All language subtitles for pink.string.and.sealing.wax.1945

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,182 --> 00:00:39,599 ESTRICTAMENTE BRIGHTON 2 00:01:43,810 --> 00:01:45,476 Brighton semana a semana. 3 00:01:47,017 --> 00:01:52,267 Todas las miradas se dirigen al juicio de la Sra. Hilda Jackson, 4 00:01:52,559 --> 00:01:53,934 acusada del crimen... 5 00:01:54,851 --> 00:01:57,018 acusada de un atroz asesinato. 6 00:01:57,309 --> 00:01:58,351 Punto y aparte. 7 00:01:59,476 --> 00:02:00,810 Les recuerdo, 8 00:02:01,102 --> 00:02:05,893 que en este juicio har� su primera aparici�n p�blica oficial, 9 00:02:06,392 --> 00:02:08,559 el Sr. Edward Sutton, 10 00:02:09,018 --> 00:02:12,851 recientemente nombrado analista p�blico de Sussex. 11 00:02:15,560 --> 00:02:19,226 Tengo una sensaci�n de plenitud tras las comidas, 12 00:02:19,684 --> 00:02:20,851 en el abdomen. 13 00:02:21,143 --> 00:02:24,519 Le recomiendo la p�ldora de la salud del Dr. Weekes, 14 00:02:24,935 --> 00:02:27,310 receta del fallecido Dr. Hampton Weekes. 15 00:02:27,602 --> 00:02:29,019 Un excelente remedio 16 00:02:29,310 --> 00:02:32,311 contra males de h�gado, est�mago, intestinos, 17 00:02:32,602 --> 00:02:35,060 estre�imiento, indigesti�n y gases. 18 00:02:35,768 --> 00:02:37,811 Muy bien. Me lo llevo. 19 00:02:38,310 --> 00:02:39,310 �Cu�nto es? 20 00:02:39,811 --> 00:02:41,268 Dos chelines, por favor. 21 00:02:43,477 --> 00:02:46,686 T�mese una 3 veces al d�a, antes de las comidas. 22 00:02:47,311 --> 00:02:49,143 Se tragan f�cilmente. 23 00:02:58,353 --> 00:02:59,812 Qu� bien hecho est�. 24 00:03:00,103 --> 00:03:01,269 Gracias, Sra. 25 00:03:07,686 --> 00:03:09,728 - Buenas noches, Sra. - Buenas noches. 26 00:03:43,020 --> 00:03:44,062 Miembros del jurado. 27 00:03:44,354 --> 00:03:45,938 �Tienen su veredicto? 28 00:03:46,771 --> 00:03:47,771 S�. 29 00:03:48,063 --> 00:03:51,770 - �Es la acusada culpable o inocente? - Culpable. 30 00:03:52,979 --> 00:03:56,063 - �Es el veredicto un�nime? - Lo es. 31 00:03:56,813 --> 00:03:58,146 �O�d! 32 00:03:58,562 --> 00:04:00,146 �O�d! 33 00:04:00,438 --> 00:04:01,854 Hilda Jackson, 34 00:04:02,522 --> 00:04:06,562 ha sido declarada culpable de un cruel asesinato a sangre fr�a. 35 00:04:07,270 --> 00:04:10,230 Por esta ofensa, pierde el derecho a la vida. 36 00:04:10,521 --> 00:04:13,313 Debe, por lo tanto, prepararse a morir. 37 00:04:13,689 --> 00:04:16,563 Conf�o en que, arrepentida de su crimen, 38 00:04:16,855 --> 00:04:20,106 busque Vd. la misericordia del Todopoderoso. 39 00:04:21,605 --> 00:04:26,605 La sentencia dicta que sea conducida al lugar del que vino. 40 00:04:27,146 --> 00:04:30,022 Y de ah�, a un lugar de ejecuci�n por ley, 41 00:04:30,647 --> 00:04:33,273 donde se le ahorcar� 42 00:04:33,564 --> 00:04:35,147 hasta su muerte. 43 00:04:35,690 --> 00:04:39,939 Y que su cuerpo se entierre en el precinto carcelario 44 00:04:40,689 --> 00:04:43,064 de su confinamiento. 45 00:04:43,356 --> 00:04:46,855 Que el Se�or se apiade de su alma. 46 00:04:47,481 --> 00:04:49,231 Am�n. 47 00:04:56,939 --> 00:04:59,690 Yo creo que eso es todo. 48 00:04:59,982 --> 00:05:02,523 Tomaremos el t� en cuanto llegue pap�. 49 00:05:03,190 --> 00:05:05,898 Espero que decidan ahorcar a la Sra. Jackson. 50 00:05:06,565 --> 00:05:08,815 Victoria, �c�mo puedes decir eso! 51 00:05:09,106 --> 00:05:10,940 Estar�a de buen humor. 52 00:05:11,231 --> 00:05:15,274 Y podr�a pedirle que me ense�e mi informe escolar. 53 00:05:15,565 --> 00:05:18,232 Luego no vas a tener hambre. 54 00:05:18,815 --> 00:05:20,148 �Para qu� quieres verlo? 55 00:05:20,440 --> 00:05:22,357 S� por qu� no me lo ha ense�ado. 56 00:05:22,649 --> 00:05:25,107 El Sr. Harding me anima a ser cantante. 57 00:05:25,398 --> 00:05:26,815 Ah� llega pap�. 58 00:05:29,107 --> 00:05:30,107 �Culpable o no? 59 00:05:31,482 --> 00:05:32,732 Culpable. 60 00:05:39,649 --> 00:05:40,773 Hola, pap�. 61 00:05:41,940 --> 00:05:42,941 �C�mo ha ido? 62 00:05:43,274 --> 00:05:44,482 Culpable. 63 00:05:44,774 --> 00:05:47,275 Su se�or�a me ha felicitado por colaborar 64 00:05:47,566 --> 00:05:48,983 en hacer justicia. 65 00:05:49,275 --> 00:05:51,233 - �La ahorcar�n? - Por supuesto. 66 00:05:52,191 --> 00:05:54,483 �Son tus apuntes de clase? 67 00:05:55,732 --> 00:05:59,983 Saber tomar apuntes es esencial para aprobar un examen. A ver. 68 00:06:00,607 --> 00:06:02,066 S�lo es un borrador. 69 00:06:02,358 --> 00:06:04,108 Pero me gustar�a verlo. 70 00:06:10,566 --> 00:06:11,732 "�A Mary?" 71 00:06:12,608 --> 00:06:13,733 �Versos? 72 00:06:15,149 --> 00:06:18,316 S�lo intentaba escribir unos versos... 73 00:06:19,025 --> 00:06:20,567 L�emelos, por favor. 74 00:06:23,359 --> 00:06:25,484 - No puedo. - L�elos. 75 00:06:33,984 --> 00:06:36,693 "En mi mon�tona b�squeda sin raz�n, 76 00:06:37,359 --> 00:06:39,693 "sin poder permanecer parado, 77 00:06:40,943 --> 00:06:43,567 "a mi cansado pecho alivia una visi�n: 78 00:06:44,401 --> 00:06:46,651 "es tu rostro adorado. 79 00:06:49,568 --> 00:06:52,693 "Pues parezco en mi sue�o agitado 80 00:06:53,360 --> 00:06:56,277 "tener tu belleza a mi lado, 81 00:06:57,110 --> 00:06:59,693 "y sue�o hasta que el cruel d�a llega, 82 00:07:00,109 --> 00:07:03,526 "con ojos grises como una vega". 83 00:07:04,360 --> 00:07:06,818 Lord Tennyson deber� revisar sus premios. 84 00:07:07,569 --> 00:07:11,819 �Es esta basura para Mary Truscott, la amiga de Victoria? 85 00:07:13,401 --> 00:07:14,402 S�, pap�. 86 00:07:14,693 --> 00:07:16,402 Est� en Londres. 87 00:07:16,943 --> 00:07:17,943 �Le escribes? 88 00:07:19,861 --> 00:07:20,861 S�, pap�. 89 00:07:21,152 --> 00:07:22,444 �Y te contesta? 90 00:07:23,485 --> 00:07:24,485 �Resp�ndeme! 91 00:07:27,403 --> 00:07:28,485 S�, pap�. 92 00:07:28,901 --> 00:07:32,569 Qu� pensar�a Sir George de este carteo clandestino. 93 00:07:48,194 --> 00:07:49,611 �Tienes un momento? 94 00:07:49,902 --> 00:07:51,236 S�. �Qu� sucede? 95 00:07:51,528 --> 00:07:53,236 Es a prop�sito de mi voz. 96 00:07:54,111 --> 00:07:56,862 El Sr. Harding me cont� lo de mi informe. 97 00:07:57,279 --> 00:08:00,319 El Sr. Harding ha sido muy poco profesional. 98 00:08:02,278 --> 00:08:03,945 D�jame estudiar canto. 99 00:08:04,236 --> 00:08:05,695 Es suficiente, Victoria. 100 00:08:05,987 --> 00:08:09,028 Una cosa es cantar en reuniones de sociedad. 101 00:08:09,362 --> 00:08:11,112 El canto profesional, otra. 102 00:08:11,612 --> 00:08:14,904 Las cantantes llevan una vida disoluta, 103 00:08:15,486 --> 00:08:18,862 y s�lo se ganan la vida si poseen un ins�lito talento. 104 00:08:19,154 --> 00:08:21,862 Pero quiz�s yo posea un ins�lito talento. 105 00:08:22,154 --> 00:08:23,320 Quiz�s, querida. 106 00:08:24,154 --> 00:08:26,487 Asunto concluido. 107 00:08:26,821 --> 00:08:30,695 Pero, para no desperdiciar la inversi�n de tus clases, 108 00:08:30,987 --> 00:08:34,612 dar�s clases a los hijos de algunos de mis clientes. 109 00:08:35,696 --> 00:08:37,070 S�, pap�. 110 00:08:39,821 --> 00:08:43,196 �El t� est� listo! Gracias por las cobayas. 111 00:08:43,488 --> 00:08:45,321 - �C�mo? - S�, las han tra�do. 112 00:08:45,613 --> 00:08:47,779 - �Qu� regalo! - No es un regalo. 113 00:08:48,070 --> 00:08:51,196 Ya te he dado una docena de pa�uelos de lino. 114 00:08:51,487 --> 00:08:53,738 Las cobayas son para experimentos. 115 00:08:54,654 --> 00:08:57,822 �No les har�s cosas horribles como a las ranas! 116 00:08:58,113 --> 00:09:02,654 Los experimentos por el bien de la humanidad no son horribles. 117 00:09:04,488 --> 00:09:07,321 Todo se arreglar�, no llores. 118 00:09:09,155 --> 00:09:12,905 Querida Peggy, es tu cumplea�os. Te deseamos un pr�spero... 119 00:09:13,197 --> 00:09:15,114 Pap� va a tajarlas vivas. 120 00:09:15,406 --> 00:09:19,363 Las adorables cobayas. Las va a tajar vivas. 121 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 �Silencio! 122 00:09:27,822 --> 00:09:33,405 En el tesoro de la virtud 123 00:09:33,697 --> 00:09:39,740 No hay lugar para la inquietud 124 00:09:40,072 --> 00:09:43,197 Alegre 125 00:09:43,489 --> 00:09:48,655 Incluso 126 00:09:48,947 --> 00:09:51,573 En la aflicci�n 127 00:09:53,656 --> 00:09:59,449 Confiadas 128 00:10:00,490 --> 00:10:04,656 Sufridoras 129 00:10:04,948 --> 00:10:09,073 Agonizantes 130 00:10:09,449 --> 00:10:15,574 Las almas buenas 131 00:10:16,282 --> 00:10:20,073 Encuentran todas 132 00:10:24,157 --> 00:10:27,449 Reparaci�n 133 00:10:39,365 --> 00:10:41,366 Qu� canci�n m�s triste. 134 00:10:41,741 --> 00:10:42,782 Estoy triste. 135 00:10:43,283 --> 00:10:45,658 �Qu� sucede? Si puedo hacer algo... 136 00:10:45,949 --> 00:10:47,617 Me temo que no, John. 137 00:10:47,909 --> 00:10:52,158 Deseo ir a Par�s, a Viena y a Mil�n a cantar �pera. 138 00:10:52,450 --> 00:10:56,575 Y pap� dice que ense�ar� m�sica a los hijos de sus clientes. 139 00:10:56,867 --> 00:10:58,241 Quiz�s cambie de opini�n. 140 00:10:58,533 --> 00:11:01,783 Jam�s. Tendr� que vivir y morir en Brighton. 141 00:11:02,075 --> 00:11:04,159 En tal caso, podr�a casarse conmigo. 142 00:11:04,576 --> 00:11:06,241 No, John. Lo siento. 143 00:11:06,533 --> 00:11:07,575 Perseverar�. 144 00:11:10,034 --> 00:11:11,742 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 145 00:11:15,075 --> 00:11:16,909 Bueno, tengo que irme. 146 00:11:17,242 --> 00:11:18,701 - Adi�s. - Lo acompa�o. 147 00:11:18,992 --> 00:11:21,576 No se moleste. Conozco el camino. 148 00:11:22,575 --> 00:11:24,201 Saludos a su padre. 149 00:11:24,700 --> 00:11:25,950 Gracias. Buenas noches. 150 00:11:26,242 --> 00:11:27,242 Buenas noches. 151 00:11:30,784 --> 00:11:34,327 - �Has vuelto a rechazar a Bevan? - S�, pap�. 152 00:11:34,618 --> 00:11:36,076 Eres una insensata. 153 00:11:36,701 --> 00:11:38,783 No tendr�s una oferta mejor. 154 00:11:39,075 --> 00:11:40,242 Lo s�, pap�. 155 00:11:40,951 --> 00:11:43,367 Di a David que quiero hablar con �l. 156 00:11:51,076 --> 00:11:53,201 Entra, David. Y cierra la puerta. 157 00:12:01,076 --> 00:12:02,994 He ido a ver a Sir Truscott. 158 00:12:03,911 --> 00:12:06,744 Es el deber de un padre cuidar a sus hijos. 159 00:12:07,119 --> 00:12:09,452 Y m�s cuando se comportan como t�. 160 00:12:09,743 --> 00:12:11,118 Debe ponerle fin. 161 00:12:11,410 --> 00:12:14,577 Como esperaba, Sir George se ha puesto furioso. 162 00:12:15,160 --> 00:12:19,577 Considera inapropiado el carteo, salvo si hay compromiso de boda. 163 00:12:20,286 --> 00:12:22,495 Amo a Mary. Quiero casarme con ella. 164 00:12:22,786 --> 00:12:23,951 �Sabes lo que dices? 165 00:12:24,994 --> 00:12:28,286 Un joven de tu edad, hablando de amor y matrimonio. 166 00:12:29,119 --> 00:12:30,827 Cuando te ganes la vida 167 00:12:31,119 --> 00:12:33,453 y no dependas de m� para alimentarte, 168 00:12:33,745 --> 00:12:36,411 vestirte y obtener cada penique que gastas, 169 00:12:36,912 --> 00:12:38,745 podr�s pensar en esas cosas. 170 00:12:46,495 --> 00:12:48,203 �Sucede algo, David? 171 00:12:48,912 --> 00:12:51,329 No, mam�. Buenas noches. 172 00:12:51,620 --> 00:12:52,828 Buenas noches, querido. 173 00:12:57,203 --> 00:12:58,745 �Qu� le pasa a David? 174 00:12:59,037 --> 00:13:01,120 Nada que deba preocuparte, querida. 175 00:13:10,578 --> 00:13:12,661 Pobre David, parece tan infeliz. 176 00:13:12,953 --> 00:13:15,078 No tiene razones para serlo. 177 00:13:16,370 --> 00:13:17,454 A su edad, 178 00:13:17,746 --> 00:13:21,454 habr�a considerado una c�moda casa y 3 comidas diarias 179 00:13:21,746 --> 00:13:23,205 un para�so terrenal. 180 00:13:23,996 --> 00:13:27,704 Adem�s de un ganap�n seguro en una profesi�n respetable. 181 00:13:28,412 --> 00:13:31,370 Tu padre era un hombre pobre y severo. 182 00:13:33,704 --> 00:13:37,663 Pero, �es esa una raz�n para tratar severamente a tus hijos? 183 00:13:38,913 --> 00:13:41,455 �Yo? �Tratarlos severamente? 184 00:13:41,996 --> 00:13:43,704 �Qu� dices, Ellen? 185 00:13:45,829 --> 00:13:49,705 �Por qu� no intentas que te quieran, en lugar de temerte? 186 00:13:50,121 --> 00:13:52,246 El amor y el miedo son indisolubles. 187 00:13:52,538 --> 00:13:55,206 Dios es amor, pero aprendemos a temerlo. 188 00:13:56,122 --> 00:13:59,455 S� que crees que tus m�todos son los apropiados. 189 00:13:59,747 --> 00:14:03,330 Pero temo que si continuas chocando con ellos, 190 00:14:03,622 --> 00:14:05,747 dejar�n de confiar en nosotros. 191 00:14:06,039 --> 00:14:09,498 Cada d�a se encierran m�s en ellos mismos. 192 00:14:09,789 --> 00:14:13,455 Hasta los peque�os tienen secretos que no me cuentan. 193 00:15:29,917 --> 00:15:31,041 �S�? 194 00:15:31,749 --> 00:15:32,749 Whisky, por favor. 195 00:15:33,041 --> 00:15:34,041 Whisky. 196 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 - �Cu�nto es? - Dos peniques. 197 00:15:48,249 --> 00:15:49,541 Ha vuelto, Srta. Porter. 198 00:15:49,833 --> 00:15:53,333 Esta ma�ana. Todo el mundo ha sido encantador. 199 00:15:53,625 --> 00:15:56,708 Me han dicho que esperaban volver a verme. 200 00:15:57,000 --> 00:15:58,751 Han sido tan amables. 201 00:15:59,042 --> 00:16:01,334 - Una ginebra, por favor. - Vale. 202 00:16:06,750 --> 00:16:08,750 - Hola, Louise. - Has vuelto, �eh? 203 00:16:09,042 --> 00:16:11,876 Esta ma�ana. Una visita estupenda. 204 00:16:12,167 --> 00:16:13,918 Tu condena 46, �no? 205 00:16:14,334 --> 00:16:15,376 No, querida, la 47. 206 00:16:15,668 --> 00:16:17,209 La 48 no tardar�. 207 00:16:17,500 --> 00:16:18,667 Hola. Whisky. 208 00:16:20,376 --> 00:16:22,125 Otro whisky, por favor. 209 00:16:23,417 --> 00:16:24,876 �D�nde est� Dan? 210 00:16:25,168 --> 00:16:26,376 No lo s�. 211 00:16:26,668 --> 00:16:28,377 - Curioso. - Y me da igual. 212 00:16:28,668 --> 00:16:29,834 �S�? 213 00:16:32,043 --> 00:16:33,709 Me pregunto d�nde est� Pearl. 214 00:16:34,001 --> 00:16:35,542 �Insin�as que est�n juntos? 215 00:16:35,834 --> 00:16:39,584 Ninguno de los dos est� aqu�, y visto que est�n siempre... 216 00:16:39,876 --> 00:16:40,918 �Siempre qu�? 217 00:16:44,252 --> 00:16:46,919 Se me ha ido el santo al cielo. 218 00:16:47,211 --> 00:16:50,584 Dec�as algo de mi mujer, y no me estaba gustando. 219 00:16:51,252 --> 00:16:52,293 �Vale? 220 00:16:57,502 --> 00:17:00,044 Lleva d�as trincando. Ten cuidado. 221 00:17:00,627 --> 00:17:02,503 Una cerveza, por favor, Maudie. 222 00:17:04,168 --> 00:17:09,127 Si comparo la encantadora compa��a que ten�a la semana pasada con �sta, 223 00:17:10,336 --> 00:17:11,502 quiero volverme. 224 00:17:11,794 --> 00:17:12,835 Volver�s. 225 00:17:13,794 --> 00:17:17,127 Te lo advierto. Cierra el pico respecto a Pearl. 226 00:17:30,503 --> 00:17:31,545 Hola, Dan. 227 00:17:32,920 --> 00:17:35,127 Hola, Pearl. �Qu� haces aqu� fuera? 228 00:17:37,169 --> 00:17:39,211 He salido a tomar el aire. 229 00:17:39,711 --> 00:17:40,962 �Joe te ha visto salir? 230 00:17:41,878 --> 00:17:43,545 Est� demasiado borracho. 231 00:17:43,962 --> 00:17:45,878 - �Te ha visto alguien? - �Ella? 232 00:17:47,712 --> 00:17:49,712 Me da igual si me ha visto. 233 00:17:56,337 --> 00:17:57,753 D�jame. Llego tarde. 234 00:17:58,045 --> 00:18:00,087 - �Ad�nde vas? - Adentro. 235 00:18:00,379 --> 00:18:01,504 Louise me espera. 236 00:18:03,254 --> 00:18:04,587 Es una buena chica. 237 00:18:04,879 --> 00:18:06,045 Es tonta. 238 00:18:06,837 --> 00:18:08,878 Vamos. Yo tambi�n lo soy. 239 00:18:11,003 --> 00:18:15,296 Los dos haciendo el tonto por un tramposo canalla. 240 00:18:25,337 --> 00:18:26,462 �Algo para Lewes? 241 00:18:26,838 --> 00:18:28,505 Nada que t� debas saber. 242 00:18:29,171 --> 00:18:30,213 Buenas noches. 243 00:18:30,630 --> 00:18:34,088 - Hola, Dr. - Te he hecho la receta. 244 00:18:34,672 --> 00:18:36,338 Vale. Ahora vuelvo. 245 00:18:36,797 --> 00:18:38,171 - Llegas tarde. - Estaba ocupado. 246 00:18:38,463 --> 00:18:39,587 Dos whiskys. 247 00:18:41,213 --> 00:18:42,672 Hola, Sr. Powell. 248 00:18:42,963 --> 00:18:45,296 Ya est�s fuera de nuevo, �eh? 249 00:18:46,213 --> 00:18:48,297 Maudie, y una ginebra. 250 00:19:11,964 --> 00:19:14,089 - Hola, Louise. - Hola. 251 00:19:14,381 --> 00:19:15,964 - Hombre, forastero. - Hola. 252 00:19:16,256 --> 00:19:19,256 Estaba preguntando por ti. "Louise", he dicho... 253 00:19:19,548 --> 00:19:21,589 - �Una copa? - Gracias. Un whisky. 254 00:19:21,881 --> 00:19:23,755 Maudie. Otro whisky. 255 00:19:24,047 --> 00:19:26,089 Sra. Bond. El jefe quiere verla. 256 00:19:29,548 --> 00:19:31,006 Lo tomo a la vuelta. 257 00:19:33,090 --> 00:19:35,090 - Disculpe. - No pasa nada. 258 00:19:45,090 --> 00:19:46,257 Ven aqu�. 259 00:19:51,382 --> 00:19:54,091 No te pregunto d�nde has estado. Lo s�. 260 00:19:54,383 --> 00:19:55,965 Y me da igual. 261 00:19:56,507 --> 00:19:58,382 - Est�s borracho. - S�. 262 00:19:59,006 --> 00:20:02,424 Pero lo de Dan tiene que parar. 263 00:20:02,716 --> 00:20:03,799 �Y qui�n lo parar�? 264 00:20:04,091 --> 00:20:08,800 Yo. Renacuajo de jinete. Voy a romperle todos los huesos. 265 00:20:27,632 --> 00:20:28,841 Ahora vuelvo. 266 00:20:35,092 --> 00:20:36,300 Aqu� tienes. 267 00:20:38,384 --> 00:20:40,634 Olvidas algo. 268 00:20:40,925 --> 00:20:43,675 Olvidas decirme el nombre del caballo. 269 00:20:52,676 --> 00:20:54,801 - �Qu� tomas? - Una ginebra. 270 00:20:55,092 --> 00:20:57,092 - �Y t�? - Contigo no bebo. 271 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 Como te plazca. 272 00:20:58,675 --> 00:21:01,134 �Deja de correr detr�s de mi hombre! 273 00:21:01,467 --> 00:21:02,800 �Mira t� por d�nde! 274 00:21:03,092 --> 00:21:04,634 �As� que es tuyo! 275 00:21:04,926 --> 00:21:07,801 Cre�a que lo �nico tuyo era esa cicatriz. 276 00:21:08,093 --> 00:21:09,551 �Zorra! 277 00:21:11,427 --> 00:21:12,427 �Quietas! 278 00:21:18,718 --> 00:21:20,385 �Qu� formas! 279 00:21:38,385 --> 00:21:40,343 Disc�lpeme, 280 00:21:40,719 --> 00:21:43,635 espero no haberla molestado. 281 00:21:43,926 --> 00:21:45,176 �Qu�? 282 00:21:45,635 --> 00:21:47,176 No, para nada. 283 00:21:49,468 --> 00:21:51,343 He bebido. 284 00:21:52,802 --> 00:21:54,553 - Whisky. - �De verdad? 285 00:21:56,720 --> 00:21:58,928 Es la primera vez que bebo. 286 00:21:59,218 --> 00:22:00,385 Suerte que tiene. 287 00:22:03,594 --> 00:22:05,386 �Va ah� a menudo? 288 00:22:06,052 --> 00:22:07,177 Vivo ah�. 289 00:22:07,844 --> 00:22:09,052 �En el bar? 290 00:22:09,344 --> 00:22:11,469 - �Algo que objetar? - Claro que no. 291 00:22:12,678 --> 00:22:15,344 Es la primera vez que iba. 292 00:22:16,052 --> 00:22:17,303 Afortunado de nuevo. 293 00:22:20,344 --> 00:22:22,386 Pero no ser� la �ltima, 294 00:22:22,678 --> 00:22:24,053 ahora que la conozco. 295 00:22:24,344 --> 00:22:25,845 Encantado, seguro. 296 00:22:30,678 --> 00:22:33,970 Estaba pensando que es una bonita noche para pasear. 297 00:22:36,553 --> 00:22:37,970 Muy bonita. 298 00:22:38,262 --> 00:22:40,053 Ve a casa con tu mam�. 299 00:22:49,053 --> 00:22:51,262 No deber�a haber dicho eso, �verdad? 300 00:22:52,178 --> 00:22:54,888 Pasear nos sentar� bien. 301 00:22:58,305 --> 00:23:00,513 Eres tan buen chico. 302 00:23:01,679 --> 00:23:04,220 El tipo de chico que gusta a una chica. 303 00:23:07,596 --> 00:23:08,846 Buenas noches, Dan. 304 00:23:19,429 --> 00:23:21,180 Es todo, pobrecitos m�os. 305 00:23:21,471 --> 00:23:23,763 Os comprar� m�s en cuanto pueda. 306 00:23:27,972 --> 00:23:29,055 David, qu�... 307 00:24:03,805 --> 00:24:05,805 �Qu� est�is haciendo? 308 00:24:07,514 --> 00:24:09,389 He dado de comer a las cobayas. 309 00:24:09,681 --> 00:24:10,973 David ha salido. 310 00:24:14,432 --> 00:24:16,348 �Has bebido? 311 00:24:17,223 --> 00:24:18,307 S�. 312 00:24:18,599 --> 00:24:20,473 �Qu� dir�a pap�? 313 00:24:21,015 --> 00:24:23,681 �Me da lo mismo! 314 00:24:24,431 --> 00:24:26,639 Mejor te acuestas. 315 00:24:28,056 --> 00:24:29,182 S�. 316 00:24:31,140 --> 00:24:32,223 Buenas noches. 317 00:24:36,723 --> 00:24:38,223 �La que t� has tenido! 318 00:24:45,183 --> 00:24:47,099 �Pues como le coja gusto! 319 00:24:47,391 --> 00:24:48,475 No seas tonta. 320 00:24:48,766 --> 00:24:52,015 Estar� ahogando sus penas. Mary se ha ido a Londres. 321 00:24:52,891 --> 00:24:55,974 Cada uno tenemos nuestro problema, �verdad? 322 00:24:58,516 --> 00:24:59,974 David, el amor. 323 00:25:00,433 --> 00:25:02,974 T�, el canto. Y yo, las cobayas. 324 00:25:03,266 --> 00:25:04,683 Du�rmete, Peggy. 325 00:25:07,849 --> 00:25:08,932 Vicky. 326 00:25:09,349 --> 00:25:14,391 �No ser�a maravilloso que pap� comprendiera nuestros deseos? 327 00:25:15,058 --> 00:25:16,349 S�, maravilloso. 328 00:25:20,184 --> 00:25:22,391 - Col, por favor. - S�, Srta. �Cu�nta? 329 00:25:22,683 --> 00:25:25,224 �Cu�nta necesitar�an 6 cobayas? 330 00:25:25,767 --> 00:25:26,975 Con una hay de sobra. 331 00:25:27,266 --> 00:25:28,683 - �Cu�nto es? - 3 medios peniques. 332 00:25:28,975 --> 00:25:30,017 Me llevo una. 333 00:25:30,350 --> 00:25:32,184 - Hola, Peggy. - �Ah! Eres t�. 334 00:25:32,476 --> 00:25:33,808 Aqu� tiene, Srta. 335 00:25:40,475 --> 00:25:41,476 �Le llevo algo? 336 00:25:41,767 --> 00:25:43,309 No, gracias, no pesa. 337 00:25:43,601 --> 00:25:45,642 �Qu� hace en la calle? 338 00:25:45,933 --> 00:25:47,809 Una tasaci�n en Rottingdean. 339 00:25:48,142 --> 00:25:50,350 - Insisto en ayudarla. - No, gracias. 340 00:25:50,642 --> 00:25:51,809 Peggy, a casa. 341 00:25:52,101 --> 00:25:53,767 Nos vemos en la iglesia. 342 00:25:54,767 --> 00:25:56,601 A veces eres horrible con John. 343 00:25:56,893 --> 00:26:00,476 Ya lo s�. No puedo evitarlo. Est� en todos lados. 344 00:26:00,768 --> 00:26:02,517 Si fuera como el Sr. Rochester. 345 00:26:02,809 --> 00:26:05,934 Peggy, �qu� sabes t� del Sr. Rochester? 346 00:26:06,226 --> 00:26:10,184 Nora Dale ten�a una copia de Jane Eyre y sol�a dej�rmelo. 347 00:26:10,559 --> 00:26:12,601 El Sr. Rochester era maravilloso. 348 00:26:12,893 --> 00:26:14,352 Alto, moreno y... 349 00:26:14,642 --> 00:26:18,352 - Si lo supiera pap� se disgustar�a. - S�, Vicky. 350 00:26:18,643 --> 00:26:21,268 - Nunca m�s lo leas. - No, Vicky. 351 00:26:22,186 --> 00:26:23,726 �Qui�n lo ten�a? 352 00:26:24,018 --> 00:26:25,310 Nora Dale. 353 00:26:27,393 --> 00:26:28,518 �Oh, Peggy, mira! 354 00:26:28,810 --> 00:26:30,185 Madame Patti. 355 00:26:30,477 --> 00:26:32,061 Si pudiera o�rla. 356 00:26:32,352 --> 00:26:36,353 Localidades. 2 guineas, 1 guinea. Imposible. 357 00:26:37,561 --> 00:26:39,185 Si te oyera cantar. 358 00:26:39,518 --> 00:26:43,935 Es muy famosa y si te apoyara, pap� quiz�s la escuchar�a. 359 00:26:44,227 --> 00:26:45,560 Nunca me ver�a. 360 00:26:52,102 --> 00:26:53,519 Madame Patti, por favor. 361 00:26:53,811 --> 00:26:55,102 �Tienen una cita? 362 00:26:56,477 --> 00:26:59,144 - No, pero... - Lo siento. Imposible. 363 00:26:59,436 --> 00:27:01,686 Quiero que oiga cantar a mi hermana. 364 00:27:01,977 --> 00:27:04,936 Es al rev�s, Srta. La cantante es Madame Patti. 365 00:27:05,227 --> 00:27:07,895 Es Vd. malvado. Podr�a dejarnos pasar. 366 00:27:08,187 --> 00:27:09,978 No sabe lo importante que es. 367 00:27:10,269 --> 00:27:12,603 Ni Vd. cu�nto lo es para m� mi trabajo. 368 00:27:14,019 --> 00:27:17,603 Si est�n por aqu� al final del concierto quiz�s la vean. 369 00:27:17,895 --> 00:27:19,270 Gracias, estaremos aqu�. 370 00:27:20,270 --> 00:27:21,354 Es ella. 371 00:29:05,856 --> 00:29:07,357 Vicky, canta. 372 00:29:07,814 --> 00:29:09,357 - �Aqu�? - S�, aqu�. 373 00:29:09,649 --> 00:29:11,732 - Vamos, canta. - No puedo. 374 00:29:16,273 --> 00:29:18,981 Es la �nica oportunidad de que te oiga. 375 00:29:19,273 --> 00:29:20,440 Pero no puedo. 376 00:29:20,731 --> 00:29:22,816 �Quieres ser cantante o no? 377 00:30:56,734 --> 00:30:57,734 Ven aqu�, joven. 378 00:30:58,568 --> 00:31:00,652 - Vamos, Vicky. - Ven conmigo. 379 00:31:04,193 --> 00:31:06,068 �D�nde has aprendido a cantar? 380 00:31:06,443 --> 00:31:07,443 En la escuela. 381 00:31:07,734 --> 00:31:10,193 �Y sueles cantar en la calle por la noche? 382 00:31:10,485 --> 00:31:13,527 No. Es que... bueno, yo... 383 00:31:13,819 --> 00:31:16,944 Puedes venir a cenar conmigo y cont�rmelo todo. 384 00:31:17,236 --> 00:31:19,110 Te lo has ganado. 385 00:31:19,402 --> 00:31:20,693 �Oh, se�ora! 386 00:31:34,111 --> 00:31:37,027 Peggy, �por qu� lloras? 387 00:31:37,402 --> 00:31:39,735 No lloro, me r�o. 388 00:31:40,027 --> 00:31:45,319 �Lo mejor ha sido pap� preguntando c�mo ha ido la clase apost�lica! 389 00:31:45,611 --> 00:31:48,403 Est� muy mal enga�ar a pap�. 390 00:31:48,695 --> 00:31:51,361 Es �l quien nos fuerza a enga�arlo. 391 00:31:51,777 --> 00:31:54,611 Es lo mejor que nos ha pasado. A�n no me lo creo. 392 00:31:54,903 --> 00:31:57,528 �No est�s feliz? Entiendo que te asuste 393 00:31:57,820 --> 00:32:01,569 cantar en Londres ante el tribunal, pero con la beca... 394 00:32:01,861 --> 00:32:04,112 �Qu� te pasa? 395 00:32:04,404 --> 00:32:05,778 No puede ser. 396 00:32:06,069 --> 00:32:07,361 No puedo ir. 397 00:32:07,736 --> 00:32:10,861 No tengo el dinero para el billete a Londres. 398 00:32:11,195 --> 00:32:14,195 Es 7/6 chelines, y me gast� todo en un sombrero. 399 00:32:14,612 --> 00:32:16,946 - Nos lo prestar�n. - �Qui�n? 400 00:32:17,237 --> 00:32:19,779 Pap�, no. David no tiene un penique. 401 00:32:20,071 --> 00:32:23,529 Mam� te lo dar�a, pero si pap� se entera, la mata. 402 00:32:23,820 --> 00:32:26,612 Lucy lo da todo a su hermana para la parroquia. 403 00:32:27,112 --> 00:32:28,195 Ya s�: �John! 404 00:32:28,487 --> 00:32:31,487 - No puedo ped�rselo a John. - �Y por qu� no? 405 00:32:31,779 --> 00:32:35,029 Una joven no pide dinero prestado a un joven. 406 00:32:35,321 --> 00:32:36,655 Qu� tonter�a. 407 00:32:36,945 --> 00:32:39,153 No tenemos nada para empe�ar. 408 00:32:40,278 --> 00:32:42,113 �El collar de coral de la abuela! 409 00:32:42,404 --> 00:32:44,196 No es coral de verdad. 410 00:32:44,488 --> 00:32:45,654 �Qu� tramposa! 411 00:32:46,904 --> 00:32:49,280 No llores, cari�o. Pensar� algo. 412 00:32:49,571 --> 00:32:52,821 Pap� me debe dos semanas de paga. Es un chel�n. 413 00:32:53,196 --> 00:32:54,238 Gracias. 414 00:33:00,780 --> 00:33:02,613 "Te rogamos, Se�or, 415 00:33:02,905 --> 00:33:06,447 "que a los que merecemos castigo por pecadores, 416 00:33:06,738 --> 00:33:09,488 "nos perdones por Tu gracia. 417 00:33:09,780 --> 00:33:12,446 "Por la Gracia del Se�or Jesucristo". Am�n. 418 00:33:13,154 --> 00:33:14,363 Perfecto. 419 00:33:15,697 --> 00:33:18,822 Observo una mejor�a en tu conducta, Victoria. 420 00:33:19,698 --> 00:33:21,072 Gracias, pap�. 421 00:33:21,489 --> 00:33:25,072 La Sra. Ellis elogi� tu primera clase de piano a sus ni�os. 422 00:33:25,363 --> 00:33:28,197 Los ni�os de la Sra. Ellis son unos cielos. 423 00:33:28,489 --> 00:33:29,822 Es un placer. 424 00:33:30,114 --> 00:33:33,573 Por medio de la Sra. Ellis conseguir�s otras clases. 425 00:33:33,864 --> 00:33:34,948 S�, pap�. 426 00:33:35,656 --> 00:33:39,322 Por fin juzgas a tu padre garante de tu felicidad. 427 00:33:42,739 --> 00:33:44,698 Obviaremos nuestras diferencias. 428 00:33:45,489 --> 00:33:48,156 - Est�s perdonada. - Gracias, pap�. 429 00:33:48,447 --> 00:33:50,073 Ahora, escuchar� a Margaret. 430 00:33:50,365 --> 00:33:52,365 S�, pap�, voy a buscarla. 431 00:33:53,824 --> 00:33:55,155 �"Unos cielos"! 432 00:33:55,447 --> 00:33:56,698 "Te rogamos, Se�or, 433 00:33:56,990 --> 00:34:00,864 "que a los que merecemos castigo por pecadores"... 434 00:34:01,156 --> 00:34:02,448 Pap� te espera. 435 00:34:02,739 --> 00:34:04,282 No me lo s� a�n. 436 00:34:04,574 --> 00:34:07,448 Qu� boba. Es el m�s corto de toda la Cuaresma. 437 00:34:17,615 --> 00:34:19,657 �Reconoces esto, Margaret? 438 00:34:20,199 --> 00:34:21,699 Parece una hoja de col. 439 00:34:21,991 --> 00:34:24,782 Excelente poder de observaci�n. 440 00:34:25,157 --> 00:34:28,866 �Podr�as explicarme c�mo ha llegado a la caja de las cobayas? 441 00:34:29,532 --> 00:34:32,283 No, pap�, a menos que tengan mucha hambre. 442 00:34:33,074 --> 00:34:35,700 �Sugieres que lo han cogido de la cocina? 443 00:34:38,032 --> 00:34:39,783 Les has dado de comer. 444 00:34:42,866 --> 00:34:45,449 Has desobedecido mis �rdenes. 445 00:34:45,740 --> 00:34:47,991 Sabes que para mis experimentos, 446 00:34:48,283 --> 00:34:51,199 las cobayas deben estar a punto de inanici�n. 447 00:34:51,491 --> 00:34:53,408 �Es horriblemente cruel! 448 00:34:53,700 --> 00:34:57,533 Y t� nos haces rezar y nos hablas de caridad cristiana. 449 00:34:57,824 --> 00:35:00,867 Ya basta. Te proh�bo que me hables as�. 450 00:35:01,491 --> 00:35:03,284 Y como la caridad te interesa, 451 00:35:04,200 --> 00:35:09,325 dar� tus pagas a la Sociedad para la propagaci�n de la fe. 452 00:35:11,367 --> 00:35:12,616 Ahora di tu oraci�n. 453 00:35:13,491 --> 00:35:14,575 �Di tu oraci�n! 454 00:35:15,284 --> 00:35:18,117 "Te rogamos, Se�or"... 455 00:35:26,909 --> 00:35:28,783 Retrato de un hombre de mundo. 456 00:35:29,200 --> 00:35:31,367 No s� qu� te pasa �ltimamente. 457 00:35:31,659 --> 00:35:34,242 Te pasas el d�a mir�ndote en el espejo. 458 00:35:34,534 --> 00:35:35,534 No es verdad. 459 00:35:35,742 --> 00:35:37,285 �Todos listos? �Ellen? 460 00:35:37,576 --> 00:35:38,784 Ya voy. 461 00:35:39,368 --> 00:35:40,702 Coge esto. 462 00:35:42,076 --> 00:35:43,659 Para la recolecta. 463 00:35:47,118 --> 00:35:48,243 Disculpa, Edward. 464 00:36:05,660 --> 00:36:07,535 Por fin estamos listos. 465 00:37:11,787 --> 00:37:12,871 Vicky, 466 00:37:13,163 --> 00:37:15,829 �crees que a Dios le importar�an 7/6 chelines? 467 00:37:16,121 --> 00:37:17,203 �Peggy! 468 00:37:25,246 --> 00:37:27,288 Pap� les da un chel�n de mi paga. 469 00:37:27,580 --> 00:37:29,788 As� que 3 peniques son m�os. 470 00:37:30,954 --> 00:37:33,162 El canon ha sido muy breve. 471 00:37:33,454 --> 00:37:36,620 Deploro la tendencia moderna a acortar los sermones. 472 00:37:36,996 --> 00:37:39,288 Cuando era ni�o, sol�an durar horas. 473 00:37:39,705 --> 00:37:42,288 Personalmente, 45 minutos me bastan. 474 00:37:42,788 --> 00:37:45,997 Pap�, debo llevar su medicina a la Sra. Hunter. 475 00:37:57,913 --> 00:37:59,289 Hola, �qu� haces? 476 00:37:59,580 --> 00:38:01,414 Pasaba por aqu� y he pensado 477 00:38:01,706 --> 00:38:03,164 que quiz�s la viera. 478 00:38:03,455 --> 00:38:05,538 No me ver�s mucho. Tengo una cita. 479 00:38:05,830 --> 00:38:07,663 Puedo acompa�arla. 480 00:38:08,955 --> 00:38:09,997 De acuerdo. 481 00:38:14,289 --> 00:38:17,497 �Vendr�a una tarde conmigo al Muelle Oeste? 482 00:38:17,789 --> 00:38:19,164 Toca una banda. 483 00:38:19,455 --> 00:38:21,913 No lo s�. Depende de mi marido. 484 00:38:22,205 --> 00:38:24,997 Lo siento, no sab�a que estaba casada. 485 00:38:25,414 --> 00:38:27,205 - Disc�lpeme. - �El qu�? 486 00:38:27,706 --> 00:38:30,206 - Mi invitaci�n. - No seas lerdo. 487 00:38:30,497 --> 00:38:33,498 Significa que s�lo puedo salir si trinca. 488 00:38:33,789 --> 00:38:35,039 �Bebe mucho? 489 00:38:35,372 --> 00:38:36,497 Casi nunca para. 490 00:38:36,789 --> 00:38:39,956 Es terrible cuando bebe. Me pega cosa mala. 491 00:38:40,248 --> 00:38:41,373 �No! 492 00:38:41,664 --> 00:38:43,290 Estoy acostumbrada. 493 00:38:43,914 --> 00:38:46,498 Vamos. No quiero que mi amigo espere. 494 00:39:19,708 --> 00:39:21,540 He paseado con un chico muy majo. 495 00:39:22,916 --> 00:39:24,540 Parezco gustarle. 496 00:39:25,207 --> 00:39:26,249 Muy bien. 497 00:39:26,999 --> 00:39:29,833 Dice que esta noche estar� fuera para verme. 498 00:39:30,791 --> 00:39:33,583 Supongo que tendr� que ponerlo en su sitio. 499 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 �Por qu�? 500 00:39:36,042 --> 00:39:37,374 Porque no soy as�. 501 00:39:37,999 --> 00:39:38,999 �No? 502 00:39:39,499 --> 00:39:42,625 Quiz�s lo fuera antes. Pero ya no, y sabes por qu�. 503 00:39:49,750 --> 00:39:51,000 Gracias, Sra. Webster. 504 00:39:55,833 --> 00:39:57,416 Te gusta, �no? 505 00:39:57,708 --> 00:39:58,750 Est� bien. 506 00:39:59,292 --> 00:40:00,875 Ha debido ser muy guapa. 507 00:40:01,751 --> 00:40:03,083 Es muy guapa. 508 00:40:03,500 --> 00:40:06,375 Cualquier mujer con su dinero lo es. 509 00:40:07,251 --> 00:40:09,250 Pero t� eres mucho m�s guapa. 510 00:40:10,917 --> 00:40:14,709 Nunca me fijar�a en la Sra. Webster estando contigo. 511 00:40:15,542 --> 00:40:17,542 Si fueras tambi�n una viuda rica. 512 00:40:22,543 --> 00:40:26,626 Por lo que hemos recibido, que Dios nos haga agradecidos. 513 00:40:28,210 --> 00:40:29,459 �Puedo levantarme? 514 00:40:29,792 --> 00:40:33,876 Por supuesto que puedes. Otra cuesti�n es si te lo permito. 515 00:40:34,376 --> 00:40:36,543 - �Me lo permites? - Te lo permito. 516 00:40:38,752 --> 00:40:41,460 Que los ni�os lleguen puntuales a la catequesis. 517 00:40:41,751 --> 00:40:43,543 S�, pap�. �Vamos! 518 00:40:54,044 --> 00:40:55,210 �D�nde est� Lucy? 519 00:40:55,876 --> 00:40:57,376 Es su tarde libre. 520 00:40:57,668 --> 00:40:58,793 �Otra vez? 521 00:41:00,044 --> 00:41:01,794 S�lo tiene una al mes. 522 00:41:02,085 --> 00:41:04,710 No le pago 12 libras al a�o para que friegues t�. 523 00:41:05,002 --> 00:41:07,294 La est�s malcriando, Ellen. 524 00:41:11,293 --> 00:41:12,668 �La revista parroquial? 525 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 En la sala, querido. 526 00:41:20,336 --> 00:41:22,003 Da igual lo que hayas dicho. 527 00:41:22,336 --> 00:41:25,212 Da igual si estoy confundido. 528 00:41:25,504 --> 00:41:28,002 Simplemente, me das igual. As� que fuera. 529 00:41:28,294 --> 00:41:31,169 Vale. S�lo te preguntaba sobre tu mujer. 530 00:41:31,461 --> 00:41:32,961 Es un pa�s libre, �no? 531 00:41:34,920 --> 00:41:37,045 El Sr. Bond parece de mal humor. 532 00:41:37,337 --> 00:41:38,420 Est� sobrio. 533 00:41:38,712 --> 00:41:40,378 Normal. 534 00:41:40,670 --> 00:41:43,294 - Tiene razones para estar sobrio. - �Pearl? 535 00:41:43,586 --> 00:41:45,337 Para de hablar y trabaja. 536 00:41:53,046 --> 00:41:54,088 Hola. 537 00:41:56,338 --> 00:41:57,462 �Has visto a Dan? 538 00:41:57,961 --> 00:41:59,253 Llevo horas sin verlo. 539 00:41:59,545 --> 00:42:00,629 Whisky. 540 00:42:01,796 --> 00:42:02,837 �D�nde lo has visto? 541 00:42:03,712 --> 00:42:05,754 - Ostras. - �Qu�? 542 00:42:07,837 --> 00:42:08,962 He dicho "ostras". 543 00:42:09,254 --> 00:42:10,837 �Qu� quieres decir? 544 00:42:13,212 --> 00:42:15,046 �Est�s buscando a Dan? 545 00:42:15,337 --> 00:42:16,378 No es asunto tuyo. 546 00:42:16,670 --> 00:42:19,338 De hecho, es asunto m�o. 547 00:42:19,796 --> 00:42:22,171 De hecho, tengo un mensaje para �l. 548 00:42:22,463 --> 00:42:25,005 Si vuelve por aqu� saldr� escarmentado. 549 00:42:25,296 --> 00:42:26,463 No querr� venir. 550 00:42:26,755 --> 00:42:28,921 - �Por? - Tu esposa lo avasalla. 551 00:42:29,462 --> 00:42:33,921 Persigui�ndole todo el d�a y poni�ndole ojitos de cordero. 552 00:42:35,129 --> 00:42:36,630 Eso es. 553 00:42:38,546 --> 00:42:40,463 Ojitos de cordero. 554 00:42:40,922 --> 00:42:43,214 Ojitos de cordero y ostras. 555 00:42:43,505 --> 00:42:44,755 �De qu� hablas, bruja? 556 00:42:45,046 --> 00:42:47,380 Persigui�ndole todo el d�a, 557 00:42:47,671 --> 00:42:51,047 y poni�ndole ojitos de cordero en la bar de ostras. 558 00:42:51,713 --> 00:42:52,713 Los he visto. 559 00:42:53,713 --> 00:42:55,005 Los he visto. 560 00:42:55,547 --> 00:42:57,756 - �Y d�nde est� Pearl? - En el sal�n. 561 00:42:58,048 --> 00:42:59,588 �Pena que no se quede all�! 562 00:42:59,880 --> 00:43:01,630 - �Fuera! - Ya me iba. 563 00:43:11,506 --> 00:43:15,130 �Recuerdas lo que pasar�a si segu�as viendo a Dan? 564 00:43:15,422 --> 00:43:16,464 �Recuerdas? 565 00:43:16,880 --> 00:43:19,631 Le dar� una paliza y luego me las ver� contigo. 566 00:43:19,923 --> 00:43:23,756 �Por qu� va a ser Louise su �nica mujer con una cicatriz? 567 00:43:24,465 --> 00:43:27,048 Te marcar� de por vida si no lo dejas. 568 00:43:35,673 --> 00:43:37,632 La pr�xima no ser� un accidente, 569 00:43:38,006 --> 00:43:39,423 y no ser� en la mano. 570 00:43:47,714 --> 00:43:48,839 �Oh, t�! 571 00:43:49,131 --> 00:43:50,215 Pearl, �qu� pasa? 572 00:43:53,465 --> 00:43:54,548 �C�mo ha ocurrido? 573 00:44:00,841 --> 00:44:02,090 �A�n est�s aqu�? 574 00:44:03,548 --> 00:44:05,216 Una ginebra, por favor. 575 00:44:13,675 --> 00:44:15,424 Te has cortado la mano. 576 00:44:15,716 --> 00:44:16,715 No. 577 00:44:17,007 --> 00:44:18,174 Pearl se ha cortado. 578 00:44:19,007 --> 00:44:20,715 Qu� poco cuidadosa. 579 00:44:23,758 --> 00:44:26,299 Qu� poco cuidadosa, tu mujer. 580 00:44:26,591 --> 00:44:27,758 �No te vas a casa? 581 00:44:29,633 --> 00:44:31,217 Buenas noches, Sr. Bond. 582 00:44:31,883 --> 00:44:34,508 Una noche deliciosa. 583 00:44:47,425 --> 00:44:51,092 Tu padre duerme, pero no aprobar�a que me traigas aqu�. 584 00:44:51,384 --> 00:44:52,716 Tendr�a que aguantarse. 585 00:44:53,217 --> 00:44:54,550 Has crecido, �no? 586 00:44:55,425 --> 00:44:56,550 Quiz�s. 587 00:45:03,592 --> 00:45:04,841 Venga al laboratorio. 588 00:45:13,592 --> 00:45:14,635 Si�ntese. 589 00:45:25,635 --> 00:45:27,176 Vamos a ver esa mano. 590 00:45:28,760 --> 00:45:31,343 Mal. Podr�a terminar infect�ndose. 591 00:45:31,635 --> 00:45:33,177 �Infect�ndose? 592 00:45:33,468 --> 00:45:34,634 T�tanos. 593 00:45:34,926 --> 00:45:36,842 Le pondr� un desinfectante. 594 00:45:39,385 --> 00:45:40,593 �Y esas botellas? 595 00:45:40,927 --> 00:45:41,969 Qu�micos diversos. 596 00:45:42,468 --> 00:45:43,760 Estos son venenos. 597 00:45:44,552 --> 00:45:47,261 Ars�nico, dedalera, belladona, estricnina... 598 00:45:47,760 --> 00:45:48,969 Matar�a a medio Brighton. 599 00:45:52,552 --> 00:45:53,844 Imag�nate. 600 00:45:56,261 --> 00:45:58,553 Mejor no pelearse contigo, �eh? 601 00:45:58,844 --> 00:46:00,052 D�me la mano. 602 00:46:05,677 --> 00:46:09,010 Coger eso que dices ser�a igual de horrible. 603 00:46:10,219 --> 00:46:12,845 �T�tanos? Desde luego. 604 00:46:13,344 --> 00:46:15,302 Sufres dolores 605 00:46:15,594 --> 00:46:17,719 como si hubieras tomado estricnina. 606 00:46:19,554 --> 00:46:20,845 �De verdad? 607 00:46:21,386 --> 00:46:24,636 Hasta a los expertos les cuesta diferenciarlos. 608 00:46:25,511 --> 00:46:27,719 Palmer casi se libra, pero los m�dicos 609 00:46:28,845 --> 00:46:32,554 probaron que el hombre llevaba enfermo menos de 3 d�as. 610 00:46:33,512 --> 00:46:36,096 Y sin cortes, el t�tanos no pod�a infectarlo. 611 00:46:36,636 --> 00:46:38,220 No pod�a ser t�tanos. 612 00:46:41,011 --> 00:46:42,053 Cu�nto sabes. 613 00:46:44,762 --> 00:46:47,262 Es todo lo que puedo hacer por Vd. 614 00:46:47,554 --> 00:46:48,762 Muchas gracias. 615 00:46:49,054 --> 00:46:51,471 Los chicos no se portan tan bien conmigo. 616 00:46:53,804 --> 00:46:56,554 Un m�dico no mira as� a su paciente. 617 00:46:57,387 --> 00:46:58,887 - Lo siento. - �De verdad? 618 00:47:02,012 --> 00:47:03,929 Beber�a algo. 619 00:47:04,429 --> 00:47:06,847 Pap� no permite el alcohol en casa. 620 00:47:07,596 --> 00:47:09,221 Puedo darle un vaso de leche. 621 00:47:09,887 --> 00:47:11,221 Te lo agradezco. 622 00:47:11,846 --> 00:47:13,054 Ahora vuelvo. 623 00:47:42,513 --> 00:47:43,847 - Aqu� tiene. - Gracias. 624 00:48:05,806 --> 00:48:07,306 Buenas noches y gracias. 625 00:48:07,598 --> 00:48:08,931 No ha sido nada. 626 00:48:09,682 --> 00:48:10,889 Un regalo. 627 00:48:14,181 --> 00:48:15,556 - �Bueno! - Pearl, yo... 628 00:48:15,848 --> 00:48:16,889 Buenas noches. 629 00:48:31,889 --> 00:48:33,014 Ponme un whisky. 630 00:48:45,932 --> 00:48:46,932 - Gracias. - �Algo m�s? 631 00:48:47,224 --> 00:48:48,307 No, gracias. 632 00:48:53,974 --> 00:48:55,016 �El jefe? 633 00:48:55,307 --> 00:48:57,557 Bebiendo. Se ha subido una botella. 634 00:52:20,146 --> 00:52:21,646 REAL COLEGIO DE M�SICA 635 00:52:21,855 --> 00:52:23,980 CANDIDATOS A LAS BECAS 2� PISO 636 00:54:04,733 --> 00:54:06,275 Gracias, Srta. Sutton. 637 00:54:22,068 --> 00:54:23,524 Una ginebra, por favor. 638 00:54:25,566 --> 00:54:27,484 Una ginebra, por favor. 639 00:54:29,859 --> 00:54:31,233 Por tercera vez, 640 00:54:31,525 --> 00:54:33,650 una ginebra, por favor, Maudie. 641 00:54:35,360 --> 00:54:38,401 Lo siento. Estoy muy ocupada, sin el jefe. 642 00:54:38,692 --> 00:54:40,233 Hace d�as que no lo veo. 643 00:54:40,525 --> 00:54:43,275 Ni t� ni nadie. Se ha encerrado en su cuarto. 644 00:54:44,233 --> 00:54:46,109 Mira qui�n est� aqu�. 645 00:54:47,318 --> 00:54:48,443 Buenas noches, Dr. 646 00:54:51,693 --> 00:54:53,193 Se�oritas. �Qu� toman? 647 00:54:53,485 --> 00:54:55,068 Se conocen, �verdad? 648 00:54:56,651 --> 00:54:58,068 Una ginebra. 649 00:54:58,360 --> 00:55:00,859 - Sra. Webster. - Un oporto. 650 00:55:01,151 --> 00:55:03,401 Y un whisky para m� y otro para ti. 651 00:55:05,027 --> 00:55:06,401 �Y nuestro Joe? 652 00:55:06,693 --> 00:55:09,984 Sabes muy bien que tiene un ataque de los suyos. 653 00:55:10,485 --> 00:55:11,901 Si no, no estar�as aqu�. 654 00:55:12,234 --> 00:55:13,568 �Est� enfermo? 655 00:55:13,860 --> 00:55:16,443 S�, no est� nada bien. 656 00:55:28,860 --> 00:55:30,110 A su salud, Sra. Webster. 657 00:55:30,402 --> 00:55:31,610 Lo mismo. 658 00:55:47,819 --> 00:55:50,028 Qu� agradable sorpresa, Sra. Webster. 659 00:55:50,319 --> 00:55:52,111 Es la primera vez que viene, �no? 660 00:55:53,778 --> 00:55:54,986 Hola, Dan. 661 00:55:55,903 --> 00:55:58,653 Deber�as haber tra�do a la Sra. Webster antes. 662 00:56:00,402 --> 00:56:02,861 Siento que su marido est� enfermo. 663 00:56:03,611 --> 00:56:07,236 No est� enfermo. Me temo que est� bebiendo. 664 00:56:08,362 --> 00:56:09,695 Aunque la verdad, 665 00:56:09,987 --> 00:56:13,569 no me extra�ar�a que est� enfermando. 666 00:56:14,070 --> 00:56:18,487 �ltimamente tiene mala cara y los ojos hinchados. 667 00:56:18,779 --> 00:56:20,070 �La puerta sigue cerrada? 668 00:56:20,362 --> 00:56:22,320 S�. Es la primera vez que lo hace. 669 00:56:22,862 --> 00:56:26,321 Lleva gru�endo toda la noche. Es horrible. 670 00:56:26,613 --> 00:56:28,153 Estar� borracho perdido. 671 00:56:28,445 --> 00:56:30,570 No hay necesidad de ser cruel. 672 00:56:30,862 --> 00:56:33,196 Bebe, pero hay cosas peores. 673 00:56:33,487 --> 00:56:34,737 �Quieres tomar algo? 674 00:56:35,029 --> 00:56:36,987 No, gracias. Me voy a la cama. 675 00:56:37,279 --> 00:56:38,613 �Otro oporto? 676 00:56:38,904 --> 00:56:40,738 No s� si deber�a. 677 00:56:41,029 --> 00:56:42,780 Un oporto y un whisky, Maudi. 678 00:56:43,072 --> 00:56:44,570 Invita la casa. 679 00:56:46,695 --> 00:56:48,529 Buenas noches, Sra. Webster. 680 00:56:48,820 --> 00:56:50,363 Espero volver a verla. 681 00:56:52,947 --> 00:56:54,613 Cierra dentro de una hora. 682 00:56:57,571 --> 00:57:01,821 Pobrecita. No me gustar�a tener un marido as�. 683 00:57:02,112 --> 00:57:06,947 El difunto Sr. Webster a veces beb�a un poco de m�s, pero era todo. 684 00:57:07,364 --> 00:57:10,447 Quiz�s no tuviera problemas como los de Joe. 685 00:57:10,738 --> 00:57:12,072 �Problemas? 686 00:57:13,697 --> 00:57:14,863 �Salud! 687 00:58:25,907 --> 00:58:27,157 Una copa. 688 00:58:28,407 --> 00:58:29,741 Una copa. 689 01:00:04,160 --> 01:00:06,243 Siempre he estado solo. 690 01:00:06,535 --> 01:00:09,159 Mis padres murieron cuando era peque�o. 691 01:00:09,952 --> 01:00:12,119 Nunca supe lo que era un hogar. 692 01:00:12,411 --> 01:00:15,703 Sr. Powell, �qu� triste! 693 01:00:21,743 --> 01:00:23,785 �Joe, d�jame entrar! 694 01:00:24,618 --> 01:00:28,911 - �Ayuda! �Ayuda! - �Qu� pasa? 695 01:00:29,202 --> 01:00:33,577 No me deja pasar. He o�do gemidos y luego como si hubiera ca�do. 696 01:00:33,869 --> 01:00:35,578 �Joe! �D�jame entrar! 697 01:00:35,869 --> 01:00:37,868 Busca al doctor. Tiremos la puerta. 698 01:01:12,078 --> 01:01:14,037 Me temo que est� muerto. 699 01:01:17,704 --> 01:01:18,704 Bueno, bueno. 700 01:01:27,912 --> 01:01:29,246 El jefe ha muerto. 701 01:01:29,787 --> 01:01:31,079 Voy a cerrar. 702 01:01:31,870 --> 01:01:33,121 Apurad las copas. 703 01:01:39,578 --> 01:01:41,538 Ha sido horrible. 704 01:01:51,122 --> 01:01:53,706 - �El Sr. Powell? - Cuidando a la Sra. Bond. 705 01:02:04,706 --> 01:02:06,831 No sabr� de qu� ha muerto. 706 01:02:07,122 --> 01:02:09,581 Dir�a que de una terrible infecci�n, 707 01:02:09,955 --> 01:02:11,871 llamada t�tanos. 708 01:02:15,664 --> 01:02:16,789 �Ah, s�! 709 01:02:17,372 --> 01:02:20,039 El domingo se cort� la mano con un vaso roto. 710 01:02:20,330 --> 01:02:22,123 Yo tambi�n me cort�. 711 01:02:22,664 --> 01:02:24,582 Intent� vend�rsela y no me dej�. 712 01:02:25,372 --> 01:02:30,414 Podr�a ser. Los cortes mal curados son peligrosos. 713 01:02:31,330 --> 01:02:33,581 Volver� por la ma�ana 714 01:02:33,873 --> 01:02:35,331 a firmar el certificado. 715 01:02:40,164 --> 01:02:42,664 - �Puede guardar un secreto? - A ver. 716 01:02:42,956 --> 01:02:45,540 He pedido una beca al Real Colegio de M�sica. 717 01:02:45,831 --> 01:02:48,123 Si me la dan, recibir� un telegrama. 718 01:02:48,707 --> 01:02:50,957 - No me la dar�n. - S� se la dar�n. 719 01:02:51,248 --> 01:02:52,540 �No ser�a maravilloso? 720 01:02:52,999 --> 01:02:54,456 �Par�s, Viena, Mil�n? 721 01:02:55,540 --> 01:02:57,123 Par�s, Viena, Mil�n. 722 01:02:57,582 --> 01:02:59,540 Y yo dir� que conoc�a su secreto. 723 01:02:59,832 --> 01:03:01,540 John, es Vd. un encanto. 724 01:03:01,832 --> 01:03:03,290 Vd. tambi�n lo es. 725 01:03:03,582 --> 01:03:05,540 - De hecho... - John, no. 726 01:03:05,832 --> 01:03:07,915 Victoria, �quiere casarse conmigo? 727 01:03:08,499 --> 01:03:09,499 No, John. 728 01:03:09,791 --> 01:03:11,416 Mejor as�. 729 01:03:11,999 --> 01:03:14,623 Por primera vez hay duda en su voz. 730 01:03:15,040 --> 01:03:16,957 En Par�s dudar� m�s. 731 01:03:17,249 --> 01:03:18,915 Y en Viena a�n m�s. 732 01:03:19,207 --> 01:03:21,124 Y en Mil�n dir� que s�. 733 01:03:21,416 --> 01:03:22,416 - �De verdad? - S�. 734 01:03:23,040 --> 01:03:25,000 De repente est� muy dominante. 735 01:03:25,291 --> 01:03:27,540 He aprendido del Sr. Rochester. 736 01:03:28,790 --> 01:03:30,666 John, su padre se va. 737 01:03:32,583 --> 01:03:33,749 Adi�s, Srta. Victoria. 738 01:03:34,040 --> 01:03:35,541 Au revoir, Sr. Rochester. 739 01:03:41,167 --> 01:03:42,375 Una broma tonta. 740 01:03:52,958 --> 01:03:53,958 Vete a la tienda. 741 01:03:54,250 --> 01:03:56,375 Quiero que haya alguien todo el tiempo. 742 01:03:56,667 --> 01:03:58,791 �Me han dado la beca! 743 01:03:59,083 --> 01:04:00,167 Lo sab�a. 744 01:04:00,459 --> 01:04:02,000 �Que te han dado qu�? 745 01:04:02,292 --> 01:04:03,333 �Mira! 746 01:04:06,667 --> 01:04:10,293 "El Real Colegio de M�sica se complace en informarle, 747 01:04:10,584 --> 01:04:14,916 "que se le adjudica una beca de tres a�os de 30 libras por a�o". 748 01:04:17,208 --> 01:04:19,001 - �Estabas al corriente? - No. 749 01:04:19,792 --> 01:04:21,126 Nadie lo sab�a. 750 01:04:21,625 --> 01:04:23,667 �Pediste la beca a mis espaldas, 751 01:04:23,959 --> 01:04:26,752 sabiendo que me opongo a tu absurda ambici�n? 752 01:04:27,042 --> 01:04:29,626 Madame Patti pens� que mi voz promet�a. 753 01:04:29,917 --> 01:04:30,917 �Madame Patti? 754 01:04:31,209 --> 01:04:32,251 �Y cu�ndo 755 01:04:32,542 --> 01:04:34,251 has conocido a Madame Patti? 756 01:04:34,543 --> 01:04:36,293 Tras su concierto. En el Pavillon. 757 01:04:36,585 --> 01:04:37,959 Vicky cant� para ella... 758 01:04:38,251 --> 01:04:40,002 Y nos invit� a cenar. 759 01:04:40,293 --> 01:04:42,960 Y con los ahorros pagamos el viaje a Londres. 760 01:04:45,002 --> 01:04:46,251 Salid. Las dos. 761 01:04:46,543 --> 01:04:47,835 Hablaremos luego. 762 01:04:49,334 --> 01:04:50,626 No te vayas, Vicky. 763 01:04:51,877 --> 01:04:53,793 Perm�tele aceptar la beca. 764 01:04:54,085 --> 01:04:57,252 Se la ha ganado. Y no est� bien interponerse. 765 01:04:57,461 --> 01:04:59,461 - No es asunto tuyo. - S� lo es. 766 01:04:59,753 --> 01:05:02,043 Es tan hermana m�a como hija tuya. 767 01:05:02,835 --> 01:05:07,210 �Y de qu� vivir� tu talentosa hermana estos tres a�os? 768 01:05:07,502 --> 01:05:08,877 Est� la beca, 769 01:05:09,169 --> 01:05:10,961 para el coste y los viajes. 770 01:05:11,252 --> 01:05:13,003 He dicho "vivir". 771 01:05:13,294 --> 01:05:15,919 No podr�a ni comer ni dormir en esta casa. 772 01:05:16,253 --> 01:05:18,710 Y con 30 libras no podr�a vivir. 773 01:05:19,377 --> 01:05:20,836 �La echar�as de casa? 774 01:05:21,127 --> 01:05:22,210 Sin dudarlo. 775 01:05:22,794 --> 01:05:25,586 Y ahora pod�is retiraros, los tres. 776 01:05:25,878 --> 01:05:28,587 Y te recuerdo que no hay nadie en la tienda. 777 01:05:39,627 --> 01:05:43,754 Gracias por los alimentos que vamos a tomar, Se�or. 778 01:05:53,003 --> 01:05:55,462 Yo tengo un poco de dinero. 779 01:05:56,046 --> 01:05:57,295 Vicky puede usarlo. 780 01:05:57,628 --> 01:06:00,754 �T� tambi�n est�s a favor de esta idiotez? 781 01:06:01,046 --> 01:06:03,919 Lo siento. S�lo velo por la felicidad de Vicky. 782 01:06:04,378 --> 01:06:09,004 Y no veo nada malo en ser cantante de conciertos profesional. 783 01:06:09,296 --> 01:06:12,212 No animes a los hijos a rebelarse contra m�. 784 01:06:14,046 --> 01:06:16,421 Quisiera que Victoria tenga ese dinero. 785 01:06:17,671 --> 01:06:22,421 �Ignoras que en este pa�s una mujer casada no posee nada? 786 01:06:22,712 --> 01:06:24,920 Todo pertenece al marido. 787 01:06:25,212 --> 01:06:27,921 �Y vas a aprovecharte de eso? 788 01:06:28,212 --> 01:06:29,963 Dadas las circunstancias, s�. 789 01:06:31,339 --> 01:06:36,087 Si tu coraz�n te dicta echar a tu hija de tu casa, 790 01:06:36,379 --> 01:06:39,421 el m�o me dictar�a irme. 791 01:06:39,838 --> 01:06:42,921 Y si no fuera por los hijos, lo har�a. 792 01:07:32,757 --> 01:07:34,506 �Le preparo un t�? 793 01:07:34,798 --> 01:07:36,422 S�, gracias. 794 01:08:40,758 --> 01:08:42,383 Hola, �qu� quieres? 795 01:08:42,674 --> 01:08:45,634 Quer�a venir desde que me enter� de lo sucedido. 796 01:08:45,966 --> 01:08:46,966 Gracias. 797 01:08:47,258 --> 01:08:49,258 Ha debido ser horrible. 798 01:08:49,550 --> 01:08:51,092 S�, lo ha sido. 799 01:08:51,467 --> 01:08:52,842 Pobre Joe, 800 01:08:53,176 --> 01:08:55,091 no era el mejor marido, pero... 801 01:08:55,383 --> 01:08:58,592 Hay algo en la muerte que lo cambia todo. 802 01:08:58,884 --> 01:09:00,342 Cierto. 803 01:09:01,176 --> 01:09:02,342 Gracias por venir. 804 01:09:02,634 --> 01:09:04,301 - Pero, Pearl... - �S�? 805 01:09:08,218 --> 01:09:11,342 S� que no es ni el lugar ni el momento de decirlo. 806 01:09:13,009 --> 01:09:14,134 - Pero... - �S�? 807 01:09:16,343 --> 01:09:19,718 Pero cuando todo haya pasado, 808 01:09:20,760 --> 01:09:23,426 cree que Vd. y yo podr�amos... 809 01:09:25,426 --> 01:09:27,051 No me hagas re�r. 810 01:09:29,676 --> 01:09:32,092 No sab�a que ten�a compa��a, Sra. Bond. 811 01:09:32,384 --> 01:09:33,510 No la tengo. 812 01:09:55,302 --> 01:09:59,802 Uno de los funerales m�s bonitos que he visto. Encantador. 813 01:10:00,094 --> 01:10:03,177 Toda esa gente maravillosa, los arreglos florales. 814 01:10:03,594 --> 01:10:06,594 Hab�a una corona preciosa de la f�brica de cerveza. 815 01:10:07,677 --> 01:10:08,677 Una pinta, por favor. 816 01:10:08,969 --> 01:10:09,969 �Dan estaba? 817 01:10:11,095 --> 01:10:12,843 El Sr. Powell asisti�. 818 01:10:14,177 --> 01:10:17,928 Creo que esta vez has perdido al Sr. Powell para siempre. 819 01:10:18,677 --> 01:10:20,594 Pearl ahora es rica. 820 01:10:20,886 --> 01:10:22,053 Ya. 821 01:10:22,844 --> 01:10:26,303 S�lo espero que Joe no sepa qui�n vive de su dinero. 822 01:10:33,095 --> 01:10:34,762 Pobre Joe Bond. 823 01:10:35,720 --> 01:10:39,096 Debo ser de las �ltimas en haberlo visto vivo. 824 01:10:40,054 --> 01:10:44,637 Puedo verlo quit�ndose la sangre de esas manazas. 825 01:10:44,928 --> 01:10:46,303 Entonces viste el corte. 826 01:10:46,595 --> 01:10:47,595 �Qu� corte? 827 01:10:48,220 --> 01:10:50,720 El corte que le dio el t�tanos. 828 01:10:51,012 --> 01:10:52,096 Lo dec�a el diario. 829 01:10:52,388 --> 01:10:53,513 Se cort� el domingo. 830 01:10:53,804 --> 01:10:57,221 El domingo no ten�a ning�n corte en la mano. 831 01:10:57,721 --> 01:10:59,804 Sangre, s�. 832 01:11:00,096 --> 01:11:01,595 La que se cort� fue ella. 833 01:11:01,887 --> 01:11:05,221 Se quit� la sangre y no hab�a corte. 834 01:11:06,137 --> 01:11:07,137 Pero ella dijo... 835 01:11:07,429 --> 01:11:10,013 Debi� mentir. 836 01:11:10,721 --> 01:11:12,304 Un momento. 837 01:11:13,429 --> 01:11:15,678 Si no hab�a corte, 838 01:11:15,970 --> 01:11:17,721 �c�mo atrap� el t�tanos? 839 01:11:18,388 --> 01:11:20,805 Mejor se lo preguntas al doctor. 840 01:11:21,846 --> 01:11:25,763 No, mejor se lo pregunto a la polic�a. 841 01:11:32,346 --> 01:11:33,429 Lo mismo, Frank. 842 01:11:47,305 --> 01:11:48,514 �Est� la Sra. Bond? 843 01:11:48,930 --> 01:11:49,971 Creo que s�. 844 01:11:50,263 --> 01:11:51,555 Quisiera verla. 845 01:11:51,889 --> 01:11:53,180 Estoy al cargo. �Qu� hay? 846 01:11:53,472 --> 01:11:56,181 Es un asunto privado, Sr. 847 01:11:58,223 --> 01:11:59,264 Por aqu�. 848 01:12:08,639 --> 01:12:10,348 Alguien quiere verla. 849 01:12:14,682 --> 01:12:15,765 �La Sra. Pearl Bond? 850 01:12:16,889 --> 01:12:18,931 Lo siento: tengo malas noticias. 851 01:12:19,889 --> 01:12:24,556 - Hay �rdenes de exhumar a su marido. - �Por qu�? 852 01:12:24,848 --> 01:12:27,723 - Para hacerle una autopsia. - �Por qu�? 853 01:12:28,224 --> 01:12:29,556 No puedo dec�rselo. 854 01:12:29,848 --> 01:12:31,806 Mi deber era informarle. 855 01:12:32,390 --> 01:12:35,098 Es vergonzoso. Desenterrar al pobre Joe. 856 01:12:35,431 --> 01:12:36,556 Muri� de t�tanos. 857 01:12:36,848 --> 01:12:38,556 Todo el mundo lo sabe. 858 01:12:38,974 --> 01:12:41,015 S�, Sra. Bond. Buenos d�as. 859 01:13:02,141 --> 01:13:03,516 As� que lo hiciste t�. 860 01:13:04,140 --> 01:13:06,890 - No s� a qu� te refieres. - S� lo sabes. 861 01:13:07,266 --> 01:13:09,099 Lo hice por ti. 862 01:13:09,391 --> 01:13:10,808 Halagado. Seguro. 863 01:13:11,349 --> 01:13:12,391 �Quieta! 864 01:13:15,100 --> 01:13:17,809 Es culpa tuya. Con esa Sra. Webster... 865 01:13:18,350 --> 01:13:20,099 Era m�s fuerte que yo. 866 01:13:20,391 --> 01:13:21,516 Bebe esto. 867 01:13:25,683 --> 01:13:26,891 �C�mo lo hiciste? 868 01:13:29,684 --> 01:13:30,725 Estricnina. 869 01:13:31,392 --> 01:13:32,559 �De d�nde la sacaste? 870 01:13:32,850 --> 01:13:36,183 De la tienda de Sutton, cuando me vend� la mano. 871 01:13:36,975 --> 01:13:39,433 Sali� del cuarto y la cog�. 872 01:13:40,058 --> 01:13:41,225 Es bueno contigo, �no? 873 01:13:43,017 --> 01:13:44,059 S�. 874 01:13:44,350 --> 01:13:46,809 Y su padre es analista p�blico, �no? 875 01:13:48,226 --> 01:13:52,183 El Sr. Sutton deber� descubrir de qu� ha muerto Joe. 876 01:13:54,475 --> 01:13:55,934 �Por qu� te r�es? 877 01:13:56,559 --> 01:13:58,560 Porque puedes tener suerte, 878 01:13:58,976 --> 01:14:00,268 si lo haces bien. 879 01:14:22,892 --> 01:14:24,768 - �Sr. Sutton? - Se�ora. 880 01:14:25,476 --> 01:14:27,018 Soy la Sra. Bond. 881 01:14:27,810 --> 01:14:30,352 Quiero hablar con Vd. en privado. 882 01:14:30,685 --> 01:14:32,394 Dadas las circunstancias, 883 01:14:32,686 --> 01:14:35,143 ser�a inapropiado que habl�ramos. 884 01:14:35,435 --> 01:14:37,726 He dicho que quiero hablar con Vd. 885 01:14:39,185 --> 01:14:40,227 Por aqu�. 886 01:14:49,811 --> 01:14:51,103 �Sra. Bond? 887 01:14:52,394 --> 01:14:54,477 No s� por d�nde empezar. 888 01:14:54,769 --> 01:14:56,269 Es todo tan horrible. 889 01:14:58,561 --> 01:15:00,394 Es sobre su hijo. 890 01:15:01,061 --> 01:15:03,562 �David? �Lo conoce Vd.? 891 01:15:03,853 --> 01:15:05,645 Desde hace un tiempo. 892 01:15:05,936 --> 01:15:08,936 Vino al pub, empezamos a hablar... Ya sabe. 893 01:15:10,186 --> 01:15:12,395 Gracias a Dios no s�. 894 01:15:14,436 --> 01:15:15,520 �Por qu� ha venido? 895 01:15:15,811 --> 01:15:17,520 No necesita hablarme as�. 896 01:15:18,645 --> 01:15:19,770 Vengo a ayudarlo. 897 01:15:22,770 --> 01:15:25,311 A salvar a su hijo de la horca. 898 01:15:26,019 --> 01:15:27,812 Supongo que est� enajenada. 899 01:15:29,019 --> 01:15:31,520 David sent�a mucha pena por m�, 900 01:15:32,020 --> 01:15:33,895 porque Joe beb�a y me pegaba. 901 01:15:34,187 --> 01:15:35,645 No sab�a qu� hacer. 902 01:15:36,312 --> 01:15:39,103 David dijo que me ayudar�a. 903 01:15:40,395 --> 01:15:41,437 Siga. 904 01:15:41,728 --> 01:15:44,437 Una noche vino y me dio algo blanco, 905 01:15:44,728 --> 01:15:46,020 de una botella. 906 01:15:47,187 --> 01:15:50,896 Me dijo que lo pusiera en su whisky y Joe se muri�. 907 01:15:51,187 --> 01:15:54,146 Ahora van a desenterrarlo para ver de qu� muri�. 908 01:15:55,062 --> 01:15:56,312 Y bueno, 909 01:15:56,603 --> 01:15:58,521 he estado haciendo cuentas. 910 01:15:59,646 --> 01:16:01,688 �Qu� me dio David? 911 01:16:02,020 --> 01:16:04,229 �Qu� sugiere que es? 912 01:16:04,521 --> 01:16:07,355 Parece que la Polic�a piensa que es un veneno. 913 01:16:07,646 --> 01:16:09,812 �Por qu� matar�a David a su marido? 914 01:16:10,479 --> 01:16:12,396 Al principio no ca� en la cuenta. 915 01:16:12,688 --> 01:16:14,438 Pens� que le daba pena, 916 01:16:15,063 --> 01:16:17,604 pero ha sido tan encantador conmigo, 917 01:16:18,147 --> 01:16:20,313 que quiz� pens� que sin Joe... 918 01:16:21,731 --> 01:16:22,772 �Por qu� me lo cuenta? 919 01:16:23,230 --> 01:16:24,397 Lo puede salvar. 920 01:16:24,689 --> 01:16:26,312 Es Vd. el analista p�blico. 921 01:16:26,730 --> 01:16:30,021 Si encuentra veneno en Joe puede callarlo y decir 922 01:16:30,313 --> 01:16:31,605 que fue muerte natural. 923 01:16:32,105 --> 01:16:34,522 �Intenta chantajearme, Sra. Bond? 924 01:16:34,939 --> 01:16:36,355 Le hago un favor. 925 01:16:36,647 --> 01:16:39,148 Dudo de sus motivos y de su historia. 926 01:16:39,647 --> 01:16:45,439 Pero supongamos que doy cr�dito a la historia que me cuenta. 927 01:16:46,647 --> 01:16:50,398 �Le dio ese... remedio a su marido? 928 01:16:50,689 --> 01:16:54,023 S�, le estaba dando al codo y se lo puse en la copa. 929 01:16:54,314 --> 01:16:56,148 - �Cu�ndo? - �Cu�ndo? 930 01:16:57,105 --> 01:16:58,605 Justo antes de morir. 931 01:16:59,397 --> 01:17:02,314 Seg�n los rumores sobre esta s�rdida historia, 932 01:17:02,897 --> 01:17:05,898 su marido se encerr� en su cuarto durante d�as. 933 01:17:07,273 --> 01:17:09,481 S�, pero me dej� entrar un momento. 934 01:17:10,149 --> 01:17:12,647 Lo puse en su whisky y se lo di. 935 01:17:13,189 --> 01:17:14,398 �Le vio beb�rselo? 936 01:17:14,690 --> 01:17:15,773 S�, 937 01:17:16,356 --> 01:17:18,148 y comenz� a tambalearse. 938 01:17:18,440 --> 01:17:19,940 �Y qu� hizo Vd.? 939 01:17:20,231 --> 01:17:22,565 No sab�a qu� hacer. 940 01:17:23,190 --> 01:17:26,065 �No le ayud�? �No sospech� nada? 941 01:17:27,232 --> 01:17:30,982 No, Joe se pon�a muy violento. Lo tom� por delirium tremens. 942 01:17:31,273 --> 01:17:32,481 Me asust� y me fui. 943 01:17:33,648 --> 01:17:34,690 Ya. 944 01:17:34,982 --> 01:17:36,524 Y luego, este hombre 945 01:17:36,815 --> 01:17:38,524 agonizante por la estricnina, 946 01:17:39,524 --> 01:17:41,108 �fue a la puerta y la cerr� 947 01:17:41,399 --> 01:17:42,982 para que nadie le ayudara? 948 01:17:44,732 --> 01:17:47,065 No. Su historia es mentira. 949 01:17:47,773 --> 01:17:50,399 Y una mentira infantil e incompetente. 950 01:18:02,066 --> 01:18:03,566 S�, es mentira. 951 01:18:04,607 --> 01:18:06,566 Tendr� que decirle la verdad. 952 01:18:07,275 --> 01:18:09,525 Pens� que podr�a mantenerme al margen, 953 01:18:09,816 --> 01:18:11,567 pero es Vd. demasiado listo. 954 01:18:12,942 --> 01:18:14,608 Sab�a que era veneno. 955 01:18:16,691 --> 01:18:18,691 David me lo dijo. 956 01:18:19,692 --> 01:18:24,109 David, por debilidad, podr�a tratar con una de su cala�a, 957 01:18:24,567 --> 01:18:28,067 pero no ser�a c�mplice de un asesinato premeditado. 958 01:18:28,359 --> 01:18:30,525 No se trata de lo que Vd. crea, 959 01:18:31,108 --> 01:18:32,775 sino de lo que crea el jurado. 960 01:18:33,108 --> 01:18:35,567 Preguntar� a mi hijo cu�l es la verdad. 961 01:18:35,859 --> 01:18:37,734 Bien, preg�ntele. 962 01:18:47,151 --> 01:18:50,817 Qui�n me dijo que la estricnina y el t�tanos se confunden. 963 01:18:51,109 --> 01:18:54,151 Que el t�tanos surte efecto en tres d�as. 964 01:18:54,443 --> 01:18:57,234 Que ten�a que haber un corte. 965 01:18:57,943 --> 01:18:59,152 Preg�ntele. 966 01:19:18,192 --> 01:19:19,568 �Eres t�, David? 967 01:19:21,568 --> 01:19:22,735 S�, pap�. 968 01:19:27,777 --> 01:19:29,444 �Por qu� has cerrado? 969 01:19:30,694 --> 01:19:31,776 �Est�s enfermo? 970 01:19:32,484 --> 01:19:34,444 Entra. Y cierra la puerta. 971 01:19:44,819 --> 01:19:45,986 Si�ntate. 972 01:19:52,195 --> 01:19:54,444 Te voy a hacer unas preguntas. 973 01:19:55,903 --> 01:19:58,361 Es vital que las respondas correctamente. 974 01:19:58,986 --> 01:20:00,111 S�, pap�. 975 01:20:02,195 --> 01:20:03,569 �Conoces a la Sra. Bond? 976 01:20:08,944 --> 01:20:09,986 S�. 977 01:20:10,653 --> 01:20:11,987 �La conoces bien? 978 01:20:13,987 --> 01:20:16,487 No voy a reprenderte por ello. 979 01:20:16,778 --> 01:20:19,236 Fue despu�s de que encontraras los versos. 980 01:20:19,653 --> 01:20:21,278 Me sent� muy mal. 981 01:20:21,570 --> 01:20:23,487 No lo comprendiste y yo... 982 01:20:26,362 --> 01:20:28,154 �La trajiste aqu�? 983 01:20:30,112 --> 01:20:33,446 Te suplico que respondas a mis preguntas. 984 01:20:33,738 --> 01:20:34,737 �La trajiste aqu�? 985 01:20:36,695 --> 01:20:37,945 S�. 986 01:20:38,237 --> 01:20:40,987 Se pele� con su marido y se cort� la mano. 987 01:20:41,279 --> 01:20:43,863 La llev� al laboratorio y la cur�. 988 01:20:44,404 --> 01:20:47,446 �Le ense�aste d�nde estaban los venenos? 989 01:20:48,238 --> 01:20:50,112 S�, creo que s�. 990 01:20:51,613 --> 01:20:55,154 �Le contaste los s�ntomas del envenenamiento por estricnina? 991 01:20:57,030 --> 01:20:58,197 - S�. - �Por qu�? 992 01:20:59,821 --> 01:21:01,447 Por hablar. 993 01:21:01,738 --> 01:21:03,489 Supongo que por fardar. 994 01:21:04,530 --> 01:21:07,321 �La dejaste sola en el laboratorio? 995 01:21:10,529 --> 01:21:12,655 Pi�nsalo bien. 996 01:21:14,155 --> 01:21:15,947 S�, la dej� sola. 997 01:21:16,739 --> 01:21:20,198 Me pidi� algo de beber y fui a por un vaso de leche. 998 01:21:20,946 --> 01:21:23,988 Ya. Te pidi� que salieras. 999 01:21:48,239 --> 01:21:49,531 Un se�or quiere verla. 1000 01:21:53,114 --> 01:21:54,364 Sr. Sutton. 1001 01:21:57,531 --> 01:21:58,740 He venido a decirle 1002 01:21:59,031 --> 01:22:02,157 que en su visita pas� por alto un detalle vital. 1003 01:22:02,448 --> 01:22:03,615 �C�mo dice? 1004 01:22:03,948 --> 01:22:06,074 Si logra mezclar a mi hijo 1005 01:22:06,365 --> 01:22:09,406 deber� desechar su intento de chantajearme. 1006 01:22:10,031 --> 01:22:13,240 No puedo falsificar an�lisis realizados por otro. 1007 01:22:13,823 --> 01:22:16,865 La Polic�a decidir� que no soy la persona adecuada. 1008 01:22:17,157 --> 01:22:20,491 La Polic�a no sabr� nada si hace lo que le digo. 1009 01:22:21,115 --> 01:22:22,199 Ya lo sabe. 1010 01:22:24,199 --> 01:22:26,074 - David est� con ellos. - �Idiota! 1011 01:22:26,366 --> 01:22:29,491 Les contar� que pudo robar Vd. la estricnina 1012 01:22:29,782 --> 01:22:32,282 cuando la dej� sola para buscar la leche 1013 01:22:32,574 --> 01:22:33,699 que le pidi� Vd. 1014 01:22:34,657 --> 01:22:35,699 Esa es su versi�n. 1015 01:22:36,283 --> 01:22:37,783 Espere a que oigan la m�a. 1016 01:22:38,615 --> 01:22:40,449 Elegir�n cu�l creer. 1017 01:22:40,782 --> 01:22:43,532 Si es necesario, David ir� a juicio con Vd. 1018 01:22:43,824 --> 01:22:45,532 y entonces, como dice Vd., 1019 01:22:45,824 --> 01:22:47,783 se ver� a qui�n cree el jurado. 1020 01:22:48,075 --> 01:22:49,408 Est� Vd. perdida. 1021 01:22:50,575 --> 01:22:53,991 Ver�n en David al joven rom�ntico que es. 1022 01:22:54,366 --> 01:22:57,324 Ver�n en Vd. a la asesina que es. 1023 01:22:57,616 --> 01:23:00,408 Conden� a su marido a una muerte insufrible. 1024 01:23:00,699 --> 01:23:03,867 Pero puestos a elegir entre la suya y la de Vd., 1025 01:23:04,158 --> 01:23:05,825 no dudar�a un momento. 1026 01:23:06,117 --> 01:23:07,867 Porque Vd. morir� ahorcada. 1027 01:23:08,242 --> 01:23:09,741 Intente asustarme, 1028 01:23:10,033 --> 01:23:11,283 no funcionar�. 1029 01:23:12,367 --> 01:23:14,575 Su marido sufri� unos segundos. 1030 01:23:15,575 --> 01:23:18,617 Vd. sufrir� durante semanas en su celda, 1031 01:23:19,076 --> 01:23:22,159 con la horrible certeza de que el d�a llegar�, 1032 01:23:22,742 --> 01:23:24,949 y el verdugo entrar� para llev�rsela 1033 01:23:25,241 --> 01:23:27,034 a su �ltimo paseo. 1034 01:23:27,325 --> 01:23:28,825 El paseo al pat�bulo. 1035 01:23:29,825 --> 01:23:31,451 �Si me ahorcan, a �l tambi�n! 1036 01:23:31,950 --> 01:23:33,867 Ser� mi �ltimo cometido. 1037 01:23:34,618 --> 01:23:36,451 Previas a ese �ltimo paseo, 1038 01:23:36,826 --> 01:23:40,784 est�n esas largas semanas con el eco en la cabeza 1039 01:23:41,617 --> 01:23:43,076 de su sentencia. 1040 01:23:43,493 --> 01:23:46,368 "Que sea conducida al lugar de donde vino. 1041 01:23:46,743 --> 01:23:49,409 "Y de ah�, a un lugar de ejecuci�n por ley, 1042 01:23:49,952 --> 01:23:51,743 "donde se la ahorcar� 1043 01:23:52,035 --> 01:23:53,826 "hasta su muerte. 1044 01:23:54,118 --> 01:23:56,867 "Y que el cuerpo se entierre en el precinto carcelario 1045 01:23:57,159 --> 01:23:58,242 "de su confinamiento". 1046 01:23:58,534 --> 01:24:00,242 �Pare, pare! 1047 01:24:01,660 --> 01:24:03,993 "Y que el Se�or se apiade de su alma". 1048 01:24:39,245 --> 01:24:41,328 �Qu� pasa? �Lo has estropeado? 1049 01:24:46,619 --> 01:24:48,370 Dice que no lo har�. 1050 01:24:50,827 --> 01:24:51,953 �Ah, no? 1051 01:24:54,745 --> 01:24:56,246 - �Ad�nde vas? - No te incumbe. 1052 01:24:56,536 --> 01:24:57,995 No puedes dejarme. 1053 01:24:58,286 --> 01:25:00,286 �No ves lo que van a hacerme? 1054 01:25:01,119 --> 01:25:03,870 Pod�as haberlo pensado antes, �no? 1055 01:25:04,912 --> 01:25:06,328 Nunca me quisiste. 1056 01:25:07,204 --> 01:25:08,662 Nunca dije que lo hiciera. 1057 01:28:09,125 --> 01:28:10,625 Brighton semana a semana. 1058 01:28:11,834 --> 01:28:13,667 Entre los eventos de la semana, 1059 01:28:13,959 --> 01:28:17,292 acordamos especial atenci�n a la elegante recepci�n 1060 01:28:17,584 --> 01:28:19,710 dada por Sir George y Lady Truscott 1061 01:28:20,043 --> 01:28:24,459 para celebrar la boda de su hija, Mary, con el Sr. David Sutton. 1062 01:28:24,834 --> 01:28:25,875 Punto y aparte. 1063 01:28:26,834 --> 01:28:29,084 La ocasi�n fue animada 1064 01:28:29,376 --> 01:28:33,543 por la hermana del novio, la Srta. Victoria Sutton, 1065 01:28:34,168 --> 01:28:37,126 quien, no necesito recordar a nuestros lectores, 1066 01:28:37,418 --> 01:28:40,126 es ya famosa en el mundo de la m�sica. 1067 01:28:40,793 --> 01:28:43,459 Sus numerosos amigos desearon a la pareja 1068 01:28:43,751 --> 01:28:47,544 toda la prosperidad y felicidad para los a�os venideros. 74615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.