Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,617 --> 00:01:29,632
'Mumbai... '
2
00:01:30,409 --> 00:01:32,481
'... where you need money
for anything.'
3
00:01:39,433 --> 00:01:40,644
'You need money to live.'
4
00:01:44,873 --> 00:01:46,335
'You need money to talk.'
5
00:01:51,529 --> 00:01:53,700
'You even need money to bet
on the stock exchange bull.'
6
00:01:56,329 --> 00:02:00,290
'You need money to
gamble on the horses.'
7
00:02:03,049 --> 00:02:04,063
'Times have changed.'
8
00:02:05,001 --> 00:02:07,522
'Now, even people's
fates are put at stake.'
9
00:05:02,568 --> 00:05:03,975
'They can turn brass into gold.'
10
00:05:04,809 --> 00:05:06,467
'They can exhume diamonds
from coal.'
11
00:05:08,009 --> 00:05:09,536
'Use their fate as their weapon.'
12
00:05:10,441 --> 00:05:12,165
'And avert death each time.'
13
00:05:12,681 --> 00:05:16,063
'There are some people
that live with pride.'
14
00:05:16,521 --> 00:05:18,244
'And gamble on their lives.'
15
00:05:19,273 --> 00:05:20,899
'Winning is their nature... '
16
00:05:21,321 --> 00:05:26,885
...while their weapon is... Luck.
17
00:05:48,905 --> 00:05:51,588
Luck.
18
00:05:56,328 --> 00:05:58,368
Try your luck.
19
00:05:58,504 --> 00:06:00,577
Try your fate.
20
00:06:00,872 --> 00:06:05,509
Bank on your fortune.
21
00:06:05,576 --> 00:06:07,399
Try the new dawn.
22
00:06:07,848 --> 00:06:09,823
Try all your dreams.
23
00:06:10,024 --> 00:06:14,596
Bank on your fortune.
24
00:06:14,664 --> 00:06:17,446
If your fate smiles on you...
25
00:06:17,513 --> 00:06:19,367
...you can go from rags to riches.
26
00:06:19,433 --> 00:06:21,287
If your fate smiles on you...
27
00:06:21,353 --> 00:06:23,774
...you can do the impossible.
28
00:06:23,849 --> 00:06:26,402
Try your luck.
29
00:06:26,473 --> 00:06:28,644
Try your luck.
30
00:06:28,712 --> 00:06:30,884
Try your luck.
31
00:06:30,953 --> 00:06:33,124
Try it.
32
00:06:33,193 --> 00:06:35,681
Try your luck.
33
00:06:35,753 --> 00:06:37,793
Try your luck.
34
00:06:37,864 --> 00:06:40,101
Try your luck.
35
00:06:40,169 --> 00:06:45,668
Try it.
36
00:06:51,433 --> 00:06:55,939
Destiny will be in your control.
37
00:06:56,009 --> 00:07:00,831
The world will be at your feet.
38
00:07:00,904 --> 00:07:03,076
Try your luck.
39
00:07:03,145 --> 00:07:05,446
Try your luck.
40
00:07:05,513 --> 00:07:07,749
Try your luck.
41
00:07:07,816 --> 00:07:10,238
Try it.
42
00:07:10,313 --> 00:07:12,287
Try your luck.
43
00:07:12,361 --> 00:07:14,663
Try your luck.
44
00:07:14,729 --> 00:07:16,965
Try your luck.
45
00:07:17,033 --> 00:07:20,164
Try it.
46
00:07:20,233 --> 00:07:22,404
It's not about the money.
47
00:07:22,472 --> 00:07:24,382
Not about the honesty.
48
00:07:24,809 --> 00:07:26,751
Don't you think it's rather funny?
49
00:07:26,824 --> 00:07:29,443
Luck, luck, luck is the key.
50
00:07:29,513 --> 00:07:31,487
It's not about the money.
51
00:07:31,689 --> 00:07:33,696
Not about the honesty.
52
00:07:33,992 --> 00:07:35,847
Don't you think it's rather funny?
53
00:07:35,912 --> 00:07:38,782
Luck, luck, luck is the key.
54
00:07:39,048 --> 00:07:43,009
It's your benefactor.
55
00:07:43,529 --> 00:07:47,752
Go touch the sky.
56
00:07:48,136 --> 00:07:52,227
Go beyond your destiny.
57
00:07:52,488 --> 00:07:55,871
Then both worlds will be yours.
58
00:07:56,009 --> 00:07:58,245
If your fate smiles on you...
59
00:07:58,313 --> 00:08:00,549
...you can go from rags to riches.
60
00:08:00,616 --> 00:08:03,038
If your fate smiles on you...
61
00:08:03,113 --> 00:08:05,284
...you can do the impossible.
62
00:08:05,353 --> 00:08:07,524
Try your luck.
63
00:08:07,592 --> 00:08:09,894
Try your luck.
64
00:08:09,961 --> 00:08:12,198
Try your luck.
65
00:08:12,265 --> 00:08:14,305
Try it.
66
00:08:14,568 --> 00:08:16,673
Try your luck.
67
00:08:16,744 --> 00:08:19,046
Try your luck.
68
00:08:19,112 --> 00:08:21,414
Try your luck.
69
00:08:21,481 --> 00:08:24,645
Try it.
70
00:08:24,713 --> 00:08:26,655
It's not about the money.
71
00:08:27,048 --> 00:08:29,023
Not about the honesty.
72
00:08:29,289 --> 00:08:31,263
Don't you think it's rather funny?
73
00:08:31,336 --> 00:08:34,238
Luck, luck, luck is the key.
74
00:08:34,345 --> 00:08:36,068
It's not about the money.
75
00:08:36,136 --> 00:08:38,176
Not about the honesty.
76
00:08:38,568 --> 00:08:40,478
Don't you think it's rather funny?
77
00:08:40,553 --> 00:08:43,367
Luck, luck, luck is the key.
78
00:08:57,961 --> 00:09:00,383
'20th August, 1963 Maharashtra.'
79
00:09:01,289 --> 00:09:03,012
'The Yavatmaal Mosque caved in.'
80
00:09:04,169 --> 00:09:05,184
'Six hundred people
succumbed to death.'
81
00:09:05,481 --> 00:09:08,710
'Only a two-month-old boy survived,
without even a scratch.'
82
00:09:28,648 --> 00:09:30,404
'Ln 1975, in the
Chaslana district of Dhanbad... '
83
00:09:30,472 --> 00:09:33,789
'... three hundred and seventy two
people died because of the floods.'
84
00:09:36,232 --> 00:09:40,007
'Amongst those who survived, there
was 11-year-old, Karim Moussa.'
85
00:09:42,184 --> 00:09:44,802
'At the age of 14,
Karim bet his friends... '
86
00:09:44,872 --> 00:09:46,782
'... to jump from the fourth floor.'
87
00:09:50,953 --> 00:09:53,441
'Three friends died,
Karim suffered a few broken bones... '
88
00:09:53,512 --> 00:09:55,007
'... but he survived,
and won the bet.'
89
00:09:56,905 --> 00:10:00,166
'At the age of 19,
when Karim's friends... '
90
00:10:00,232 --> 00:10:04,967
'... were mastering their studies,
Karim mastered the deck of cards.'
91
00:10:13,608 --> 00:10:15,266
'Success was at his feet.'
92
00:10:16,840 --> 00:10:19,688
'And Karim was more
popularly called Moussa.'
93
00:10:23,208 --> 00:10:25,761
'Moussa was addicted
to trying his luck.'
94
00:10:27,112 --> 00:10:29,927
'Hong Kong, Bangkok, Dubai,
Cape Town... '
95
00:10:29,992 --> 00:10:31,902
'... he was spreading
his luck everywhere.'
96
00:10:32,233 --> 00:10:34,720
Moussa! Moussa!
97
00:10:34,792 --> 00:10:36,832
Moussa!
98
00:10:37,160 --> 00:10:39,527
My luck is on my side.
Let me show!
99
00:10:42,793 --> 00:10:45,280
'Cricket betting, money laundering,
gold smuggling... '
100
00:10:45,352 --> 00:10:46,814
'... these were things of the past.'
101
00:10:49,288 --> 00:10:52,703
'Moussa created an
addiction that had no limit.'
102
00:10:52,968 --> 00:10:54,626
'And it had limitless power.'
103
00:10:58,984 --> 00:11:02,562
'He created an empire to
invest on peoples' fate.'
104
00:11:07,368 --> 00:11:09,986
'From all over the world,
bets are placed on peoples' fate. '
105
00:11:11,208 --> 00:11:13,118
'And their lives are put at stake.'
106
00:11:14,536 --> 00:11:15,998
'Moussa is searching
for such people... '
107
00:11:16,072 --> 00:11:20,545
'... whose luck can defeat death,
just like him.'
108
00:11:26,632 --> 00:11:28,487
'On one hand, there are
people like Moussa... '
109
00:11:28,552 --> 00:11:30,789
'... who are aware about
God's grace smiling on them.'
110
00:11:32,488 --> 00:11:35,205
'But there are
thousands of other people... '
111
00:11:35,272 --> 00:11:37,127
'... that don't know about
the power of their fate.'
112
00:11:40,968 --> 00:11:44,002
'One such saga... is of Ram Mehra.'
113
00:12:04,584 --> 00:12:07,846
1992... do you remember
Harshad Mehta?
114
00:12:08,937 --> 00:12:10,398
Your father's case
is exactly the same.
115
00:12:12,681 --> 00:12:14,306
He has defrauded at
least Rs.250 million.
116
00:12:15,528 --> 00:12:17,503
When someone cheated him,
he committed suicide.
117
00:12:18,152 --> 00:12:21,021
All those he cheated,
will die of a heart attack.
118
00:12:23,208 --> 00:12:25,183
If you earn, it's the
stock market gamble.
119
00:12:25,832 --> 00:12:27,359
But if you lose, it proves fatal.
120
00:12:30,057 --> 00:12:33,831
All my mother should know is
that he died of a heart attack.
121
00:12:36,648 --> 00:12:37,663
Please.
122
00:12:41,129 --> 00:12:42,405
You have three months.
123
00:12:43,561 --> 00:12:46,725
House, property
everything will be seized.
124
00:12:48,201 --> 00:12:50,088
Your father's enemies
will come after you as well.
125
00:12:51,048 --> 00:12:52,095
Your life will become hell.
126
00:12:54,632 --> 00:12:56,225
I can suppress the
case for two months.
127
00:12:57,897 --> 00:12:59,358
But you will have to
shell out Rs.40 million.
128
00:13:00,296 --> 00:13:01,311
The case will be closed.
129
00:13:02,249 --> 00:13:03,590
Otherwise, your mother's
plight will be unbearable.
130
00:13:04,488 --> 00:13:06,790
And you can also commit suicide,
just like your father.
131
00:13:07,368 --> 00:13:08,383
Behind bars.
132
00:13:15,241 --> 00:13:17,029
'Ram had only one option left.'
133
00:13:17,609 --> 00:13:19,943
'To earn double the
money by going to the US.'
134
00:13:22,024 --> 00:13:23,682
'Though his visa was
rejected twice... '
135
00:13:23,752 --> 00:13:25,924
...he tried again the third time.'
136
00:13:29,448 --> 00:13:30,975
Can you please tell me
why it's been rejected?
137
00:13:31,368 --> 00:13:33,277
The US consulate does
not give reasons for...
138
00:13:33,352 --> 00:13:37,127
...its approval or
rejection procedures, Mr... - Ram.
139
00:13:37,384 --> 00:13:41,279
Yes, Mr. Ram Mehra, like I said...
down the hall to the right.
140
00:13:41,480 --> 00:13:43,847
Listen, listen, listen...
this is my third time.
141
00:13:43,912 --> 00:13:44,927
It's not fair.
142
00:14:13,224 --> 00:14:15,264
Chhotu, go order tea.
- Full, or half cup?
143
00:14:15,528 --> 00:14:16,543
Order for full cup. Go.
144
00:14:18,856 --> 00:14:19,870
It's been raining heavily,
hasn't it?
145
00:14:23,208 --> 00:14:24,735
What happened? Rejected again?
146
00:14:27,048 --> 00:14:28,063
Forget it.
147
00:14:28,520 --> 00:14:31,455
You have a fixed salary,
a good job.
148
00:14:31,592 --> 00:14:33,152
Look after your mother,
what else do you want?
149
00:14:33,768 --> 00:14:35,743
You are unnecessarily
wasting your time for a visa.
150
00:14:35,816 --> 00:14:36,831
Keep this inside.
151
00:14:37,992 --> 00:14:39,203
What's wrong here?
152
00:14:39,272 --> 00:14:40,482
You have everything here.
153
00:14:41,192 --> 00:14:43,047
You didn't get the visa,
it's no big deal.
154
00:14:43,432 --> 00:14:44,447
It might not be for you.
155
00:14:45,929 --> 00:14:49,311
See this. It's the bank's notice.
156
00:14:50,792 --> 00:14:52,963
If I don't repay their loan of
Rs.200 million in three months...
157
00:14:53,032 --> 00:14:54,047
...they'll seize the house.
158
00:14:55,529 --> 00:14:58,398
Mother doesn't know,
and I can't tell her.
159
00:14:59,369 --> 00:15:00,383
She has blood pressure.
160
00:15:01,608 --> 00:15:02,623
This was the only option left.
161
00:15:02,696 --> 00:15:03,973
Go to the US and
earn double, but now...
162
00:15:06,536 --> 00:15:07,681
Tell me... Is there
any other option?
163
00:15:11,592 --> 00:15:12,869
I'll leave.
- Wait.
164
00:15:14,408 --> 00:15:15,423
There's one option.
165
00:15:20,360 --> 00:15:22,848
Your US visa has been
rejected thrice.
166
00:15:24,008 --> 00:15:26,310
It'll be approved,
but Rs.2 million.
167
00:15:26,824 --> 00:15:28,547
If your surname was Patel,
it would be Rs.2.2 million.
168
00:15:29,129 --> 00:15:30,852
Patels don't get visas easily.
169
00:15:31,048 --> 00:15:33,350
Yes, Patels don't get visas easily.
170
00:15:33,608 --> 00:15:34,623
He knows.
171
00:15:35,208 --> 00:15:38,274
That's too much.
- Too much?
172
00:15:39,048 --> 00:15:40,063
Do you want it at half the price?
173
00:15:40,264 --> 00:15:41,344
You'll get it until London.
174
00:15:43,368 --> 00:15:45,376
I gave you a discount
because you're Jiten's friend.
175
00:15:45,768 --> 00:15:47,044
The market rate is Rs.2.5 million.
176
00:15:47,240 --> 00:15:49,149
Rs.500,000 advance.
Tell me if you want it.
177
00:15:49,224 --> 00:15:50,239
Don't waste my time.
178
00:15:50,312 --> 00:15:51,522
What if the visa is fake?
179
00:15:53,448 --> 00:15:56,001
If the cash is real,
the visa will also be real.
180
00:15:57,448 --> 00:15:58,822
Call me when you
have the advance ready.
181
00:16:05,480 --> 00:16:07,585
So much money... impossible.
182
00:16:07,848 --> 00:16:09,757
I can lend you up to Rs.500,000.
183
00:16:09,832 --> 00:16:11,872
No, I won't borrow from you.
184
00:16:12,168 --> 00:16:15,136
You can return it
when you have the money.
185
00:16:15,976 --> 00:16:18,081
Anyway Jiten, how will I arrange
for the remaining Rs.1.5 million?
186
00:16:18,152 --> 00:16:19,362
I don't know about that.
187
00:16:19,432 --> 00:16:20,512
Beg, borrow or steal.
188
00:16:20,584 --> 00:16:21,729
Do anything you can.
189
00:16:22,248 --> 00:16:23,742
Look, where there's a will,
there's a way.
190
00:16:24,168 --> 00:16:25,575
Where there's a will,
there's a way.
191
00:16:29,544 --> 00:16:33,319
9:30pm. Here he is.
- Who?
192
00:16:33,961 --> 00:16:35,106
Don't know, never seen him.
193
00:16:35,688 --> 00:16:38,176
But he comes here every six-eight
days to buy a lottery ticket.
194
00:16:39,208 --> 00:16:41,575
Go and give him a lottery ticket.
195
00:17:02,824 --> 00:17:03,838
Strange.
196
00:17:04,232 --> 00:17:06,403
Buys a lottery ticket worth Rs.50,
dreams to win Rs.500,000.
197
00:17:06,472 --> 00:17:07,487
Are there still such people?
198
00:17:07,880 --> 00:17:08,895
Forget it.
199
00:17:09,288 --> 00:17:10,302
Let's close for the day.
200
00:17:10,376 --> 00:17:11,391
What do we care?
201
00:18:12,328 --> 00:18:14,084
Where's Pappu?
- He didn't come.
202
00:18:14,152 --> 00:18:16,487
He says he won't do your work
until you give him Rs.500,000.
203
00:18:16,552 --> 00:18:18,691
This is Rs.100,000.
Tell him to get started.
204
00:18:19,368 --> 00:18:20,382
He won't do it.
205
00:18:20,456 --> 00:18:23,206
He has already told me he won't
till gets Rs.500,000... - Jiten.
206
00:18:23,720 --> 00:18:25,694
Just do as I say, get it?
207
00:18:26,088 --> 00:18:29,022
You're going crazy to go to the US.
208
00:18:29,288 --> 00:18:30,532
You're changing drastically.
209
00:18:31,272 --> 00:18:33,312
I'll change completely
when I reach the US.
210
00:18:34,728 --> 00:18:37,095
Here comes your friend.
211
00:18:37,864 --> 00:18:40,798
Shall I? - Give the
lottery to that invisible man.
212
00:18:40,872 --> 00:18:42,399
I've never seen him anyway.
213
00:19:06,664 --> 00:19:07,678
See you.
- Bye.
214
00:21:04,776 --> 00:21:07,526
Mumbai's public,
always in a fit of rage.
215
00:21:08,328 --> 00:21:11,459
The van arrives, and you're
saved in the nick of time.
216
00:21:12,392 --> 00:21:13,701
You're luck is great.
217
00:21:16,008 --> 00:21:17,022
Luck?
218
00:21:19,368 --> 00:21:21,507
You're... that lottery guy?
219
00:21:21,832 --> 00:21:24,898
Tamaang. Laakhan Tamaang.
220
00:21:25,608 --> 00:21:27,942
I'm into investments.
- Investments?
221
00:21:29,448 --> 00:21:31,357
Property? Shares?
- Luck.
222
00:21:32,552 --> 00:21:34,275
I invest on people's luck.
223
00:21:38,472 --> 00:21:39,552
Here's your share.
224
00:21:45,992 --> 00:21:48,774
My share? - I've been buying lottery
tickets for the last two years.
225
00:21:49,224 --> 00:21:50,566
I didn't win a penny.
226
00:21:50,888 --> 00:21:53,441
But the last two times
I bought the tickets from you...
227
00:21:53,512 --> 00:21:54,756
...and I won Rs.200,000.
228
00:21:55,496 --> 00:21:56,706
So, Rs.100,000 belongs to you.
229
00:21:58,664 --> 00:22:00,736
You've something far
greater than this wealth.
230
00:22:01,479 --> 00:22:02,494
Your luck!
231
00:22:04,136 --> 00:22:07,235
How you use it is up to you.
232
00:22:09,448 --> 00:22:11,685
I need your luck for 15 days.
233
00:22:12,999 --> 00:22:15,869
Rs.100,000 a day.
Rs.1.5 million in 15 days.
234
00:22:18,407 --> 00:22:20,513
Then, get your
approval and leave for the US.
235
00:22:21,287 --> 00:22:22,400
Fulfil your dreams.
236
00:22:24,775 --> 00:22:27,045
How do you know?
- It's business.
237
00:22:28,007 --> 00:22:29,218
Before buying the shares...
238
00:22:29,288 --> 00:22:31,197
...you need to know
everything about the company.
239
00:22:31,847 --> 00:22:35,360
Similarly, I know
everything about you.
240
00:22:37,351 --> 00:22:38,562
Mr. Ram Mehra.
241
00:22:39,271 --> 00:22:40,798
Wealth doesn't bring luck.
242
00:22:41,768 --> 00:22:43,491
But luck can get you wealth.
243
00:22:44,327 --> 00:22:45,342
So which is greater?
244
00:22:46,472 --> 00:22:49,538
And you have that weapon.
245
00:22:51,368 --> 00:22:52,382
What will I have to do?
246
00:22:54,056 --> 00:22:56,544
9:00pm tomorrow, opposite Poison.
247
00:23:02,311 --> 00:23:09,284
Bet on it. Bet on it.
Bet on it. Bet on it.
248
00:23:09,352 --> 00:23:15,364
Bet on it. Bet on it.
Bet on it. Bet on it.
249
00:23:21,832 --> 00:23:24,996
It's the nature of love.
250
00:23:25,128 --> 00:23:28,477
It changes your luck.
251
00:23:28,712 --> 00:23:32,324
Don't stay void of it.
252
00:23:32,392 --> 00:23:35,206
Love is heaven.
253
00:23:36,519 --> 00:23:40,196
Wealth, fame, glory and eminence.
254
00:23:40,359 --> 00:23:44,418
Come sweetheart, make it yours.
255
00:23:44,488 --> 00:23:51,133
Place it, place the bet.
256
00:23:51,527 --> 00:23:56,317
If you believe in yourself,
place the bet.
257
00:23:56,392 --> 00:23:58,464
Bet on it. Bet on it.
Bet on it. Bet on it.
258
00:23:58,536 --> 00:24:01,700
You can make money in
the party. Everybody.
259
00:24:01,768 --> 00:24:05,216
You can make money in
the party. Everybody.
260
00:24:05,288 --> 00:24:07,841
Blow your cash. Put money on
the table if you want that.
261
00:24:07,912 --> 00:24:09,766
Get money if you want...
262
00:24:09,832 --> 00:24:12,963
I've paid my bills and
I am warning, tell me who can I...
263
00:24:13,032 --> 00:24:16,480
It's an addiction, it's unreal,
it's everlasting.
264
00:24:16,552 --> 00:24:21,734
No one knows what this mystery is.
265
00:24:27,047 --> 00:24:30,560
It's a punishment, or joy,
it's an attraction.
266
00:24:30,631 --> 00:24:35,781
What's the way to
lead a prosperous life?
267
00:24:35,912 --> 00:24:36,926
Throw it up. Throw it up.
268
00:24:36,999 --> 00:24:41,440
Wealth, fame, glory and eminence.
269
00:24:41,576 --> 00:24:45,438
Come sweetheart, make it yours.
270
00:24:45,512 --> 00:24:52,287
Place it, place the bet.
271
00:24:52,519 --> 00:24:57,757
If you believe in yourself,
place the bet.
272
00:24:58,727 --> 00:25:01,989
Let me see you making
money in the party. Everybody.
273
00:25:02,055 --> 00:25:05,503
Let me see you making
money in the party. Everybody.
274
00:25:05,576 --> 00:25:08,325
Blow your cash.
275
00:25:08,392 --> 00:25:09,985
Put money on the
table if you want that.
276
00:25:10,247 --> 00:25:11,774
Get money if you want to be smart.
277
00:25:11,848 --> 00:25:13,375
I've paid my bills and I'm warning,
tell me who the...
278
00:25:24,647 --> 00:25:26,174
Hey, Bring them here.
279
00:25:49,767 --> 00:25:54,023
Tamaang, you still owe me
Rs.300,000.
280
00:25:54,536 --> 00:25:57,285
And, you're back to gamble again.
281
00:26:00,392 --> 00:26:04,702
I've never come
across a madman like you.
282
00:26:05,927 --> 00:26:08,294
Don't waste time,
shell out the money.
283
00:26:08,807 --> 00:26:12,637
Else, only your dead
body will leave from here.
284
00:26:12,872 --> 00:26:13,886
Sorry.
285
00:26:14,280 --> 00:26:18,557
I swear Swami, I want to give
you the Rs.300,000. - Then do it.
286
00:26:18,696 --> 00:26:20,321
I will have it only
if you let me gamble.
287
00:26:20,616 --> 00:26:21,892
And only then can I repay you.
288
00:26:21,959 --> 00:26:23,869
Hey, Trying to act smart?
289
00:26:26,087 --> 00:26:28,476
Sorry, you are overdoing it.
290
00:26:28,552 --> 00:26:31,040
Calm down,
Swami let's talk business.
291
00:26:31,847 --> 00:26:33,757
A small game, to clear the debts.
292
00:26:34,088 --> 00:26:36,935
Game. What game?
- Your lighter.
293
00:26:38,567 --> 00:26:40,094
What?
- It doesn't function properly.
294
00:26:41,640 --> 00:26:43,615
It can light my cigarette,
what else do I want?
295
00:26:43,815 --> 00:26:47,263
It lights only once every five times.
- So?
296
00:26:47,336 --> 00:26:50,718
This boy with me will
light it five times in a row.
297
00:26:51,688 --> 00:26:55,266
If he lights it all five times,
you pay me Rs.600,000.
298
00:26:55,847 --> 00:26:58,116
If he misses even once,
I'll pay you.
299
00:27:03,591 --> 00:27:04,704
Impossible.
300
00:27:05,736 --> 00:27:10,951
Tamaang, you don't have a penny,
and you want to bet Rs.600,000?
301
00:27:11,719 --> 00:27:12,734
Trying to fool me?
302
00:27:12,808 --> 00:27:13,822
So what if I don't have the money?
303
00:27:14,151 --> 00:27:17,926
You have the gun.
If I lose, shoot me.
304
00:27:17,991 --> 00:27:23,687
This boy... this lighter...
five times... Rs.600,000.
305
00:27:25,607 --> 00:27:27,265
It's a bet, it's a bet.
306
00:27:27,687 --> 00:27:29,443
Come, come. Come on.
307
00:27:31,879 --> 00:27:33,734
Are... Are you mad?
308
00:27:34,503 --> 00:27:36,161
You trust his cheap lighter?
309
00:27:36,231 --> 00:27:39,166
Not his lighter,
I trust your luck.
310
00:27:39,688 --> 00:27:40,964
Why are you getting tense?
311
00:27:41,223 --> 00:27:42,238
Take a seat.
312
00:27:42,312 --> 00:27:45,443
The gun's pointed at me.
- This is suicide.
313
00:27:45,767 --> 00:27:47,971
It's not suicide,
its self-satisfaction.
314
00:27:48,776 --> 00:27:52,223
You have that weapon which
can change peoples' fates.
315
00:27:52,807 --> 00:27:54,149
Tamaang has faith in you.
316
00:27:55,879 --> 00:28:00,549
And the rule of betting is you can't
draw back after placing the bet.
317
00:28:00,679 --> 00:28:03,396
Hey Romeo-Juliet, no time waste.
318
00:28:04,967 --> 00:28:05,982
Come on.
319
00:28:06,120 --> 00:28:07,135
Sit.
320
00:28:46,951 --> 00:28:49,122
Are you going to start, or not?
321
00:30:37,607 --> 00:30:43,520
Swami. I can't say about me,
but you just lost Rs.600,000.
322
00:30:43,943 --> 00:30:44,958
Regretfully.
323
00:30:48,615 --> 00:30:49,629
Come on, Ram.
324
00:31:01,800 --> 00:31:03,709
Swami must have gone crazy by now.
325
00:31:03,912 --> 00:31:07,938
Tamaang. I don't want the money.
326
00:31:09,031 --> 00:31:10,241
Nor do I want to go to the US.
327
00:31:11,207 --> 00:31:12,614
No matter what,
don't meet me again.
328
00:31:13,287 --> 00:31:16,004
You're mad. I would've
died along with you.
329
00:31:17,063 --> 00:31:18,241
Next time...
- Next time...
330
00:31:20,423 --> 00:31:21,765
Next time, the
stakes will be so high...
331
00:31:21,831 --> 00:31:23,205
...that you cannot even imagine.
332
00:31:24,039 --> 00:31:25,664
I don't want to see you again.
333
00:31:27,047 --> 00:31:30,396
You want to rot in jail
after looting the ATM machine?
334
00:31:31,656 --> 00:31:33,859
You don't understand, you're a
money-minting machine yourself.
335
00:31:34,823 --> 00:31:37,409
Not many realise
that luck is with them.
336
00:31:38,087 --> 00:31:40,956
Luck... something so strong
that it can even evade death.
337
00:31:44,071 --> 00:31:45,478
I don't care.
338
00:31:46,343 --> 00:31:51,526
Ram. Tamaang's rule is
he never forces anyone.
339
00:31:52,935 --> 00:31:55,488
If you want to leave, go.
340
00:31:56,327 --> 00:31:59,196
But keep this money that
you earned with your fate.
341
00:32:01,127 --> 00:32:02,588
I can't even wish you good luck.
342
00:32:03,367 --> 00:32:06,880
Because, those who are
unfortunate are wished good luck.
343
00:32:08,807 --> 00:32:09,822
Enjoy.
344
00:32:22,311 --> 00:32:25,181
Yes, Moussa.
- We've only ten days left, Tamaang.
345
00:32:25,255 --> 00:32:29,216
Yes. That boy Ram...
he'll need some time.
346
00:32:30,375 --> 00:32:32,349
He'll need time that
means he'll need more money.
347
00:32:32,807 --> 00:32:35,043
In our business, when
things don't go as planned...
348
00:32:35,111 --> 00:32:36,704
...it means the time isn't right.
349
00:32:37,095 --> 00:32:38,655
Gambling is like drugs, Tamaang.
350
00:32:39,527 --> 00:32:42,909
Leave him alone. His
addiction will bring him back.
351
00:32:43,111 --> 00:32:44,387
I understand, Moussa.
352
00:32:45,287 --> 00:32:46,945
I'm leaving for Pakistan tomorrow.
353
00:33:19,335 --> 00:33:22,782
Lucky, come on, move away.
354
00:33:23,143 --> 00:33:27,518
Let sir come forward.
Come on sir, place a bet.
355
00:33:27,591 --> 00:33:29,828
Which number should we bet on?
- On number 2.
356
00:33:30,791 --> 00:33:32,580
No, bet on number 11.
357
00:33:32,711 --> 00:33:34,238
Bet on number 3 sir.
358
00:33:34,311 --> 00:33:35,326
He's very lucky.
359
00:33:35,495 --> 00:33:37,284
He's been winning
since the last five races
360
00:33:38,087 --> 00:33:39,101
You'll lose, sir.
361
00:33:40,487 --> 00:33:42,462
You'll lose your money.
- Hey Shortcut.
362
00:33:42,887 --> 00:33:46,236
Bet on number 8, sir.
- Number 8? - 8.
363
00:33:46,727 --> 00:33:47,839
He limps, sir.
364
00:33:47,911 --> 00:33:49,285
We were going to kill him last week.
365
00:33:49,607 --> 00:33:50,621
But at the right
moment the pistol jammed...
366
00:33:50,695 --> 00:33:51,710
...that's why he's still alive.
367
00:33:51,783 --> 00:33:54,598
The pistol malfunctioned.
He's still alive.
368
00:33:55,047 --> 00:33:56,389
That's called luck.
369
00:33:56,455 --> 00:33:57,732
Sir, place your bet.
370
00:33:58,951 --> 00:34:02,693
And anyway, even if his
luck doesn't work, mine will.
371
00:34:03,240 --> 00:34:04,254
That's true, sir.
372
00:34:04,711 --> 00:34:06,467
Whichever camel she rides, wins.
373
00:34:06,631 --> 00:34:09,216
She's a shortcut to earning wealth.
374
00:34:13,607 --> 00:34:14,784
Come on, number 8.
375
00:34:14,855 --> 00:34:16,546
Let's take the shortcut.
376
00:34:17,127 --> 00:34:18,142
Go, go.
377
00:34:41,767 --> 00:34:43,742
Go, go.
378
00:34:51,143 --> 00:34:52,419
Go, go.
379
00:34:55,847 --> 00:34:56,861
Go, go.
380
00:34:59,687 --> 00:35:02,720
Go, faster, go, faster.
381
00:35:02,791 --> 00:35:04,701
Go, go, go, go.
382
00:35:09,927 --> 00:35:11,837
Go, faster, go, faster.
383
00:35:37,223 --> 00:35:40,070
Go, go, go, Hey.
384
00:35:41,159 --> 00:35:44,225
Yes! Yes!
385
00:35:45,831 --> 00:35:49,027
That's Rs.200,000.
Export that girl to Dubai.
386
00:35:49,607 --> 00:35:51,167
No, here's Rs.400,000.
387
00:35:51,527 --> 00:35:52,868
Export her to South Africa.
388
00:35:54,471 --> 00:35:56,892
'While, Shortcut is arrogant
about her winning numbers...
389
00:35:57,735 --> 00:36:03,168
...there's a man who is proud of
his uniform, country and army.
390
00:36:13,991 --> 00:36:17,504
Fire.
391
00:36:40,551 --> 00:36:42,406
'From the Kumaon Regiment
to the Rajputana Rifles... '
392
00:36:42,471 --> 00:36:44,892
'... everyone knows
his tales of bravery.'
393
00:36:45,831 --> 00:36:48,166
'The three war fronts, where
many died and attained martyrdom... '
394
00:36:48,231 --> 00:36:50,086
'... one person returned
without a scratch... '
395
00:36:50,151 --> 00:36:54,493
'... from that shower of bullets...
Major Jabbar Pratap Singh.'
396
00:37:19,463 --> 00:37:22,976
Stop it, Pratap.
- What?
397
00:37:24,007 --> 00:37:25,949
Arranging for the money.
398
00:37:29,863 --> 00:37:30,877
You don't worry.
399
00:37:31,847 --> 00:37:33,822
I can see the worry on your face.
400
00:37:36,870 --> 00:37:39,140
I can't see you so worried.
401
00:37:42,247 --> 00:37:46,109
Let me go.
- Stop it.
402
00:37:49,191 --> 00:37:50,784
You cannot lose hope, Sheila.
403
00:37:52,582 --> 00:37:54,470
You're an army officer's wife.
404
00:37:56,327 --> 00:37:59,261
You'll have to fight,
till the last breath.
405
00:38:01,127 --> 00:38:02,141
We'll win.
406
00:38:03,687 --> 00:38:04,702
We'll win.
407
00:38:13,191 --> 00:38:14,206
I'll be right back.
408
00:38:21,030 --> 00:38:22,307
This is Rs.300,000.
409
00:38:25,735 --> 00:38:28,069
Major, I do understand...
410
00:38:28,679 --> 00:38:31,526
But the case is very complicated,
and you've very little time.
411
00:38:33,031 --> 00:38:34,460
You'll need a lot of money.
412
00:38:35,943 --> 00:38:38,244
At least Rs.2- 2.5 million.
413
00:38:39,591 --> 00:38:42,460
And if you don't
arrange it in a few days...
414
00:38:43,943 --> 00:38:45,023
...it'll be difficult to save her.
415
00:39:00,807 --> 00:39:03,228
Tamaang.
- Major Jabbar Pratap Singh.
416
00:39:04,486 --> 00:39:07,803
There are very few names whose
call I would be keen to answer.
417
00:39:08,326 --> 00:39:10,432
Do you remember our last meeting?
- Of course.
418
00:39:10,663 --> 00:39:13,510
How can I forget that you
threw me out of the house?
419
00:39:13,639 --> 00:39:15,100
I've changed my mind.
420
00:39:16,551 --> 00:39:17,566
I would like to meet you.
421
00:39:25,735 --> 00:39:29,117
I need money.
- I need people like you.
422
00:39:29,511 --> 00:39:33,602
I'm short of time.
- And, I'm short of luck.
423
00:39:33,799 --> 00:39:36,384
How many days? And,
how much will I get?
424
00:39:36,518 --> 00:39:38,144
As many days as you can survive...
425
00:39:39,750 --> 00:39:41,506
...and as much as you can earn.
426
00:39:43,142 --> 00:39:44,419
But remember one thing, Major.
427
00:39:45,831 --> 00:39:48,765
Once you're in,
there's no turning back.
428
00:39:48,902 --> 00:39:51,772
Whether it's the enemy's border,
or a promise...
429
00:39:52,807 --> 00:39:56,484
...an Indian soldier
never turns his back.
430
00:39:57,511 --> 00:39:58,525
Any questions?
431
00:39:58,598 --> 00:40:00,159
What if you change your mind again?
432
00:40:00,231 --> 00:40:05,020
A person's mind and his
luck can change any time.
433
00:40:06,022 --> 00:40:07,200
You'll have to trust me.
434
00:40:07,303 --> 00:40:09,888
In gambling, you
need luck and not trust.
435
00:40:10,470 --> 00:40:13,667
And you can never
trust humans or luck.
436
00:40:14,822 --> 00:40:17,888
Rs.200 million in 20 days, jackpot.
437
00:40:19,431 --> 00:40:20,445
Welcome, Major.
438
00:40:25,126 --> 00:40:26,174
Greetings, Mr. Moussa.
439
00:40:26,407 --> 00:40:29,025
It's happened for the
first time in history...
440
00:40:29,670 --> 00:40:34,078
...that a criminal wasn't
hanged at the time fixed.
441
00:41:47,399 --> 00:41:50,944
'Due to the slipping of the rope,
Raghav's time of death changed.'
442
00:41:56,838 --> 00:41:59,838
'Higher officials appealed
for him to be hanged again.'
443
00:42:01,382 --> 00:42:03,106
'But according to the Indian Law... '
444
00:42:03,750 --> 00:42:06,139
'... a convict cannot be
hanged twice.'
445
00:42:07,590 --> 00:42:09,281
'He was acquitted.'
446
00:42:20,391 --> 00:42:23,707
'Raghav Raghuvaran.
Maybe luck is with him? '
447
00:42:36,935 --> 00:42:40,230
Hey Raghav, you never
stay for long in the jail.
448
00:42:40,871 --> 00:42:42,464
And you never die.
449
00:42:43,430 --> 00:42:46,333
Your luck's even more
of a rogue than you.
450
00:42:47,718 --> 00:42:48,798
Will you work with me?
451
00:42:52,966 --> 00:42:55,000
Those cheap ropes,
can't kill Raghav...
452
00:42:57,191 --> 00:43:00,803
...nor can your pennies
buy him over.
453
00:43:02,022 --> 00:43:05,797
Tamaang doesn't buy, he borrows.
454
00:43:05,862 --> 00:43:08,034
Rejects are borrowed, Tamaang.
455
00:43:08,934 --> 00:43:11,269
Only the real thing wins in the end.
456
00:43:12,230 --> 00:43:13,540
Raghav only plays blind.
457
00:43:14,727 --> 00:43:16,582
His opponent never
knows what hit them.
458
00:43:21,959 --> 00:43:23,104
Will you start now?
459
00:43:36,422 --> 00:43:39,040
You've spent a lot.
- Why do you worry, mother?
460
00:43:39,110 --> 00:43:41,020
Look, there's still
money in my pocket.
461
00:43:41,926 --> 00:43:44,348
So much money.
Are you doing something illegal?
462
00:43:44,806 --> 00:43:45,853
Would I lie to you?
463
00:43:50,310 --> 00:43:52,732
I want to go out.
464
00:43:52,806 --> 00:43:54,465
Aunt, there's a sale here.
465
00:43:57,286 --> 00:44:00,483
Shopping mall, 50% sale.
466
00:44:00,870 --> 00:44:03,107
Spending money has its own joy.
467
00:44:03,750 --> 00:44:07,198
When people don't have money,
they run after it.
468
00:44:07,910 --> 00:44:11,740
And when they get the money,
they don't care about it.
469
00:44:12,294 --> 00:44:16,004
Isn't it, Ram?
- Why did you call?
470
00:44:16,550 --> 00:44:18,754
There are much
bigger malls in New York.
471
00:44:18,983 --> 00:44:19,997
I'm disconnecting.
472
00:44:20,070 --> 00:44:22,307
Even if you disconnect, it won't
stop the wealth coming your way.
473
00:44:22,823 --> 00:44:24,164
If you go around with
that shopkeeper you'll get...
474
00:44:24,230 --> 00:44:26,718
...to shop only in Mumbai.
475
00:44:27,175 --> 00:44:30,622
But one coffee with
Tamaang can take you to New York.
476
00:44:30,950 --> 00:44:31,965
I won't come.
477
00:44:32,039 --> 00:44:33,054
You'll come alone.
478
00:44:34,086 --> 00:44:37,665
You don't have to bring your
luck along for a cup of coffee.
479
00:44:38,791 --> 00:44:40,798
4:00pm at the coffee shop.
480
00:44:58,470 --> 00:45:00,226
Machaccino.
- Mochaccino.
481
00:45:01,222 --> 00:45:02,629
That's the difference between us.
482
00:45:03,270 --> 00:45:04,993
I have money, but no style.
483
00:45:05,446 --> 00:45:07,421
You have style, but no money.
484
00:45:07,590 --> 00:45:08,605
Why have you called me?
485
00:45:08,774 --> 00:45:10,301
What did you do in these ten days?
486
00:45:10,631 --> 00:45:11,743
You didn't earn a penny.
487
00:45:12,262 --> 00:45:15,109
I'm trying. - Efforts don't come
with a guarantee.
488
00:45:15,622 --> 00:45:16,637
At your age...
489
00:45:16,710 --> 00:45:17,986
...Rs.100,000 per day...
490
00:45:18,055 --> 00:45:19,997
...means you suffered a loss
of Rs.1 million in ten days.
491
00:45:20,262 --> 00:45:22,051
I'll give you that, with guarantee.
492
00:45:22,855 --> 00:45:23,000
You can't buy me.
493
00:45:26,310 --> 00:45:29,092
Tamaang never buys,
he only borrows.
494
00:45:30,406 --> 00:45:33,341
And this time, you get
Rs.200 million for 20 days.
495
00:45:33,606 --> 00:45:34,621
Maybe even more.
496
00:45:34,791 --> 00:45:35,903
Why do you trust me so much?
497
00:45:37,574 --> 00:45:40,062
And anyway, Tamaang
if I were really lucky...
498
00:45:40,454 --> 00:45:42,014
...my visa wouldn't be
rejected thrice.
499
00:45:42,342 --> 00:45:43,455
My house wouldn't be mortgaged...
500
00:45:45,254 --> 00:45:46,301
...nor would I be trying
to run away from life.
501
00:45:47,430 --> 00:45:49,601
That wasn't bad luck,
it was your good luck...
502
00:45:49,670 --> 00:45:50,685
...towards meeting Tamaang.
503
00:45:51,942 --> 00:45:54,463
If you want to reach the moon,
you don't stop at the stars
504
00:45:54,695 --> 00:45:55,872
Because they keep
falling themselves.
505
00:45:56,007 --> 00:45:57,021
I'm leaving Tamaang.
506
00:46:47,910 --> 00:46:50,398
Moussa. Karim Moussa.
507
00:46:51,431 --> 00:46:54,148
They say big things
come in small packages.
508
00:46:55,175 --> 00:46:56,865
You don't know what you're worth.
509
00:46:57,382 --> 00:46:58,397
What do you want from me?
510
00:46:58,726 --> 00:47:00,831
Exactly what you did
that day with Tamaang.
511
00:47:02,022 --> 00:47:04,989
You just have to come along.
Your luck will do the rest.
512
00:47:16,582 --> 00:47:18,405
Being at the right place,
at the right time...
513
00:47:19,206 --> 00:47:21,028
Saying the right thing,
at the right time...
514
00:47:21,766 --> 00:47:23,741
And, undertaking the
right job at the right time...
515
00:47:24,710 --> 00:47:25,823
...that's called luck.
516
00:47:28,806 --> 00:47:30,628
Wealth is knocking
at your doorstep...
517
00:47:31,366 --> 00:47:32,828
...and you're
refusing to open the door?
518
00:47:33,990 --> 00:47:35,583
Why do you trust me so much?
519
00:47:36,646 --> 00:47:39,548
At the age of three, you fell
from a four-storied building.
520
00:47:40,647 --> 00:47:41,661
How many survive
something like that?
521
00:47:46,342 --> 00:47:47,749
You were 13 years old.
522
00:47:48,134 --> 00:47:50,622
Five of your friends were
killed in a truck accident.
523
00:47:51,270 --> 00:47:52,612
And you didn't get a scratch.
524
00:47:56,326 --> 00:47:57,373
How do you know all this...
525
00:47:57,702 --> 00:47:59,677
We know more about you
than yourself.
526
00:48:03,110 --> 00:48:07,136
This is your passport,
with a US visa for ten years.
527
00:48:08,487 --> 00:48:09,501
Your deposit.
528
00:48:10,150 --> 00:48:11,230
It'll remain with us.
529
00:48:15,142 --> 00:48:18,459
This is Rs.1 million, your advance.
530
00:48:20,422 --> 00:48:23,269
You'll leave for Cape
Town on this passport.
531
00:48:27,270 --> 00:48:29,026
You'll work for us for 20 days.
532
00:48:29,670 --> 00:48:33,980
After 20 days,
you can leave for the US.
533
00:48:34,470 --> 00:48:35,964
Why do you need me
this desperately?
534
00:48:36,166 --> 00:48:37,825
Since the day, Tamaang met you...
535
00:48:40,582 --> 00:48:43,746
...people have bet millions
on you through the internet.
536
00:48:47,814 --> 00:48:50,716
That means bumper
advance booking, house full.
537
00:48:52,454 --> 00:48:53,501
What if I refuse?
538
00:49:00,294 --> 00:49:01,723
Cape Town, one way.
539
00:49:03,654 --> 00:49:04,898
Rs.200 million in 20 days.
540
00:49:07,494 --> 00:49:08,509
A U-turn in life.
541
00:49:11,526 --> 00:49:14,144
Mumbai, inspector Patil.
542
00:49:15,239 --> 00:49:18,086
Rs.200 million in debts.
Mother's ailment.
543
00:49:19,846 --> 00:49:22,912
ATM robbery, dead end.
544
00:49:52,230 --> 00:49:54,564
It's going down and you know
I haven't really trusted him.
545
00:49:54,630 --> 00:49:57,412
We are the best in the business,
you can never touch us.
546
00:49:57,479 --> 00:50:01,570
I don't care...
547
00:50:01,638 --> 00:50:04,059
Try your luck.
548
00:50:04,134 --> 00:50:06,338
Test the time.
549
00:50:06,502 --> 00:50:11,292
Test your fate.
550
00:50:11,366 --> 00:50:13,668
Try your luck.
551
00:50:13,734 --> 00:50:15,971
Test the time.
552
00:50:16,102 --> 00:50:20,859
Test your fate.
553
00:50:20,934 --> 00:50:23,422
She can make you laugh,
she can make you cry.
554
00:50:23,494 --> 00:50:25,764
She can take you down,
she can take you high.
555
00:50:25,830 --> 00:50:27,356
Don't you ask how?
556
00:50:27,430 --> 00:50:30,878
Don't you ask why? Do what you
got to do, you can only try.
557
00:50:30,950 --> 00:50:33,089
Try your luck.
558
00:50:33,158 --> 00:50:35,427
Test the time.
559
00:50:35,686 --> 00:50:41,436
Test...
560
00:50:41,510 --> 00:50:43,004
Welcome, Ram. Angela.
561
00:50:44,390 --> 00:50:45,405
First time?
562
00:50:45,606 --> 00:50:47,843
Yeah. Where are we going?
563
00:50:49,126 --> 00:50:51,231
Relax Ram, enjoy the ride.
564
00:50:51,366 --> 00:50:53,341
We'll go exactly
where you need to go.
565
00:51:22,470 --> 00:51:26,877
Do you want to find out?
Luck is key now in this life.
566
00:51:26,950 --> 00:51:29,122
No short-cut.
Are you ready to flow?
567
00:51:29,190 --> 00:51:31,099
Are you ready to know?
568
00:51:31,366 --> 00:51:33,024
Your short-cut is ready to go.
569
00:51:33,286 --> 00:51:37,410
The best ones. The tough guy.
570
00:51:37,574 --> 00:51:41,218
Are you ready to go?
571
00:51:41,286 --> 00:51:43,839
I'm going to take the chance.
Any doubts?
572
00:51:43,942 --> 00:51:46,789
I'm going to face
the gun. Any doubts?
573
00:51:46,854 --> 00:51:50,564
Luck is the key to the victory.
Any doubts? Are you ready to go?
574
00:51:50,630 --> 00:51:51,972
Any doubts?
575
00:52:00,870 --> 00:52:02,080
Turn around, Ram.
576
00:52:06,534 --> 00:52:07,548
What're you doing?
577
00:52:10,374 --> 00:52:14,880
Don't worry Ram, You're very
precious. No one will harm you.
578
00:52:15,686 --> 00:52:16,700
You'll be all right...
579
00:52:17,606 --> 00:52:18,620
I know you'll be fine.
580
00:52:43,430 --> 00:52:44,640
The consignment's on its way.
581
00:53:06,726 --> 00:53:08,035
Does anyone in here speak English?
582
00:53:10,246 --> 00:53:13,541
I said does anyone here
speak English? - Shut up.
583
00:53:14,086 --> 00:53:16,060
All I want to know is...
- Is this your first time?
584
00:53:16,390 --> 00:53:17,983
Yes.
- No wonder.
585
00:53:18,470 --> 00:53:19,485
I don't understand.
586
00:53:19,846 --> 00:53:23,293
Dying men should learn to
make peace with silence.
587
00:53:29,862 --> 00:53:30,876
Oh, Jesus.
588
00:53:30,950 --> 00:53:31,965
Hey.
- Sorry.
589
00:53:32,038 --> 00:53:33,347
Watch it.
- I can't.
590
00:53:33,670 --> 00:53:34,685
I'm blindfolded.
591
00:53:35,334 --> 00:53:37,636
I'm sorry, I'm blindfolded.
- Me too.
592
00:53:39,206 --> 00:53:41,573
Indian girl.
- Why? Can't I be one?
593
00:53:42,310 --> 00:53:44,481
No, just like that.
- What?
594
00:53:44,870 --> 00:53:46,080
Can't Indian girls be lucky?
595
00:53:46,150 --> 00:53:48,255
No, you already proved
that you're lucky.
596
00:53:48,646 --> 00:53:50,751
How is that?
- I fell on your lap.
597
00:53:51,269 --> 00:53:54,782
You're lucky, that my hands
are tied and I didn't slap you.
598
00:53:55,109 --> 00:53:57,979
Maybe I'm unlucky. At least
that way you would've touched me.
599
00:53:58,822 --> 00:53:59,837
You wish.
600
00:53:59,909 --> 00:54:03,205
Anyway, they say that someone's
touch can ruin your luck.
601
00:54:04,070 --> 00:54:06,371
I don't know about that, but
if you don't make friends...
602
00:54:06,438 --> 00:54:07,452
...then it's for sure.
603
00:54:07,589 --> 00:54:10,142
Well, I'll think about
it once I see your face.
604
00:54:11,110 --> 00:54:12,157
You can wait to see my face.
605
00:54:13,349 --> 00:54:15,553
I've made up my mind after
hearing your voice. - What?
606
00:56:44,646 --> 00:56:45,660
Welcome everybody.
607
00:56:46,949 --> 00:56:48,575
Two types of people
take part in this game.
608
00:56:49,414 --> 00:56:51,040
Those who have good luck.
609
00:56:51,749 --> 00:56:54,881
And those who have very good luck.
610
00:56:56,166 --> 00:56:57,824
Some have played this game before.
611
00:56:58,790 --> 00:57:00,066
And for the rest,
it's the first time.
612
00:57:00,838 --> 00:57:01,853
It doesn't matter.
613
00:57:02,758 --> 00:57:06,882
Because those who lose don't
survive to play a second time.
614
00:57:09,350 --> 00:57:10,626
Those who have
played this game before...
615
00:57:10,757 --> 00:57:13,605
...hope to reach to the next level...
616
00:57:16,965 --> 00:57:20,795
You cannot imagine the
money that has been bet on you.
617
00:57:23,878 --> 00:57:24,893
Bring the guns.
618
00:57:40,678 --> 00:57:41,921
Welcome again, Ayesha.
619
00:57:44,805 --> 00:57:47,042
You never invite
anyone to die, Tamaang.
620
00:57:50,630 --> 00:57:53,564
The same rage in
your eyes... I like it.
621
00:58:02,085 --> 00:58:03,100
Good luck.
622
00:58:08,870 --> 00:58:10,276
There are six bullets in your gun.
623
00:58:11,685 --> 00:58:13,987
Five are blanks, one can kill you.
624
00:58:17,797 --> 00:58:21,856
Five chambers ensure
life and one ensures death.
625
00:58:23,590 --> 00:58:26,241
No one knows what destiny
has in store for each of you.
626
00:58:28,709 --> 00:58:30,203
Aim at the person to your right.
627
00:58:31,462 --> 00:58:33,796
I want to hear 15
gunshots together.
628
00:58:36,326 --> 00:58:38,595
Trust your luck, all the best.
629
00:58:38,854 --> 00:58:39,869
Tamaang.
630
00:58:41,766 --> 00:58:45,377
I don't want to play this game.
- You will have to play.
631
00:58:45,445 --> 00:58:47,867
Look Tamaang, return my passport.
632
00:58:48,261 --> 00:58:49,276
I don't want to play.
633
00:58:49,606 --> 00:58:50,620
I haven't come here to die.
634
00:58:51,557 --> 00:58:55,387
Abdul, the rule of betting is
that once the bet has been placed...
635
00:58:55,941 --> 00:58:56,956
...you cannot draw back.
636
00:58:57,030 --> 00:58:58,437
Come on, Tamaang,
give me my passport.
637
00:59:01,605 --> 00:59:03,198
If you don't play, then I will.
638
00:59:04,485 --> 00:59:06,973
The one besides you
has only one bullet.
639
00:59:07,942 --> 00:59:09,316
You have more chance of surviving.
640
00:59:10,693 --> 00:59:13,792
There are six in mine,
you have no chances.
641
00:59:14,566 --> 00:59:15,580
Get back.
642
00:59:17,925 --> 00:59:19,202
I will not spare you.
643
01:00:12,005 --> 01:00:14,111
For the past 28 years...
644
01:00:15,269 --> 01:00:21,347
...Raghav's bullet has
never missed his target
645
01:00:23,877 --> 01:00:26,081
For the past 55 years,
no bullet has been...
646
01:00:26,149 --> 01:00:30,590
...able to even scratch
Major Jabbar Pratap Singh.
647
01:00:33,765 --> 01:00:34,780
Any questions?
648
01:00:36,997 --> 01:00:38,012
Will.
649
01:00:40,229 --> 01:00:42,400
The will to survive.
650
01:00:54,085 --> 01:00:56,933
If this Chinese dies at my hands...
651
01:00:57,446 --> 01:01:00,380
...his ghost will
wander all around in China.
652
01:01:02,053 --> 01:01:03,613
He's disoriented.
653
01:01:04,485 --> 01:01:05,500
Look ahead.
654
01:02:20,389 --> 01:02:21,666
You've played before.
655
01:02:23,461 --> 01:02:24,541
Why are your hands trembling?
656
01:02:28,709 --> 01:02:32,986
You can't imagine the price you'll
be paid for this five-minute game.
657
01:02:34,310 --> 01:02:36,644
Today, you've
benefited us and yourself.
658
01:02:38,117 --> 01:02:40,092
People all over the
world are betting on you.
659
01:02:41,189 --> 01:02:44,004
And now, your rates have doubled.
660
01:02:44,773 --> 01:02:45,788
Well done.
661
01:02:46,405 --> 01:02:51,107
Those vans will take you to the
place we've arranged for your stay.
662
01:02:52,005 --> 01:02:53,347
Leave the guns, and proceed.
663
01:03:03,077 --> 01:03:04,484
It's always difficult
the first time, Ram.
664
01:03:05,605 --> 01:03:07,678
It'll be easier the next time.
- No Tamaang.
665
01:03:08,741 --> 01:03:09,854
You feel helpless only once.
666
01:03:11,205 --> 01:03:13,660
Next time, never.
667
01:03:17,029 --> 01:03:20,477
Tamaang. Give me my passport.
I don't want to play any longer.
668
01:03:20,805 --> 01:03:23,423
Go to the van, Maqsood.
- Give me my passport.
669
01:03:23,685 --> 01:03:25,856
You're being watched.
- Who's watching me?
670
01:03:25,925 --> 01:03:27,867
Moussa will kill you.
- Who the hell is Moussa?
671
01:03:27,941 --> 01:03:29,534
Get Moussa. Give me my passport.
672
01:03:29,830 --> 01:03:30,844
I kill you man.
673
01:03:30,917 --> 01:03:32,379
Don't be stupid.
Moussa will kill you.
674
01:03:55,109 --> 01:03:57,313
Moussa. Karim Moussa.
675
01:03:59,621 --> 01:04:02,239
Maqsood, we trusted you.
676
01:04:03,109 --> 01:04:05,182
Invested on your luck for 20 days.
677
01:04:06,501 --> 01:04:09,469
A lot of money is riding on you,
and you want to leave?
678
01:04:09,765 --> 01:04:10,780
I want to leave.
679
01:04:10,853 --> 01:04:12,708
How can we stop
someone who wants to leave?
680
01:04:15,206 --> 01:04:16,220
Who brought you here?
681
01:04:17,189 --> 01:04:18,399
Your luck.
682
01:04:19,046 --> 01:04:21,696
And who'll take you back?
Your luck.
683
01:04:24,773 --> 01:04:27,424
Now you'll have to win back
your passport with your luck.
684
01:04:28,998 --> 01:04:32,413
Two and a half minutes of
your life will decide your fate.
685
01:04:33,989 --> 01:04:37,786
Two pistols will be buried in the
sand, right where you're standing.
686
01:04:38,629 --> 01:04:40,517
One for me, and one for you.
687
01:04:42,694 --> 01:04:45,028
One real bullet.
Five empty chambers.
688
01:04:45,957 --> 01:04:48,859
Point it at the head...
and blow it sky high.
689
01:04:50,597 --> 01:04:52,572
If your luck turns out to
be better than Moussa's...
690
01:04:53,477 --> 01:04:56,444
...then Moussa himself
won't be able to stop you.
691
01:06:30,629 --> 01:06:32,516
Maqsood's luck ran out.
692
01:06:34,053 --> 01:06:38,625
They say, when you're lucky
the world's jealous of you.
693
01:06:40,485 --> 01:06:43,419
The only thing sure about
luck is that it will change.
694
01:06:45,541 --> 01:06:51,040
Luck guarantees you only one thing...
that it can change anytime.
695
01:06:51,269 --> 01:06:52,284
Isn't it, Major?
696
01:06:53,285 --> 01:06:55,587
Luck doesn't change, nor does fate.
697
01:06:56,998 --> 01:06:58,885
The only thing that changes is time.
698
01:07:00,805 --> 01:07:04,547
There are some people who
can escape death as well.
699
01:07:04,613 --> 01:07:05,628
Isn't it, Raghav?
700
01:07:05,701 --> 01:07:09,017
Moussa, those who depend
on their fate fear death.
701
01:07:10,501 --> 01:07:12,705
Raghav, lives to
look death in the eye.
702
01:07:15,238 --> 01:07:18,172
Four-inch bullet,
and four-foot Shortcut.
703
01:07:19,173 --> 01:07:21,377
It's really unfair,
isn't it Shortcut?
704
01:07:21,958 --> 01:07:23,419
In Pakistan, I would ride a camel.
705
01:07:24,229 --> 01:07:25,636
Here, there's a gun riding on me.
706
01:07:26,245 --> 01:07:27,260
It's not much of a difference.
707
01:07:30,021 --> 01:07:34,429
Gambling is an addiction. Once
you win, it entices people back.
708
01:07:35,269 --> 01:07:36,284
Isn't it, Ayesha?
709
01:07:36,358 --> 01:07:37,667
Maybe there's
something about you, Moussa.
710
01:07:38,245 --> 01:07:40,154
Though I know
I'm close to my death...
711
01:07:40,997 --> 01:07:42,241
...I don't fear returning here.
712
01:07:45,765 --> 01:07:47,739
Tamaang says you have the weapon...
713
01:07:49,317 --> 01:07:51,521
...that can even avert death?
714
01:07:51,781 --> 01:07:54,650
I don't thrive on luck,
and fate is not my weapon.
715
01:07:56,069 --> 01:07:59,200
And as for averting death...
you've already tested that.
716
01:08:01,285 --> 01:08:03,041
This is not the
mafia or the underworld.
717
01:08:04,005 --> 01:08:06,623
This is business, pure business.
718
01:08:08,165 --> 01:08:12,638
Gambling becomes interesting,
when the opponent has a strong luck.
719
01:08:13,893 --> 01:08:18,912
We don't buy anyone's luck,
nor do we ruin it.
720
01:08:19,781 --> 01:08:21,603
We have a 20-day contract.
721
01:08:22,949 --> 01:08:25,818
If anyone wants to opt out
in between, remember this...
722
01:08:27,045 --> 01:08:29,914
...that people come here
when Tamaang brings them here.
723
01:08:30,885 --> 01:08:34,779
But people leave only when
Moussa's luck makes them helpless.
724
01:08:34,853 --> 01:08:36,926
Test your luck.
725
01:08:36,997 --> 01:08:39,233
Good luck.
- Test the time.
726
01:08:39,525 --> 01:08:44,031
Test your fate.
727
01:08:44,325 --> 01:08:46,267
Test your luck.
728
01:08:46,597 --> 01:08:48,637
Test the time.
729
01:08:48,869 --> 01:08:51,072
Test your fate.
730
01:09:16,677 --> 01:09:18,979
Try your luck.
731
01:09:19,045 --> 01:09:21,085
Try your fate.
732
01:09:21,221 --> 01:09:23,457
Bank on your fortune.
733
01:09:23,524 --> 01:09:25,761
Try it.
734
01:09:25,829 --> 01:09:28,000
Try the new dawn.
735
01:09:28,133 --> 01:09:30,500
Try all your dreams.
736
01:09:30,565 --> 01:09:34,973
Bank on your fortune.
737
01:09:35,044 --> 01:09:37,216
She can make you cry.
738
01:09:37,285 --> 01:09:38,430
She can take you down.
739
01:09:38,501 --> 01:09:39,711
She can take you high.
740
01:09:39,781 --> 01:09:41,058
Don't you ask how?
741
01:09:41,125 --> 01:09:42,139
Don't you ask why?
742
01:09:42,213 --> 01:09:43,228
Do the way you got to do.
743
01:09:43,301 --> 01:09:44,315
You can only try.
744
01:09:44,388 --> 01:09:46,493
Try your luck.
745
01:09:46,564 --> 01:09:48,736
Try your fate.
746
01:09:48,869 --> 01:09:53,277
Bank on your fortune.
747
01:09:53,541 --> 01:09:55,580
Try your luck.
748
01:09:55,717 --> 01:09:57,953
Try your fate.
749
01:09:58,084 --> 01:10:03,387
Bank on your fortune.
750
01:10:16,869 --> 01:10:21,888
Here. Kill me. It's
your business, isn't it?
751
01:10:26,180 --> 01:10:30,010
Lts better that you kill me,
rather than I kill anyone else.
752
01:10:30,149 --> 01:10:32,899
I know you feel ashamed
of yourself...
753
01:10:32,965 --> 01:10:35,266
...because you just killed someone.
754
01:10:37,381 --> 01:10:38,723
But you'll forget
everything by tomorrow.
755
01:10:39,108 --> 01:10:40,767
I thought you had some
humanity in you, Tamaang.
756
01:10:42,629 --> 01:10:43,644
But I was wrong.
757
01:10:45,380 --> 01:10:47,290
Why do you do all this?
- Moussa.
758
01:10:50,821 --> 01:10:53,756
For Moussa, for myself.
759
01:10:55,045 --> 01:10:57,019
Every person is born
with his fate, Ram.
760
01:10:59,524 --> 01:11:00,801
Look down, upon the city.
761
01:11:02,853 --> 01:11:06,498
You, and others like you,
are like that light...
762
01:11:06,565 --> 01:11:09,826
...that keeps the
darkness like me alive.
763
01:11:11,525 --> 01:11:13,281
If you are fact, I'm fiction.
764
01:11:14,565 --> 01:11:16,354
If you're day, I'm the night.
765
01:11:16,804 --> 01:11:22,042
You're fortunate, and I'm
unfortunate. - I didn't get you.
766
01:11:22,820 --> 01:11:28,963
A gambler of my time,
Lakhaan Tamaang, lost everything.
767
01:11:41,060 --> 01:11:43,427
'The addiction of gambling,
debts worth millions.'
768
01:11:45,348 --> 01:11:47,901
'My wife and child died in the
fire that broke out at Dagdi Chawl.'
769
01:11:50,277 --> 01:11:53,790
'Life was ruined.
I had just one option left. '
770
01:11:55,716 --> 01:11:56,731
'Suicide.'
771
01:11:57,893 --> 01:12:00,314
'But someone blocked my
path at the last moment.'
772
01:12:00,964 --> 01:12:03,201
'He encouraged me to live again.'
773
01:12:27,301 --> 01:12:29,123
When you're dead,
fate comes to an end.
774
01:12:30,628 --> 01:12:33,596
But if you're alive,
fate can change.
775
01:12:34,820 --> 01:12:36,795
Will you work for me?
776
01:12:36,869 --> 01:12:39,684
Moussa, I have to repay
debts worth millions.
777
01:12:40,836 --> 01:12:45,114
I can't repay it. So I was
preparing to commit suicide.
778
01:12:51,396 --> 01:12:55,422
When a person is crippled,
he uses a crutch to walk.
779
01:12:56,900 --> 01:12:58,875
You're just short of luck,
Tamaang.
780
01:12:59,909 --> 01:13:01,370
Snakes seek out the mongoose.
781
01:13:02,373 --> 01:13:04,195
Police seek out the criminals.
782
01:13:05,092 --> 01:13:10,395
Similarly, find those people
whose luck can match Moussa's.
783
01:13:11,812 --> 01:13:14,179
I want to take betting
to those great heights...
784
01:13:14,245 --> 01:13:18,718
...where even death looks
inferior when compared to wealth.
785
01:13:20,644 --> 01:13:21,855
Good bye.
786
01:13:22,820 --> 01:13:28,319
Since that day, I never ran out
of luck, and I never tried it.
787
01:13:29,925 --> 01:13:30,940
It's strange.
788
01:13:32,164 --> 01:13:35,361
Those who want to try
their luck don't have it.
789
01:13:37,220 --> 01:13:41,115
And those who have
luck are afraid to try it.
790
01:13:43,109 --> 01:13:45,345
Business, pure business.
791
01:13:46,820 --> 01:13:47,835
Go, get something to eat.
792
01:13:55,204 --> 01:13:57,626
Shortcut.
- Sorry, you take it...
793
01:13:57,701 --> 01:13:58,715
My name is Shortcut.
794
01:13:59,300 --> 01:14:01,275
And you?
- Ram.
795
01:14:02,180 --> 01:14:03,195
Ram!
796
01:14:03,461 --> 01:14:06,210
Are you having breakfast,
lunch and dinner together?
797
01:14:07,109 --> 01:14:08,123
You never know.
798
01:14:08,196 --> 01:14:10,433
There can be bullets
in these sweets too.
799
01:14:10,980 --> 01:14:12,922
One bullet, rest empty.
800
01:14:13,444 --> 01:14:16,128
Eat the sweet and you're dead.
801
01:14:18,244 --> 01:14:20,415
What's your age?
- Fifteen-sixteen.
802
01:14:20,932 --> 01:14:24,315
That's all? - It's enough
to defeat you, in any race.
803
01:14:25,765 --> 01:14:28,099
We'll see. First, eat this.
804
01:14:32,100 --> 01:14:34,173
Excuse me, can I?
- Please, go ahead.
805
01:14:46,725 --> 01:14:48,001
Why is everyone so silent?
806
01:14:50,180 --> 01:14:51,195
Is someone dead?
807
01:15:06,244 --> 01:15:07,454
What's the problem?
808
01:15:09,828 --> 01:15:10,843
We're still alive.
809
01:15:10,917 --> 01:15:11,931
We've earned a lot of money.
810
01:15:12,581 --> 01:15:15,515
We should be celebrating,
shouldn't we? Isn't it, Major?
811
01:15:15,588 --> 01:15:16,603
Major, what will you drink?
812
01:15:16,677 --> 01:15:17,756
Just a minute, here.
813
01:15:18,149 --> 01:15:20,003
Two bottles of champagne,
for me and my friends.
814
01:15:20,133 --> 01:15:21,148
Ok?
- Alright.
815
01:15:21,285 --> 01:15:22,299
No thanks.
816
01:15:24,357 --> 01:15:27,226
Fine. You'll drink with me,
won't you?
817
01:15:27,364 --> 01:15:28,608
I drink only with friends.
818
01:15:30,629 --> 01:15:31,905
That's such a small thing.
819
01:15:34,852 --> 01:15:35,867
Give me your hand.
820
01:15:35,941 --> 01:15:39,202
I'm Raghav. Now we're friends.
821
01:15:39,844 --> 01:15:42,146
And anyway, we have the same hobby.
822
01:15:42,597 --> 01:15:44,636
Like?
- Killing people.
823
01:15:47,780 --> 01:15:49,187
How do you know I'm from the army?
824
01:15:54,500 --> 01:15:58,908
All men in uniform smell the same.
825
01:16:00,260 --> 01:16:05,116
Actually speaking... they stink.
826
01:16:07,684 --> 01:16:09,026
Why don't you take another table?
827
01:16:11,076 --> 01:16:13,378
We are not in the mood
to talk to you.
828
01:16:17,092 --> 01:16:18,107
You...
829
01:16:23,876 --> 01:16:27,389
Anyway, the food
here is not that tasty.
830
01:16:29,701 --> 01:16:31,042
I'll skip to dessert.
831
01:16:32,996 --> 01:16:37,436
Time goes on...
832
01:16:38,148 --> 01:16:44,094
It loves to let me move
on past, but...
833
01:16:44,516 --> 01:16:51,194
Every now and then,
it keeps coming back...
834
01:16:51,429 --> 01:16:55,040
...to shake my smile...
835
01:16:56,004 --> 01:16:58,044
Time...
- Hi.
836
01:16:59,524 --> 01:17:01,760
Are you fine now?
- Sorry.
837
01:17:02,085 --> 01:17:03,611
You looked stressed
in the afternoon.
838
01:17:03,684 --> 01:17:05,211
Are you okay now?
- I'm fine.
839
01:17:06,756 --> 01:17:09,887
Look...
- Look, please leave me alone.
840
01:17:11,012 --> 01:17:12,954
Sorry, I didn't want
to disturb you.
841
01:17:13,572 --> 01:17:18,394
Actually... is this yours?
- No, it's not mine.
842
01:17:19,076 --> 01:17:20,091
It's not yours?
843
01:17:20,164 --> 01:17:22,368
I'm so sorry.
It was lying on your table.
844
01:17:22,436 --> 01:17:24,346
I thought maybe
you misplaced yours.
845
01:17:24,484 --> 01:17:26,339
That's okay.
I'll leave it at the reception.
846
01:17:26,853 --> 01:17:28,641
By the way, sorry
for disturbing you.
847
01:17:29,540 --> 01:17:30,555
Excuse me.
848
01:17:32,420 --> 01:17:35,682
Yes.
- I'm sorry. I was a little rude.
849
01:17:36,645 --> 01:17:38,238
I'm slightly disturbed.
850
01:17:38,692 --> 01:17:42,009
Of course, it's not
easy to forget...
851
01:17:42,084 --> 01:17:45,597
...what they compelled us
to do today.
852
01:17:47,813 --> 01:17:48,925
I'm quite disturbed too.
853
01:17:50,341 --> 01:17:55,708
Was it your first time?
- Mine too.
854
01:17:56,996 --> 01:17:59,931
Maybe we're not
professional killers like them.
855
01:18:01,668 --> 01:18:04,603
I'm Raghav.
- Ayesha.
856
01:18:05,060 --> 01:18:06,587
Ayesha. Very nice name.
857
01:18:07,621 --> 01:18:10,555
Ayesha, I was going to have some
champagne would you join me, please?
858
01:18:11,268 --> 01:18:13,056
I don't drink usually.
859
01:18:14,020 --> 01:18:15,995
We usually don't kill people either.
860
01:18:30,724 --> 01:18:32,317
You do understand
what you have to do.
861
01:18:34,820 --> 01:18:36,795
You'll have all the information.
862
01:18:40,228 --> 01:18:41,919
Yes, mother.
- How are you, son?
863
01:18:43,045 --> 01:18:45,052
You didn't call.
I was worried about you.
864
01:18:46,564 --> 01:18:47,579
I'm absolutely fine.
865
01:18:48,580 --> 01:18:50,620
Listen, I'm sending some money.
866
01:18:51,781 --> 01:18:54,202
Keep it safe.
- I don't care about the money, son.
867
01:18:54,980 --> 01:18:57,151
Just tell me, when are
you coming back? - Soon.
868
01:18:57,604 --> 01:18:58,814
As soon as I finish work.
869
01:19:00,740 --> 01:19:01,755
I love you, mother.
870
01:19:06,181 --> 01:19:07,195
Mother.
871
01:19:10,788 --> 01:19:13,722
If something happens to you,
what will happen to your mother?
872
01:19:16,324 --> 01:19:19,292
If I don't do this, we'll
remain indebted all our lives.
873
01:19:21,541 --> 01:19:22,882
At least this way,
she'll have some money.
874
01:19:26,276 --> 01:19:28,316
Money can't fill the
void of a son, Ram.
875
01:19:30,500 --> 01:19:31,710
You're doing all
this for money, as well.
876
01:19:32,613 --> 01:19:35,995
It's different in my case.
- How different?
877
01:19:44,004 --> 01:19:45,019
Forget it.
878
01:19:46,884 --> 01:19:49,186
We have to survive
20 days in this game.
879
01:19:50,788 --> 01:19:52,643
It gets difficult
from here, know that?
880
01:19:53,221 --> 01:19:58,010
I know. I've taken a chance.
Let's leave the rest to God.
881
01:20:00,740 --> 01:20:04,089
In the army they would say,
If the Lord is your benefactor...
882
01:20:04,164 --> 01:20:06,717
...no one can kill you.
883
01:20:10,501 --> 01:20:11,515
Nice meeting you, Ram.
884
01:20:15,044 --> 01:20:17,216
Thanks. You've really
changed my mood.
885
01:20:17,540 --> 01:20:18,620
I'm feeling much better.
886
01:20:19,460 --> 01:20:24,446
You changed my mood and intentions.
- Intentions?
887
01:20:26,308 --> 01:20:27,323
This is for you.
888
01:20:28,484 --> 01:20:30,273
You were going to give it at
the reception, weren't you?
889
01:20:30,532 --> 01:20:32,255
It belongs to...
- It can't belong to anyone else.
890
01:20:35,300 --> 01:20:41,149
This ring will suit
your fingers the best.
891
01:20:42,244 --> 01:20:45,822
A small gift from me. Here.
892
01:20:54,468 --> 01:20:55,482
Goodnight.
893
01:21:08,932 --> 01:21:09,947
Goodnight.
894
01:21:19,620 --> 01:21:21,595
I think this is your mobile.
895
01:21:22,308 --> 01:21:24,348
You left it downstairs.
- Thanks.
896
01:21:25,156 --> 01:21:27,938
There must be some missed calls.
It was ringing on the way.
897
01:21:28,996 --> 01:21:30,687
I don't know.
They're unknown numbers.
898
01:21:31,524 --> 01:21:32,539
This place is unknown.
899
01:21:33,668 --> 01:21:34,978
And getting friendly
with unknown people.
900
01:21:35,812 --> 01:21:40,351
Anyway, take care.
- You mean, Raghav.
901
01:21:42,724 --> 01:21:46,433
Just... be careful.
- I don't know you either.
902
01:21:46,564 --> 01:21:50,142
There's a difference. - If you need
anything, my room is the last one.
903
01:21:50,788 --> 01:21:54,105
Why do you feel I'll
come to you for anything?
904
01:21:54,244 --> 01:21:55,520
My room is the closest.
905
01:21:55,908 --> 01:21:58,329
Rooms might be close,
but you are not.
906
01:21:58,404 --> 01:22:00,444
Friendship can begin with a thanks.
907
01:22:03,140 --> 01:22:04,220
People lose their lives here.
908
01:22:05,060 --> 01:22:06,205
You were only losing your mobile.
909
01:22:09,284 --> 01:22:10,299
Goodnight.
910
01:22:48,964 --> 01:22:50,174
You were wearing the ring,
weren't you?
911
01:22:51,780 --> 01:22:52,795
Why did you take it off?
912
01:22:53,284 --> 01:22:54,462
It's in my pocket.
913
01:22:56,644 --> 01:22:57,854
Pocket?
914
01:22:57,924 --> 01:23:01,240
Rings are meant to be worn,
and not kept in the pocket.
915
01:23:01,700 --> 01:23:03,740
And keeping them in the
pocket can be unlucky.
916
01:23:04,132 --> 01:23:08,671
Look, you're just making that up.
It's not... - No, it's true.
917
01:23:09,572 --> 01:23:10,587
I'm serious.
918
01:23:11,300 --> 01:23:12,314
Wear it.
919
01:23:14,180 --> 01:23:15,194
Ayesha.
920
01:23:18,404 --> 01:23:19,419
Thanks.
921
01:24:05,732 --> 01:24:09,922
I'm so fortunate.
Today I'm surrounded by luck.
922
01:24:12,484 --> 01:24:14,850
Twelve parachutes.
Strange game, isn't it?
923
01:24:15,876 --> 01:24:18,559
But your luck is
associated with these parachutes.
924
01:24:20,996 --> 01:24:22,011
You didn't get it?
925
01:24:22,852 --> 01:24:24,259
Out of these 12 parachutes,
9 will open...
926
01:24:24,324 --> 01:24:26,745
...and 3 won't.
927
01:24:27,172 --> 01:24:31,034
Whoever is lucky, will pick up
the right parachute and live.
928
01:24:33,220 --> 01:24:36,220
And who's not lucky... will die.
- That's sick.
929
01:24:37,892 --> 01:24:40,707
No. That's what luck is all about.
930
01:25:18,596 --> 01:25:22,174
Hey Shortcut. Don't worry even
if you pick up the wrong one.
931
01:25:23,076 --> 01:25:24,090
What do you mean?
932
01:25:25,700 --> 01:25:27,226
You're a shortcut to
earning wealth.
933
01:25:28,196 --> 01:25:30,171
This will be your
shortcut to death.
934
01:25:32,996 --> 01:25:35,298
If my parachute doesn't open.
- Yeah.
935
01:25:35,620 --> 01:25:38,816
I'll take you along.
- So much love!
936
01:25:40,164 --> 01:25:46,558
There's a saying, when times
are bad, nothing goes right.
937
01:25:53,796 --> 01:25:55,705
There's a good and a
bad thing in this game.
938
01:25:57,636 --> 01:25:58,715
I don't want to hear.
939
01:25:59,940 --> 01:26:02,875
The bad thing is, we're at
an altitude of 2000 feet.
940
01:26:04,100 --> 01:26:05,114
Would you like to hear
the good thing?
941
01:26:05,763 --> 01:26:07,040
You'll tell me that anyway.
942
01:26:08,004 --> 01:26:09,859
That good thing is that after
falling from such a height...
943
01:26:09,924 --> 01:26:11,898
...you won't even realise
when you die.
944
01:26:12,483 --> 01:26:18,812
Good. Good. In both the conditions,
we're sure to go down.
945
01:26:21,092 --> 01:26:24,889
We just have to see
whether we survive or not.
946
01:26:26,627 --> 01:26:29,377
Any doubts?
- No doubts, Major.
947
01:26:30,340 --> 01:26:32,893
In this three-minute game,
if luck favours you...
948
01:26:32,964 --> 01:26:35,898
...for even 3 seconds,
you can earn Rs.30 million.
949
01:26:38,084 --> 01:26:39,099
All the best.
950
01:30:21,123 --> 01:30:30,463
Test your luck. Test
the time. Test your fate.
951
01:30:30,531 --> 01:30:34,972
Test your luck. Test the time.
952
01:30:35,075 --> 01:30:40,640
Test your fate.
953
01:30:40,708 --> 01:30:45,377
It's not about the money,
not about the honesty.
954
01:30:45,444 --> 01:30:49,786
If you think it's rather funny...
955
01:31:03,363 --> 01:31:04,573
No, I'm fine.
956
01:31:05,027 --> 01:31:06,107
It's not that dirty.
957
01:31:11,684 --> 01:31:14,880
What were you thinking while
jumping down with the parachute?
958
01:31:15,843 --> 01:31:18,713
In life, one does some
things without sparing a thought.
959
01:31:20,516 --> 01:31:21,530
Weren't you scared?
960
01:31:21,859 --> 01:31:23,386
I'm scared of climbing heights.
961
01:31:23,460 --> 01:31:24,736
We were going in the
opposite direction.
962
01:31:26,211 --> 01:31:28,895
Interesting,
I never thought that way.
963
01:31:29,156 --> 01:31:31,065
You don't have to think like me.
964
01:31:31,588 --> 01:31:32,602
What do you mean?
965
01:31:32,931 --> 01:31:35,681
You're here because you're
afraid of losing something.
966
01:31:37,283 --> 01:31:40,098
I'm here because
I've lost something.
967
01:31:43,939 --> 01:31:46,557
Look, I don't know
what you've lost.
968
01:31:48,420 --> 01:31:52,195
But I do know
I'm starting to lose something.
969
01:32:19,588 --> 01:32:23,995
Oh, Lord...
970
01:32:24,963 --> 01:32:31,673
Love is so strange.
971
01:32:32,259 --> 01:32:38,970
Oh, Lord...
972
01:32:39,363 --> 01:32:45,113
Love is so strange.
973
01:32:45,827 --> 01:32:51,839
The heart was lucky, to find love.
974
01:32:52,099 --> 01:32:57,467
The heart was lucky, to find love.
975
01:32:57,540 --> 01:33:01,882
Oh, Lord...
976
01:33:02,788 --> 01:33:09,760
Love is so strange.
977
01:33:10,083 --> 01:33:15,200
Oh, Lord...
978
01:33:15,459 --> 01:33:23,523
Love is so strange.
979
01:33:48,739 --> 01:33:54,882
The heart was lucky, to find love.
980
01:33:55,075 --> 01:34:00,705
The heart was lucky, to find love.
981
01:34:00,771 --> 01:34:02,876
Oh, Lord...
982
01:34:04,355 --> 01:34:07,225
What's wrong?
- Camel. Camel dung.
983
01:34:08,259 --> 01:34:09,274
I hate it.
984
01:34:09,475 --> 01:34:11,068
They must have passed
by a short while ago.
985
01:34:11,395 --> 01:34:12,922
How do you know
so much about camels?
986
01:34:13,187 --> 01:34:15,227
I would race them
in the camel race.
987
01:34:15,939 --> 01:34:17,281
The Arabs would bet money.
988
01:34:17,732 --> 01:34:19,008
That's where
Tamaang brought me from.
989
01:34:19,140 --> 01:34:20,154
He called me to
participate in a bigger race.
990
01:34:20,612 --> 01:34:22,586
But there's no trace of
any race here.
991
01:34:23,299 --> 01:34:24,641
Only ways to get yourself killed.
992
01:34:25,604 --> 01:34:28,222
Do your parents know you're here?
993
01:34:29,507 --> 01:34:34,296
They are the ones who sold me.
- Sold you?
994
01:34:36,035 --> 01:34:38,402
Yes, to an Arab for Rs.15000.
995
01:34:41,668 --> 01:34:42,682
They couldn't do anything else.
996
01:34:42,884 --> 01:34:43,963
They needed money.
997
01:34:44,931 --> 01:34:48,641
And anyway, we come into this
world alone, and we leave alone.
998
01:34:49,731 --> 01:34:52,546
Mother, father, brother, sister...
mean nothing.
999
01:34:54,019 --> 01:34:56,888
If there's anything that you have,
it's just you and your luck.
1000
01:34:57,475 --> 01:34:59,068
Take the shortcut out.
1001
01:35:01,187 --> 01:35:03,358
You talk a lot at the age of 16.
1002
01:35:03,875 --> 01:35:05,533
I don't just say. I do it too.
1003
01:35:06,884 --> 01:35:08,923
Really, I'll beat all of you.
1004
01:35:09,379 --> 01:35:11,037
Just watch, someday
I'll do something big.
1005
01:35:12,003 --> 01:35:13,213
What'll you do after that?
1006
01:35:13,923 --> 01:35:15,832
I'll buy everything
I've dreamed of.
1007
01:35:16,484 --> 01:35:17,498
Like what?
1008
01:35:19,683 --> 01:35:23,261
I spent all my life riding camels.
1009
01:35:24,227 --> 01:35:27,042
I'll buy a Lixus like the Arabs.
1010
01:35:28,195 --> 01:35:30,235
That's Lexus.
- Yes, that one.
1011
01:35:30,819 --> 01:35:34,714
I'll play Himesh's songs
loudly in the lanes of Pakistan.
1012
01:35:34,915 --> 01:35:36,257
Full volume music.
1013
01:35:36,963 --> 01:35:40,127
And everyone will say
there goes Shortcut.
1014
01:35:41,187 --> 01:35:44,187
But there's one thing that
I'll regret. - What's that?
1015
01:35:44,515 --> 01:35:47,515
You two won't be there.
- Why not?
1016
01:35:48,164 --> 01:35:50,138
By then, you two would be long dead.
1017
01:36:01,923 --> 01:36:05,054
Yes, Moussa.
- Tamaang, didn't I tell you...
1018
01:36:05,123 --> 01:36:10,361
...l'd take betting to such heights
that even death would look inferior?
1019
01:36:11,843 --> 01:36:12,988
That day has arrived.
1020
01:36:14,147 --> 01:36:16,568
The money that has been
bet on tomorrow's game...
1021
01:36:16,643 --> 01:36:17,723
...is the highest till now.
1022
01:36:18,180 --> 01:36:19,456
Especially on Ram.
1023
01:36:19,843 --> 01:36:21,632
All set?
- Don't worry, Moussa.
1024
01:36:22,787 --> 01:36:24,314
By God's grace,
everything will go smoothly.
1025
01:36:46,339 --> 01:36:47,354
Welcome people.
1026
01:36:49,347 --> 01:36:51,136
There comes a time in life...
1027
01:36:51,203 --> 01:36:53,625
...where you can't do anything,
even if you want to.
1028
01:36:56,387 --> 01:36:59,518
At such a time, you should
entrust yourself to fate.
1029
01:37:02,340 --> 01:37:05,023
Time unlocks your fate.
1030
01:37:05,220 --> 01:37:08,154
If you trust yourself,
try your luck.
1031
01:37:28,067 --> 01:37:31,067
For now, your luck
has been locked.
1032
01:37:36,643 --> 01:37:41,761
Only a few keys out of
these 300 can set you free.
1033
01:37:44,003 --> 01:37:46,370
If you are lucky, you
will find the right key.
1034
01:37:48,099 --> 01:37:50,401
Only one key will unlock you.
1035
01:37:53,091 --> 01:37:54,106
All the best.
1036
01:41:17,187 --> 01:41:18,594
Shortcut. Shortcut, come on.
1037
01:41:25,251 --> 01:41:27,618
Shortcut.
- Shortcut.
1038
01:41:29,026 --> 01:41:30,041
Come on, quickly.
1039
01:41:31,011 --> 01:41:32,025
Shortcut.
1040
01:41:52,003 --> 01:41:53,018
Shortcut.
1041
01:42:59,522 --> 01:43:02,392
Dreams are lost.
1042
01:43:02,787 --> 01:43:05,275
Kin are separated.
1043
01:43:05,986 --> 01:43:13,406
Life has tormented me.
1044
01:43:18,722 --> 01:43:21,341
Dreams are lost.
1045
01:43:21,602 --> 01:43:24,352
Kin are separated.
1046
01:43:24,931 --> 01:43:31,009
Life has tormented me.
1047
01:43:31,139 --> 01:43:34,074
The desirers are craving.
1048
01:43:34,338 --> 01:43:37,338
The shores are scarce.
1049
01:43:37,411 --> 01:43:40,226
The desirers are craving.
1050
01:43:40,419 --> 01:43:42,972
The shores are scarce.
1051
01:43:43,043 --> 01:43:47,516
Oh, Lord.
1052
01:43:47,907 --> 01:43:55,010
Love's so strange.
1053
01:43:55,587 --> 01:44:00,638
Oh, Lord.
1054
01:44:03,586 --> 01:44:04,666
Are you the family?
1055
01:44:07,235 --> 01:44:08,249
Come with me.
1056
01:44:37,379 --> 01:44:38,394
Camel race, fate.
1057
01:44:39,683 --> 01:44:45,945
Winning and losing, fate.
1058
01:44:51,394 --> 01:44:54,526
Meeting Tamaang, fate.
1059
01:44:56,642 --> 01:44:58,235
Can't buy the Lexus...
1060
01:45:03,043 --> 01:45:04,188
Ill-Fate.
1061
01:45:36,002 --> 01:45:40,672
Hey Major. Don't cry.
1062
01:45:43,682 --> 01:45:48,287
Camel number eight would limp,
but he still won.
1063
01:45:50,019 --> 01:45:51,360
I'll win again someday.
1064
01:45:54,627 --> 01:45:57,943
I may not be so lucky anymore.
1065
01:45:58,531 --> 01:45:59,676
What difference does it make?
1066
01:46:01,795 --> 01:46:06,529
Right now I have the money,
to buy a small car.
1067
01:46:08,194 --> 01:46:09,274
You're retired.
1068
01:46:14,019 --> 01:46:15,360
Will you be my driver?
1069
01:46:41,603 --> 01:46:44,985
I lost one leg, but
found three supports.
1070
01:46:46,338 --> 01:46:47,996
Not a bad deal.
1071
01:46:49,730 --> 01:46:51,389
My luck is with all of you.
1072
01:46:52,354 --> 01:46:53,631
Go for it
1073
01:47:05,794 --> 01:47:08,609
Doctor, Major Jabbar Pratap.
1074
01:47:08,739 --> 01:47:09,753
Hello major.
1075
01:47:11,619 --> 01:47:15,132
Can I talk to her?
- She's sleeping.
1076
01:47:16,802 --> 01:47:19,290
Take the phone closer to her.
- Sure.
1077
01:47:39,779 --> 01:47:40,794
That's okay.
1078
01:47:41,762 --> 01:47:44,959
Hey doctor, don't give up.
1079
01:48:08,515 --> 01:48:09,856
Ayesha, are you fine?
1080
01:48:10,499 --> 01:48:12,157
I'll be fine.
1081
01:48:12,482 --> 01:48:13,692
I'll take care.
1082
01:48:15,106 --> 01:48:16,568
Come.
- Thank you.
1083
01:48:19,139 --> 01:48:20,153
Thanks.
1084
01:48:21,634 --> 01:48:25,212
Will you be fine alone?
- I'm fine. I'll sleep a bit.
1085
01:48:25,282 --> 01:48:28,348
Fine, you get some rest.
I'll wait here until then.
1086
01:48:28,419 --> 01:48:30,011
No, you go I'm fine.
1087
01:48:30,339 --> 01:48:33,535
Why Ayesha? Because I'm not Ram?
1088
01:48:33,602 --> 01:48:34,812
Good night Raghav.
1089
01:48:49,474 --> 01:48:50,619
'Raghav Raghuvaran'.
1090
01:48:51,586 --> 01:48:54,008
'Ln jail, he's known
as the ring killer.'
1091
01:48:54,722 --> 01:48:57,853
'Thirteen girls before
Ayesha rejected Raghav.
1092
01:48:59,203 --> 01:49:00,730
They didn't survive.'
1093
01:49:06,946 --> 01:49:09,368
'Most dangerous serial killer.'
1094
01:49:13,538 --> 01:49:15,578
Raghav may be a rascal.
1095
01:49:16,546 --> 01:49:18,401
But he's precious for us.
1096
01:49:19,298 --> 01:49:21,153
He's got the most bets on him.
1097
01:49:21,410 --> 01:49:22,490
What did you think?
1098
01:49:23,138 --> 01:49:26,783
If you kill me,
Ayesha will be yours.
1099
01:49:29,219 --> 01:49:31,772
Stop it, Ram... enough.
1100
01:49:36,002 --> 01:49:38,369
Hey Tamaang. Why did you cut me?
1101
01:49:38,434 --> 01:49:39,514
That was a mistake.
1102
01:49:39,586 --> 01:49:41,626
It's not a mistake,
you did it on purpose.
1103
01:49:41,699 --> 01:49:44,120
Let me go, and I'll show you
what a mistake is. - Quiet.
1104
01:49:44,323 --> 01:49:45,337
Be quiet.
1105
01:49:46,818 --> 01:49:49,185
If you scream,
I'll make a mistake again.
1106
01:49:51,170 --> 01:49:53,145
Cut it. Cut it.
1107
01:50:05,058 --> 01:50:06,073
What happened?
1108
01:50:08,579 --> 01:50:09,920
I can't do this any longer, Major.
1109
01:50:13,442 --> 01:50:16,573
Eighteen days ago,
Ram was chasing his dreams.
1110
01:50:18,498 --> 01:50:19,513
Then he found a way.
1111
01:50:20,099 --> 01:50:21,822
It was a shortcut
to his destination.
1112
01:50:24,258 --> 01:50:25,916
But I can clearly see it now, Major.
1113
01:50:27,523 --> 01:50:28,799
This road leads nowhere.
1114
01:50:30,403 --> 01:50:31,483
It's like quicksand.
1115
01:50:32,642 --> 01:50:34,365
If I don't get out of it now,
I won't get another chance.
1116
01:50:38,083 --> 01:50:39,609
Betting is a sickness, Ram.
1117
01:50:41,090 --> 01:50:45,498
People like Moussa and
Tamaang have already bet on us.
1118
01:50:46,467 --> 01:50:48,441
We're merely three cards in a deck.
1119
01:50:50,178 --> 01:50:53,047
We can't leave this game...
1120
01:50:53,122 --> 01:50:57,857
...until someone
else's luck outdoes us.
1121
01:50:58,051 --> 01:51:02,655
Major, there are some
cards that perplex the player.
1122
01:51:12,770 --> 01:51:13,785
Yes, Angela.
1123
01:51:13,859 --> 01:51:16,542
Tamaang, Ayesha.
1124
01:51:34,594 --> 01:51:35,674
Welcome, Ayesha.
1125
01:51:36,706 --> 01:51:38,746
Tamaang, you did the right
thing by bringing her here.
1126
01:51:38,882 --> 01:51:42,526
She should also know who the
fortunate one amongst them is.
1127
01:51:44,579 --> 01:51:46,433
800,000 dollars on Raghav.
1128
01:51:47,459 --> 01:51:48,920
600,000 dollars on Major.
1129
01:51:49,442 --> 01:51:50,849
And a million dollars on Ram.
1130
01:51:52,003 --> 01:51:53,791
Who would you bet on, Ayesha?
1131
01:51:56,674 --> 01:51:58,583
I want to bet on you, Moussa.
1132
01:52:02,690 --> 01:52:08,506
You think this small bullet
can change my years of luck?
1133
01:52:08,579 --> 01:52:10,815
You've tried the luck Moussa...
1134
01:52:10,882 --> 01:52:13,697
...but today,
I want to try your luck.
1135
01:52:14,274 --> 01:52:16,249
I've been waiting for this chance.
1136
01:52:17,026 --> 01:52:20,987
Shoot. Try to fulfil
the motive you've come here for.
1137
01:52:21,954 --> 01:52:23,296
You still haven't realised.
1138
01:52:39,299 --> 01:52:43,903
You have survived until now,
only because of Ram's luck.
1139
01:53:00,994 --> 01:53:02,652
Welcome to the last game, Ram.
1140
01:53:02,851 --> 01:53:04,312
I want to quit the game, Moussa.
1141
01:53:06,050 --> 01:53:08,090
I'm ready to try
my luck against you.
1142
01:53:09,634 --> 01:53:11,292
Just one day and one game left...
1143
01:53:11,362 --> 01:53:13,402
...and you want to leave?
1144
01:53:14,434 --> 01:53:17,052
Till date, no one
has bet so much money...
1145
01:53:17,122 --> 01:53:18,977
...as much as they've bet on you.
1146
01:53:21,091 --> 01:53:23,774
I don't know why, but
I feel like changing...
1147
01:53:23,842 --> 01:53:25,249
...the rules of my game for you.
1148
01:53:26,339 --> 01:53:28,575
Go, if you want to leave.
1149
01:53:29,731 --> 01:53:34,335
But before leaving, better
take a look at what you can lose.
1150
01:53:38,754 --> 01:53:39,769
Ayesha.
1151
01:53:41,186 --> 01:53:44,383
Natasha.
- Natasha?
1152
01:53:44,579 --> 01:53:45,593
Yes, Natasha.
1153
01:53:46,306 --> 01:53:48,161
Similar face, and similar name.
1154
01:53:48,419 --> 01:53:49,695
Twin sisters.
1155
01:53:51,042 --> 01:53:53,530
Only a difference of two
minutes in their birth.
1156
01:53:53,858 --> 01:53:57,633
We'll have to see,
how different are their luck.
1157
01:53:59,042 --> 01:54:00,897
Ayesha was here six months ago.
1158
01:54:04,674 --> 01:54:06,976
She earned Rs.2 million in 20 days.
1159
01:54:26,562 --> 01:54:29,497
This time, Natasha came
here posing as Ayesha.
1160
01:54:29,762 --> 01:54:33,023
On the first day, when her
hands trembled I grew suspicious.
1161
01:54:34,178 --> 01:54:35,967
Because Ayesha was
never afraid of anything.
1162
01:54:37,250 --> 01:54:41,658
After leaving from here, Ayesha's
greed made her lose all the money.
1163
01:54:42,178 --> 01:54:43,967
She couldn't send any money home.
1164
01:54:44,930 --> 01:54:46,719
And she committed suicide.
1165
01:54:49,922 --> 01:54:52,093
And this time,
Natasha came here to kill Moussa...
1166
01:54:52,162 --> 01:54:55,359
...thinking that
he's the one responsible.
1167
01:54:55,426 --> 01:54:58,175
We don't care about
Natasha's luck any more.
1168
01:55:00,354 --> 01:55:01,696
But we do with yours.
1169
01:55:02,722 --> 01:55:03,737
Jackpot.
1170
01:55:07,778 --> 01:55:13,408
Seven minutes, eight stations,
and the six of you.
1171
01:55:14,434 --> 01:55:16,670
There's big money
riding on you, Ram.
1172
01:55:17,058 --> 01:55:18,967
In exactly seven minutes,
this train...
1173
01:55:19,042 --> 01:55:21,857
...will collide with this
petrol tanker, along with Natasha.
1174
01:55:24,994 --> 01:55:29,663
I wish I could stop the train,
and the mines placed on it.
1175
01:55:32,738 --> 01:55:33,948
But what can be done?
1176
01:55:34,082 --> 01:55:37,464
Business. Pure business, Ram.
1177
01:55:39,394 --> 01:55:42,263
Can your luck stop
this train in its tracks?
1178
01:55:44,322 --> 01:55:47,770
If you succeed,
you'll win Rs.200 million.
1179
01:55:48,418 --> 01:55:53,536
And if you fail, then whoever
stops you will get Rs.200 million.
1180
01:55:54,626 --> 01:55:56,798
You'll play this game for Natasha.
1181
01:55:57,826 --> 01:56:01,339
Raghav kills any girl he can't get.
1182
01:56:02,371 --> 01:56:06,015
And Major, you'll play
this game for money.
1183
01:56:06,594 --> 01:56:07,936
For your helplessness.
1184
01:56:08,642 --> 01:56:12,733
No, this time Major
won't play for money.
1185
01:56:13,314 --> 01:56:17,537
This time, he'll play for Ram.
He'll play for Natasha.
1186
01:56:18,754 --> 01:56:21,688
Don't forget, Ram is not alone.
1187
01:56:22,466 --> 01:56:25,663
Major Jabbar Pratap
Singh's luck is with him.
1188
01:56:26,498 --> 01:56:29,181
Use all the might you can.
1189
01:56:30,018 --> 01:56:33,084
Stopping the enemy
is our nature, Moussa.
1190
01:56:35,778 --> 01:56:36,792
Any doubts?
1191
01:56:36,994 --> 01:56:41,020
You have only ten minutes.
1192
01:56:42,242 --> 01:56:43,965
The train is on its way, Ram.
1193
01:56:58,370 --> 01:56:59,384
No.
1194
01:57:06,178 --> 01:57:07,705
No.
1195
01:58:25,922 --> 01:58:28,288
Try your luck.
1196
01:58:28,418 --> 01:58:30,654
Try your luck.
1197
01:58:30,722 --> 01:58:32,893
Try your luck.
1198
01:58:33,090 --> 01:58:35,392
Try it.
1199
01:58:35,458 --> 01:58:37,313
Try your luck.
1200
01:58:37,442 --> 01:58:39,678
Try your luck.
1201
01:58:40,002 --> 01:58:42,490
Try your luck.
1202
01:58:42,562 --> 01:58:44,471
Try it.
1203
01:58:44,546 --> 01:58:46,401
It's not about the money.
1204
01:58:46,466 --> 01:58:47,546
Not about the honesty.
1205
01:58:47,618 --> 01:58:48,633
Don't you think
it's rather funny?
1206
01:58:48,705 --> 01:58:49,720
Luck, luck, luck is the key.
1207
01:58:49,794 --> 01:58:50,809
It's not about the money.
1208
01:58:50,882 --> 01:58:52,158
Not about the honesty.
1209
01:58:52,226 --> 01:58:53,241
Don't you think
it's rather funny?
1210
01:58:53,314 --> 01:58:54,328
Luck, luck, luck is the key.
1211
01:58:54,402 --> 01:58:58,297
Try your luck.
1212
01:58:58,370 --> 01:59:00,857
Try your luck.
1213
01:59:00,930 --> 01:59:03,680
Try it.
1214
01:59:31,970 --> 01:59:36,247
The crooked paths.
1215
01:59:36,578 --> 01:59:42,012
They are meant for you.
1216
01:59:42,210 --> 01:59:48,408
Turn the impossible
into possible.
1217
01:59:49,250 --> 01:59:50,264
Don't be afraid.
1218
01:59:50,338 --> 01:59:51,615
If your fate smiles at you...
1219
01:59:51,682 --> 01:59:53,537
...you can go
from rags to riches.
1220
01:59:53,602 --> 01:59:56,417
If your fate smiles at you...
1221
01:59:56,482 --> 01:59:58,522
...you can do the impossible.
1222
01:59:58,594 --> 02:00:00,448
Try your luck.
1223
02:00:00,514 --> 02:00:02,750
Try your luck.
1224
02:00:02,818 --> 02:00:05,055
Try your luck.
1225
02:00:05,122 --> 02:00:06,332
Try it.
1226
02:03:28,129 --> 02:03:29,144
Are you alright?
1227
02:03:33,570 --> 02:03:34,715
Where's Major?
1228
02:03:46,498 --> 02:03:47,513
Any doubts?
1229
02:04:16,898 --> 02:04:17,912
Well done, Ram.
1230
02:04:18,882 --> 02:04:22,330
I would have done the same thing.
1231
02:04:24,001 --> 02:04:25,463
Here's your Rs.200 million.
1232
02:04:28,545 --> 02:04:29,560
You can leave.
1233
02:04:30,594 --> 02:04:34,816
No Moussa, I want to play more.
1234
02:04:38,401 --> 02:04:40,954
I want to see if my
luck can beat yours.
1235
02:04:44,865 --> 02:04:46,840
Two guns, remember?
1236
02:04:47,938 --> 02:04:49,596
One for you, and one for me.
1237
02:04:49,665 --> 02:04:51,388
'One for you, and one for me.'
1238
02:04:51,458 --> 02:04:53,116
One real bullet
- Five empty chambers.
1239
02:04:53,186 --> 02:04:54,647
'Point it at the head...
and blow it sky high.'
1240
02:04:54,977 --> 02:04:55,992
And blow it sky high.
1241
02:04:57,538 --> 02:04:58,553
Make the bet.
1242
02:04:59,010 --> 02:05:00,025
Do you want to die?
1243
02:05:00,801 --> 02:05:02,328
Gambling becomes interesting...
1244
02:05:02,401 --> 02:05:04,190
'When your opponent
has strong luck.'
1245
02:05:04,258 --> 02:05:05,719
When your opponent
has strong luck.
1246
02:05:06,626 --> 02:05:08,927
Good. Good.
1247
02:05:09,954 --> 02:05:11,808
Now you know what
gambling is all about.
1248
02:05:12,898 --> 02:05:18,594
It's said the more you try your luck,
the better it gets. Good luck.
1249
02:05:24,289 --> 02:05:27,934
On one side, there's Moussa...
I pray for his victory.
1250
02:05:28,962 --> 02:05:32,671
And on the other, there's you...
and I don't want to see you lose.
1251
02:05:33,825 --> 02:05:36,247
When people gamble,
depending on their luck...
1252
02:05:36,321 --> 02:05:38,176
...they are afraid of losing.
1253
02:05:39,137 --> 02:05:43,294
But luck always favours
those who play from their heart.
1254
02:05:44,897 --> 02:05:45,912
Good luck, Ram.
1255
02:07:07,138 --> 02:07:11,294
'But luck always favours
those who play from their heart.'
1256
02:07:17,057 --> 02:07:18,267
Ram.
1257
02:07:41,442 --> 02:07:44,889
How are you?
- Alive.
1258
02:07:49,761 --> 02:07:52,576
Don't move.
Your wound is still fresh.
1259
02:07:54,690 --> 02:07:56,730
You're a very lucky man,
you know that.
1260
02:07:57,121 --> 02:08:00,503
I'll explain it to you.
This is your X-ray.
1261
02:08:00,898 --> 02:08:04,672
The bullet pierced the exact spot,
where your heart should've been.
1262
02:08:05,761 --> 02:08:08,183
Should've been, what do you mean?
1263
02:08:09,026 --> 02:08:11,775
There's just one in 50,000 people...
1264
02:08:11,841 --> 02:08:15,802
...whose body we call
Mirror lmage, in medical terms.
1265
02:08:16,706 --> 02:08:22,718
That means the heart is on
the right instead of the left.
1266
02:08:25,858 --> 02:08:28,279
It's strange, but true.
1267
02:08:28,673 --> 02:08:30,975
Especially, in your case Mr. Ram.
1268
02:08:31,618 --> 02:08:34,487
It's a miracle, because of
which you're still alive.
1269
02:08:36,993 --> 02:08:38,716
Take rest, Mr. Ram. You need it.
1270
02:08:52,161 --> 02:08:55,936
Ram, I thought you were dead.
1271
02:08:57,282 --> 02:08:59,769
But when I heard about your
condition from the doctor...
1272
02:08:59,841 --> 02:09:02,263
...it baffled me.
1273
02:09:03,298 --> 02:09:06,559
I'm the uncrowned king
of the betting world.
1274
02:09:07,777 --> 02:09:09,687
But you turned out to be the ace.
1275
02:09:10,018 --> 02:09:12,254
For the first time, someone
has survived Moussa's bullet.
1276
02:09:12,450 --> 02:09:14,173
My bullet hit the right spot.
1277
02:09:15,265 --> 02:09:17,305
But your heart was
at the wrong place.
1278
02:09:18,721 --> 02:09:21,404
For the first time, I've come across
someone of Moussa's calibre.
1279
02:09:22,498 --> 02:09:24,221
Rs.200 million in 20 days.
1280
02:09:24,993 --> 02:09:26,138
A U-turn in life.
1281
02:09:27,233 --> 02:09:31,968
Luck only favours those
who have the will to win.
1282
02:09:33,953 --> 02:09:34,968
Good luck.
1283
02:09:36,769 --> 02:09:42,333
Tamaang. You knew about my heart?
1284
02:09:43,489 --> 02:09:49,185
I told you at our first meeting that
I know more about you than yourself.
1285
02:09:50,017 --> 02:09:52,122
It's business. Tamaang's business.
1286
02:09:52,770 --> 02:09:54,111
Don't ever meet me again.
1287
02:10:02,370 --> 02:10:05,053
'With the earned money,
Shortcut could walk again...
1288
02:10:05,121 --> 02:10:07,543
...with a prosthetic leg.'
1289
02:10:08,193 --> 02:10:11,771
'Like the number eight camel,
she was ready to win again.'
1290
02:10:13,057 --> 02:10:15,610
'Major saved his wife,
and retained his title... '
1291
02:10:15,681 --> 02:10:17,852
'... of lucky Major
Jabbar Pratap Singh.'
1292
02:10:18,690 --> 02:10:21,756
'Natasha got the support
of Ram's luck forever.'
1293
02:10:22,593 --> 02:10:25,211
'And Ram got an
honourable life again.'
1294
02:10:45,121 --> 02:10:47,488
Take a chance... in love.
1295
02:10:47,553 --> 02:10:49,724
That's not my cup of tea.
1296
02:10:49,793 --> 02:10:52,215
Take a chance... in love.
1297
02:10:52,290 --> 02:10:54,395
It won't always abide by me.
1298
02:10:54,465 --> 02:10:57,279
Learn to trust it.
1299
02:10:57,345 --> 02:10:59,254
It's a beautiful punishment.
1300
02:10:59,329 --> 02:11:01,882
Learn to live this moment.
1301
02:11:01,953 --> 02:11:04,124
And learn to live freely.
1302
02:11:04,193 --> 02:11:06,495
Have faith, and live it.
1303
02:11:06,561 --> 02:11:08,666
Just for once, live it.
1304
02:11:08,865 --> 02:11:13,338
You won't get this
life again... live it.
1305
02:11:13,537 --> 02:11:15,512
Have faith, and live it.
1306
02:11:15,585 --> 02:11:18,006
Just for once, live it.
1307
02:11:18,081 --> 02:11:22,489
You won't get this
life again... live it.
1308
02:11:25,441 --> 02:11:30,678
Live it. Live it. Live it.
1309
02:11:30,753 --> 02:11:31,898
Live it.
1310
02:11:37,793 --> 02:11:42,649
I've seen my
destiny in the moonlight.
1311
02:11:42,721 --> 02:11:47,390
I don't believe your
fantasies and it isn't funny.
1312
02:11:47,457 --> 02:11:51,930
I've seen destiny
bow before love.
1313
02:11:52,001 --> 02:11:53,594
It's not a game...
1314
02:11:53,665 --> 02:11:56,665
...I want to play.
1315
02:11:56,737 --> 02:12:01,341
No winners, losing all the way.
1316
02:12:01,410 --> 02:12:04,093
Learn to trust it.
1317
02:12:04,161 --> 02:12:06,332
It's a beautiful punishment.
1318
02:12:06,401 --> 02:12:08,573
Learn to live this moment.
1319
02:12:08,641 --> 02:12:10,812
And learn to live freely.
1320
02:12:10,881 --> 02:12:13,248
Have faith, and live it.
1321
02:12:13,313 --> 02:12:15,615
Just for once, live it.
1322
02:12:15,681 --> 02:12:20,667
You won't get this
life again... live it.
1323
02:12:23,041 --> 02:12:26,172
Live it. Live it. Live it.
1324
02:12:28,290 --> 02:12:29,631
Live it.
1325
02:13:00,801 --> 02:13:05,722
I've seen destiny bow before love.
1326
02:13:10,401 --> 02:13:15,136
I've seen the beauty of love.
1327
02:13:15,201 --> 02:13:19,609
Don't even try to make me stay.
1328
02:13:19,681 --> 02:13:24,285
It's safer if I walk away.
1329
02:13:24,353 --> 02:13:26,655
Learn to trust it.
1330
02:13:27,617 --> 02:13:29,210
It's a beautiful punishment.
1331
02:13:29,281 --> 02:13:31,452
Learn to live this moment.
1332
02:13:31,521 --> 02:13:33,692
And learn to live freely.
1333
02:13:33,761 --> 02:13:35,933
Have faith, and live it.
1334
02:13:36,001 --> 02:13:38,368
Just for once, live it.
1335
02:13:38,433 --> 02:13:43,222
You won't get this...
life again... live it.
1336
02:13:43,297 --> 02:13:45,152
Have faith, and live it.
1337
02:13:45,409 --> 02:13:47,776
Just for once, live it.
1338
02:13:47,841 --> 02:13:53,537
You won't get this...
life again... live it.
1339
02:13:53,601 --> 02:13:57,376
Live it. Live it. Live it.
1340
02:13:58,337 --> 02:14:00,508
Live it.98025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.