partying, drinking, you name it. 86 00:11:54,157 --> 00:11:56,191 Then they move on. 87 00:11:56,192 --> 00:11:58,160 And there's no way of catching them? 88 00:11:58,161 --> 00:12:00,929 Nah, it's pretty rare, unless the neighbors saw, 89 00:12:00,930 --> 00:12:02,931 and they get a license plate, 90 00:12:02,932 --> 00:12:06,034 but that's even rarer still. 91 00:12:06,035 --> 00:12:09,504 But don't you dust for fingerprints 92 00:12:09,505 --> 00:12:13,008 or clothing fibers or something? 93 00:12:13,009 --> 00:12:15,076 Not a "B and e," no. 94 00:12:15,077 --> 00:12:17,746 You watch too much TV. 95 00:12:17,747 --> 00:12:20,182 What about the blood? 96 00:12:20,183 --> 00:12:22,617 Yeah, well, 97 00:12:22,618 --> 00:12:26,087 we know at least one of those drunken teenagers 98 00:12:26,088 --> 00:12:28,962 was a female. 99 00:12:31,861 --> 00:12:33,528 Anything missing? 100 00:12:33,529 --> 00:12:35,564 I can't find my mouse. 101 00:12:35,565 --> 00:12:37,666 What's that about a mouse, there, young fella? 102 00:12:37,667 --> 00:12:39,901 Oh, that's, um, that's his stuffed mouse. 103 00:12:39,902 --> 00:12:41,670 Don't worry, Boss. I'm sure it's under the bed or something. 104 00:12:41,671 --> 00:12:45,207 I looked under the bed. He isn't there. 105 00:12:45,208 --> 00:12:47,542 Well, I'm sorry, but, uh, 106 00:12:47,543 --> 00:12:52,749 I can't file a report for anything under $100. 107 00:12:55,251 --> 00:12:57,185 You know what, buddy? 108 00:12:57,186 --> 00:12:59,821 You should come up here more often. 109 00:12:59,822 --> 00:13:02,090 Either that or hire somebody. 110 00:13:02,091 --> 00:13:04,826 Get 'em to stop in every once in awhile. 111 00:13:04,827 --> 00:13:08,597 Mow the lawn. This really didn't have to happen. 112 00:13:08,598 --> 00:13:11,800 Yes, well, it's been a busy year. 113 00:13:11,801 --> 00:13:14,035 Listen, uh, 114 00:13:14,036 --> 00:13:16,605 this is gonna sound odd. 115 00:13:16,606 --> 00:13:18,907 Um, 116 00:13:18,908 --> 00:13:22,143 my wife... it's her first time up here. 117 00:13:22,144 --> 00:13:24,880 It's our first time anywhere as a family. 118 00:13:24,881 --> 00:13:27,782 - Newlyweds, huh? - Yes. Just a few months ago, 119 00:13:27,783 --> 00:13:31,119 and I really need them to feel safe. 120 00:13:31,120 --> 00:13:34,022 This is my card. That's my personal number. 121 00:13:34,023 --> 00:13:36,758 You give her that, she'll feel safe. 122 00:13:36,759 --> 00:13:39,194 Thank you very much. 123 00:13:39,195 --> 00:13:41,296 Good. 124 00:13:41,297 --> 00:13:43,765 Board up that door. 125 00:13:43,766 --> 00:13:47,302 Turn on some lights. Your family's gonna sleep fine. 126 00:13:47,303 --> 00:13:50,143 All right. Thank you. 127 00:14:41,857 --> 00:14:43,536 Why did you marry my dad? 128 00:14:46,662 --> 00:14:48,930 Well... 129 00:14:48,931 --> 00:14:51,299 Remember we talked about this? 130 00:14:51,300 --> 00:14:53,810 You and your daddy and I? 131 00:14:55,104 --> 00:14:59,040 Because your daddy loves me, 132 00:14:59,041 --> 00:15:01,776 and I love him, 133 00:15:01,777 --> 00:15:03,812 and we both love you, 134 00:15:03,813 --> 00:15:06,781 very, very, very much. 135 00:15:06,782 --> 00:15:09,284 Don't say that. 136 00:15:09,285 --> 00:15:11,487 Why not? 137 00:15:13,289 --> 00:15:15,935 I don't love you. 138 00:15:17,259 --> 00:15:19,260 Hickory Dickory Dock, 139 00:15:19,261 --> 00:15:22,567 the mouse went for a walk. 140 00:15:22,632 --> 00:15:24,334 Mr. mouse! 141 00:15:29,038 --> 00:15:32,741 Little rabbit, this is little monkey, 142 00:15:32,742 --> 00:15:35,810 Mr. Mouse and Piggly. 143 00:15:35,811 --> 00:15:38,279 It's not safe to stay here. 144 00:15:38,280 --> 00:15:40,015 Where are we going to go? 145 00:15:40,016 --> 00:15:41,282 Home. 146 00:15:41,283 --> 00:15:43,318 We just drove six hours. 147 00:15:43,319 --> 00:15:46,261 We're not gonna let some dumb teenagers ruin this for us. 148 00:15:47,723 --> 00:15:51,259 Huh? What do you think? 149 00:15:51,260 --> 00:15:54,162 It's just creepy. People were in here. 150 00:15:54,163 --> 00:15:55,997 I know, I know, I know. 151 00:15:55,998 --> 00:15:58,133 Listen, I'll go to the Bronson's, 152 00:15:58,134 --> 00:15:59,768 and I'll see if they saw anything, 153 00:15:59,769 --> 00:16:02,609 and then we'll start over. 154 00:16:02,672 --> 00:16:06,307 I'm trying. I am. I'm afraid nothing's ever going to change, 155 00:16:06,308 --> 00:16:08,376 - and, I just... I don't know. - Okay. 156 00:16:08,377 --> 00:16:11,246 Listen to me. Listen to me. 157 00:16:11,247 --> 00:16:13,348 We're family, 158 00:16:13,349 --> 00:16:16,621 and one day soon, 159 00:16:16,686 --> 00:16:19,120 we're gonna make this family bigger. 160 00:16:19,121 --> 00:16:22,123 We're gonna make a new family, 161 00:16:22,124 --> 00:16:24,926 and Liam is just gonna have to deal with it. 162 00:16:24,927 --> 00:16:27,266 Okay. 163 00:16:29,231 --> 00:16:31,066 - Are you sulking? - No. 164 00:16:31,067 --> 00:16:33,768 I'm not sulking. I'm not sulking. 165 00:16:33,769 --> 00:16:36,304 Which reminds me: Officer Hawkins 166 00:16:36,305 --> 00:16:38,907 gave me his card to give to you. 167 00:16:38,908 --> 00:16:41,142 - Wow. - Yeah, so... 168 00:16:41,143 --> 00:16:43,653 - If you get lonely while I'm out. - Useful. 169 00:16:45,081 --> 00:16:46,748 - Be right back. - Hurry up! 170 00:16:46,749 --> 00:16:48,189 I will. 171 00:17:27,423 --> 00:17:30,570 The enemy is in my sights. 172 00:17:32,995 --> 00:17:35,471 Kill confirmed. 173 00:17:39,902 --> 00:17:42,412 The enemy is in my sights. 174 00:17:46,242 --> 00:17:48,388 Kill confirmed. 175 00:18:30,052 --> 00:18:31,253 Hello? 176 00:18:32,488 --> 00:18:34,322 Jim? 177 00:18:34,323 --> 00:18:36,332 Maggie? 178 00:18:39,261 --> 00:18:41,441 Anybody home? 179 00:19:17,566 --> 00:19:19,268 Liam? 180 00:19:25,407 --> 00:19:28,144 Liam? 181 00:20:08,918 --> 00:20:11,530 Are you done in the bathroom? 182 00:21:00,035 --> 00:21:03,071 Do you love Sarah more than you loved mommy? 183 00:21:03,072 --> 00:21:04,512 No. 184 00:21:07,676 --> 00:21:09,410 Not more, 185 00:21:09,411 --> 00:21:11,679 just different. 186 00:21:11,680 --> 00:21:13,860 Different how? 187 00:21:16,285 --> 00:21:18,519 Well, 188 00:21:18,520 --> 00:21:21,422 when two people really love each other, 189 00:21:21,423 --> 00:21:24,525 they want to become part of the same family. 190 00:21:24,526 --> 00:21:27,295 But sometimes the universe has plans for us, 191 00:21:27,296 --> 00:21:31,666 plans that we can't even understand. 192 00:21:31,667 --> 00:21:35,470 And sometimes, if you're really lucky. 193 00:21:35,471 --> 00:21:37,772 You get to meet somebody new, 194 00:21:37,773 --> 00:21:40,775 and they want to become part of your family too. 195 00:21:40,776 --> 00:21:43,211 And it's not wrong 196 00:21:43,212 --> 00:21:45,680 to want to let them in. 197 00:21:45,681 --> 00:21:47,315 And I'll tell you something: 198 00:21:47,316 --> 00:21:50,118 We're those lucky guys, Boss. 199 00:21:50,119 --> 00:21:54,489 I feel like this isn't our family anymore, 200 00:21:54,490 --> 00:21:56,727 and it never will be. 201 00:21:58,460 --> 00:22:00,728 Well, 202 00:22:00,729 --> 00:22:04,265 just promise me you'll give it a shot. 203 00:22:04,266 --> 00:22:07,936 'Cause I think... Think your mind's gonna change. 204 00:22:09,538 --> 00:22:11,072 Okay? 205 00:22:11,073 --> 00:22:12,707 - Promise? - Yeah. 206 00:22:12,708 --> 00:22:15,076 Yeah? 207 00:22:17,379 --> 00:22:19,280 All right, let's go to bed. 208 00:22:19,281 --> 00:22:21,249 Come on. Under the covers. 209 00:22:21,250 --> 00:22:23,751 One, two, three! 210 00:22:26,655 --> 00:22:29,223 All right, Boss, 211 00:22:29,224 --> 00:22:31,335 sleep well. 212 00:23:10,299 --> 00:23:12,300 What did they say? 213 00:23:12,301 --> 00:23:14,502 They said it's nothing to worry about. 214 00:23:14,503 --> 00:23:16,504 The same thing happened to them a few years back. 215 00:23:16,505 --> 00:23:19,276 We just need to come up here more often. 216 00:23:21,110 --> 00:23:22,618 Come here. 217 00:23:29,485 --> 00:23:31,219 Yeah, that's pretty good. 218 00:23:31,220 --> 00:23:32,820 - Oh, shh! - What? What? 219 00:23:32,821 --> 00:23:36,157 - Shh! Liam. - He's down the hall. 220 00:23:36,158 --> 00:23:37,692 You can hear everything in this house. 221 00:23:37,693 --> 00:23:39,594 I gave him elephant tranquilizers. 222 00:23:39,595 --> 00:23:42,163 He's not going to hear anything. 223 00:23:42,164 --> 00:23:44,810 - The pediatric dose? Yes, okay. - Yes. 224 00:24:24,673 --> 00:24:28,685 Everything's gonna be all right. I promise. 225 00:25:37,379 --> 00:25:40,458 Cory? Cory. 226 00:25:41,717 --> 00:25:43,884 Cory, 227 00:25:43,885 --> 00:25:46,725 there's something in the hall. 228 00:26:13,949 --> 00:26:15,983 Were you dreaming? 229 00:26:15,984 --> 00:26:18,352 I was wide awake. 230 00:26:18,353 --> 00:26:21,589 Well, I don't know. 231 00:26:21,590 --> 00:26:23,736 Nothing down here. 232 00:26:27,796 --> 00:26:30,169 Okay, I'm just going to the bathroom. 233 00:27:28,056 --> 00:27:30,031 Cory? 234 00:27:34,763 --> 00:27:36,738 Liam? 235 00:27:42,404 --> 00:27:43,471 Liam? 236 00:27:43,472 --> 00:27:45,276 Liam! 237 00:27:46,641 --> 00:27:48,809 Here, take this. 238 00:27:48,810 --> 00:27:51,684 You go that way, I'll go this way. We'll meet around back. 239 00:27:54,483 --> 00:27:57,061 Liam? 240 00:28:05,026 --> 00:28:06,227 Cory! 241 00:28:08,397 --> 00:28:09,803 Cory! 242 00:28:10,565 --> 00:28:12,800 What? 243 00:28:12,801 --> 00:28:14,835 - Did you find Liam? - No. 244 00:28:14,836 --> 00:28:17,438 - Jesus, let's get you inside. - Find Liam! 245 00:28:17,439 --> 00:28:19,473 No, after I get you inside. Come on. 246 00:28:28,083 --> 00:28:30,084 He's never run away before. 247 00:28:30,085 --> 00:28:32,686 Officer Hawkins, this is Cory Morgan. 248 00:28:32,687 --> 00:28:34,688 I think my son may be missing. 249 00:28:34,689 --> 00:28:36,123 Can you call me back please? 250 00:28:36,124 --> 00:28:38,058 Why isn't he picking up? 251 00:28:38,059 --> 00:28:39,894 He'll call back. 252 00:29:03,852 --> 00:29:06,032 Officer Hawkins? 253 00:29:29,044 --> 00:29:30,951 Cory? 254 00:29:35,050 --> 00:29:37,093 Officer Hawkins? 255 00:29:42,491 --> 00:29:45,934 - Sarah, go back inside. - Run! Run! 256 00:30:01,076 --> 00:30:04,211 Run! 257 00:30:04,212 --> 00:30:06,358 Come on, let's go! 258 00:30:08,583 --> 00:30:09,818 Oh, my God! 259 00:30:14,222 --> 00:30:16,026 Come on! 260 00:30:19,794 --> 00:30:22,730 They took the phones! Let's go! 261 00:30:22,731 --> 00:30:25,266 Check the landline! 262 00:30:25,267 --> 00:30:27,735 What happened to Liam? 263 00:30:27,736 --> 00:30:30,712 Oh, God! 264 00:30:32,107 --> 00:30:34,642 Cory? It's dead! 265 00:30:34,643 --> 00:30:38,078 What are we gonna do? 266 00:30:38,079 --> 00:30:39,947 I don't know. 267 00:30:39,948 --> 00:30:42,128 We have to get help! 268 00:30:46,821 --> 00:30:48,255 Keep going. 269 00:30:48,256 --> 00:30:50,902 Keep going. 270 00:30:53,862 --> 00:30:55,763 Okay. 271 00:30:55,764 --> 00:30:58,866 There's enough furniture in here to barricade the door. 272 00:30:58,867 --> 00:31:01,513 And these windows are high enough, no one's gonna be able to climb in. 273 00:31:01,570 --> 00:31:03,604 - What are you talking about? - You stay in here. 274 00:31:03,605 --> 00:31:05,756 You don't make a sound. You don't open the door... 275 00:31:05,782 --> 00:31:07,675 - for anybody but me. - Where are you going? 276 00:31:07,676 --> 00:31:09,768 I'm going to the Bronson's to see if I can get help. 277 00:31:09,794 --> 00:31:11,979 - I'm coming with you! - No, no, listen to me, all right? 278 00:31:11,980 --> 00:31:15,182 I need to run, and your foot is hurt. You stay here. Take this. 279 00:31:15,208 --> 00:31:18,252 Barricade the door. Come here. 280 00:31:19,353 --> 00:31:21,088 Barricade the door. 281 00:32:20,081 --> 00:32:21,915 The enemy is in my sight. 282 00:32:26,154 --> 00:32:28,265 Kill confirmed. 283 00:32:39,300 --> 00:32:41,835 The enemy is in my sight. 284 00:32:44,939 --> 00:32:47,983 - Liam? - Kill confirmed. 285 00:32:55,984 --> 00:32:58,118 The enemy is in my sight. 286 00:33:01,289 --> 00:33:04,163 Kill confirmed. 287 00:33:58,379 --> 00:34:00,981 The enemy is in my sight. 288 00:34:05,153 --> 00:34:06,991 Kill confirmed. 289 00:34:08,757 --> 00:34:11,091 Liam? 290 00:34:11,092 --> 00:34:14,296 - The enemy is in my sight. - Liam? 291 00:34:19,367 --> 00:34:21,513 No! No! 292 00:35:26,367 --> 00:35:28,740 Shit! 293 00:35:36,110 --> 00:35:37,618 No. 294 00:35:39,848 --> 00:35:41,049 No! 295 00:35:55,330 --> 00:35:58,232 Who are you people? 296 00:35:58,233 --> 00:35:59,533 Where's my son? 297 00:36:04,606 --> 00:36:10,210 Round and round we go, and as we... 298 00:37:42,470 --> 00:37:44,581 Oh, my God! 299 00:43:23,844 --> 00:43:26,490 Where's my son?! 300 00:43:41,729 --> 00:43:43,563 Jesus! 301 00:43:43,564 --> 00:43:46,099 Is he... is he your father? 302 00:43:46,100 --> 00:43:48,541 Did he do this to you? 303 00:43:51,105 --> 00:43:54,574 You don't have to let him do this. 304 00:43:54,575 --> 00:43:57,544 I can help you. 305 00:43:57,545 --> 00:43:59,612 Please, no. No, wait! 306 00:43:59,613 --> 00:44:01,781 Wait! 307 00:44:01,782 --> 00:44:03,723 Wait! 308 00:44:22,069 --> 00:44:24,249 What do you want from me? 309 00:44:30,578 --> 00:44:33,691 For you to be honest. 310 00:44:42,123 --> 00:44:44,657 If anything's happened to my son, 311 00:44:44,658 --> 00:44:48,762 so help me God, I will kill every last one of you! 312 00:44:51,932 --> 00:44:54,237 That's funny. 313 00:44:55,536 --> 00:44:58,638 Help you, God? 314 00:44:58,639 --> 00:45:01,808 There's no help. 315 00:45:01,809 --> 00:45:04,744 If you've touched one hair on his head, I... 316 00:45:06,447 --> 00:45:09,482 Your son is already dead, 317 00:45:09,483 --> 00:45:13,096 and it's all your fault. 318 00:45:14,422 --> 00:45:17,023 No. No! 319 00:45:17,024 --> 00:45:19,125 No. 320 00:45:20,861 --> 00:45:23,769 Liam! Liam! 321 00:46:42,877 --> 00:46:44,644 Start! 322 00:46:44,645 --> 00:46:46,449 Start! 323 00:46:54,889 --> 00:46:57,365 We want you to be honest. 324 00:47:00,094 --> 00:47:01,466 About what? 325 00:47:04,899 --> 00:47:06,733 You wanted this. 326 00:47:06,734 --> 00:47:09,002 No, I didn't. 327 00:47:09,003 --> 00:47:11,979 You wanted your son dead. 328 00:47:13,107 --> 00:47:15,446 That's why you killed him. 329 00:47:17,778 --> 00:47:19,612 You're... you're gonna pay 330 00:47:19,613 --> 00:47:21,850 for destroying my family. 331 00:47:23,183 --> 00:47:26,319 Funny again. 332 00:47:26,320 --> 00:47:28,500 You're going to pay 333 00:47:28,556 --> 00:47:30,736 for destroying your family. 334 00:47:53,180 --> 00:47:54,981 For the father, 335 00:47:54,982 --> 00:47:58,129 until he's honest. 336 00:48:10,798 --> 00:48:12,699 Start. 337 00:48:12,700 --> 00:48:15,073 Start. Please start. 338 00:48:22,977 --> 00:48:25,020 What do you want? 339 00:48:27,715 --> 00:48:30,950 Why do you want him? 340 00:48:30,951 --> 00:48:33,386 Take him home. 341 00:48:33,387 --> 00:48:35,794 This is his home! 342 00:48:37,157 --> 00:48:39,064 This is his hell. 343 00:49:25,939 --> 00:49:28,881 Why don't you take off the mask? 344 00:49:48,328 --> 00:49:51,372 I know honesty. 345 00:49:59,406 --> 00:50:01,941 If you didn't have a child, 346 00:50:01,942 --> 00:50:04,122 he wouldn't have been taken. 347 00:50:05,813 --> 00:50:07,549 If he wasn't taken, 348 00:50:09,450 --> 00:50:12,494 you wouldn't be searching for him. 349 00:50:13,954 --> 00:50:16,327 If you weren't searching for him, 350 00:50:18,392 --> 00:50:21,471 you wouldn't be going through this right now. 351 00:50:25,833 --> 00:50:29,412 Tell me that thought never crossed your mind. 352 00:50:30,337 --> 00:50:33,416 Honestly. 353 00:50:37,377 --> 00:50:39,557 As I thought. 354 00:50:54,795 --> 00:50:57,930 Dad? 355 00:50:57,931 --> 00:51:00,236 Liam. 356 00:51:01,268 --> 00:51:03,803 Don't you touch him! 357 00:51:03,804 --> 00:51:06,712 You leave him alone. You leave him alone! 358 00:51:06,774 --> 00:51:09,842 Dad, what's happening? 359 00:51:09,843 --> 00:51:11,844 - Dad?! - Nothing. 360 00:51:11,845 --> 00:51:13,412 It's okay. It's okay, Liam. 361 00:51:13,413 --> 00:51:15,448 No! 362 00:51:15,449 --> 00:51:17,492 It's not. 363 00:51:20,154 --> 00:51:22,493 You-you said he was dead. 364 00:51:24,224 --> 00:51:25,391 He was, 365 00:51:25,392 --> 00:51:30,268 every day he spent with you. 366 00:51:33,967 --> 00:51:38,337 Hating him for putting you here. 367 00:51:38,338 --> 00:51:41,407 Tsk, tsk, tsk. Be honest with him. 368 00:51:41,408 --> 00:51:43,747 Tell him you don't love him. 369 00:51:45,846 --> 00:51:47,947 No. 370 00:51:47,948 --> 00:51:49,525 No. 371 00:51:51,451 --> 00:51:53,460 Honesty saves. 372 00:51:54,988 --> 00:51:57,223 Make him believe it, or he dies. 373 00:51:57,224 --> 00:51:59,199 No. 374 00:52:04,298 --> 00:52:06,000 As you wish. 375 00:52:07,835 --> 00:52:11,209 - Liam? - Dad, what's going on? 376 00:52:15,509 --> 00:52:18,277 Dad, they said you had something to say. 377 00:52:18,278 --> 00:52:20,515 I want to go home! 378 00:52:24,885 --> 00:52:27,429 Dad... 379 00:52:30,023 --> 00:52:31,531 I don't... 380 00:52:35,896 --> 00:52:38,633 I don't like you. 381 00:52:40,367 --> 00:52:43,269 What? Why? 382 00:52:43,270 --> 00:52:46,005 Dad, no, please. I'll be nice to Sarah. 383 00:52:46,006 --> 00:52:50,009 Please, I promise! I want to go home! 384 00:52:50,010 --> 00:52:52,417 I don't love you anymore! 385 00:52:53,580 --> 00:52:55,648 No, please! 386 00:52:57,985 --> 00:52:59,619 No, please! 387 00:52:59,620 --> 00:53:01,387 Dad, please help me! 388 00:53:06,627 --> 00:53:08,628 Help me! 389 00:53:08,629 --> 00:53:13,244 Little brother is now a part of our family. 390 00:53:35,422 --> 00:53:37,602 Cory? 391 00:53:42,963 --> 00:53:44,767 Cory? 392 00:53:51,471 --> 00:53:53,673 Fuck! 393 00:53:53,674 --> 00:53:56,218 Fucking... 394 00:54:19,132 --> 00:54:21,000 Cory! 395 00:54:33,046 --> 00:54:36,582 You were always going to kill me. 396 00:54:36,583 --> 00:54:40,162 Just like you killed these people. 397 00:56:36,103 --> 00:56:37,304 No! 398 00:59:38,018 --> 00:59:39,985 Cory? 399 01:00:35,608 --> 01:00:37,643 Liam! Liam! 400 01:00:37,644 --> 01:00:40,646 Liam, Liam. Come on, we've got to go. 401 01:00:40,647 --> 01:00:43,293 We've got to go right now. Come on. 402 01:00:46,519 --> 01:00:49,655 Look, they made me say those things to you. 403 01:00:49,656 --> 01:00:52,700 They tortured me. They made me lie to you. 404 01:00:59,399 --> 01:01:02,568 Do you remember when we went walking in the forest with mommy? 405 01:01:02,569 --> 01:01:04,870 We got lost, but mommy said 406 01:01:04,871 --> 01:01:07,439 that nighttime in the forest is the safest time 407 01:01:07,440 --> 01:01:09,942 because the bears go back to their cubs, the deer to their doe. 408 01:01:09,943 --> 01:01:14,057 Nighttime in the forest is a time for returning to your family. Remember? 409 01:01:23,957 --> 01:01:26,603 You've got to believe me. Tell me that you believe me. 410 01:01:31,598 --> 01:01:33,778 Good. 411 01:01:43,810 --> 01:01:45,978 We've got to get out of here, all right, Boss? Come on. 412 01:01:45,979 --> 01:01:48,147 She said this was my new home. 413 01:01:48,148 --> 01:01:50,692 Who said that? 414 01:02:09,436 --> 01:02:12,276 Our little brother is home. 415 01:02:15,475 --> 01:02:17,643 Our little brother deserves better than you. 416 01:02:17,644 --> 01:02:20,813 He deserves the father. 417 01:02:20,814 --> 01:02:24,149 Stay away from our family? 418 01:02:36,463 --> 01:02:39,075 Mary Bronson. 419 01:02:53,613 --> 01:02:55,647 - What did they do to you? - They saved me. 420 01:02:55,648 --> 01:02:57,350 I was like a sister! 421 01:03:10,230 --> 01:03:12,376 Sorry. 422 01:03:16,102 --> 01:03:18,339 Come on! Let's go, now! Come on! 423 01:03:27,647 --> 01:03:30,883 You stay here, all right? 424 01:03:30,884 --> 01:03:32,985 Don't leave me! 425 01:03:32,986 --> 01:03:35,554 No, listen to me, okay? I'm gonna be right back. 426 01:03:35,555 --> 01:03:39,362 You hide, and you stay right here. Don't move. All right? 427 01:03:40,894 --> 01:03:42,698 I love you. 428 01:03:45,598 --> 01:03:47,299 Stay here. Hide. 429 01:03:47,300 --> 01:03:49,377 I'm going to find Sarah. 430 01:04:32,178 --> 01:04:34,187 Fuck you! 431 01:04:48,127 --> 01:04:50,862 Sarah? 432 01:04:50,863 --> 01:04:52,831 Cory? 433 01:04:52,832 --> 01:04:54,807 - Sarah! - Cory? 434 01:04:56,035 --> 01:04:59,137 - Cory! - What happened? 435 01:04:59,138 --> 01:05:02,774 - Are you okay? What happened? - I killed him! 436 01:05:02,775 --> 01:05:04,776 Where's Liam? 437 01:05:04,777 --> 01:05:06,820 He's all right. He's all right. 438 01:05:09,782 --> 01:05:11,290 I love you. 439 01:05:29,302 --> 01:05:31,539 Liam... Liam... 440 01:05:42,682 --> 01:05:44,862 Dad? 441 01:05:53,793 --> 01:05:55,870 Dad? 442 01:05:57,864 --> 01:05:59,898 Dad? 443 01:05:59,899 --> 01:06:01,908 Dad! 444 01:06:08,141 --> 01:06:10,844 Shh, shh. 445 01:06:18,718 --> 01:06:20,252 You run. 446 01:06:20,253 --> 01:06:22,330 It's gonna be okay. 447 01:06:39,872 --> 01:06:42,882 Run! 448 01:07:51,344 --> 01:07:52,410 Hey. 449 01:07:52,411 --> 01:07:55,319 You leave her alone. 450 01:08:01,454 --> 01:08:04,066 Stop, please. 451 01:08:06,826 --> 01:08:08,266 Let him go. 452 01:08:13,833 --> 01:08:17,037 Stop. You can take me. Let him go, please? 453 01:08:17,970 --> 01:08:20,081 You're just a kid. 454 01:08:22,341 --> 01:08:25,283 Give me the gun. 455 01:08:26,979 --> 01:08:29,125 Let him go. 456 01:08:30,817 --> 01:08:32,189 Please? 457 01:08:33,419 --> 01:08:35,724 Run! 458 01:08:48,835 --> 01:08:50,602 No. No! 459 01:08:50,603 --> 01:08:53,972 Hey, stop! 460 01:08:53,973 --> 01:08:55,174 Leave her alone! 461 01:09:00,046 --> 01:09:02,783 Shit. 462 01:09:11,858 --> 01:09:15,267 Sarah, where's dad at? 463 01:09:18,497 --> 01:09:20,404 Dad saved us. 464 01:09:44,123 --> 01:09:46,803 You're gonna be fine. 465 01:09:48,527 --> 01:09:52,597 Mrs. Morgan, I'm so sorry about your husband. 466 01:09:52,598 --> 01:09:54,366 - We're ready to go. - Okay. 467 01:09:54,367 --> 01:09:58,101 - Where's Liam? - I'll get him. 468 01:09:59,071 --> 01:10:00,572 Is he good to go? 469 01:10:00,573 --> 01:10:03,141 Yeah, he's good. 470 01:10:03,142 --> 01:10:06,482 Okay, big guy. Come on, let's get you out of here. 471 01:10:18,925 --> 01:10:20,659 What's this? 472 01:10:20,660 --> 01:10:22,840 In case you get cold. 473 01:10:55,161 --> 01:10:56,897 We're still sweeping the area. 474 01:10:56,963 --> 01:10:58,496 Last body? 475 01:10:58,497 --> 01:11:01,333 We'll probably fish it out downstream. 476 01:11:01,334 --> 01:11:03,480 Did find this, though. 477 01:11:05,638 --> 01:11:08,173 Psych ward at the hospitals about to get busy. 478 01:11:08,174 --> 01:11:10,608 They say it's going to be weeks before he says a word. 479 01:11:10,609 --> 01:11:11,771 What about her? 480 01:11:11,797 --> 01:11:15,146 There's an army of child service personnel waiting to talk to her 481 01:11:15,147 --> 01:11:18,226 and find out what happened here. 482 01:11:35,668 --> 01:11:39,247 Let the hospital deal with this bullshit. 483 01:11:41,107 --> 01:11:43,675 So, I'm gonna go out on a limb and say 484 01:11:43,676 --> 01:11:46,444 you probably haven't had a burger and fries in a while. 485 01:11:46,445 --> 01:11:48,818 What do you say we pick one up on the way, my treat? 486 01:11:52,718 --> 01:11:54,955 Okay. 487 01:11:55,021 --> 01:11:57,288 That's why God invented the radio. 488 01:12:26,752 --> 01:12:28,932 Son of a bitch. 489 01:12:43,803 --> 01:12:45,846 Yeah, this is... 490 01:13:26,445 --> 01:13:28,647 I knew you'd come for me. 491 01:13:31,417 --> 01:13:33,494 They hurt our family. 492 01:13:41,227 --> 01:13:44,429 We've got each other. 493 01:13:44,430 --> 01:13:46,803 Families are forever. 494 01:13:48,467 --> 01:13:51,336 Now we must find a new mother. 495 01:13:51,337 --> 01:13:53,539 What about the father? 496 01:13:57,710 --> 01:14:01,323 The father will be coming. 29819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.