Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,140
e la
2
00:00:17,540 --> 00:00:20,860
si' No,
3
00:00:21,010 --> 00:00:25,520
Chi presenta si chiama
4
00:00:26,110 --> 00:00:27,690
sacrificio.
5
00:00:28,220 --> 00:00:30,170
D'amore
6
00:00:37,640 --> 00:00:42,500
qua un regalo sacrificio d'amore
7
00:00:44,340 --> 00:00:47,270
si scioglie e muore.
8
00:00:47,350 --> 00:00:49,950
Che ti accende?
9
00:00:50,980 --> 00:00:55,570
Che differenti che si arrende?
10
00:00:58,330 --> 00:01:02,160
No,
11
00:01:31,840 --> 00:01:32,050
perché
12
00:01:44,540 --> 00:01:45,550
va bene alcune cose.
13
00:02:08,440 --> 00:02:13,340
Ma la generale ministro che solo
14
00:02:13,340 --> 00:02:18,000
lei Corradi stanno diventando sempre più potente è
15
00:02:18,000 --> 00:02:22,750
difficile che cambino le cose equilibrando Non c' è niente che non sia difficile in cavalleria
16
00:02:23,140 --> 00:02:27,280
la facciamo ogni mattina e ce la faremo anche controcorrente perche' Noi,
17
00:02:27,280 --> 00:02:27,950
a differenza loro,
18
00:02:27,950 --> 00:02:28,950
siamo dalla parte giusta.
19
00:02:29,910 --> 00:02:34,580
Dopo aver a mangiare uova l'avevano lei sa quello si incendia subito.
20
00:02:34,980 --> 00:02:36,280
Pensiamo che sarebbe meglio.
21
00:02:36,280 --> 00:02:36,650
Dai,
22
00:02:41,240 --> 00:02:43,190
siamo estremamente soddisfatti.
23
00:02:43,400 --> 00:02:44,680
Ingegnere Ferrari,
24
00:02:45,270 --> 00:02:49,700
Sua maestà in persona si è raccomandato che il marmo per i
25
00:02:49,700 --> 00:02:53,050
restauri del Quirinale venisse dalle cave di Carrara.
26
00:02:53,900 --> 00:02:55,110
A quanto abbiamo visto,
27
00:02:55,110 --> 00:02:59,120
le vostre sono le migliori per i miei figli.
28
00:02:59,290 --> 00:03:02,160
Siamo veramente onorati per le nostre parole,
29
00:03:02,160 --> 00:03:02,940
signor ministro,
30
00:03:03,180 --> 00:03:07,040
e la tratteremo con il riguardo che rispetta E'.
31
00:03:07,040 --> 00:03:09,210
Il mio figlio Corrado dirige le cave,
32
00:03:09,220 --> 00:03:13,050
quindi sarà molto felice di collaborare con lei in questo importante progetto.
33
00:03:13,920 --> 00:03:14,200
Bene,
34
00:03:14,200 --> 00:03:18,750
se volete seguirci negli uffici e mio fratello Alberto ed io abbiamo preparato i rapporti preliminari,
35
00:03:19,600 --> 00:03:20,290
faccia strada.
36
00:03:20,550 --> 00:03:20,980
Permesso?
37
00:03:21,840 --> 00:03:22,200
Prego.
38
00:03:42,150 --> 00:03:43,550
Che facciamo?
39
00:03:44,920 --> 00:03:47,300
Hanno portato il suo documento di Santa Clara.
40
00:03:47,400 --> 00:03:49,490
Qualcuno ha abbandonato alla volta degli orfani.
41
00:03:49,770 --> 00:03:50,450
Non sta bene,
42
00:03:51,190 --> 00:03:51,880
Sta bene.
43
00:03:53,020 --> 00:03:54,190
Era molto affamato.
44
00:03:57,700 --> 00:03:59,720
Dobbiamo assolutamente comprare altre culle.
45
00:04:00,230 --> 00:04:02,150
Purtroppo ogni giorno arrivano nuovi bambini.
46
00:04:02,270 --> 00:04:05,450
Se il reparto ci sono altre tre donne che stanno per partorire,
47
00:04:05,570 --> 00:04:06,640
non vado a parlare con la madre.
48
00:04:10,660 --> 00:04:11,050
Che?
49
00:04:16,640 --> 00:04:17,760
Ma dove state andando?
50
00:04:17,760 --> 00:04:18,450
Con quella poltrona?
51
00:04:19,040 --> 00:04:21,220
Dobbiamo portarla nell'ufficio della direttrice.
52
00:04:23,610 --> 00:04:24,250
Hai promesso.
53
00:04:28,440 --> 00:04:28,950
Capisce,
54
00:04:29,540 --> 00:04:30,040
dottore,
55
00:04:31,740 --> 00:04:33,350
Qui dentro manca tutto il loro presso la.
56
00:04:33,350 --> 00:04:34,770
Comprarsi la poltrona di lusso.
57
00:04:35,110 --> 00:04:37,350
Speriamo che non hanno i soldi per le scuole nuove.
58
00:04:37,580 --> 00:04:38,390
Ci crede davvero?
59
00:04:38,830 --> 00:04:42,390
In caso contrario riportare quella poltrona io stessa dal negoziante?
60
00:04:42,450 --> 00:04:43,040
Glielo assicuro,
61
00:04:43,040 --> 00:04:43,490
dottore,
62
00:04:44,640 --> 00:04:45,550
Ecco le direttrici.
63
00:04:46,340 --> 00:04:47,700
I prossimi bendaggi.
64
00:04:47,840 --> 00:04:49,550
Mi farò con il cuoio della sua poltrona.
65
00:04:51,420 --> 00:04:52,310
È una donazione.
66
00:04:52,730 --> 00:04:54,350
Non ha speso una sola lira Dall'ospedale.
67
00:04:55,650 --> 00:04:57,850
Volevo dire al dottore che si parte.
68
00:04:58,340 --> 00:04:58,570
Beh,
69
00:04:58,660 --> 00:05:02,130
forse sarebbe il caso di farci donare delle cose più necessarie Su Agnese,
70
00:05:02,130 --> 00:05:02,520
non crede?
71
00:05:04,140 --> 00:05:05,900
Infatti volevo parlarle proprio di questo.
72
00:05:09,850 --> 00:05:14,660
E voglio preparare una cassata come quelle che ti facevo quando eravate
73
00:05:14,660 --> 00:05:15,410
piccoli.
74
00:05:15,660 --> 00:05:16,550
Chi se lo ricorda?
75
00:05:17,200 --> 00:05:20,040
Ma come tua sorella inducevano gli occhi.
76
00:05:20,140 --> 00:05:21,370
Fa valere una settimana.
77
00:05:21,370 --> 00:05:22,190
Non penso ad altro.
78
00:05:22,490 --> 00:05:27,480
Eccetto è giusto che si festeggia un compleanno erbicida non ci è mai a
79
00:05:27,480 --> 00:05:28,020
casa.
80
00:05:28,150 --> 00:05:29,010
Non torno a casa.
81
00:05:29,640 --> 00:05:30,310
Che fai?
82
00:05:32,520 --> 00:05:33,870
Vada a finire Regalo per Maddalena.
83
00:05:34,540 --> 00:05:35,500
Deve venire troppo.
84
00:05:35,500 --> 00:05:37,040
Bella questa statuetta.
85
00:05:37,900 --> 00:05:38,850
Portatela a casa.
86
00:05:39,640 --> 00:05:40,150
Grazie.
87
00:05:41,130 --> 00:05:44,820
Prova per Ma come?
88
00:05:56,770 --> 00:05:57,090
Mamma?
89
00:05:58,610 --> 00:06:00,820
Presto farà
90
00:06:05,240 --> 00:06:06,250
la Rai.
91
00:06:08,140 --> 00:06:08,650
Questo
92
00:06:18,210 --> 00:06:19,770
cosa è successo in casa?
93
00:06:20,060 --> 00:06:21,250
Un blocco del caduto addosso.
94
00:06:22,160 --> 00:06:23,210
Ho fermato L'emorragia.
95
00:06:23,210 --> 00:06:23,770
Come potevo?
96
00:06:23,930 --> 00:06:24,600
Avete fatto bene.
97
00:06:24,610 --> 00:06:25,650
Portiamolo in sala operatoria.
98
00:06:26,650 --> 00:06:27,430
Aspettate qui.
99
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Cosa abbiamo alla gamba fratturata?
100
00:06:32,290 --> 00:06:33,200
Forse anche il bacino.
101
00:06:33,520 --> 00:06:34,430
Lacerazione delle venete,
102
00:06:34,430 --> 00:06:36,280
la gamba destra e poi Dottore,
103
00:06:36,280 --> 00:06:38,600
non sono riuscito a vedere chi altro c'e' troppo sangue.
104
00:06:38,940 --> 00:06:39,490
Va bene,
105
00:06:39,520 --> 00:06:39,960
Speriamo.
106
00:06:39,960 --> 00:06:41,340
Andata a chiamare l'infermiera chirurgica.
107
00:06:41,340 --> 00:06:41,940
Non c'.
108
00:06:41,940 --> 00:06:43,050
È roba da casa.
109
00:06:43,050 --> 00:06:45,210
Era distrutta dopo che ha aperto la madre superiora.
110
00:06:45,260 --> 00:06:46,350
Non ci attende.
111
00:06:46,950 --> 00:06:47,750
Ed era lei.
112
00:06:48,340 --> 00:06:50,700
Si metta un camice da dottore,
113
00:06:50,700 --> 00:06:51,520
non trovate?
114
00:06:53,840 --> 00:06:55,340
Sono il Mi scusi,
115
00:06:55,340 --> 00:06:56,020
non sono riuscito.
116
00:06:57,440 --> 00:06:57,750
Va bene,
117
00:07:04,540 --> 00:07:04,930
va bene.
118
00:07:04,930 --> 00:07:07,650
Si metta seduto il più lontano possibile.
119
00:07:10,100 --> 00:07:11,350
Che
120
00:07:15,170 --> 00:07:19,250
forbici E penso perché
121
00:07:27,840 --> 00:07:29,830
in linea?
122
00:07:46,670 --> 00:07:48,750
Abbiamo fatto il possibile per assicurare,
123
00:07:52,030 --> 00:07:53,750
ma era un incidente troppo grave.
124
00:07:54,140 --> 00:07:55,400
Non è stato un incidente.
125
00:07:57,290 --> 00:07:58,050
L'hanno ammazzato.
126
00:08:00,290 --> 00:08:02,750
La colpa è dei padroni delle trame.
127
00:08:07,740 --> 00:08:08,250
Grazie.
128
00:08:08,690 --> 00:08:09,750
Andate pure a sedervi.
129
00:08:38,460 --> 00:08:41,850
Questo incidente sono così frequenti?
130
00:08:43,540 --> 00:08:45,550
Purtroppo se la frequenti.
131
00:08:48,260 --> 00:08:51,450
Chissà quanti ne avete visti voi di feriti arrivare dalle camere,
132
00:08:52,200 --> 00:08:53,060
Ma in realtà no.
133
00:08:54,230 --> 00:08:55,360
Non sono qui da molto.
134
00:08:55,730 --> 00:09:00,040
Sono infermiera volontaria e di solito lavoro in reparto di ostetricia
135
00:09:00,860 --> 00:09:01,550
volontaria.
136
00:09:02,860 --> 00:09:03,650
Mi sorprende.
137
00:09:04,390 --> 00:09:05,350
Non siete pagata.
138
00:09:09,220 --> 00:09:12,450
Quindi per voi questo e' una specie di passatempo?
139
00:09:13,320 --> 00:09:15,450
Volete incontrarmi per capire da che parte sto?
140
00:09:17,240 --> 00:09:18,520
Qui dentro siamo tutti uguali,
141
00:09:29,940 --> 00:09:30,290
tesoro.
142
00:09:30,290 --> 00:09:31,200
Dobbiamo sbrigarci.
143
00:09:31,580 --> 00:09:31,900
Normale.
144
00:09:31,900 --> 00:09:33,150
Stiglitz sono già arrivati?
145
00:09:33,740 --> 00:09:34,750
Non ci metterò molto.
146
00:09:36,030 --> 00:09:36,350
Che cosa?
147
00:09:36,350 --> 00:09:40,810
C' è oggi in ospedale.
148
00:09:40,810 --> 00:09:41,130
Molto.
149
00:09:41,130 --> 00:09:42,250
Il tuo cavatore colorato?
150
00:09:42,820 --> 00:09:43,180
Si,
151
00:09:43,190 --> 00:09:43,730
certamente.
152
00:09:43,730 --> 00:09:44,180
L'ha saputo.
153
00:09:44,390 --> 00:09:45,570
Mi dispiace molto.
154
00:09:45,790 --> 00:09:47,150
È stato un terribile incidente.
155
00:09:47,970 --> 00:09:48,750
Mi dai una mano?
156
00:09:49,010 --> 00:09:49,380
Possono,
157
00:09:49,380 --> 00:09:49,750
per favore.
158
00:09:51,720 --> 00:09:52,990
Non è delle responsabilità,
159
00:09:53,000 --> 00:09:53,290
vero?
160
00:09:54,240 --> 00:09:59,110
Si' la responsabilità di aver assunto degli incapaci che hanno assunto
161
00:09:59,110 --> 00:09:59,870
altri incapaci.
162
00:10:00,710 --> 00:10:01,130
Si'.
163
00:10:01,640 --> 00:10:02,650
Gli incidenti accadono.
164
00:10:04,270 --> 00:10:05,780
Accadono per incompetenza.
165
00:10:05,790 --> 00:10:09,670
Per questa attenzione ci sono operai che in venti anni ricavano.
166
00:10:09,670 --> 00:10:10,620
Si sono fatti gravi.
167
00:10:12,300 --> 00:10:14,450
Non parliamo di questo adesso I nostri ospiti ci aspetta.
168
00:10:17,030 --> 00:10:17,300
Ah,
169
00:10:17,610 --> 00:10:18,050
sì?
170
00:10:21,950 --> 00:10:24,020
I sindacalisti ci incitano a fare lo sciopero.
171
00:10:24,190 --> 00:10:25,260
Ma quanti ne abbiamo fatti?
172
00:10:25,500 --> 00:10:26,480
E fanno presto a parlare.
173
00:10:27,310 --> 00:10:30,790
Ma intanto i soldi per mangiare il sindacato mi parli.
174
00:10:30,790 --> 00:10:31,850
Vinceranno sempre.
175
00:10:32,490 --> 00:10:34,050
Loro possono aspettare più di noi.
176
00:10:34,440 --> 00:10:34,860
Basta!
177
00:10:37,130 --> 00:10:38,680
Dobbiamo procedere col piano di Brando.
178
00:10:40,860 --> 00:10:41,370
Il padrone.
179
00:10:41,370 --> 00:10:42,950
Ci manderanno contro i carabinieri.
180
00:10:45,120 --> 00:10:46,550
Molti di noi saranno arrestati.
181
00:10:47,580 --> 00:10:48,470
Anche se ci arrestano,
182
00:10:48,470 --> 00:10:52,350
ci mettono in carcere che resta fuori potra' lottare per noi.
183
00:10:52,840 --> 00:10:54,060
Se continuiamo a subire le morti,
184
00:10:54,060 --> 00:10:54,680
non finiranno.
185
00:10:56,530 --> 00:10:59,860
Ci sono anch'io.
186
00:10:59,860 --> 00:11:01,900
Lo pensavo anch'io.
187
00:11:01,900 --> 00:11:03,880
Ma allora perché ci sono?
188
00:11:09,320 --> 00:11:10,750
Spero che veniate con me.
189
00:11:10,800 --> 00:11:13,220
Che il mondo ha ancora troppa paura delle donne.
190
00:11:13,630 --> 00:11:15,130
Soprattutto quando si spoglia.
191
00:11:15,920 --> 00:11:19,160
Forse perché hanno il potere di far perdere la testa agli uomini.
192
00:11:19,980 --> 00:11:22,840
Se il potere di farvi perdere la testa è uno dei pochi,
193
00:11:22,840 --> 00:11:23,870
ci concedete questo?
194
00:11:23,870 --> 00:11:25,650
Non depone a favore del genere maschile.
195
00:11:26,680 --> 00:11:31,380
Mia moglie è particolarmente sensibile agli argomenti che riguardano i rapporti tra uomo e donna.
196
00:11:34,140 --> 00:11:34,500
Tesoro,
197
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
ti ricordi quando è conoscerle?
198
00:11:36,250 --> 00:11:38,590
Ci raccontò di voler esporre un suo quadro a Monaco.
199
00:11:38,590 --> 00:11:39,680
Mi sembrano così.
200
00:11:40,720 --> 00:11:41,120
Ebbene,
201
00:11:41,120 --> 00:11:45,890
il direttore della galleria disse che non era possibile a causa della brutalità di quel
202
00:11:45,890 --> 00:11:46,450
quadro.
203
00:11:47,500 --> 00:11:50,920
Sapete cosa raffigurava una donna nuda?
204
00:11:50,920 --> 00:11:51,380
Il budget.
205
00:11:51,420 --> 00:11:52,870
Esattamente.
206
00:11:53,170 --> 00:11:57,040
Una donna nuda con delle calze nere e con il sesso in mostra.
207
00:11:57,440 --> 00:11:58,960
Non soltanto i peli del pube.
208
00:11:59,700 --> 00:12:01,870
Entra in una vagina
209
00:12:07,500 --> 00:12:08,850
l'ha trovata così brutale.
210
00:12:09,390 --> 00:12:09,740
Cara,
211
00:12:10,850 --> 00:12:13,650
io credo che sia sconveniente esprimersi in questo modo.
212
00:12:14,490 --> 00:12:17,590
Quindi secondo te Guendalina può esprimersi liberamente?
213
00:12:17,590 --> 00:12:18,550
Un uomo a Vienna,
214
00:12:18,560 --> 00:12:21,650
ma non una donna cara e non
215
00:12:29,140 --> 00:12:33,460
Ma perché ci fa davanti a casa mia a quest'ora Ho
216
00:12:33,460 --> 00:12:36,260
trent'anni prima che mood barocco.
217
00:12:36,260 --> 00:12:40,650
Io non ce l'avevo tutta questa paura ancora non ci posso fare niente.
218
00:12:41,840 --> 00:12:43,250
Dove sei stato tutta la notte?
219
00:12:44,720 --> 00:12:49,610
In città la waste
220
00:12:51,840 --> 00:12:56,250
la non Ma secondo te dove è stato?
221
00:12:56,990 --> 00:12:57,720
Con donne.
222
00:12:57,980 --> 00:12:58,730
Speriamo.
223
00:12:59,290 --> 00:13:02,080
Speriamo l'importante è che non si mischia.
224
00:13:02,080 --> 00:13:04,850
O quelli di Carrara che hanno raccontato al colletto?
225
00:13:06,440 --> 00:13:07,650
Comunque stai tranquilla,
226
00:13:08,240 --> 00:13:09,950
nostro figlio Ci penso io a proteggerlo.
227
00:13:15,240 --> 00:13:15,390
No,
228
00:13:15,390 --> 00:13:15,510
no,
229
00:13:15,510 --> 00:13:15,630
no.
230
00:13:17,350 --> 00:13:18,770
Abbiamo fatto il possibile,
231
00:13:18,780 --> 00:13:19,650
signora,
232
00:13:23,430 --> 00:13:25,360
Volete guardare per capire da che parte sta?
233
00:13:27,390 --> 00:13:28,600
Qui dentro siamo tutti uguali.
234
00:13:44,440 --> 00:13:45,350
Non è stato niente
235
00:13:50,230 --> 00:13:54,630
la volta dei padroni Reggimenti
236
00:13:55,600 --> 00:13:57,650
sono sempre belli.
237
00:13:58,550 --> 00:14:00,550
Purtroppo si sono frequenti
238
00:14:04,840 --> 00:14:08,980
questa novità del voto tutti non porterà nulla di buono a tutti.
239
00:14:09,400 --> 00:14:14,310
A me non risulta che noi donna voteremo e' un modo di dire Sylvia come la
240
00:14:14,310 --> 00:14:14,580
penso,
241
00:14:14,580 --> 00:14:16,290
lo sai se deve essere un suffragio universale,
242
00:14:16,290 --> 00:14:17,850
tanto valeva dare il voto anche le donne.
243
00:14:21,140 --> 00:14:24,750
Tanto valeva come la pensi.
244
00:14:24,760 --> 00:14:25,490
Forse lo so.
245
00:14:26,240 --> 00:14:26,720
Ma certo,
246
00:14:26,720 --> 00:14:29,150
è un modo piuttosto contraddittorio per esporlo
247
00:14:31,620 --> 00:14:32,480
e comunque l'ultima,
248
00:14:32,480 --> 00:14:36,450
cosa che voglio mettermi a discutere con mio marito sulla parità dei sessi.
249
00:14:38,530 --> 00:14:41,280
Ieri sera ho parlato con la cuoca era molto in ambasce.
250
00:14:41,310 --> 00:14:42,100
Mi ha detto Signora,
251
00:14:42,100 --> 00:14:44,640
come faccio a preparare una festa con così poco preavviso?
252
00:14:46,420 --> 00:14:48,400
Allora mi sono scusata e le ho dato ragione.
253
00:14:49,090 --> 00:14:53,000
Pensa che stamattina alle cinque era già al mercato di Carrara?
254
00:14:53,390 --> 00:14:53,950
Tesoro,
255
00:14:54,440 --> 00:14:55,780
non dovresti scusarti.
256
00:14:55,870 --> 00:14:57,900
Serve accordo come sempre.
257
00:14:57,900 --> 00:14:58,650
Così antiquato.
258
00:15:00,240 --> 00:15:00,770
Avanti,
259
00:15:02,940 --> 00:15:04,590
amore della mamma!
260
00:15:07,940 --> 00:15:09,300
MacArthur ha aperto il portiere.
261
00:15:09,300 --> 00:15:10,060
Mi ha fatto volere.
262
00:15:10,060 --> 00:15:10,320
Cosa?
263
00:15:10,320 --> 00:15:11,060
C' è dentro.
264
00:15:11,070 --> 00:15:12,780
Davvero Interessante.
265
00:15:13,210 --> 00:15:14,940
C'erano delle cose che si muovevano,
266
00:15:15,640 --> 00:15:17,900
delle altre che facevano scoppiare la benzina.
267
00:15:18,220 --> 00:15:20,120
È per questo che si chiama motore a scoppio.
268
00:15:20,410 --> 00:15:20,830
Papà,
269
00:15:20,850 --> 00:15:22,140
oggi ho deciso cosa fare.
270
00:15:23,310 --> 00:15:23,890
Davvero?
271
00:15:23,970 --> 00:15:24,420
Che cosa?
272
00:15:25,310 --> 00:15:26,050
Automobili.
273
00:15:26,920 --> 00:15:28,040
È impegnativo.
274
00:15:28,040 --> 00:15:32,870
Ma la guiderà vero amore da grande e fare
275
00:15:32,870 --> 00:15:33,500
quello che vuoi.
276
00:15:33,510 --> 00:15:34,730
Adesso però devi studiare.
277
00:15:34,740 --> 00:15:35,080
Anzi,
278
00:15:35,080 --> 00:15:35,290
vai.
279
00:15:35,300 --> 00:15:37,710
Perché secondo me il precettore già arrivato fila via.
280
00:15:42,840 --> 00:15:43,310
Non lo so.
281
00:15:43,310 --> 00:15:46,350
Forse avrei dovuto continuare a dargli lezioni Io Perché?
282
00:15:47,630 --> 00:15:50,150
Perché mi sembra che si stia allontanando da me.
283
00:15:50,790 --> 00:15:51,840
Magari l'ho deluso.
284
00:15:52,740 --> 00:15:53,650
Che sciocchezza!
285
00:15:54,910 --> 00:15:55,930
Simone ti vuole bene,
286
00:15:55,930 --> 00:16:00,360
ma e' un ometto e' naturale che cerchi degli interessi in comune con il padre.
287
00:16:02,330 --> 00:16:03,250
Forse hai ragione.
288
00:16:03,810 --> 00:16:04,590
Come sempre.
289
00:16:05,740 --> 00:16:05,950
Perché?
290
00:16:06,510 --> 00:16:07,350
Cosa fai oggi?
291
00:16:08,130 --> 00:16:10,850
Vado al Santa Corona e poi fare un passaggio in cimitero.
292
00:16:13,320 --> 00:16:14,450
Oggi è il suo compleanno
293
00:16:19,320 --> 00:16:20,150
per la
294
00:16:23,860 --> 00:16:24,370
Ah,
295
00:16:25,990 --> 00:16:26,050
sì?
296
00:16:29,710 --> 00:16:30,150
Non
297
00:16:37,990 --> 00:16:38,850
con mio zio.
298
00:16:48,750 --> 00:16:49,900
Perché non mi avete svegliata?
299
00:16:49,920 --> 00:16:51,340
Il regalo di compleanno.
300
00:16:52,540 --> 00:16:53,150
Grazie.
301
00:16:53,900 --> 00:16:54,640
Ma ora chi la sente?
302
00:16:54,640 --> 00:16:55,500
La signorina Faye?
303
00:16:55,780 --> 00:16:57,500
Quella non aspetta altro per darmi addosso,
304
00:16:57,930 --> 00:16:58,200
vero?
305
00:16:58,560 --> 00:16:59,160
Al posto tuo.
306
00:16:59,330 --> 00:17:02,810
Non se ne accorgerà che non c' era Speriamo.
307
00:17:03,100 --> 00:17:03,760
Andate su.
308
00:17:05,690 --> 00:17:07,830
Accertati che non mangia maiale rimpiazzare,
309
00:17:07,830 --> 00:17:09,740
Altrimenti chiamo subito Kate alla volta.
310
00:17:10,710 --> 00:17:13,030
Questa sera deve essere tutto in perfetto ordine.
311
00:17:13,360 --> 00:17:13,980
E mi raccomando,
312
00:17:13,980 --> 00:17:15,920
prova tutte le lampade perché devono funzionare.
313
00:17:15,920 --> 00:17:18,450
Non si sa mai con questa novità della luce elettrica.
314
00:17:19,040 --> 00:17:19,680
Adesso vai.
315
00:17:20,400 --> 00:17:21,500
Che il sole mangiare ore.
316
00:17:24,260 --> 00:17:25,140
Signorina Maffei,
317
00:17:25,540 --> 00:17:27,100
hai portato la colazione ai signori?
318
00:17:28,880 --> 00:17:31,340
Allora l'hanno fatto.
319
00:17:31,340 --> 00:17:31,690
Agnese.
320
00:17:31,690 --> 00:17:32,040
Laura,
321
00:17:32,540 --> 00:17:34,680
Come mai non è compito tuo?
322
00:17:35,240 --> 00:17:36,580
Non mi sono svegliata in tempo.
323
00:17:36,580 --> 00:17:37,400
Signorina Fay,
324
00:17:38,040 --> 00:17:38,790
mi deve scusare.
325
00:17:38,790 --> 00:17:39,550
Non accadrà più.
326
00:17:39,940 --> 00:17:41,450
Mi stai chiedendo di scusarti?
327
00:17:42,400 --> 00:17:44,690
Non ci sono scusanti per una mancanza simile.
328
00:17:45,020 --> 00:17:47,300
Ti rendi conto che sottrarsi ad un tuo preciso dovere,
329
00:17:47,300 --> 00:17:48,210
un fatto grave?
330
00:17:48,570 --> 00:17:48,890
Certo,
331
00:17:48,890 --> 00:17:49,280
signorina.
332
00:17:49,480 --> 00:17:51,850
Lei aveva chiesto un permesso per questa sera.
333
00:17:52,930 --> 00:17:54,280
Permesso annullato.
334
00:17:54,310 --> 00:17:55,250
Signorina Maffei.
335
00:17:55,250 --> 00:17:55,650
Che sbaglia?
336
00:17:55,650 --> 00:17:57,890
Paga un vecchio detto ma sempre efficace.
337
00:17:57,900 --> 00:18:01,830
Ma la sera del mio compleanno e la mia famiglia che chi fa il lavoro che fai tu?
338
00:18:01,840 --> 00:18:03,350
La famiglia deve dimenticare.
339
00:18:03,810 --> 00:18:04,840
Questa è la tua casa.
340
00:18:05,150 --> 00:18:06,450
Noi siamo la tua famiglia.
341
00:18:07,040 --> 00:18:09,350
La famiglia che ti dà da mangiare ricordano.
342
00:18:10,450 --> 00:18:11,940
Adesso fila a prendere il necessario.
343
00:18:11,940 --> 00:18:14,760
Pulisci il salone e voglio che sia splendente più che mai
344
00:18:19,650 --> 00:18:20,900
il permesso revocato.
345
00:18:20,900 --> 00:18:21,550
Comunque,
346
00:18:22,520 --> 00:18:22,930
signori,
347
00:18:22,930 --> 00:18:24,610
daranno una grande festa questa sera.
348
00:18:32,740 --> 00:18:37,730
Avete ricostruito la dinamica dell'incidente e dobbiamo dedurre
349
00:18:37,730 --> 00:18:39,660
che sia stata una tragica fatalità.
350
00:18:41,950 --> 00:18:43,830
Anche il caposquadra qui presente,
351
00:18:43,840 --> 00:18:48,260
vero potrà confermare Si' Zanoni ha sbagliato.
352
00:18:48,640 --> 00:18:53,450
Ha avvertito il movimento dell'arma del blocco si è spostato di quel tanto che Ma il
353
00:18:54,440 --> 00:18:55,160
ho capito.
354
00:18:55,540 --> 00:18:59,090
Errore umano del deceduto che
355
00:19:06,980 --> 00:19:08,700
E sai cosa mi ha detto signorino Simone?
356
00:19:09,190 --> 00:19:09,870
Che è dispiaciuto?
357
00:19:09,870 --> 00:19:11,140
Che presto iniziano le vacanze.
358
00:19:11,140 --> 00:19:13,000
Perche' con te si diverte moltissimo.
359
00:19:13,580 --> 00:19:14,960
Non so se sia un complimento.
360
00:19:16,030 --> 00:19:20,160
Di solito il maestro un po' di timore ai suoi allievi dovrebbe incutere Stai tranquilla
361
00:19:21,100 --> 00:19:21,770
quando serve,
362
00:19:21,770 --> 00:19:22,820
sai farti rispettare.
363
00:19:23,730 --> 00:19:27,050
E anche i signori sono molto contenti del tuo operato.
364
00:19:28,400 --> 00:19:29,160
Meglio così.
365
00:19:29,690 --> 00:19:30,160
Ora vado.
366
00:19:30,540 --> 00:19:30,950
Certo.
367
00:19:31,450 --> 00:19:31,920
Chi ha tempo?
368
00:19:31,920 --> 00:19:32,850
Non aspetti tempo,
369
00:19:35,140 --> 00:19:35,680
Tommaso.
370
00:19:36,400 --> 00:19:37,600
Sono molto fiera di te.
371
00:19:38,420 --> 00:19:39,130
E anche tua mamma.
372
00:19:39,130 --> 00:19:39,640
Lo sarebbe.
373
00:19:41,110 --> 00:19:41,630
Grazie.
374
00:19:50,540 --> 00:19:51,540
Scusate il ritardo,
375
00:19:51,860 --> 00:19:52,400
Alberta.
376
00:19:52,750 --> 00:19:53,520
La palla troppo bene.
377
00:19:53,520 --> 00:19:54,160
Mi fa piacere.
378
00:19:54,540 --> 00:19:54,960
Mamma.
379
00:19:56,950 --> 00:19:59,300
Andiamo di là prima di sederci a tavola,
380
00:19:59,300 --> 00:20:01,960
vorrei parlarvi un attimo così poi mangiamo tranquilli,
381
00:20:01,960 --> 00:20:02,450
stipula
382
00:20:06,940 --> 00:20:07,350
Non qui,
383
00:20:08,040 --> 00:20:08,830
non vi preoccupate,
384
00:20:08,830 --> 00:20:09,890
non la farò tanto lunga.
385
00:20:10,640 --> 00:20:15,520
Però vorrei che ascoltaste con calma quello che sto per dirvi e
386
00:20:15,520 --> 00:20:18,660
hanno chiesto di candidarmi per la circoscrizione di Carrara.
387
00:20:19,340 --> 00:20:19,650
Beh,
388
00:20:19,650 --> 00:20:20,440
non mi sorprende.
389
00:20:20,440 --> 00:20:20,740
Anzi,
390
00:20:20,740 --> 00:20:25,660
in un certo senso me l'aspettavo che meglio di lei può rappresentare gli interessi di questa terra e di tutta
391
00:20:25,660 --> 00:20:26,490
l'industria del marmo.
392
00:20:26,490 --> 00:20:26,760
Papà,
393
00:20:28,040 --> 00:20:32,770
io sono vecchio per queste cose e poi e poi non mi ci vedo a fare la
394
00:20:32,770 --> 00:20:37,640
spola con Roma su e giù su e giù tra l'altro la necessità che francamente ho sempre amato poco.
395
00:20:38,430 --> 00:20:42,020
Ma se vogliono un corradi un corradi avranno
396
00:20:44,680 --> 00:20:46,350
un corrado si',
397
00:20:46,890 --> 00:20:47,950
una più giovane,
398
00:20:49,140 --> 00:20:50,660
uno che piace alla gente.
399
00:20:52,110 --> 00:20:56,810
Quindi è un sacrificio quello che vi chiedo per il bene della
400
00:20:56,810 --> 00:21:01,680
nostra famiglia e dei nostri pari è una decisione che ho
401
00:21:01,680 --> 00:21:03,260
condiviso con il conte Volpi,
402
00:21:04,050 --> 00:21:05,760
gli altri membri del direttivo.
403
00:21:07,140 --> 00:21:08,760
Abbiamo deciso di candidare te,
404
00:21:10,560 --> 00:21:10,980
Corrado,
405
00:21:23,540 --> 00:21:23,820
guarda.
406
00:21:28,830 --> 00:21:30,030
State cercando qualcuno?
407
00:21:30,700 --> 00:21:33,840
Un'infermiera sorella l'altro giorno senza operatore,
408
00:21:33,840 --> 00:21:35,550
ma di solito mi ha detto che lavora qua.
409
00:21:36,520 --> 00:21:41,350
Eravate voi insieme a quel pover'uomo che e' morto si'
410
00:21:42,280 --> 00:21:43,470
Silvio mi ha raccontato.
411
00:21:43,470 --> 00:21:44,520
Era molto scossa.
412
00:21:44,540 --> 00:21:45,010
Signore,
413
00:21:46,970 --> 00:21:47,720
Mi dispiace,
414
00:21:47,720 --> 00:21:48,550
Oggi è già andata via.
415
00:21:48,550 --> 00:21:49,950
Ma volete che le dica qualcosa?
416
00:21:50,440 --> 00:21:51,060
No,
417
00:21:51,070 --> 00:21:51,960
va bene lo stesso.
418
00:21:52,060 --> 00:21:52,740
Credo passasse,
419
00:21:52,740 --> 00:21:53,170
Principe.
420
00:21:54,540 --> 00:21:55,050
Grazie.
421
00:22:06,080 --> 00:22:08,620
Chi era che cercava Silvia?
422
00:22:09,760 --> 00:22:11,310
La signora Corradi.
423
00:22:11,460 --> 00:22:12,370
E che cosa voleva?
424
00:22:15,740 --> 00:22:20,450
Non so per il
425
00:22:23,740 --> 00:22:24,390
stampa tutto.
426
00:22:25,440 --> 00:22:27,360
Mi deve lasciare il tempo di decidere papà.
427
00:22:27,650 --> 00:22:28,710
E poi vorrei parlarne.
428
00:22:28,710 --> 00:22:29,280
Consiglia?
429
00:22:29,700 --> 00:22:30,170
Che centra?
430
00:22:30,170 --> 00:22:32,010
Lei dice mentre mia moglie.
431
00:22:32,120 --> 00:22:32,850
Appunto.
432
00:22:33,780 --> 00:22:37,570
Credi forse che tua madre abbia mai interferito con le mie decisioni?
433
00:22:38,440 --> 00:22:40,010
Mi sembra giusto parlarle.
434
00:22:41,210 --> 00:22:42,570
Non le sto chiedendo molto tempo.
435
00:22:42,570 --> 00:22:43,760
Le darò una risposta domani.
436
00:22:44,140 --> 00:22:44,610
Ascolta,
437
00:22:44,610 --> 00:22:44,980
Corrado,
438
00:22:44,980 --> 00:22:49,780
se il lavoro che ti preoccupa io potrei interessarmi un po' di più e poi c'è
439
00:22:49,780 --> 00:22:50,520
sempre Alberto.
440
00:22:52,140 --> 00:22:53,260
A proposito,
441
00:22:53,500 --> 00:22:57,900
io non voglio chiacchiere sulla nostra famiglia ora meno che mai.
442
00:22:59,750 --> 00:23:00,340
Non capisco.
443
00:23:00,860 --> 00:23:05,680
Spero che tu abbia smesso di frequentare con la giovane contadina Tuo
444
00:23:05,680 --> 00:23:06,140
padre.
445
00:23:06,140 --> 00:23:10,830
Vuol dire che non si torna mai più di una notte nello stesso posto
446
00:23:14,440 --> 00:23:14,660
che ha.
447
00:23:15,930 --> 00:23:17,550
Allora possiamo andare a pranzare
448
00:23:24,840 --> 00:23:27,980
che non devi prendermi in giro.
449
00:23:27,990 --> 00:23:29,380
Non ti sto prendendo in giro.
450
00:23:29,390 --> 00:23:32,070
Aspettiamo in cui vedra' solo cinque minuti.
451
00:23:32,150 --> 00:23:32,580
Va bene?
452
00:23:39,640 --> 00:23:40,200
Per favore,
453
00:23:42,080 --> 00:23:42,270
Per
454
00:23:47,600 --> 00:23:48,170
Mi dispiace.
455
00:23:48,170 --> 00:23:49,050
Non volevo spaventarla.
456
00:23:49,490 --> 00:23:51,580
Una Ero solo sovrappensiero.
457
00:23:52,300 --> 00:23:52,640
Pensieri?
458
00:23:52,640 --> 00:23:53,320
Un po' tristi.
459
00:23:53,550 --> 00:23:54,760
A giudicare dal vostro viso,
460
00:23:55,530 --> 00:23:57,440
speravo di passare la serata in famiglia.
461
00:23:58,330 --> 00:23:59,440
mangiano i compleanni.
462
00:24:00,770 --> 00:24:01,500
Molti auguri.
463
00:24:02,540 --> 00:24:04,040
Grazie.
464
00:24:04,260 --> 00:24:05,690
Avete già finito la lezione?
465
00:24:06,060 --> 00:24:06,410
No.
466
00:24:06,640 --> 00:24:11,160
Simone mi ha detto che deve aiutare un autista a fare una cosa al misterioso.
467
00:24:12,190 --> 00:24:12,650
Comunque,
468
00:24:13,040 --> 00:24:14,050
cinque minuti di pausa.
469
00:24:14,050 --> 00:24:15,230
Non dispiace neanche a me.
470
00:24:17,070 --> 00:24:18,470
Sapete chi ha preso la licenza di guida?
471
00:24:19,130 --> 00:24:21,840
Davvero non volete più fare il precettore?
472
00:24:22,060 --> 00:24:22,600
No,
473
00:24:22,610 --> 00:24:24,350
non l'ho presa per farne una professione.
474
00:24:25,240 --> 00:24:27,460
Magari un giorno potrò comprarmi una macchina.
475
00:24:27,470 --> 00:24:31,550
E non è detto che abbia il tempo libero che ho Adesso siete molto previdente.
476
00:24:32,530 --> 00:24:34,580
Come si dice chi ha tempo?
477
00:24:34,590 --> 00:24:35,470
Non aspetti tempo.
478
00:24:36,790 --> 00:24:37,560
Anche la pazzia.
479
00:24:37,560 --> 00:24:40,760
E la signorina Felicita spesso prevede Anzi,
480
00:24:40,760 --> 00:24:41,660
ora devo riprendere.
481
00:24:42,310 --> 00:24:43,550
Vedete con le mani in mano.
482
00:24:44,620 --> 00:24:48,260
Se non lo facessimo durante il servizio Cosa?
483
00:24:48,990 --> 00:24:49,760
Parlare tra noi.
484
00:24:52,620 --> 00:24:54,700
Non sono Avete ragione.
485
00:24:54,840 --> 00:24:55,350
Scusate.
486
00:24:56,910 --> 00:24:57,950
Vi lascio al vostro lavoro.
487
00:25:02,340 --> 00:25:03,050
Tommaso,
488
00:25:04,300 --> 00:25:09,050
io sono libera la domenica per
489
00:25:11,900 --> 00:25:13,120
Ma la
490
00:25:40,140 --> 00:25:44,460
sono la speravo di
491
00:25:44,460 --> 00:25:45,170
incontrare.
492
00:25:46,340 --> 00:25:47,550
Come sapevate che ero qui?
493
00:25:48,300 --> 00:25:50,950
Dieci scatole ospedale e' Che?
494
00:25:52,040 --> 00:25:56,860
Perché sono stato giusto con lui che noi facciamo un lavoro
495
00:25:57,900 --> 00:25:59,450
per portare a casa una paga da fame.
496
00:26:00,480 --> 00:26:03,850
È difficile pensare che si possa fare un lavoro senza nemmeno questa parola.
497
00:26:06,380 --> 00:26:07,810
Però quello che voi fate è molto bello.
498
00:26:08,730 --> 00:26:09,350
Grazie.
499
00:26:10,360 --> 00:26:12,960
Vedo che sapete il mio nome nel dettaglio.
500
00:26:12,960 --> 00:26:13,470
Suora?
501
00:26:17,910 --> 00:26:19,950
Anche io mi fermo molto spesso a guardarla.
502
00:26:22,430 --> 00:26:24,670
È una bambina che aspetta il ritorno della madre morta.
503
00:26:25,530 --> 00:26:27,400
Ovviamente non sono io questa bambina.
504
00:26:28,840 --> 00:26:29,850
È come se lo fossimo.
505
00:26:32,390 --> 00:26:33,270
Nostra madre è morta.
506
00:26:34,900 --> 00:26:39,640
Avevo all'incirca la sua età e per tanto tempo ho sperato
507
00:26:39,640 --> 00:26:40,750
anch'io che tornasse.
508
00:26:44,740 --> 00:26:45,660
Scusatemi.
509
00:26:47,250 --> 00:26:48,990
Immagino che avrete anche voi qualcuno qua.
510
00:26:50,040 --> 00:26:54,450
Mio fratello è strano.
511
00:26:56,440 --> 00:27:00,550
La tomba Però questo è stato mica estremità.
512
00:27:04,100 --> 00:27:08,080
Anche a me era molto giovane.
513
00:27:08,660 --> 00:27:12,810
Diciamo morte di una sola fatale In Sicilia
514
00:27:14,350 --> 00:27:14,920
ce l'ho Anch'io.
515
00:27:14,920 --> 00:27:16,050
Non sono riuscita a salvarlo.
516
00:27:18,230 --> 00:27:23,010
Poi siamo venuti in Toscana e L'ho portato Come Scusatemi.
517
00:27:23,450 --> 00:27:24,950
Sono stata inopportuna.
518
00:27:26,120 --> 00:27:28,580
La mia domanda ha risvegliato ricordi troppo dolorosi.
519
00:27:29,820 --> 00:27:34,660
Non dovete dispersione di La mia famiglia non ne
520
00:27:34,660 --> 00:27:35,050
parla mai.
521
00:27:37,840 --> 00:27:38,690
Quest'anno anche questo,
522
00:27:38,690 --> 00:27:38,890
no?
523
00:27:40,340 --> 00:27:40,880
Che cosa?
524
00:27:42,170 --> 00:27:45,360
Che ne parli con voi e non con i miei genitori.
525
00:27:45,490 --> 00:27:48,850
Mi sorella va In realtà non è così strano.
526
00:27:49,840 --> 00:27:54,440
Spesso si tende a non fidarsi degli estranei perché non si teme il loro giudizio.
527
00:27:57,760 --> 00:27:58,880
Non mi interessa quello che pensi.
528
00:28:01,140 --> 00:28:01,350
Si'.
529
00:28:03,110 --> 00:28:03,610
Devo andare.
530
00:28:05,020 --> 00:28:05,660
Arrivederci.
531
00:28:18,170 --> 00:28:20,760
Quasi prova
532
00:28:23,640 --> 00:28:26,950
Si' È riuscito a finirla in tempo,
533
00:28:29,540 --> 00:28:31,670
madameNarf raccontando un bel regalo di compleanno.
534
00:28:34,720 --> 00:28:36,720
Quando con quelle mani non devi fare iniziatore.
535
00:28:36,940 --> 00:28:38,960
Dovevi andare alla bottega di qualche scultore.
536
00:28:39,490 --> 00:28:41,220
Sono felice che te le rovini completamente.
537
00:28:42,380 --> 00:28:44,430
Con tutti i nostri compagni che ci lasciano una vita.
538
00:28:44,430 --> 00:28:45,850
Devo preoccuparmi delle mani?
539
00:28:50,000 --> 00:28:51,390
Avevo detto a fin di bene.
540
00:29:23,540 --> 00:29:23,980
Davvero?
541
00:29:23,980 --> 00:29:25,260
Non me l'aspettavo crede in me.
542
00:29:25,940 --> 00:29:27,070
E tu che pensi di fare?
543
00:29:27,790 --> 00:29:28,350
Non lo so.
544
00:29:29,070 --> 00:29:33,580
Io di politica non capisco un grande Guarda che la politica non è così complicata.
545
00:29:34,440 --> 00:29:37,020
Basta mettere gli interessi degli altri davanti al proprio.
546
00:29:37,310 --> 00:29:42,130
Ma non credo che in pratica sia così semplice perché spesso gli interessi degli altri confliggono per i
547
00:29:42,130 --> 00:29:42,530
nostri.
548
00:29:43,690 --> 00:29:47,030
In quel caso non so se essere in grado di pensare prima a loro che a noi.
549
00:29:47,830 --> 00:29:48,980
Non sono un santo.
550
00:29:49,340 --> 00:29:50,530
Perche' tu non sia un santo.
551
00:29:50,530 --> 00:29:51,170
Lo sa bene.
552
00:29:52,200 --> 00:29:56,730
Ma sei un uomo intelligente e sensibile e lo sta dimostrando anche
553
00:29:56,730 --> 00:29:57,260
adesso.
554
00:30:03,310 --> 00:30:06,550
Non voglio stare lontano da te e non voglio che tu lo faccia.
555
00:30:08,740 --> 00:30:12,850
Penso che diro' di no mio padre a patto che tu non lo faccia per me.
556
00:30:27,360 --> 00:30:27,870
Che succede?
557
00:30:29,190 --> 00:30:30,400
Ti devo dire una cosa,
558
00:30:31,940 --> 00:30:32,650
Maddalena non c'.
559
00:30:32,650 --> 00:30:36,220
È cioè una festa a casa Corradi e' passato il postino a dircelo.
560
00:30:36,840 --> 00:30:37,210
Ascolta,
561
00:30:37,210 --> 00:30:38,040
non fa niente.
562
00:30:38,220 --> 00:30:42,550
Festeggiamo Domenica e' il suo giorno libero non siamo mai liberi
563
00:30:44,340 --> 00:30:48,220
sulle Corradi che hanno le nostre libertà in una sera del suo compleanno.
564
00:30:48,220 --> 00:30:51,350
Quella ragazza ha il diritto di festeggiare in famiglia Blando,
565
00:30:51,840 --> 00:30:52,690
Ma scusate,
566
00:30:53,640 --> 00:30:53,850
perché
567
00:30:58,770 --> 00:30:59,350
Che piacere!
568
00:30:59,350 --> 00:30:59,660
Anna!
569
00:31:04,160 --> 00:31:04,690
Buongiorno.
570
00:31:12,380 --> 00:31:15,500
Non per cosa
571
00:31:19,120 --> 00:31:22,690
Ora che
572
00:31:39,640 --> 00:31:42,330
desiderate parlare con L'ingegner?
573
00:31:42,330 --> 00:31:44,550
Corrado L'ingegnere è impegnato.
574
00:31:45,330 --> 00:31:46,850
Sono venuto a prendere mia sorella.
575
00:31:47,440 --> 00:31:48,320
Progetto completo.
576
00:31:48,940 --> 00:31:50,180
E chi è vostra sorella?
577
00:31:50,440 --> 00:31:51,270
Maddalena Prizzi,
578
00:31:51,270 --> 00:31:51,740
ora qua?
579
00:31:52,300 --> 00:31:52,680
Certo.
580
00:31:52,680 --> 00:31:55,660
Maddalena Infatti mi aveva detto che oggi il suo compleanno.
581
00:31:55,810 --> 00:31:56,750
Ma come potete vedere,
582
00:31:56,750 --> 00:31:58,130
i signori sono al piano di sopra.
583
00:31:58,130 --> 00:31:59,160
Stanno dando una festa.
584
00:32:00,440 --> 00:32:01,700
Anche noi vogliamo festeggiare.
585
00:32:02,050 --> 00:32:02,700
Lo capisco,
586
00:32:03,330 --> 00:32:04,850
Ma dovrete farlo in un altro momento.
587
00:32:05,310 --> 00:32:06,050
Andate!
588
00:32:08,340 --> 00:32:09,180
Fermatevi!
589
00:32:10,040 --> 00:32:10,810
Fermatevi,
590
00:32:10,810 --> 00:32:11,470
ho detto!
591
00:32:11,770 --> 00:32:14,260
Abbiamo deciso di investire su questi giovani pittori.
592
00:32:15,010 --> 00:32:15,990
Forse un po' azzardato,
593
00:32:15,990 --> 00:32:20,550
ma ci piace Per l'ultima volta vi intimo di fermarvi.
594
00:32:20,560 --> 00:32:21,830
Devo parlare con lei.
595
00:32:21,900 --> 00:32:23,160
Non ne paga adesso,
596
00:32:25,240 --> 00:32:29,550
quindi che
597
00:32:30,940 --> 00:32:31,860
non posso.
598
00:32:32,440 --> 00:32:33,260
Aspettate un attimo.
599
00:32:35,540 --> 00:32:40,540
Perché si' un signore che desidera conferire urgentemente
600
00:32:40,540 --> 00:32:41,780
con L'ingegnere Ci penso io.
601
00:32:50,890 --> 00:32:51,470
Mi dispiace.
602
00:32:54,460 --> 00:32:55,620
Ora so da che parte state.
603
00:32:59,350 --> 00:33:04,090
Il compleanno di mia sorella aveva il permesso di venire con noi a cena a
604
00:33:04,090 --> 00:33:06,660
casa per cenare con la sua famiglia.
605
00:33:06,750 --> 00:33:07,660
Poi è stato legato.
606
00:33:08,570 --> 00:33:09,510
Chi è vostra sorella?
607
00:33:10,440 --> 00:33:11,250
Maddalena Prizzi.
608
00:33:11,250 --> 00:33:15,790
Lei anni il
609
00:33:15,790 --> 00:33:20,160
permesso era stato accordato prima che i signori decidessero di dare la festa.
610
00:33:20,640 --> 00:33:20,900
Beh,
611
00:33:20,920 --> 00:33:25,880
allora ecco spiegato L'equivoco non siamo soliti rimangiare le parole date.
612
00:33:26,110 --> 00:33:26,530
Certo,
613
00:33:26,530 --> 00:33:27,050
capisco.
614
00:33:27,840 --> 00:33:29,770
Ma di fatto la parola Non state rispettando,
615
00:33:29,780 --> 00:33:33,950
signora Osservazione ineccepibile.
616
00:33:35,300 --> 00:33:38,060
Voi badate alla sostanza e non ha la forma.
617
00:33:38,840 --> 00:33:39,530
Avete ragione,
618
00:33:41,570 --> 00:33:42,340
signorina Maffei.
619
00:33:42,340 --> 00:33:45,030
E credo che per questa sera abbiamo personale a sufficienza.
620
00:33:45,250 --> 00:33:46,830
Andate da Maddalena Celebrata?
621
00:33:47,880 --> 00:33:48,210
Certo,
622
00:33:48,210 --> 00:33:48,660
signore.
623
00:33:52,120 --> 00:33:52,550
La che?
624
00:33:59,170 --> 00:34:02,380
Voi sapete il mio nome e ora anche il mio cognome.
625
00:34:04,340 --> 00:34:09,250
Qui non conosco il vostro grande Non era mia
626
00:34:09,250 --> 00:34:14,250
intenzione mentire L'altra volta Ero scossa quanto oggi
627
00:34:14,250 --> 00:34:16,250
al cimitero potevate dirmelo Si'.
628
00:34:16,860 --> 00:34:17,690
Avete ragione.
629
00:34:17,690 --> 00:34:21,230
Non l'ho fatto perché non volevo rovinare il nostro incontro con dei pregiudizi
630
00:34:23,450 --> 00:34:23,660
perche'.
631
00:34:23,660 --> 00:34:25,150
Secondo lui sono dalla parte sbagliata,
632
00:34:25,490 --> 00:34:25,890
giusto?
633
00:34:30,240 --> 00:34:31,430
È stata una buona serata,
634
00:34:31,430 --> 00:34:31,850
Brandon.
635
00:34:38,810 --> 00:34:43,680
E ha ricevuto un regalo Mandare
636
00:34:44,530 --> 00:34:44,870
Si'.
637
00:34:46,240 --> 00:34:47,550
La conosci la signora Corradi?
638
00:34:48,350 --> 00:34:49,940
La moglie Dell'ingegnere?
639
00:34:50,640 --> 00:34:50,850
Sì,
640
00:34:50,850 --> 00:34:51,750
l'ho visto un paio di volte.
641
00:34:53,610 --> 00:34:54,330
Come ti sembra?
642
00:34:54,610 --> 00:34:54,960
Ricca.
643
00:34:56,120 --> 00:34:57,460
Però ieri sera è stata gentile.
644
00:34:58,310 --> 00:34:59,760
Ha liberato Maddalena per la cena.
645
00:35:00,240 --> 00:35:01,460
Ha fatto un bello sforzo.
646
00:35:02,210 --> 00:35:03,460
Ha un esercito di servitù.
647
00:35:04,490 --> 00:35:06,250
Lei è come tutti gli altri della famiglia.
648
00:35:06,940 --> 00:35:07,220
Anzi,
649
00:35:07,220 --> 00:35:08,290
forse ancora più infida.
650
00:35:09,840 --> 00:35:14,300
Confida nel senso che non devi fidarti di lei e liberando i ricchi hanno sempre un
651
00:35:14,300 --> 00:35:14,990
tornaconto.
652
00:35:15,700 --> 00:35:17,850
Vedrai che adesso tua sorella lavorava molto di più.
653
00:35:18,420 --> 00:35:21,850
Ma si sentirà in obbligo una situazione che invece era un suo diritto.
654
00:35:23,840 --> 00:35:25,750
Non sa che fare il termine razza padrona.
655
00:35:26,390 --> 00:35:26,580
No,
656
00:35:28,000 --> 00:35:29,850
Non tutte le donne ricche si occupano del popolo.
657
00:35:31,020 --> 00:35:31,660
Se lo dici tu.
658
00:35:34,240 --> 00:35:38,580
E quando parli con lei non sembra di parlare con cocco con una padrona.
659
00:35:39,240 --> 00:35:40,260
Sembra più una di noi.
660
00:35:41,710 --> 00:35:43,550
Quando donne così portano solo guai.
661
00:35:44,400 --> 00:35:44,880
Andiamo.
662
00:35:50,520 --> 00:35:50,920
Allora,
663
00:35:50,920 --> 00:35:51,660
cosa hai deciso?
664
00:35:52,640 --> 00:35:53,250
Ti candidi?
665
00:35:55,510 --> 00:35:58,020
Come potresti perche'?
666
00:35:58,020 --> 00:35:59,670
Non dovrei perche'.
667
00:35:59,670 --> 00:36:00,930
Quel posto poteva essere tua.
668
00:36:03,930 --> 00:36:05,340
Io sono l'uomo dei conti.
669
00:36:06,830 --> 00:36:08,240
Quello che piace alla gente sei tu.
670
00:36:12,430 --> 00:36:13,340
Non preoccuparti.
671
00:36:13,980 --> 00:36:15,540
Io sono abituato ad arrivare secondo,
672
00:36:18,830 --> 00:36:19,740
Non è una gara.
673
00:36:20,580 --> 00:36:21,450
La politica lo è.
674
00:36:26,000 --> 00:36:26,310
Prete.
675
00:36:26,310 --> 00:36:27,540
Sono sempre piaciute le gare.
676
00:36:29,530 --> 00:36:31,240
Ma non è mai sopportato di perdere.
677
00:36:32,540 --> 00:36:33,450
Cosa che ti trattiene.
678
00:36:33,930 --> 00:36:34,950
Pensi di non farcela?
679
00:36:35,430 --> 00:36:36,240
Al contrario.
680
00:36:37,420 --> 00:36:40,740
E proprio perché sono sicuro di farcela che ci sta pensando così tanto.
681
00:36:42,200 --> 00:36:42,740
E allora fallo.
682
00:36:44,140 --> 00:36:49,040
Il commento per il
683
00:36:55,440 --> 00:36:59,300
che ha detto il medico Con i polmoni pieni di polvere di marmo.
684
00:37:00,040 --> 00:37:00,950
Che bella scoperta!
685
00:37:02,180 --> 00:37:02,730
Ma che ha detto?
686
00:37:02,740 --> 00:37:03,340
Che cura?
687
00:37:03,340 --> 00:37:04,340
Ti faranno qualcosa,
688
00:37:05,030 --> 00:37:05,340
no?
689
00:37:07,970 --> 00:37:08,170
Già.
690
00:37:08,170 --> 00:37:10,890
Come mi devo andare per favore.
691
00:37:10,890 --> 00:37:12,170
Brando passato da mia moglie.
692
00:37:13,250 --> 00:37:14,530
Cerca di non farla preoccupare.
693
00:37:15,180 --> 00:37:15,740
Sospensione?
694
00:37:23,030 --> 00:37:23,970
Spero sia andata bene.
695
00:37:23,970 --> 00:37:25,090
La festa per vostra sorella.
696
00:37:26,670 --> 00:37:27,070
Si'.
697
00:37:27,070 --> 00:37:28,090
Grazie ai miei genitori.
698
00:37:28,090 --> 00:37:29,050
Erano molto contenti.
699
00:37:29,980 --> 00:37:30,650
Ne sono lieta.
700
00:37:32,930 --> 00:37:36,740
Mi dispiace che abbiate saputo in quel modo che sono la moglie del padrone.
701
00:37:37,830 --> 00:37:38,540
Nessun problema.
702
00:37:39,580 --> 00:37:40,800
Qui dentro siamo tutti uguali.
703
00:37:40,800 --> 00:37:41,630
Sono vostre parole.
704
00:37:41,630 --> 00:37:43,500
Se non sbaglio fuori,
705
00:37:43,500 --> 00:37:43,750
non c'.
706
00:37:43,750 --> 00:37:45,060
È bisogno di rivederci.
707
00:37:46,140 --> 00:37:46,840
Vi sbagliate.
708
00:37:47,560 --> 00:37:48,390
Perché se posso,
709
00:37:48,390 --> 00:37:53,230
io vorrei aiutare in qualche modo sia voi che i vostri compagni qualcosa a finire meno qua
710
00:37:53,230 --> 00:37:53,600
dentro.
711
00:37:53,600 --> 00:37:54,200
Per esempio,
712
00:37:55,630 --> 00:37:59,450
ho cominciato a convincere vostro marito a migliorare le condizioni di sicurezza sul lavoro,
713
00:37:59,930 --> 00:38:01,030
a dare pagano da fame.
714
00:38:01,970 --> 00:38:02,830
Cominciate con questo.
715
00:38:03,420 --> 00:38:05,740
Vi prometto che farò il possibile per certo.
716
00:38:12,660 --> 00:38:14,030
Hai fatto la scelta giusta.
717
00:38:15,520 --> 00:38:16,670
Alberto ci è rimasto male.
718
00:38:17,420 --> 00:38:18,260
È il primogenito.
719
00:38:18,260 --> 00:38:22,020
Forse la candidatura aspettava lui ricordando
720
00:38:23,320 --> 00:38:24,650
i purosangue Sono rari.
721
00:38:25,670 --> 00:38:27,640
Non ne nascono mai due dallo stesso cavallo.
722
00:38:29,220 --> 00:38:31,940
E sei tu che ereditato i miei geni.
723
00:38:33,250 --> 00:38:33,990
Se me lo permette.
724
00:38:33,990 --> 00:38:34,300
Papà,
725
00:38:34,300 --> 00:38:37,330
io credo che lei sottovaluti Alberto è un uomo leale.
726
00:38:37,790 --> 00:38:41,420
E per lei si getterebbe nel fuoco un pazzo.
727
00:38:41,720 --> 00:38:42,250
Appunto.
728
00:38:42,790 --> 00:38:43,240
Se ti va,
729
00:38:43,250 --> 00:38:44,450
basta parlare di Alberto.
730
00:38:44,730 --> 00:38:45,170
Ascolta,
731
00:38:45,170 --> 00:38:47,140
domani verrà apposta da Roma.
732
00:38:47,140 --> 00:38:51,570
L'incaricato di Giolitti ricoperte per
733
00:38:51,570 --> 00:38:52,440
incontrare me.
734
00:38:52,820 --> 00:38:54,590
Che vedi,
735
00:38:54,590 --> 00:38:56,100
io sapevo che avresti accettato.
736
00:38:56,200 --> 00:38:58,490
E così l'ho invitato Ascoltami.
737
00:38:59,370 --> 00:39:01,650
Portava in un terreno che tu conosci bene.
738
00:39:01,920 --> 00:39:04,210
Organizza a casa tua un bel pranzo,
739
00:39:04,390 --> 00:39:06,230
tutti in pompa magna e mi raccomando,
740
00:39:06,230 --> 00:39:09,670
a tavola fai servire solo camerieri e cameriere.
741
00:39:09,920 --> 00:39:12,740
Ma almeno li faremo valere le nostre tradizioni.
742
00:39:13,420 --> 00:39:14,860
E non solo tu.
743
00:39:14,860 --> 00:39:16,830
A Roma dovrai fare la voce grossa
744
00:39:46,820 --> 00:39:47,010
perché
745
00:40:05,760 --> 00:40:07,130
e' una cosa buonissima.
746
00:40:07,680 --> 00:40:08,890
Sono contento che vi piaccia.
747
00:40:09,330 --> 00:40:12,520
Io ne sono più usate delle parole molto difficili.
748
00:40:13,250 --> 00:40:16,630
È bello essere istruito se ma non come vorrei.
749
00:40:17,350 --> 00:40:19,020
Non siete contento di essere un maestro?
750
00:40:19,590 --> 00:40:19,920
Sì,
751
00:40:19,920 --> 00:40:22,820
ma avrei voluto diventare un medico.
752
00:40:23,750 --> 00:40:25,800
Il sogno era quello di salvare la vita delle persone.
753
00:40:26,510 --> 00:40:26,940
Bene.
754
00:40:26,940 --> 00:40:29,830
Insegna a leggere e a scrivere e a pensare.
755
00:40:29,830 --> 00:40:30,490
E non è poco.
756
00:40:30,880 --> 00:40:32,020
Da voi sembra molto perte.
757
00:40:34,210 --> 00:40:35,220
Io non so leggere,
758
00:40:36,120 --> 00:40:37,890
So solo firmare il mio nome.
759
00:40:38,010 --> 00:40:38,300
Anzi,
760
00:40:38,300 --> 00:40:39,850
il mio cognome E' ancora piu' forte.
761
00:40:40,110 --> 00:40:42,500
E allora da domani sarete la mia allieva prediletta.
762
00:40:43,840 --> 00:40:48,750
Però voglio confidarvi un segreto di Ti conosco più erbe mediche io di tutti i dottori del mondo.
763
00:40:49,590 --> 00:40:50,570
Allora è deciso.
764
00:40:50,780 --> 00:40:51,780
Oltre il mio maestro,
765
00:40:51,780 --> 00:40:53,450
sarete anche il mio medico personale
766
00:40:56,560 --> 00:41:00,300
CNN ora in discesa.
767
00:41:00,310 --> 00:41:03,500
Farete meno fatica e anche la salita è stata faticosa.
768
00:41:06,650 --> 00:41:07,270
Ci vedremo La',
769
00:41:08,770 --> 00:41:10,260
Non Buongiorno.
770
00:41:13,310 --> 00:41:14,360
La la la
771
00:41:19,310 --> 00:41:23,380
non è il faccia a faccia pure mia sorella.
772
00:41:23,390 --> 00:41:24,020
Scusa,
773
00:41:25,930 --> 00:41:29,130
lo sguardo strano è lo sguardo strano.
774
00:41:29,600 --> 00:41:29,820
No,
775
00:41:29,820 --> 00:41:29,880
no,
776
00:41:29,880 --> 00:41:30,280
no.
777
00:41:32,020 --> 00:41:34,520
Senti la signora Corradi che tipo di padrona?
778
00:41:35,050 --> 00:41:37,180
Non saprei Potere gentile.
779
00:41:37,330 --> 00:41:39,550
Ci si chiede sempre le cose,
780
00:41:39,550 --> 00:41:40,050
per favore.
781
00:41:40,050 --> 00:41:40,930
Poi ti dice grazie.
782
00:41:41,500 --> 00:41:42,230
E il marito?
783
00:41:42,610 --> 00:41:43,930
Noi di meno parole.
784
00:41:45,010 --> 00:41:46,330
Ma perché mi fai queste domande?
785
00:41:47,880 --> 00:41:50,490
Per sapere come si trova la sorella in quella casa.
786
00:41:59,800 --> 00:42:01,160
Ne ho parlato con mio padre.
787
00:42:01,610 --> 00:42:05,010
Ha detto che è stato tuo padre ad andare subito sulla candidatura di Corano.
788
00:42:06,920 --> 00:42:09,950
Di me non hanno parlato con papà tastato il terreno.
789
00:42:09,950 --> 00:42:12,190
Ma tuo padre era troppo convinto su tuo fratello.
790
00:42:13,610 --> 00:42:16,010
Ha detto che tu non sei nemmeno laureato.
791
00:42:18,170 --> 00:42:22,170
Questo vecchio ingrato È stato lui a farmi lasciare l'università.
792
00:42:22,170 --> 00:42:27,050
Perché se questi conti di famiglia e adesso me lo fa pagare stato
793
00:42:28,680 --> 00:42:29,760
Fai come il Alberto.
794
00:42:29,860 --> 00:42:30,330
Guendalina,
795
00:42:30,710 --> 00:42:31,310
tesoro,
796
00:42:31,900 --> 00:42:32,790
che sorpresa!
797
00:42:32,880 --> 00:42:33,270
Anch'io!
798
00:42:33,270 --> 00:42:34,380
Mi aspettavo di vederti qui.
799
00:42:34,380 --> 00:42:35,790
Papa' Guendalina,
800
00:42:35,790 --> 00:42:36,360
scusaci,
801
00:42:36,360 --> 00:42:37,980
ma con tuo padre dobbiamo parlare.
802
00:42:37,980 --> 00:42:38,350
Di cosa?
803
00:42:38,350 --> 00:42:39,420
Della massima urgenza.
804
00:42:44,910 --> 00:42:48,940
Allora le informazioni che mi arrivano dal porto sono inequivocabili.
805
00:42:50,050 --> 00:42:55,020
Stanno preparando una sommossa e' a capo della gente che lavora qui da
806
00:42:55,020 --> 00:42:55,270
noi.
807
00:42:55,680 --> 00:42:56,720
Non sono i portuali.
808
00:42:57,000 --> 00:42:57,450
No.
809
00:42:57,460 --> 00:43:02,130
Parte tutto dai cavatori da qui Dobbiamo stroncarlo.
810
00:43:02,700 --> 00:43:04,150
Usare il pugno di ferro.
811
00:43:04,390 --> 00:43:07,420
Questa gente riconoscente non merita altro.
812
00:43:07,810 --> 00:43:08,870
Sa chi sono?
813
00:43:08,880 --> 00:43:09,380
Certo.
814
00:43:10,070 --> 00:43:12,100
Quindi tu sai cosa fare.
815
00:43:12,100 --> 00:43:12,280
No,
816
00:43:12,280 --> 00:43:13,010
aspettate.
817
00:43:14,340 --> 00:43:16,130
Secondo me dobbiamo agire con prudenza.
818
00:43:16,210 --> 00:43:17,000
Cosa stai dicendo?
819
00:43:17,000 --> 00:43:17,440
Corredo.
820
00:43:17,770 --> 00:43:19,580
Questi vanno presi a calci nel sedere,
821
00:43:19,580 --> 00:43:22,200
portati direttamente in caserma e farli arrestare.
822
00:43:22,200 --> 00:43:25,370
Tutti gli altri momenti lavori presi a scudisciate.
823
00:43:25,960 --> 00:43:26,450
Perdonami,
824
00:43:26,450 --> 00:43:26,910
lo guardo.
825
00:43:27,610 --> 00:43:29,020
La tua non ha tutti i torti.
826
00:43:29,910 --> 00:43:34,030
Non possiamo prestare il fianco a quelli che soffiano sul fuoco della rivolta popolare.
827
00:43:34,100 --> 00:43:35,120
Ma cosa stai dicendo?
828
00:43:35,120 --> 00:43:36,220
Che discorsi sono questi?
829
00:43:36,770 --> 00:43:37,990
I tempi stanno cambiando.
830
00:43:39,300 --> 00:43:39,980
Dobbiamo agire.
831
00:43:39,980 --> 00:43:40,430
Sì,
832
00:43:40,440 --> 00:43:41,910
ma con azioni non impopolari.
833
00:43:42,780 --> 00:43:43,490
Stroncarlo,
834
00:43:43,910 --> 00:43:44,680
questo è ovvio.
835
00:43:45,660 --> 00:43:49,140
Ma evitando evitando delle repressione cruenta.
836
00:43:50,530 --> 00:43:51,640
Il conte Volti Ha ragione,
837
00:43:51,640 --> 00:43:51,950
papà.
838
00:43:53,580 --> 00:43:57,510
Forse possiamo sfruttare la situazione a nostro vantaggio.
839
00:44:06,750 --> 00:44:07,340
Signori.
840
00:44:09,700 --> 00:44:10,130
Buonasera,
841
00:44:10,130 --> 00:44:10,460
signori.
842
00:44:10,460 --> 00:44:11,000
Benvenuti.
843
00:44:11,390 --> 00:44:12,170
Ha dello champagne?
844
00:44:14,780 --> 00:44:15,450
Ingegnere?
845
00:44:15,620 --> 00:44:17,960
Lui ancora non capiamo perché siamo qua.
846
00:44:18,150 --> 00:44:19,090
Lo capirete tra poco,
847
00:44:19,090 --> 00:44:19,770
signor Prezzi.
848
00:44:20,150 --> 00:44:21,370
Ma intanto accomodatevi,
849
00:44:22,330 --> 00:44:22,680
prego.
850
00:44:22,740 --> 00:44:23,440
Un bicchiere di vino.
851
00:44:25,170 --> 00:44:25,910
Non c'è fretta.
852
00:44:27,790 --> 00:44:31,430
La nostra cuoca è sempre un po' agitata Quando organizziamo una cena così,
853
00:44:31,430 --> 00:44:32,190
senza preavviso.
854
00:44:32,660 --> 00:44:34,710
Ma in realtà è sempre all'altezza.
855
00:44:34,900 --> 00:44:36,300
Che cosa ci propone questa sera?
856
00:44:39,230 --> 00:44:40,930
escargot alla bourguignon.
857
00:44:41,520 --> 00:44:46,240
Fazzoletto su Fresh adottati
858
00:44:46,240 --> 00:44:50,380
qua Tartar Museo Cioccolata,
859
00:44:53,990 --> 00:44:54,470
Tesoro.
860
00:44:54,890 --> 00:44:55,310
Signore,
861
00:44:55,320 --> 00:44:55,700
mia moglie.
862
00:44:55,700 --> 00:44:56,740
E non Prego,
863
00:44:56,740 --> 00:44:57,660
sedetevi.
864
00:44:57,670 --> 00:44:59,300
Ero passata solamente per salutare.
865
00:45:00,090 --> 00:45:01,690
Lascia subito le vostre cose da uomini.
866
00:45:05,790 --> 00:45:09,470
Non non Dunque il momento è storico.
867
00:45:10,570 --> 00:45:14,240
Da oggi tutti maggiorenni maschi potranno votare.
868
00:45:15,160 --> 00:45:20,090
Io penso che la nuova forza voto operaia debba
869
00:45:20,090 --> 00:45:23,720
essere rappresentata da dai candidati elettorali,
870
00:45:23,720 --> 00:45:27,250
specialmente da quelli che potranno difendere maggiormente i vostri diritti.
871
00:45:28,590 --> 00:45:33,160
È così che si ottengono le cose con il consenso popolare.
872
00:45:34,360 --> 00:45:35,920
Non bloccando il lavoro di tutti,
873
00:45:37,340 --> 00:45:39,300
non organizzando sommosse.
874
00:45:40,190 --> 00:45:41,950
E il Mi scusi,
875
00:45:41,950 --> 00:45:42,850
signor ingegnere,
876
00:45:42,850 --> 00:45:46,510
ma per i nostri diritti basterebbe siglare un semplice accordo.
877
00:45:46,860 --> 00:45:48,410
Non aspettare le nuove elezioni.
878
00:45:49,090 --> 00:45:52,790
Ma io vi sto proponendo qualcosa di immensamente più grande di un accordo sindacale.
879
00:45:53,310 --> 00:45:56,910
Io vi sto proponendo di dare voce a tutti i lavoratori.
880
00:45:58,060 --> 00:45:58,620
In che modo?
881
00:45:59,190 --> 00:46:01,200
Nell'unico modo democratico possibile.
882
00:46:02,120 --> 00:46:04,440
Io sarò candidato alle prossime elezioni governative.
883
00:46:05,330 --> 00:46:07,090
Sto formando il mio comitato elettorale.
884
00:46:10,680 --> 00:46:11,590
Vi vorrei con me,
885
00:46:15,980 --> 00:46:16,620
Ingegnere.
886
00:46:17,080 --> 00:46:18,750
State cercando di comprarci?
887
00:46:20,890 --> 00:46:22,080
State insultando,
888
00:46:22,360 --> 00:46:23,340
Signore,
889
00:46:23,390 --> 00:46:26,200
Voi pensate di fermare tutto mettendoci dalla vostra parte.
890
00:46:28,180 --> 00:46:29,410
Ma noi non siamo in vendita.
891
00:46:33,280 --> 00:46:36,490
Noi che abbiamo invitato qui per discutere in modo civile,
892
00:46:36,900 --> 00:46:39,940
Se avessimo voluto comprarti il prezzo,
893
00:46:39,940 --> 00:46:44,090
sarebbe stato molto basso che
894
00:46:46,480 --> 00:46:48,010
state commettendo un grave errore.
895
00:46:48,750 --> 00:46:49,910
Le chiediamo solo condizioni.
896
00:46:49,910 --> 00:46:51,000
Più mani per lavorare.
897
00:46:51,780 --> 00:46:52,400
Non è chiaro?
898
00:46:52,990 --> 00:46:53,870
Non sia quello che vogliamo.
899
00:46:53,870 --> 00:46:54,380
La guerra.
900
00:46:57,440 --> 00:46:59,700
Se anche una sola nave non partira' in orario,
901
00:47:03,060 --> 00:47:04,290
vi faremo arrestare tutti.
902
00:47:05,270 --> 00:47:05,690
Sapere?
903
00:47:05,690 --> 00:47:06,200
Andiamo.
904
00:47:08,980 --> 00:47:09,220
Per
905
00:47:18,780 --> 00:47:23,550
che Quanti anni hanno le vostre
906
00:47:23,550 --> 00:47:23,990
bambine?
907
00:47:26,530 --> 00:47:28,510
La grande otto anni.
908
00:47:29,680 --> 00:47:31,320
La sorellina cinque.
909
00:47:32,280 --> 00:47:32,770
La rivedrò,
910
00:47:32,770 --> 00:47:33,330
vero?
911
00:47:33,650 --> 00:47:34,270
Certo.
912
00:47:36,540 --> 00:47:37,490
State tranquilla.
913
00:47:38,140 --> 00:47:38,820
Riposati Un po'.
914
00:47:41,720 --> 00:47:42,210
Dottore.
915
00:47:44,230 --> 00:47:44,570
Signore,
916
00:47:44,570 --> 00:47:45,030
crede?
917
00:47:45,470 --> 00:47:45,930
Chiamatemi.
918
00:47:45,930 --> 00:47:46,390
Si infiamma.
919
00:47:47,480 --> 00:47:48,900
Ci provero' americano.
920
00:47:49,880 --> 00:47:50,400
Come sta?
921
00:47:52,880 --> 00:47:53,790
È molto peggiorato.
922
00:47:54,060 --> 00:47:55,490
I suoi polmoni sono collassati.
923
00:47:57,080 --> 00:47:58,280
È questione di giorni.
924
00:47:59,070 --> 00:47:59,790
Forse il migliore.
925
00:48:00,710 --> 00:48:03,190
Ma quanti ricoverati arrivano dalle case in queste condizioni?
926
00:48:04,420 --> 00:48:05,080
Quasi tutti.
927
00:48:05,490 --> 00:48:07,640
Come se qui non siamo attrezzati per la tubercolosi.
928
00:48:08,210 --> 00:48:11,080
Sono malattie professionale.
929
00:48:11,510 --> 00:48:12,280
Chiamiamole così.
930
00:48:12,870 --> 00:48:14,820
Sono in molti quelli che non ce la fanno.
931
00:48:15,090 --> 00:48:16,890
Settanta ottanta per cento.
932
00:48:18,470 --> 00:48:23,310
Io non Non immaginava che così spesso le dimettiamo prima così che possano
933
00:48:23,310 --> 00:48:23,990
morire a casa.
934
00:48:25,040 --> 00:48:25,980
Cosa possiamo fare?
935
00:48:26,620 --> 00:48:27,420
Tanto per cominciare,
936
00:48:27,420 --> 00:48:28,780
a disporre di nuove attrezzature.
937
00:48:28,790 --> 00:48:30,280
Medicine più efficaci.
938
00:48:31,360 --> 00:48:31,900
Pregare?
939
00:48:32,490 --> 00:48:32,890
Grazie,
940
00:48:32,890 --> 00:48:33,150
signore.
941
00:48:33,150 --> 00:48:33,630
Siamo a posto.
942
00:48:33,630 --> 00:48:38,560
Solo per la terza succedeva normale che si
943
00:48:38,560 --> 00:48:39,680
ammalino così numerosi.
944
00:48:40,720 --> 00:48:41,220
In che veste?
945
00:48:41,220 --> 00:48:41,980
Me lo sta chiedendo,
946
00:48:41,990 --> 00:48:42,790
signor A correre.
947
00:48:43,470 --> 00:48:44,390
Non capisco.
948
00:48:44,820 --> 00:48:48,280
Potrei dare una risposta un'altra alla moglie del finanziatore.
949
00:48:48,280 --> 00:48:50,390
Un'altra ancora la moglie del proprietario delle cave.
950
00:48:51,070 --> 00:48:52,990
Risponda solo una donna che vuole capire.
951
00:48:54,270 --> 00:48:54,710
Guardi,
952
00:48:54,920 --> 00:48:57,310
vita di questa gente si salverebbe soltanto se non lavorassi.
953
00:48:58,050 --> 00:48:59,540
Ma probabilmente morirebbe di fame.
954
00:49:00,630 --> 00:49:04,930
Gli altri si avrebbe un posto più nutriente bere più latte E perché no?
955
00:49:04,940 --> 00:49:07,080
Mettere delle gazze davanti alla bocca quando lavorano.
956
00:49:08,070 --> 00:49:08,690
Grazie.
957
00:49:10,690 --> 00:49:15,690
Perderanno miracolati è la risposta
958
00:49:15,690 --> 00:49:16,490
che avrei dato a tutti.
959
00:49:27,960 --> 00:49:28,230
Basta!
960
00:49:28,230 --> 00:49:29,010
Impazzito!
961
00:49:29,620 --> 00:49:32,910
Penso niente da dieci anni per
962
00:49:34,430 --> 00:49:35,640
voleva in casa con la mamma.
963
00:49:35,640 --> 00:49:36,120
Me la vedo io.
964
00:49:38,240 --> 00:49:38,920
Ci teneva.
965
00:49:38,930 --> 00:49:40,550
Sono cose che la fanno sentire grande.
966
00:49:40,770 --> 00:49:44,110
I bambini hanno questa gran voglia di crescere perché lo stanno già aspettando.
967
00:49:46,030 --> 00:49:46,780
Che che sono?
968
00:49:47,410 --> 00:49:48,800
E' successo qualcosa in ospedale.
969
00:49:50,570 --> 00:49:52,210
Le cose al Santa Corona non vanno bene.
970
00:49:54,770 --> 00:49:55,580
Che problemi ci sono?
971
00:49:56,030 --> 00:49:59,730
Ma la lista è molto lunga e tu dovresti conoscerla meglio di me.
972
00:50:00,150 --> 00:50:01,090
Se è vero,
973
00:50:01,090 --> 00:50:02,570
servirebbero maggiori risorse.
974
00:50:02,580 --> 00:50:03,060
Mezzo molto.
975
00:50:03,060 --> 00:50:05,960
Quello che facciamo non è infatti sto parlando delle spese.
976
00:50:06,280 --> 00:50:09,880
Io sto parlando di un tasso di mortalità che è troppo elevato.
977
00:50:10,330 --> 00:50:12,100
In tutti gli ospedali la gente muore.
978
00:50:12,860 --> 00:50:16,090
Ma nel nostro caso la maggior parte di questa gente proviene dalle cave.
979
00:50:16,640 --> 00:50:17,480
Anche dalle tue.
980
00:50:18,260 --> 00:50:19,230
Le nostre.
981
00:50:19,940 --> 00:50:20,480
Le nostre.
982
00:50:21,560 --> 00:50:24,400
Quello che voglio dire è che noi potremmo fare più prevenzione,
983
00:50:24,410 --> 00:50:25,000
capisci?
984
00:50:25,180 --> 00:50:26,950
Per certe malattie non c' è molto da fare.
985
00:50:27,100 --> 00:50:28,480
Non potremmo fare di più.
986
00:50:29,760 --> 00:50:34,240
Questa gente denutrita è per questo che la malattia li aggredisce più facilmente.
987
00:50:34,490 --> 00:50:38,910
Allora ho pensato che se riuscissimo a procurarci piu' alimenti non starai facendo la sindacalista del calciatore.
988
00:50:38,910 --> 00:50:42,980
Spero se riuscissimo a migliorare le loro condizioni anche di poco.
989
00:50:45,530 --> 00:50:48,450
Ascolta ricordato Io non voglio interferire col tuo lavoro.
990
00:50:48,460 --> 00:50:49,360
E allora non farlo,
991
00:50:51,060 --> 00:50:51,500
Silvio.
992
00:50:51,500 --> 00:50:52,940
So come trattare con i miei lavoranti.
993
00:50:53,290 --> 00:50:55,280
Ci sono delle regole che né tu né io possiamo.
994
00:50:55,280 --> 00:50:56,040
Dobbiamo cambiare.
995
00:50:56,040 --> 00:51:01,000
Credo che di concessioni e stiamo facendo già fin troppo per le concessioni questa gente
996
00:51:01,000 --> 00:51:03,770
muore e delle paghe da fame sia.
997
00:51:05,300 --> 00:51:07,100
Non ti permetto di parlarmi così.
998
00:51:08,570 --> 00:51:08,980
Certo,
999
00:51:08,980 --> 00:51:10,700
io posso parlare le tue cene eleganti,
1000
00:51:10,710 --> 00:51:11,160
libri,
1001
00:51:11,160 --> 00:51:11,740
pittura,
1002
00:51:11,750 --> 00:51:13,760
arte Ma non posso parlare della vita reale.
1003
00:51:13,770 --> 00:51:14,170
Questo
1004
00:51:20,510 --> 00:51:21,420
sei ingiusta.
1005
00:51:22,470 --> 00:51:25,270
Io ho sempre tenuto nella massima considerazione la tua opinione,
1006
00:51:26,470 --> 00:51:28,480
purché non interferisca con il tuo mondo
1007
00:51:33,060 --> 00:51:36,180
perché è un mondo il tuo mondo.
1008
00:51:37,090 --> 00:51:38,070
Io non so nulla.
1009
00:51:38,600 --> 00:51:42,280
E' un mondo fatto di regole che esistono da duecento anni.
1010
00:51:42,660 --> 00:51:45,580
Io devo rispettare come ha fatto mio padre e prima di lui suo padre,
1011
00:51:45,580 --> 00:51:46,610
il padre di suo padre.
1012
00:51:46,610 --> 00:51:48,480
Non sarai certo tu oggi a cambiarlo.
1013
00:51:48,490 --> 00:51:51,470
Perché dobbiamo rispettare delle regole che fanno del male alle persone.
1014
00:51:51,990 --> 00:51:53,790
Noi abbiamo il dovere di cambiare,
1015
00:51:53,790 --> 00:51:54,530
di migliorare.
1016
00:51:59,690 --> 00:52:00,830
Che cosa ti sta succedendo?
1017
00:52:00,830 --> 00:52:04,900
Si chiama io Ho accettato che tu da sessanta colore.
1018
00:52:05,470 --> 00:52:08,680
Ma non posso accettare che tu ti schieri con quella gente venendo contro di me.
1019
00:52:08,890 --> 00:52:10,530
Infatti sto venendo contro di te.
1020
00:52:11,760 --> 00:52:15,580
Sto solamente cercando di capire come stanno le cose.
1021
00:52:15,580 --> 00:52:16,170
Tutto qui.
1022
00:52:17,270 --> 00:52:18,520
Io non sono un aguzzino,
1023
00:52:18,520 --> 00:52:19,040
lo sai?
1024
00:52:20,670 --> 00:52:22,870
Intere generazioni hanno vissuto grazie a noi.
1025
00:52:25,270 --> 00:52:26,560
Ma ci sono dei limiti.
1026
00:52:28,230 --> 00:52:29,370
Sono invalicabili.
1027
00:52:34,010 --> 00:52:34,370
Buongiorno.
1028
00:52:56,450 --> 00:52:57,270
Che ci fate qua?
1029
00:53:00,050 --> 00:53:01,870
Mi dispiace molto per il vostro compagno.
1030
00:53:02,450 --> 00:53:02,980
Anche a me.
1031
00:53:04,300 --> 00:53:06,170
E mi dispiace molto anche per l'altra sera.
1032
00:53:07,550 --> 00:53:09,560
Mio marito non è uno che ama sentirsi dire di no.
1033
00:53:10,880 --> 00:53:12,060
Sei venuto a dirmi questo?
1034
00:53:14,130 --> 00:53:16,390
Anche io bruciavo della vostra stessa Sempre.
1035
00:53:17,410 --> 00:53:21,330
Mio padre era un contadino che ha fatto molti sacrifici per farmi diventare maestra.
1036
00:53:23,700 --> 00:53:28,640
Il mio sogno era quello aiutare le persone che non potevano studiare per creare un mondo
1037
00:53:28,640 --> 00:53:29,210
migliore.
1038
00:53:30,860 --> 00:53:33,760
Non l'avete fatto e' Colpa di vostro marito.
1039
00:53:34,520 --> 00:53:36,470
Mio marito non mi ha mai impedito di fare nulla.
1040
00:53:37,350 --> 00:53:37,680
Anzi,
1041
00:53:37,680 --> 00:53:40,260
adesso posso fare molto di più per gli altri rispetto a prima.
1042
00:53:41,820 --> 00:53:43,060
Corrado mi tratta alla pari.
1043
00:53:45,350 --> 00:53:46,560
Non mi sembra prendere forza.
1044
00:53:48,950 --> 00:53:52,470
Voi lo sapete che la scienza considerano donne diverse da voi?
1045
00:53:53,330 --> 00:53:55,170
Intendo biologicamente diverse.
1046
00:53:56,160 --> 00:53:57,690
È per questo che non possiamo votare?
1047
00:53:57,690 --> 00:54:02,050
Perché secondo loro non siamo abbastanza equilibrate per emettere un giudizio affidabile.
1048
00:54:03,760 --> 00:54:06,610
Invece mio marito mi ha affidato la sua casa e le sue relazioni.
1049
00:54:08,500 --> 00:54:10,950
Ma l'altra sera non eravate al tavolo con noi,
1050
00:54:10,950 --> 00:54:11,490
o sbaglio?
1051
00:54:13,140 --> 00:54:14,090
Mi disprezzate?
1052
00:54:14,930 --> 00:54:15,480
No.
1053
00:54:15,490 --> 00:54:16,250
Perché dovrei?
1054
00:54:17,230 --> 00:54:17,490
Bene,
1055
00:54:17,490 --> 00:54:20,960
Perche' il mio marito ha tentato di comprarvi e non ci è riuscito.
1056
00:54:21,980 --> 00:54:26,460
E invece potreste pensare che come ce l'abbia fatta si' Devo parlare con me adesso.
1057
00:54:30,020 --> 00:54:32,270
E quindi cosa farete adesso?
1058
00:54:32,540 --> 00:54:33,350
Non molleremo.
1059
00:54:33,840 --> 00:54:36,990
Noi non vogliamo i buona fortuna.
1060
00:54:36,990 --> 00:54:38,850
Allora anche voi.
1061
00:54:40,780 --> 00:54:43,640
La prossima settimana arriveranno le cave dei compratori americani.
1062
00:54:44,650 --> 00:54:46,660
Sicuramente mio marito vorrà fare bella figura
1063
00:55:00,100 --> 00:55:01,180
mettendo insieme.
1064
00:55:01,870 --> 00:55:03,050
Puoi leggere la parola intera
1065
00:55:07,100 --> 00:55:09,250
quando la segua.
1066
00:55:10,440 --> 00:55:11,260
Era lui,
1067
00:55:11,260 --> 00:55:11,750
Tommaso.
1068
00:55:12,140 --> 00:55:16,540
Mio fratello Brandon è il precettore di Simone,
1069
00:55:16,550 --> 00:55:17,450
il figlio dei signori.
1070
00:55:19,140 --> 00:55:19,680
Molto lieto.
1071
00:55:21,640 --> 00:55:23,890
Dice che Anch'io imparerò a leggere e a scrivere.
1072
00:55:24,330 --> 00:55:25,050
Ma certamente.
1073
00:55:25,900 --> 00:55:27,050
Vostra sorella è molto brava.
1074
00:55:27,640 --> 00:55:29,590
In pochi giorni ha già fatto notevoli progressi.
1075
00:55:30,270 --> 00:55:31,050
Allora vi lascio.
1076
00:55:40,420 --> 00:55:41,290
Tieni tuo fratello?
1077
00:55:41,680 --> 00:55:42,010
No.
1078
00:55:42,020 --> 00:55:42,460
Perché?
1079
00:55:42,880 --> 00:55:43,760
Mi sembri turbata.
1080
00:55:45,010 --> 00:55:49,820
Se mi sono molto legati cos'è che ti diverte.
1081
00:55:50,340 --> 00:55:51,310
Non solo divertito.
1082
00:55:51,370 --> 00:55:52,190
A me sembra di si'.
1083
00:55:53,540 --> 00:55:54,610
Mi sembra in imbarazzo.
1084
00:55:55,090 --> 00:55:56,340
La cosa ti diverte,
1085
00:55:56,670 --> 00:55:58,350
ma rende contento.
1086
00:55:59,320 --> 00:56:03,540
Non capisco l'imbarazzo di chi ha nascosto qualcosa ad una persona cara.
1087
00:56:04,190 --> 00:56:05,310
E io cosa avrei nascosto?
1088
00:56:05,890 --> 00:56:07,020
Questo mi è dato saperlo.
1089
00:56:08,330 --> 00:56:09,860
Tu lavori troppo di fantasia.
1090
00:56:12,030 --> 00:56:13,830
La fantasia aggiunge Piu' lontana dalla festa,
1091
00:56:15,720 --> 00:56:20,160
nella fantasia come la marmellata ha bisogno di essere
1092
00:56:20,160 --> 00:56:22,220
spalmata su una solida aspettativa.
1093
00:56:24,340 --> 00:56:26,580
Possiamo riprendere l'interno
1094
00:56:30,330 --> 00:56:33,060
per il
1095
00:56:35,150 --> 00:56:38,340
il per
1096
00:56:39,940 --> 00:56:42,030
per la
1097
00:56:49,580 --> 00:56:50,350
Che cosa usi?
1098
00:56:50,840 --> 00:56:51,350
Buongiorno,
1099
00:56:51,350 --> 00:56:51,800
signora.
1100
00:56:51,810 --> 00:56:51,930
No,
1101
00:56:51,930 --> 00:56:52,060
no,
1102
00:56:52,060 --> 00:56:52,410
continua.
1103
00:56:52,410 --> 00:56:53,540
Non volevo disturbarti.
1104
00:56:54,660 --> 00:56:55,790
Farina di grano e acqua,
1105
00:56:55,790 --> 00:56:56,120
signore.
1106
00:56:56,880 --> 00:56:57,810
E lo fai sempre tu.
1107
00:56:58,040 --> 00:56:58,740
Signora,
1108
00:56:59,530 --> 00:57:02,570
ti devo fare i miei complimenti perché la gente è sempre impeccabile.
1109
00:57:03,120 --> 00:57:03,590
Grazie,
1110
00:57:03,590 --> 00:57:04,040
signora.
1111
00:57:05,930 --> 00:57:06,080
Ehi,
1112
00:57:10,250 --> 00:57:10,660
ascolta,
1113
00:57:10,660 --> 00:57:11,120
Maddalena,
1114
00:57:11,120 --> 00:57:12,470
vorrei chiederti una cortesia.
1115
00:57:12,770 --> 00:57:13,170
Comandi,
1116
00:57:13,180 --> 00:57:13,540
Signore,
1117
00:57:14,730 --> 00:57:16,850
Devo consegnare un biglietto a una persona,
1118
00:57:16,850 --> 00:57:20,170
ma non posso farlo direttamente prestito per me?
1119
00:57:20,340 --> 00:57:20,710
Certo,
1120
00:57:20,710 --> 00:57:21,240
signore.
1121
00:57:22,230 --> 00:57:22,720
E come?
1122
00:57:23,400 --> 00:57:25,240
Si tratta di una persona che conosci.
1123
00:57:25,240 --> 00:57:27,360
Ma non vorrei assolutamente che tu giocassi.
1124
00:57:27,360 --> 00:57:27,920
Perché non c'?
1125
00:57:27,920 --> 00:57:29,340
È nulla di sconveniente.
1126
00:57:31,310 --> 00:57:32,800
Si tratta di tuo fratello?
1127
00:57:37,700 --> 00:57:37,940
No,
1128
00:57:37,940 --> 00:57:38,290
No,
1129
00:57:45,440 --> 00:57:46,590
non lo so.
1130
00:57:57,530 --> 00:58:00,840
Anche ad Elena è successo qualche cosa.
1131
00:58:00,960 --> 00:58:01,590
State tranquilli,
1132
00:58:01,590 --> 00:58:02,240
è tutto a posto.
1133
00:58:02,640 --> 00:58:04,620
Sto solo facendo una commissione per la signora.
1134
00:58:04,980 --> 00:58:05,490
Molto bene.
1135
00:58:05,490 --> 00:58:06,130
a passare.
1136
00:58:06,310 --> 00:58:07,140
Dove deve andare?
1137
00:58:07,520 --> 00:58:08,720
In realtà è per Brandon.
1138
00:58:10,450 --> 00:58:11,830
Un biglietto dalla signora
1139
00:58:19,120 --> 00:58:20,860
che ha detto di che cosa si tratta?
1140
00:58:21,110 --> 00:58:21,440
No,
1141
00:58:22,420 --> 00:58:22,740
papà,
1142
00:58:24,970 --> 00:58:26,150
che c'è di buono da mangiare.
1143
00:58:27,020 --> 00:58:30,130
Scuole Da perché?
1144
00:58:33,520 --> 00:58:37,070
Che davvero?
1145
00:58:39,380 --> 00:58:39,830
La giraffa
1146
00:58:47,710 --> 00:58:48,440
è una poesia.
1147
00:58:49,910 --> 00:58:50,220
Che fai,
1148
00:58:50,220 --> 00:58:50,800
bambina mia?
1149
00:58:50,800 --> 00:58:55,620
Su quella porta guardando da lontano per quella via la poesia della bimba che
1150
00:58:55,620 --> 00:58:56,120
aspetta.
1151
00:58:56,500 --> 00:58:57,140
Non lo conoscevo.
1152
00:58:58,910 --> 00:58:59,660
Caro Bando.
1153
00:59:00,000 --> 00:59:02,530
È una poesia che è stata dedicata alla nostra statua.
1154
00:59:03,020 --> 00:59:04,740
Nostra nostra.
1155
00:59:04,740 --> 00:59:07,520
Nel senso non che l'hai fatto a te nostra,
1156
00:59:07,550 --> 00:59:10,100
tra virgolette e forse ingenua.
1157
00:59:10,100 --> 00:59:10,770
Mia cara,
1158
00:59:10,800 --> 00:59:13,640
la visita di cui vi ho parlato è fissata per domani.
1159
00:59:14,800 --> 00:59:16,530
Spero vi sia un'informazione utile.
1160
00:59:16,730 --> 00:59:20,640
Spero anche che mi capiate e che non mi consideriate una traditrice.
1161
00:59:21,510 --> 00:59:23,910
Diciamo che ho un debito da saldare con le mie origini.
1162
00:59:25,000 --> 00:59:29,640
Questo è tutto e direi che può bastare,
1163
00:59:29,640 --> 00:59:29,820
No?
1164
00:59:31,390 --> 00:59:31,740
Si'.
1165
00:59:32,420 --> 00:59:32,930
Ma no,
1166
00:59:47,550 --> 00:59:48,260
non
1167
00:59:54,030 --> 00:59:54,580
ce n'è tornata,
1168
00:59:54,660 --> 00:59:54,950
cara.
1169
00:59:56,420 --> 00:59:57,010
Buongiorno.
1170
01:00:03,310 --> 01:00:03,520
Perché
1171
01:00:45,110 --> 01:00:47,080
questi bacini venivano a prendere il marmo?
1172
01:00:47,080 --> 01:00:47,220
Già.
1173
01:00:47,220 --> 01:00:51,760
Gli antichi romani per costruire i loro magnifici palazzi sono le cave di
1174
01:00:51,760 --> 01:00:53,250
Michelangelo di Canova Road.
1175
01:00:53,250 --> 01:00:55,650
N con il nostro marmo.
1176
01:00:55,650 --> 01:00:59,660
Mister Perle può star certo che costruirà i palazzi più belli di tutta New York.
1177
01:00:59,870 --> 01:01:02,430
Siamo certi della qualità del vostro marmo,
1178
01:01:02,430 --> 01:01:03,380
Mister Corali.
1179
01:01:03,660 --> 01:01:05,050
Altrimenti non saremmo qui.
1180
01:01:05,810 --> 01:01:09,070
Ma per noi sono fondamentali Puntualità e imprecisioni.
1181
01:01:09,440 --> 01:01:13,050
Credibilità in America è base di ogni business.
1182
01:01:13,100 --> 01:01:14,540
Allora con noi non avrà problemi.
1183
01:01:15,260 --> 01:01:17,290
I miei operai lavorano dall'alba al tramonto.
1184
01:01:31,010 --> 01:01:33,990
È un perché?
1185
01:01:34,810 --> 01:01:35,080
Ah,
1186
01:01:35,940 --> 01:01:36,570
scusatemi.
1187
01:01:36,570 --> 01:01:37,320
Solo due notti.
1188
01:01:44,520 --> 01:01:45,330
Vedete quelle scritte?
1189
01:01:45,330 --> 01:01:46,920
Riprendete il lavoro immediatamente.
1190
01:01:47,610 --> 01:01:52,210
Perché ci stanno
1191
01:01:52,210 --> 01:01:53,020
guardando?
1192
01:01:54,530 --> 01:01:55,880
Sono dei clienti americani.
1193
01:01:55,880 --> 01:01:59,970
Hanno attraversato L'oceano per portarci del lavoro e noi vi presentiamo una banda di sfaticati.
1194
01:02:00,280 --> 01:02:01,490
Sono mesi che domandiamo.
1195
01:02:01,510 --> 01:02:03,420
Paghi meno da fare i turni massacranti.
1196
01:02:03,420 --> 01:02:03,920
Ingegnere,
1197
01:02:04,400 --> 01:02:06,670
gli incidenti succedono perché siamo sfiniti.
1198
01:02:06,830 --> 01:02:09,510
È giusto che i vostri clienti americani lo sappiano.
1199
01:02:10,500 --> 01:02:11,960
E' tua questa bella trovata.
1200
01:02:12,390 --> 01:02:14,810
State cercando l'appoggio internazionale?
1201
01:02:16,900 --> 01:02:17,310
Grazie.
1202
01:02:18,550 --> 01:02:19,990
Questa volta il giochino ha funzionato.
1203
01:02:19,990 --> 01:02:22,110
Io faccio la figura dell'idiota con i miei clienti.
1204
01:02:22,690 --> 01:02:24,140
Ma non si ripeterà più.
1205
01:02:24,290 --> 01:02:25,510
Potete starne certi.
1206
01:02:25,950 --> 01:02:27,500
Io domani torno qua con gli americani.
1207
01:02:27,500 --> 01:02:29,060
Se rivedo un'altra pagliacciata come questa,
1208
01:02:29,060 --> 01:02:30,510
vi lascio tutti quanti a casa.
1209
01:02:30,990 --> 01:02:31,720
Tu sei licenziato!
1210
01:02:31,720 --> 01:02:32,340
Non farti più vedere.
1211
01:02:32,340 --> 01:02:33,360
Ma non puo' farlo.
1212
01:02:33,370 --> 01:02:34,420
Mio figlio Vaporizzatore!
1213
01:02:34,740 --> 01:02:36,190
Grazie a Dio sono licenziata.
1214
01:02:36,650 --> 01:02:37,220
Licenziata?
1215
01:02:37,220 --> 01:02:37,530
Brando,
1216
01:02:37,530 --> 01:02:38,350
gli scienziati Anche me.
1217
01:02:38,730 --> 01:02:39,170
Anche a me.
1218
01:02:39,470 --> 01:02:42,550
Ma anche per chi vuole andarsene.
1219
01:02:42,550 --> 01:02:45,810
Libero di farlo se la fila per prendere il vostro posto.
1220
01:02:46,800 --> 01:02:50,420
Ascoltate dovete tornare a casa per casa mia.
1221
01:02:51,750 --> 01:02:55,320
Vi prometto che rimarrò a lottare con voi fianco a fianco fino alla fine.
1222
01:03:01,100 --> 01:03:05,650
Potete licenziarmi dalle vostre capo ingegnere Corradi La prima rete di essere più forte.
1223
01:03:10,670 --> 01:03:11,980
Si chiude una porta,
1224
01:03:11,980 --> 01:03:13,310
si apre un portone.
1225
01:03:13,900 --> 01:03:14,840
Tua madre ha ragione,
1226
01:03:14,850 --> 01:03:18,550
ci sono centinaia di cave e tu sei un vaporizzatore licenziato Dai Corradi,
1227
01:03:18,910 --> 01:03:23,510
lo sai anche tu Non mi prendere nessuno attorno dietro le montagne ci sono proprietari che non le
1228
01:03:23,510 --> 01:03:28,310
ascolti record passano tutti uguali Comunque io forse il lavoro l'ho
1229
01:03:28,310 --> 01:03:31,320
trovato se sì,
1230
01:03:32,140 --> 01:03:35,220
in bottega da Lucchese to tipo eretica.
1231
01:03:36,470 --> 01:03:37,050
Perché noi?
1232
01:03:37,660 --> 01:03:40,640
Perché è l'unico che me l'ha chiesto Che vuole da te?
1233
01:03:41,650 --> 01:03:42,680
Ha visto il mio lavoro?
1234
01:03:42,690 --> 01:03:46,080
Gioia mia alle mani da scultore io ho sempre un oggetto,
1235
01:03:46,480 --> 01:03:48,310
quello la marca della peggior specie.
1236
01:03:50,000 --> 01:03:51,950
Mi chiederà di fabbricare bombe se questo
1237
01:03:55,640 --> 01:03:56,720
Vito è
1238
01:04:01,660 --> 01:04:02,580
Ma stai attento,
1239
01:04:02,590 --> 01:04:06,620
Va tranquilla,
1240
01:04:14,490 --> 01:04:19,100
non si'
1241
01:04:20,360 --> 01:04:21,010
lo sguardo,
1242
01:04:21,410 --> 01:04:22,090
Mi raccomando,
1243
01:04:22,090 --> 01:04:23,800
è un pochino più occhio anche la mamma.
1244
01:04:25,910 --> 01:04:26,560
Alla grande.
1245
01:04:27,910 --> 01:04:29,260
Tu partirai dalle lacrime.
1246
01:04:30,050 --> 01:04:30,660
Operazioni,
1247
01:04:30,660 --> 01:04:31,100
rilievi,
1248
01:04:31,100 --> 01:04:32,710
cose imparera' in poco tempo.
1249
01:04:34,770 --> 01:04:35,840
Precise le misure.
1250
01:04:37,770 --> 01:04:40,030
Allora aspettavi a decidere?
1251
01:04:40,590 --> 01:04:41,950
Sono quattordici anni che lavoro.
1252
01:04:41,950 --> 01:04:46,100
Marla è appunto strade che può essere d'aiuto ai tuoi compagni anche da qui,
1253
01:04:47,240 --> 01:04:48,120
forse ancora di più.
1254
01:04:50,090 --> 01:04:54,410
Tutte però quelle mani devi che c'e'.
1255
01:04:55,050 --> 01:04:57,170
Adesso vi faccio vedere dove lavorerai.
1256
01:05:00,790 --> 01:05:01,000
Non
1257
01:05:20,380 --> 01:05:20,650
Sì,
1258
01:05:20,660 --> 01:05:21,710
siamo possa.
1259
01:05:22,440 --> 01:05:22,710
Per
1260
01:05:27,430 --> 01:05:30,000
una volta siete venuto in ospedale per chiedergli scusa?
1261
01:05:30,470 --> 01:05:31,390
Questa volta tocca a me.
1262
01:05:32,670 --> 01:05:34,260
È colpa mia se viene licenziato.
1263
01:05:34,270 --> 01:05:37,010
Perché se non vi avessi parlato Vostro marito che ha licenziato.
1264
01:05:37,010 --> 01:05:41,890
Dunque si' Comunque mi sembra un posto
1265
01:05:41,890 --> 01:05:42,600
bellissimo.
1266
01:05:43,120 --> 01:05:45,970
Come vi trovate ancora?
1267
01:05:45,970 --> 01:05:46,500
Non lo so.
1268
01:05:47,190 --> 01:05:48,300
È tutto così diverso.
1269
01:05:50,690 --> 01:05:53,210
Ho visto la statua che avete fatto per vostra sorella.
1270
01:05:54,980 --> 01:05:57,990
Avete molto talento e'.
1271
01:05:58,000 --> 01:05:59,810
Sicuramente qui potrete dimostrarlo.
1272
01:06:00,760 --> 01:06:01,210
La camera,
1273
01:06:01,210 --> 01:06:05,090
la mia vita Queste non sono uno che aspetta.
1274
01:06:07,460 --> 01:06:08,530
Credete negli angeli?
1275
01:06:12,070 --> 01:06:14,340
Sarebbe bello vita.
1276
01:06:18,980 --> 01:06:23,130
Una volta che molte mi raccontò una storia che Dio creò gli angeli solo per un giorno.
1277
01:06:24,340 --> 01:06:25,780
Non so dove l'avessi sentita.
1278
01:06:25,780 --> 01:06:26,790
Non mi sembra strano.
1279
01:06:28,030 --> 01:06:31,490
Non capivo fare lo sforzo così grande solamente per un giorno.
1280
01:06:32,800 --> 01:06:34,840
Se una cosa ti viene mai la puoi buttare via.
1281
01:06:34,840 --> 01:06:35,090
Mamma,
1282
01:06:36,060 --> 01:06:39,790
puoi creare una cosa meravigliosa come un angelo fatato per un giorno?
1283
01:06:42,980 --> 01:06:43,790
Adesso ho capito.
1284
01:06:46,380 --> 01:06:48,090
Anche il bilancio è durata solo un giorno.
1285
01:06:49,680 --> 01:06:49,990
Si'.
1286
01:06:51,080 --> 01:06:53,470
Ho pensato di vendicarti così di mio marito.
1287
01:06:54,010 --> 01:06:55,000
Che sto dicendo?
1288
01:06:56,410 --> 01:07:00,290
Non avete capito che abbiamo
1289
01:07:02,600 --> 01:07:03,490
Facci
1290
01:07:08,080 --> 01:07:08,620
E la
1291
01:07:16,380 --> 01:07:16,660
cosa
1292
01:07:41,780 --> 01:07:42,240
che hanno
1293
01:07:48,360 --> 01:07:48,700
con
1294
01:07:55,080 --> 01:07:56,560
per un non
1295
01:08:39,710 --> 01:08:44,570
fattura un
1296
01:08:44,570 --> 01:08:45,230
incidente,
1297
01:08:45,240 --> 01:08:45,760
signora,
1298
01:08:45,770 --> 01:08:48,010
Ma non è grave che non è grave.
1299
01:08:48,060 --> 01:08:48,890
Stia tranquilla,
1300
01:08:50,870 --> 01:08:51,680
si sente tranquillo.
1301
01:08:52,190 --> 01:08:55,130
Il medico ha intenzionalmente solo qualche grazie a un grande spavento.
1302
01:08:55,130 --> 01:08:55,590
Basta!
1303
01:08:57,670 --> 01:08:59,390
Mi dispiace presso la macchina da sola.
1304
01:08:59,460 --> 01:09:00,260
Ma non succederà più,
1305
01:09:00,280 --> 01:09:00,680
te lo prometto.
1306
01:09:11,270 --> 01:09:15,680
Silvio dice interpellata.
1307
01:09:16,430 --> 01:09:17,040
Ho avuto paura.
1308
01:09:17,040 --> 01:09:17,590
Solo questo.
1309
01:09:51,370 --> 01:09:55,090
Quando ti rivedo Non solo
1310
01:10:21,960 --> 01:10:22,870
e il
1311
01:11:07,290 --> 01:11:08,640
quello Ehi!
1312
01:11:08,650 --> 01:11:13,640
Quando vieni a bere un bicchiere di vino che va in chiesa Anche mai visto andare
1313
01:11:13,640 --> 01:11:14,020
in chiesa?
1314
01:11:14,020 --> 01:11:14,250
Io
1315
01:11:26,240 --> 01:11:27,470
Ma andiamo!
1316
01:11:28,850 --> 01:11:29,930
Oggi vorrei cambiare chiesa.
1317
01:11:31,230 --> 01:11:31,790
Arturo,
1318
01:11:31,790 --> 01:11:33,570
lei sa dove fanno La prossima funzione?
1319
01:11:34,020 --> 01:11:35,210
Possiamo dare al santuario.
1320
01:11:35,490 --> 01:11:35,880
Va bene,
1321
01:11:35,880 --> 01:11:36,350
signora,
1322
01:11:36,380 --> 01:11:38,090
si faccia larga.
1323
01:11:38,090 --> 01:11:39,180
Cambiamo attesa.
1324
01:11:40,360 --> 01:11:40,980
Stai male,
1325
01:11:40,980 --> 01:11:44,260
Mamma Uomo era solamente un po' di caldo.
1326
01:11:44,710 --> 01:11:46,180
Salirà santuario mi farà bene.
1327
01:11:57,960 --> 01:11:58,180
Che
1328
01:12:04,290 --> 01:12:05,470
minimi di minuti!
1329
01:12:44,250 --> 01:12:48,170
Infatti il
1330
01:13:05,150 --> 01:13:08,260
mamma Seguimi.
1331
01:13:14,500 --> 01:13:15,160
Va tutto bene.
1332
01:13:15,960 --> 01:13:20,160
Si' però non riesce a dormire.
1333
01:13:25,550 --> 01:13:27,180
Sei ancora arrabbiata per l'incidente,
1334
01:13:27,230 --> 01:13:27,600
signore?
1335
01:13:31,490 --> 01:13:34,020
All'inizio Ho pensato che fosse una punizione divina.
1336
01:13:35,150 --> 01:13:37,160
Ma Dio non centra niente con tutto questo.
1337
01:13:38,310 --> 01:13:39,180
O perlomeno non più.
1338
01:13:39,240 --> 01:13:39,970
In altre cose.
1339
01:13:42,980 --> 01:13:45,760
La tua perche'.
1340
01:13:45,760 --> 01:13:47,240
Sono stata una cattiva madre.
1341
01:13:47,240 --> 01:13:47,740
Una cattiva,
1342
01:13:47,740 --> 01:13:48,260
molte.
1343
01:13:50,370 --> 01:13:51,960
Ed era inevitabile che accadesse.
1344
01:13:55,760 --> 01:14:00,740
E quindi ho pensato di lasciare il Santa Corona per un po' così potrà
1345
01:14:00,740 --> 01:14:02,760
stare di piu' con Simone e contenti.
1346
01:14:06,230 --> 01:14:07,660
Simone Sara' molto contenta.
1347
01:14:10,860 --> 01:14:13,280
E' tutto il torneo,
1348
01:14:15,460 --> 01:14:15,780
credo.
1349
01:14:15,780 --> 01:14:17,360
Che cosa significa lavorare per te?
1350
01:14:18,910 --> 01:14:21,400
Come intendo il concreto.
1351
01:14:21,960 --> 01:14:25,360
E una brocca che riempie discorsi per una parola importante.
1352
01:14:26,840 --> 01:14:30,260
Ma nel quotidiano hai mai fatto scelte?
1353
01:14:30,260 --> 01:14:30,760
Premure?
1354
01:14:32,510 --> 01:14:33,260
Certo che sì.
1355
01:14:34,860 --> 01:14:35,660
Sposata
1356
01:14:39,920 --> 01:14:40,450
intendo.
1357
01:14:40,450 --> 01:14:42,340
Adesso come adesso.
1358
01:14:42,700 --> 01:14:45,740
Adesso che cosa ti manca da me?
1359
01:14:45,830 --> 01:14:46,550
Voglio dire,
1360
01:14:47,530 --> 01:14:48,690
che cosa vuoi che faccia?
1361
01:14:49,210 --> 01:14:50,490
A me non manca niente.
1362
01:14:51,320 --> 01:14:52,300
Forse manca qualcosa.
1363
01:14:56,040 --> 01:14:56,790
Mi scusi.
1364
01:14:59,210 --> 01:15:00,770
Perché non torni a suonare il pianoforte?
1365
01:15:04,210 --> 01:15:05,490
È questo che vuoi che faccia?
1366
01:15:05,710 --> 01:15:07,260
Tornare a suonare il pianoforte?
1367
01:15:08,280 --> 01:15:08,850
Ti piaceva?
1368
01:15:08,850 --> 01:15:09,850
Eri molto brava.
1369
01:15:10,840 --> 01:15:12,430
Non ho mai capito perche' tu abbia smesso.
1370
01:15:19,500 --> 01:15:20,050
Hai ragione.
1371
01:15:22,240 --> 01:15:23,660
Tornerò a suonare il pianoforte,
1372
01:15:27,190 --> 01:15:27,830
non
1373
01:15:39,340 --> 01:15:40,260
il governo.
1374
01:15:45,040 --> 01:15:49,510
Che che state
1375
01:15:49,510 --> 01:15:50,050
cercando?
1376
01:15:51,930 --> 01:15:55,450
L'infermiera Silvia con la D.
1377
01:15:56,520 --> 01:15:57,600
La signora con la denuncia.
1378
01:15:58,330 --> 01:15:59,180
Perché la cercate?
1379
01:16:00,290 --> 01:16:02,040
Avevamo parlato che potevo dare una mano.
1380
01:16:02,040 --> 01:16:03,870
Poi in corsia con i lavori pesanti.
1381
01:16:04,330 --> 01:16:06,120
Mi ha detto che non ci sono infermieri maschi.
1382
01:16:06,150 --> 01:16:07,510
Con le serve ce l'abbiamo.
1383
01:16:07,540 --> 01:16:07,650
Già.
1384
01:16:09,560 --> 01:16:10,140
Come volete.
1385
01:16:11,780 --> 01:16:14,550
La signora Corradi non è una semplice infermiera Dell'ospedale.
1386
01:16:15,130 --> 01:16:16,140
E voi lo sapete bene.
1387
01:16:17,120 --> 01:16:18,950
E' già la seconda volta che la cercate.
1388
01:16:19,790 --> 01:16:20,230
Non fatelo.
1389
01:16:27,480 --> 01:16:28,270
E' un biscotto.
1390
01:16:28,510 --> 01:16:31,140
Una specie di cartuccia fin qui non era difficile.
1391
01:16:32,280 --> 01:16:34,140
Ingredienti zucchero,
1392
01:16:34,630 --> 01:16:35,210
farina.
1393
01:16:35,430 --> 01:16:36,460
Va bene anche acqua.
1394
01:16:36,900 --> 01:16:37,720
E qui si arriva anche.
1395
01:16:38,280 --> 01:16:38,560
Vai.
1396
01:16:38,560 --> 01:16:39,500
Un po' piu' Difficile.
1397
01:16:40,100 --> 01:16:42,100
Non ci del miele.
1398
01:16:42,110 --> 01:16:42,550
Bene.
1399
01:16:43,820 --> 01:16:47,740
Liquidity promosse da brava DNA.
1400
01:16:48,230 --> 01:16:49,140
Ti faccio vedere una cosa.
1401
01:16:54,400 --> 01:16:54,930
Lei e' mia.
1402
01:16:56,010 --> 01:16:57,120
Non sapevo avessi un cane.
1403
01:16:57,520 --> 01:16:59,550
Non è solo mia e di tutti.
1404
01:17:00,400 --> 01:17:01,290
Viene fortunata.
1405
01:17:01,400 --> 01:17:03,720
Ci sono almeno venti persone che si occupano di lei.
1406
01:17:05,230 --> 01:17:06,320
Ha partorito da poco.
1407
01:17:08,130 --> 01:17:10,050
Dare la vita è meraviglioso.
1408
01:17:12,750 --> 01:17:13,060
Salve.
1409
01:17:17,030 --> 01:17:21,320
E il con la
1410
01:17:25,030 --> 01:17:29,790
E io Io credo di amarti Questo
1411
01:17:29,790 --> 01:17:30,340
sicuramente
1412
01:17:39,560 --> 01:17:40,120
Sara
1413
01:17:59,530 --> 01:18:02,930
e non non
1414
01:18:09,040 --> 01:18:12,030
Carlotta è la mia cuginetta preferita.
1415
01:18:12,510 --> 01:18:15,250
Scommetto che lo dici anche quando viene mia sorella.
1416
01:18:15,570 --> 01:18:16,700
Forse se gliel'ho detto,
1417
01:18:16,700 --> 01:18:17,600
ma per te è un debole,
1418
01:18:17,600 --> 01:18:18,140
Lo sai,
1419
01:18:22,790 --> 01:18:23,330
signore?
1420
01:18:24,530 --> 01:18:26,620
Allora sei venuta per lavoro o piacere?
1421
01:18:26,630 --> 01:18:27,140
E lavoro.
1422
01:18:27,270 --> 01:18:28,060
Ed è meraviglioso.
1423
01:18:28,060 --> 01:18:29,390
Quando le due cose coincidono.
1424
01:18:29,950 --> 01:18:31,090
Ne parleremo da domani.
1425
01:18:31,090 --> 01:18:34,360
Oggi dovro' dividerti consigli E Simona tra l'altro non sta più nella pelle.
1426
01:18:35,530 --> 01:18:36,140
È in camera sua.
1427
01:18:36,140 --> 01:18:37,380
Ho avuto un piccolo incidente.
1428
01:18:37,430 --> 01:18:38,360
Fu un incidente,
1429
01:18:38,590 --> 01:18:39,490
ma niente di grave.
1430
01:18:39,490 --> 01:18:40,740
E sta studiando col suo precettore.
1431
01:18:41,880 --> 01:18:43,290
Ha sempre lo stesso maestro.
1432
01:18:45,300 --> 01:18:46,010
Perché me lo chiedi?
1433
01:18:46,680 --> 01:18:47,130
Niente,
1434
01:18:47,280 --> 01:18:48,030
dicevo così.
1435
01:18:52,110 --> 01:18:55,580
Sono così contenta che Carlotta torni a soggiornare qui in villa.
1436
01:18:56,360 --> 01:18:56,750
Anche tu,
1437
01:18:56,750 --> 01:18:57,340
immagino.
1438
01:18:58,000 --> 01:18:58,530
Certo.
1439
01:18:59,680 --> 01:19:02,240
Pare che la scorsa estate tra di voi ci fosse una forte intesa.
1440
01:19:02,950 --> 01:19:07,480
Abbiamo solo parlato qualche volta dei suoi studi che ricordo vi ho visti ridere in
1441
01:19:07,480 --> 01:19:08,510
giardino,
1442
01:19:09,230 --> 01:19:10,740
se può essere successo.
1443
01:19:11,490 --> 01:19:12,290
Carlotta,
1444
01:19:12,590 --> 01:19:17,240
la signorina Bernardeschi è una ragazza brillante e se lo è
1445
01:19:17,980 --> 01:19:19,580
laureata in ingegneria civile.
1446
01:19:19,580 --> 01:19:20,490
Ma ti rendi conto?
1447
01:19:20,490 --> 01:19:23,490
Guarda che in tutta Italia ci saranno siano cinque donne come lei.
1448
01:19:24,060 --> 01:19:27,530
Si è stai facendo da pensare io ma no,
1449
01:19:27,540 --> 01:19:28,240
figurati,
1450
01:19:28,970 --> 01:19:30,740
io mi preoccupo per il tuo avvenire.
1451
01:19:31,140 --> 01:19:33,840
Non pensi che sia capace di trovarmi una fidanzata da solo?
1452
01:19:34,370 --> 01:19:37,020
Certo che sei in grado di Carlotta.
1453
01:19:38,160 --> 01:19:43,080
Diciamoci la verità in tutta Carrara non sono in molte le ragazze adatte a te l'ha data a
1454
01:19:43,080 --> 01:19:47,550
me Tommaso io ti ho cresciuto come un figlio,
1455
01:19:47,550 --> 01:19:49,140
quindi lascia che ti parli da madre.
1456
01:19:50,260 --> 01:19:55,190
Io desidero il meglio per te e soprattutto ti auguro un matrimonio
1457
01:19:55,190 --> 01:19:57,750
con una ragazza che sia al tuo livello sia.
1458
01:19:58,210 --> 01:19:59,340
Sono solo un maestro,
1459
01:19:59,690 --> 01:20:01,660
ma dovresti essere tutto quello che vuoi.
1460
01:20:01,660 --> 01:20:03,150
Sei così intelligente,
1461
01:20:03,300 --> 01:20:04,070
poi sei giovane,
1462
01:20:04,070 --> 01:20:05,820
la vita può riservare ancora tutto.
1463
01:20:06,840 --> 01:20:07,240
Certo,
1464
01:20:07,280 --> 01:20:12,030
con la donna giusta accanto potrai cogliere ogni occasione per giusta
1465
01:20:12,030 --> 01:20:15,940
intende per brillante che sa
1466
01:20:15,940 --> 01:20:17,400
relazionarsi?
1467
01:20:18,350 --> 01:20:18,660
Certo,
1468
01:20:18,660 --> 01:20:19,590
se anche una buona dote.
1469
01:20:19,590 --> 01:20:24,230
Meglio il ritratto di Carlotta Bernardeschi e L'hai detto tu
1470
01:20:30,520 --> 01:20:30,720
per
1471
01:20:35,490 --> 01:20:37,070
Vedo che sta imparando in fretta.
1472
01:20:39,060 --> 01:20:40,120
Adesso ferma di Brando.
1473
01:20:40,800 --> 01:20:43,180
Devo parlare del tuo gruppo.
1474
01:20:43,180 --> 01:20:44,260
Sia qualcuno che mi tradisce.
1475
01:20:44,870 --> 01:20:46,470
So quello che state preparando al porto.
1476
01:20:46,470 --> 01:20:51,220
Non sono il solo saperlo sperando di me ti puoi
1477
01:20:51,220 --> 01:20:51,690
fidare.
1478
01:20:52,210 --> 01:20:55,630
Secondo riassunto quello che sapete voi,
1479
01:20:55,630 --> 01:20:56,410
signor Lucchesi,
1480
01:20:56,410 --> 01:20:58,030
lo sanno anche i padroni delle cave.
1481
01:20:58,770 --> 01:20:59,700
Stiamo cambiando il piano.
1482
01:20:59,700 --> 01:21:00,870
D'azione Si'.
1483
01:21:00,880 --> 01:21:03,130
So che questi sono venuti a proporci un esplosivo.
1484
01:21:03,710 --> 01:21:04,690
Basta dire anarchici.
1485
01:21:04,690 --> 01:21:07,170
Perché la gente pensi subito che vogliamo far saltare tutto.
1486
01:21:07,170 --> 01:21:07,620
Ponti,
1487
01:21:07,620 --> 01:21:11,960
caserme che è stato bene Questo non lo so.
1488
01:21:11,970 --> 01:21:13,710
Ma in questi casi non c'è mai una sola persona.
1489
01:21:13,850 --> 01:21:14,980
Cioè quello che fa la soffiata,
1490
01:21:14,980 --> 01:21:16,470
quello che parla per conto di un amico.
1491
01:21:16,850 --> 01:21:18,820
Sta di fatto che sanno dov'e' la dinamite.
1492
01:21:19,050 --> 01:21:22,680
Dovete portarla via O croce Un'altra.
1493
01:21:22,680 --> 01:21:23,130
Cosa?
1494
01:21:23,430 --> 01:21:25,720
Vi riunite sempre dal macchine nel retrobottega.
1495
01:21:26,360 --> 01:21:28,970
Che cosa sta diventando pericoloso?
1496
01:21:29,420 --> 01:21:30,100
Ciechi,
1497
01:21:30,280 --> 01:21:32,570
informa carabiniere su chi siete Quando entrate,
1498
01:21:32,570 --> 01:21:35,800
quando uscite la macchia affidato che lui sì,
1499
01:21:35,800 --> 01:21:37,220
ma evidentemente qualcun altro no.
1500
01:21:38,490 --> 01:21:39,520
Devi fare una selezione.
1501
01:21:40,480 --> 01:21:43,200
Deve avere intorno a te persone sicuri al cento per cento.
1502
01:21:43,350 --> 01:21:45,140
Restringe il gruppo e poi ritrovate.
1503
01:21:45,140 --> 01:21:46,840
Quindi qui?
1504
01:21:47,160 --> 01:21:47,480
Si,
1505
01:21:47,490 --> 01:21:48,820
evidentemente non di giorno.
1506
01:21:49,330 --> 01:21:51,220
È un posto defilato e si curava.
1507
01:21:52,680 --> 01:21:53,430
Grazie.
1508
01:21:55,230 --> 01:21:56,120
Mi hanno detto che eri qui.
1509
01:22:00,260 --> 01:22:00,720
Che?
1510
01:22:01,230 --> 01:22:01,500
Sì,
1511
01:22:01,680 --> 01:22:04,230
ho già mio figlio che mi sta cercando.
1512
01:22:04,320 --> 01:22:05,170
Gli devo preoccupare?
1513
01:22:05,530 --> 01:22:06,820
Sai che giorno è oggi?
1514
01:22:07,820 --> 01:22:11,180
Che la Ah,
1515
01:22:11,190 --> 01:22:11,940
scusatemi.
1516
01:22:12,650 --> 01:22:14,200
Lui è mio figlio Alessandro.
1517
01:22:14,200 --> 01:22:17,310
E medico al Santa Coloma.
1518
01:22:18,900 --> 01:22:21,220
Ma non mi dire che alla buonora!
1519
01:22:22,390 --> 01:22:25,170
Devo ricordarti io che compie Sessant'anni tua madre.
1520
01:22:25,180 --> 01:22:26,440
Ecco perché mi stava cercando.
1521
01:22:27,150 --> 01:22:28,300
Devo subito chiamare al telefono.
1522
01:22:28,300 --> 01:22:28,610
Andiamo.
1523
01:22:29,060 --> 01:22:29,270
Ah,
1524
01:22:29,340 --> 01:22:29,550
sì?
1525
01:22:47,860 --> 01:22:51,930
Ma che cosa Sei triste?
1526
01:22:52,800 --> 01:22:53,610
Non sono stupido.
1527
01:22:55,000 --> 01:22:56,220
A volte le questioni,
1528
01:23:00,490 --> 01:23:03,240
questa pietra questa è una cosa vera.
1529
01:23:04,400 --> 01:23:05,820
Le nostre montagne sono vere.
1530
01:23:06,200 --> 01:23:06,600
Che cavolo!
1531
01:23:08,190 --> 01:23:09,820
Noi siamo uomini fatti per queste cose.
1532
01:23:13,970 --> 01:23:16,820
Non hanno mai visto così come
1533
01:23:19,100 --> 01:23:19,630
centrale,
1534
01:23:19,630 --> 01:23:20,130
per caso?
1535
01:23:20,780 --> 01:23:21,510
Non so di che parli.
1536
01:23:24,990 --> 01:23:25,480
Guido io.
1537
01:23:27,050 --> 01:23:28,790
Non è la donna per te Non c'.
1538
01:23:28,790 --> 01:23:29,460
È nessuna donna.
1539
01:23:29,470 --> 01:23:29,770
Chiaro?
1540
01:23:31,130 --> 01:23:31,820
Adesso andiamo.
1541
01:23:32,900 --> 01:23:34,320
Dobbiamo fare qualcosa di più importante.
1542
01:24:10,900 --> 01:24:13,640
Il e' in
1543
01:24:25,670 --> 01:24:26,180
tutti.
1544
01:24:31,250 --> 01:24:31,670
Scusa,
1545
01:24:31,670 --> 01:24:33,760
mi sono completamente fuori esercizio.
1546
01:24:33,770 --> 01:24:34,420
Ma cosa dici?
1547
01:24:34,420 --> 01:24:35,450
Sei stata bravissima.
1548
01:24:36,440 --> 01:24:36,810
Certo,
1549
01:24:36,810 --> 01:24:38,740
non è un pezzo facile per tornare a sognare.
1550
01:24:39,110 --> 01:24:39,720
No che non lo è.
1551
01:24:39,720 --> 01:24:41,240
Ma forse anche per questo mi piace.
1552
01:24:41,790 --> 01:24:42,140
Bene.
1553
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Grazie per questo piacevole intervallo,
1554
01:24:44,230 --> 01:24:44,490
tesoro.
1555
01:24:44,490 --> 01:24:45,380
Non hai perso per nulla,
1556
01:24:45,380 --> 01:24:48,070
ma ne sono contento Ci vediamo stasera.
1557
01:24:48,070 --> 01:24:49,840
Ha un appuntamento con mio padre a Simone.
1558
01:24:52,030 --> 01:24:52,340
Dai,
1559
01:24:52,340 --> 01:24:54,760
mamma suonata ancora una amore.
1560
01:24:54,760 --> 01:24:55,050
Guarda,
1561
01:24:55,050 --> 01:24:56,700
la mamma è stanca e non ce la fa più.
1562
01:24:57,370 --> 01:25:00,610
E soprattutto tu devi tornare in camera tua e finire i compiti.
1563
01:25:01,470 --> 01:25:02,740
Vieni ad aiutare.
1564
01:25:04,870 --> 01:25:05,410
Posso?
1565
01:25:06,050 --> 01:25:06,490
Certo,
1566
01:25:06,490 --> 01:25:06,920
signora.
1567
01:25:07,360 --> 01:25:07,820
Allora lei,
1568
01:25:07,820 --> 01:25:08,700
Tommaso Libero.
1569
01:25:09,070 --> 01:25:12,880
E grazie per tutto il lavoro supplementare che le stiamo facendo fare.
1570
01:25:13,160 --> 01:25:13,830
Non mi pesa,
1571
01:25:13,840 --> 01:25:14,300
signora.
1572
01:25:16,050 --> 01:25:17,340
Arrivederci Per arrivarci,
1573
01:25:22,290 --> 01:25:24,400
visto che per oggi ha finito con le lezioni.
1574
01:25:24,460 --> 01:25:25,460
Ti va un tè in giardino?
1575
01:25:25,630 --> 01:25:25,930
Si.
1576
01:25:27,090 --> 01:25:28,170
Voglio dire,
1577
01:25:28,510 --> 01:25:30,450
sarà mia premura farvelo servire.
1578
01:25:31,040 --> 01:25:34,540
Con permesso la piccola.
1579
01:25:34,540 --> 01:25:36,910
Mi sono stufata ben presto di giocare con le bambole.
1580
01:25:38,160 --> 01:25:41,410
Preferivo costruire capanne sugli alberi e ponticelli sui torrenti.
1581
01:25:42,180 --> 01:25:44,370
Ecco le tac e si scoprono le inclinazioni.
1582
01:25:44,770 --> 01:25:46,020
Poi tutto si confonde.
1583
01:25:47,000 --> 01:25:48,610
E tu che cosa sognavi da piccola?
1584
01:25:49,790 --> 01:25:52,000
Far nascere i bambini come mia madre.
1585
01:25:52,270 --> 01:25:52,820
Bello,
1586
01:25:53,120 --> 01:25:54,010
Perché non l'hai fatto?
1587
01:25:54,940 --> 01:25:56,090
Perché è un lavoro da donna.
1588
01:25:56,420 --> 01:25:57,800
Anche il mio lavoro da uomo.
1589
01:25:58,490 --> 01:25:58,870
Tommaso,
1590
01:25:58,870 --> 01:26:00,700
siamo nel millenovecento tredici.
1591
01:26:01,180 --> 01:26:04,080
Nel mondo le cose stanno cambiando velocemente in tutti i campi.
1592
01:26:04,300 --> 01:26:06,000
Se fare nascere i bambini è quello che vuoi,
1593
01:26:06,170 --> 01:26:06,900
devi farlo.
1594
01:26:09,260 --> 01:26:13,130
Non credo che ci sarebbero molte donne disposte ad avermi come levatrice.
1595
01:26:13,140 --> 01:26:14,710
Io non avrei problemi perche'.
1596
01:26:14,710 --> 01:26:15,760
Tu sei una donna speciale.
1597
01:26:16,960 --> 01:26:21,720
Mio padre è saltato sulla sedia quando gli ho detto che volevo andare a Torino per frequentare il Politecnico.
1598
01:26:22,180 --> 01:26:25,070
Sai come l'ho convinto Tommaso?
1599
01:26:26,850 --> 01:26:27,590
Tommaso,
1600
01:26:29,360 --> 01:26:30,590
che cosa stavi pensando?
1601
01:26:31,080 --> 01:26:32,690
A quello che mi ha detto poco fa.
1602
01:26:32,700 --> 01:26:33,170
Scusami.
1603
01:26:33,780 --> 01:26:37,280
Ho detto a mio padre che i sogni non sono quelli che vengono di notte mentre dormi,
1604
01:26:37,400 --> 01:26:41,960
ma quelli che ti impediscono di addormentarti Stavamo camminando sulla spiaggia,
1605
01:26:42,550 --> 01:26:47,120
ho raccolto una conchiglia e gliel'ho messa all'orecchio Lo senti il mare?
1606
01:26:47,120 --> 01:26:48,700
E gli ho chiesto Certo,
1607
01:26:48,700 --> 01:26:49,390
ha risposto lui.
1608
01:26:50,060 --> 01:26:51,190
Se non mi lascia andare a Torino,
1609
01:26:51,190 --> 01:26:53,670
non potrò mai più credere che in quella conchiglia ci sia il mare.
1610
01:26:54,920 --> 01:26:57,390
Una settimana dopo eravamo insieme in macchina per Torino.
1611
01:26:58,530 --> 01:26:59,370
Il test servito,
1612
01:26:59,370 --> 01:26:59,710
signore.
1613
01:27:00,060 --> 01:27:01,590
Grazie comunque.
1614
01:27:01,590 --> 01:27:02,420
Anche quello che fai tu.
1615
01:27:02,420 --> 01:27:02,460
E',
1616
01:27:02,460 --> 01:27:02,890
bello.
1617
01:27:03,310 --> 01:27:04,760
Vai sempre nei villaggi a insegnare,
1618
01:27:04,760 --> 01:27:05,630
a leggere e scrivere.
1619
01:27:08,450 --> 01:27:09,060
Niente.
1620
01:27:12,460 --> 01:27:12,960
Va bene.
1621
01:27:17,030 --> 01:27:17,990
Che è successo?
1622
01:27:23,010 --> 01:27:23,150
Ehi,
1623
01:27:23,150 --> 01:27:23,800
ragazzina!
1624
01:27:24,280 --> 01:27:28,590
Penserai di entrare nella mia cucina con questi occhietti e far finta di niente?
1625
01:27:29,150 --> 01:27:30,240
Forse sono una stupida.
1626
01:27:30,250 --> 01:27:31,700
Forse vedo lucciole per lanterne.
1627
01:27:31,700 --> 01:27:34,800
Ma quando ho visto la mano della signorina Bernardeschi,
1628
01:27:35,250 --> 01:27:36,090
quella di Tommaso,
1629
01:27:36,480 --> 01:27:37,970
mi sono sentito affermare il cuore.
1630
01:27:38,160 --> 01:27:42,800
In che situazione erano in giardino per il tempo
1631
01:27:43,480 --> 01:27:44,390
era per loro.
1632
01:27:44,570 --> 01:27:45,240
Te lo aveva detto?
1633
01:27:45,240 --> 01:27:45,340
La?
1634
01:27:46,090 --> 01:27:46,690
No.
1635
01:27:46,700 --> 01:27:47,700
Perché avrebbe dovuto?
1636
01:27:48,080 --> 01:27:48,490
Già.
1637
01:27:49,280 --> 01:27:50,700
È stata lei a prendergli la mano?
1638
01:27:52,160 --> 01:27:52,990
Non proprio.
1639
01:27:54,780 --> 01:27:58,450
Sembra che l'abbia appoggiata su quella di Tommaso E'.
1640
01:27:58,450 --> 01:27:59,240
Lui che ha fatto?
1641
01:28:00,790 --> 01:28:01,820
Quando mi ha visto arrivare?
1642
01:28:02,820 --> 01:28:03,930
Mi sembra che l'abbia tolta.
1643
01:28:03,930 --> 01:28:05,510
Però troppo agitata.
1644
01:28:05,510 --> 01:28:06,410
Non ne sono sicura.
1645
01:28:07,170 --> 01:28:09,120
Però le ho detto che è una donna speciale.
1646
01:28:10,170 --> 01:28:13,250
E a Tommaso giura di amarmi.
1647
01:28:13,250 --> 01:28:16,790
Ma ho paura che quella donna se solo volesse,
1648
01:28:16,790 --> 01:28:17,940
potrebbe portarmelo via.
1649
01:28:18,190 --> 01:28:19,590
Ma cosa stai dicendo,
1650
01:28:19,950 --> 01:28:21,290
Tommaso ragazzo serio?
1651
01:28:21,290 --> 01:28:24,170
Non basteranno certo quattro moine e fargli cambiare i suoi sentimenti.
1652
01:28:24,520 --> 01:28:26,680
Ha detto che ti ama credergli e basta?
1653
01:28:27,810 --> 01:28:28,250
Certo.
1654
01:28:28,260 --> 01:28:30,360
Tu non sarai mai ricca e colta come lei.
1655
01:28:30,770 --> 01:28:31,890
Sei nemmeno bella.
1656
01:28:32,250 --> 01:28:34,110
Nemmeno capace di renderlo felice.
1657
01:28:34,340 --> 01:28:35,610
Questo deve esserne sicura.
1658
01:28:37,470 --> 01:28:39,620
Non per me.
1659
01:28:41,040 --> 01:28:42,800
Questo è il
1660
01:28:49,610 --> 01:28:50,290
Stai bene?
1661
01:28:54,120 --> 01:28:55,420
Dobbiamo vederci.
1662
01:28:58,510 --> 01:29:03,510
Ma non il in base.
1663
01:29:04,270 --> 01:29:04,820
Ti prego,
1664
01:29:07,410 --> 01:29:09,910
aggiungo Prego sia Judy.
1665
01:29:09,910 --> 01:29:10,320
Ti prego.
1666
01:29:10,320 --> 01:29:10,670
Dai,
1667
01:29:11,980 --> 01:29:12,810
è per lei.
1668
01:29:13,870 --> 01:29:14,490
Ma lei chi è?
1669
01:29:14,980 --> 01:29:16,120
La signora Morali.
1670
01:29:17,630 --> 01:29:19,510
Anche nel capitolo visto Nervoso per lei.
1671
01:29:20,430 --> 01:29:20,980
Non ti piace,
1672
01:29:20,980 --> 01:29:21,230
vero?
1673
01:29:21,520 --> 01:29:23,140
Ricavando con noi?
1674
01:29:23,140 --> 01:29:24,560
Con te non centra niente.
1675
01:29:24,630 --> 01:29:25,670
Sta dall'altra parte.
1676
01:29:25,790 --> 01:29:26,500
Come te lo devo dire?
1677
01:29:26,500 --> 01:29:31,330
Allora perché il medico dei compratori americani lo ha detto perché così si poteva fare
1678
01:29:31,330 --> 01:29:34,100
qualcosa È andata contro suo marito Saverio.
1679
01:29:34,530 --> 01:29:36,000
Ammettiamo che sia come dici,
1680
01:29:36,360 --> 01:29:38,210
ma mettiamo che una ricca pentita.
1681
01:29:38,730 --> 01:29:41,090
Ma è una donna sposata E della moglie di Corrado.
1682
01:29:42,930 --> 01:29:44,780
Cosa pensi di diventare una così?
1683
01:29:45,220 --> 01:29:46,090
Un passatempo?
1684
01:29:47,040 --> 01:29:50,030
Tu pensi veramente che lei lasci tutto quello che era per stare con una come te?
1685
01:29:53,370 --> 01:29:57,040
Anche la E la si'?
1686
01:30:01,580 --> 01:30:02,380
Che intenzioni hai?
1687
01:30:03,110 --> 01:30:04,530
Non tradisco la nostra causa.
1688
01:30:05,990 --> 01:30:09,680
Ogni giorno questa testa pensa a quello che possiamo fare per vincere la nostra guerra.
1689
01:30:09,680 --> 01:30:14,370
Perché noi siamo in guerra e non me lo sto dimenticando che non ha preso il posto di niente?
1690
01:30:15,780 --> 01:30:16,180
Andiamo.
1691
01:30:24,920 --> 01:30:26,340
Grazie.
1692
01:30:52,060 --> 01:30:53,870
Non vedeva l'ora di poterti parlare da solo.
1693
01:30:54,310 --> 01:30:55,070
Ora siamo soli.
1694
01:30:55,960 --> 01:30:57,130
Non sai quanto mi dispiace.
1695
01:30:57,140 --> 01:30:57,680
Per cosa?
1696
01:30:58,630 --> 01:30:59,960
Per quello che è successo in giardino.
1697
01:31:00,000 --> 01:31:04,680
È successo qualcosa sommato che ci è servito nel Carlos a servire il mio lavoro.
1698
01:31:04,680 --> 01:31:05,540
Io sono una cameriera.
1699
01:31:06,250 --> 01:31:07,070
Tu sei Maddalena.
1700
01:31:07,960 --> 01:31:08,620
Non devi temere.
1701
01:31:08,620 --> 01:31:09,680
Nessun'altra ragazza,
1702
01:31:11,920 --> 01:31:12,400
Andiamo.
1703
01:31:15,910 --> 01:31:16,780
Si' faccione.
1704
01:31:16,780 --> 01:31:17,280
Scusa.
1705
01:31:18,420 --> 01:31:18,990
Che sembrava?
1706
01:31:19,590 --> 01:31:19,970
Insomma,
1707
01:31:19,980 --> 01:31:21,370
stavate così bene insieme.
1708
01:31:22,860 --> 01:31:24,970
La scorsa estate ci siamo parlati qualche volta.
1709
01:31:25,760 --> 01:31:27,870
Era sola e stavo facendo un po' di compagnia.
1710
01:31:28,860 --> 01:31:30,870
Ma tra noi non è successo assolutamente niente.
1711
01:31:32,360 --> 01:31:32,600
Pero'.
1712
01:31:32,600 --> 01:31:33,780
Credo che tu le piaccia.
1713
01:31:34,460 --> 01:31:36,970
Non credo lei così gentile con tutti.
1714
01:31:38,340 --> 01:31:40,520
Ma se voi non la rivedrò più No.
1715
01:31:40,530 --> 01:31:43,470
Che dici Se l'idea che io possa frequentare ti fa soffrire?
1716
01:31:44,050 --> 01:31:45,280
Evitero' che questo succeda?
1717
01:31:45,660 --> 01:31:47,870
Tu non devi cambiare niente della tua vita per me.
1718
01:31:48,760 --> 01:31:51,110
Allora ogni ragazza che ti avvicina potrebbe farmi paura.
1719
01:31:52,150 --> 01:31:55,070
Sono io che devo evitare che questo succeda.
1720
01:31:55,070 --> 01:31:59,320
Non le hai detto che una donna speciale come?
1721
01:32:00,310 --> 01:32:00,560
Ah,
1722
01:32:00,560 --> 01:32:00,950
sì?
1723
01:32:01,970 --> 01:32:05,000
Gli ho detto che poche donne sarebbero disposte ad avermi come levatrice.
1724
01:32:05,490 --> 01:32:08,760
E lei mi ha detto che non avrebbe problemi e' per questo che le ho detto Quella cosa.
1725
01:32:09,740 --> 01:32:10,760
Puoi fare la levatrice?
1726
01:32:11,350 --> 01:32:11,970
Forse,
1727
01:32:12,770 --> 01:32:13,660
ma non ne sono sicura.
1728
01:32:14,600 --> 01:32:15,660
E' questo che ha detto Carla?
1729
01:32:16,750 --> 01:32:18,030
Poche donne mi accetterebbero.
1730
01:32:19,000 --> 01:32:20,760
Non so nemmeno se sia legalmente possibile.
1731
01:32:22,650 --> 01:32:22,940
Come?
1732
01:32:22,940 --> 01:32:24,730
Non hai mai parlato l'ho fatto con lei.
1733
01:32:25,630 --> 01:32:26,660
Parlavamo di sogni.
1734
01:32:29,050 --> 01:32:29,360
E allora?
1735
01:32:29,360 --> 01:32:30,870
Parla Neanche con me dietro i sogni.
1736
01:32:32,340 --> 01:32:33,470
Ma tu sai che puoi.
1737
01:32:38,290 --> 01:32:38,700
Per
1738
01:32:57,090 --> 01:32:57,560
cosa?
1739
01:32:58,550 --> 01:32:59,020
Buongiorno,
1740
01:32:59,020 --> 01:32:59,380
madre.
1741
01:32:59,780 --> 01:33:00,470
Buongiorno.
1742
01:33:02,510 --> 01:33:03,370
Era anche Tommaso.
1743
01:33:05,010 --> 01:33:06,070
Hai visto tuo padre?
1744
01:33:06,570 --> 01:33:07,370
Era qui in giro.
1745
01:33:08,020 --> 01:33:10,060
L'acqua Bisogna prendere l'acqua.
1746
01:33:10,160 --> 01:33:10,760
Ci vado io.
1747
01:33:11,040 --> 01:33:11,550
No,
1748
01:33:13,360 --> 01:33:18,060
così passo mi faccio dare l'aglio se avesse una marmellata di quei bei
1749
01:33:18,060 --> 01:33:18,710
pomodori.
1750
01:33:21,750 --> 01:33:25,560
Una cosa è agitata troppo mette Anzi,
1751
01:33:25,560 --> 01:33:26,070
anche a me
1752
01:33:31,550 --> 01:33:32,000
Maddalena,
1753
01:33:32,000 --> 01:33:32,900
Mi senti?
1754
01:33:32,900 --> 01:33:34,460
Io ti devo chiedere un favore.
1755
01:33:34,820 --> 01:33:35,170
Dimmi.
1756
01:33:37,680 --> 01:33:41,020
Devi darlo alla signora Alla signora Corradi?
1757
01:33:41,260 --> 01:33:41,580
Si.
1758
01:33:43,030 --> 01:33:44,800
Sei sicuro che sono sicuro?
1759
01:33:44,800 --> 01:33:47,260
Dai E posso sapere cosa c'è scritto?
1760
01:33:48,050 --> 01:33:49,170
Questi non sono affari tuoi.
1761
01:34:00,280 --> 01:34:00,780
Hai ragione.
1762
01:34:00,780 --> 01:34:01,280
Scusami,
1763
01:34:02,100 --> 01:34:02,460
Brando.
1764
01:34:02,470 --> 01:34:03,430
Io lì ci lavoro.
1765
01:34:04,280 --> 01:34:06,180
È giusto che sappia che cosa mi stai facendo fare.
1766
01:34:07,140 --> 01:34:08,550
Le sto chiedendo di vederla.
1767
01:34:09,420 --> 01:34:09,950
E perché?
1768
01:34:10,840 --> 01:34:15,720
Per e' successo qualcosa tra di
1769
01:34:15,720 --> 01:34:16,050
voi?
1770
01:34:18,940 --> 01:34:19,950
Ci siamo baciati.
1771
01:34:20,640 --> 01:34:21,020
Grande!
1772
01:34:22,470 --> 01:34:23,490
Lo so che ti chiedo molto,
1773
01:34:23,490 --> 01:34:25,260
ma per me è davvero importante.
1774
01:34:26,440 --> 01:34:31,080
Sei diventato il suo amante chiamante Approvata incontrare?
1775
01:34:31,080 --> 01:34:31,950
Non ci sono riuscito.
1776
01:34:32,730 --> 01:34:33,790
Questo biglietto è l'unico modo.
1777
01:34:34,750 --> 01:34:36,290
Ma sei sicuro che non si arrabbierà?
1778
01:34:36,940 --> 01:34:38,260
Potrebbe prendersela anche con me.
1779
01:34:39,640 --> 01:34:40,860
Non dovevo chiederti scusa.
1780
01:34:45,940 --> 01:34:46,480
Ridammelo!
1781
01:34:47,820 --> 01:34:52,060
Se tra voi c'è qualcosa di bello che potrebbe accadermi di prodotto
1782
01:34:54,550 --> 01:34:56,950
ora non farti pregare per lui.
1783
01:35:02,040 --> 01:35:02,660
Grazie.
1784
01:35:03,700 --> 01:35:04,180
Ti voglio bene.
1785
01:35:05,340 --> 01:35:08,970
Inchiesta il
1786
01:35:21,420 --> 01:35:24,590
la signora.
1787
01:35:27,340 --> 01:35:27,880
Passo.
1788
01:35:29,590 --> 01:35:30,950
Posso disturbarla un attimo?
1789
01:35:32,030 --> 01:35:32,290
Prego.
1790
01:35:32,290 --> 01:35:33,090
Mandarina di me.
1791
01:35:33,220 --> 01:35:35,870
Mio fratello Brandon mi ha detto di darle questo
1792
01:35:50,620 --> 01:35:53,200
se al corrente del contenuto di questo biglietto No,
1793
01:35:53,200 --> 01:35:57,790
signora del tuo fratello,
1794
01:35:57,790 --> 01:36:02,380
che la sua richiesta inopportuna e' che non usi più mette né nessun altro per
1795
01:36:02,380 --> 01:36:04,350
introdurre a casa mia biglietti indesiderate.
1796
01:36:07,040 --> 01:36:07,740
Restituiscila.
1797
01:36:09,900 --> 01:36:12,760
E ovviamente dimenticheremo entrambe questa ventata Iniziativa?
1798
01:36:14,600 --> 01:36:15,020
Sì,
1799
01:36:15,380 --> 01:36:15,720
certo.
1800
01:36:15,720 --> 01:36:15,950
Sì,
1801
01:36:17,730 --> 01:36:18,340
mi scusi,
1802
01:36:19,340 --> 01:36:19,950
puoi andare.
1803
01:36:26,370 --> 01:36:26,840
Ma per
1804
01:36:33,480 --> 01:36:37,400
Mi dispiace che non è possibile
1805
01:36:52,030 --> 01:36:53,160
se il
1806
01:36:57,530 --> 01:36:58,010
Ah 115878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.