All language subtitles for illtakesweden-1cd-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,928 --> 00:00:32,887 BODA SUECA 2 00:01:30,657 --> 00:01:32,750 Qu� alegr�a volver a casa. 3 00:01:32,826 --> 00:01:35,386 Dos semanas de viaje para la sociedad, 4 00:01:35,462 --> 00:01:37,896 tres postales de JoJo, mi hija. 5 00:01:37,964 --> 00:01:40,694 Recuerdo lo que me dijo antes de irme. 6 00:01:40,767 --> 00:01:43,201 "Me estoy rindiendo con los chicos y fiestas en la playa. 7 00:01:43,269 --> 00:01:45,396 "Esta vez es serio". 8 00:01:49,109 --> 00:01:50,906 Oh no. Esta vez no 9 00:03:01,214 --> 00:03:03,808 Eso es todo lo que me gusta. Judo r�tmico. 10 00:03:34,247 --> 00:03:35,339 Jojo. 11 00:03:37,483 --> 00:03:41,613 - Pap�! Estas en casa - S�, lo que queda. 12 00:03:42,222 --> 00:03:44,816 - �D�nde est� Eloise? - Es su d�a libre. 13 00:03:45,091 --> 00:03:46,991 Desear�a tener el mismo horario. 14 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 Hola chicos. El es mi padre. 15 00:03:57,437 --> 00:03:59,997 No quieren tener nada que hacer con terr�colas. 16 00:04:00,073 --> 00:04:03,702 No los cuides. Solo quiero que conozcas a Kenny. 17 00:04:03,776 --> 00:04:07,041 - �Qui�n es? - Es lo bueno, eso es todo. 18 00:04:07,247 --> 00:04:09,078 Creo que conozco a Bill Lebon. 19 00:04:09,148 --> 00:04:12,515 No, no es su nombre. Eso es lo que siento por �l. 20 00:04:13,152 --> 00:04:15,985 - Se llama Leech. - Normal. 21 00:04:18,391 --> 00:04:19,756 Es el. 22 00:04:25,231 --> 00:04:29,600 - Es algo, �verdad? - Puedes decir ?a como ?a. 23 00:04:32,905 --> 00:04:35,806 Un segundo, muchachos. Un segundo. Esc�chame 24 00:04:38,478 --> 00:04:42,710 �te gustar�a mi apellido? 25 00:04:43,283 --> 00:04:47,117 �Ir� con tu nombre? 26 00:04:48,121 --> 00:04:50,612 JoJo, Mary, Peggy-Sue 27 00:04:50,690 --> 00:04:53,090 �a cu�l se lo dar�? 28 00:04:53,159 --> 00:04:55,127 �T�, t�, t�, t�? 29 00:04:55,194 --> 00:04:56,957 �T�, t� o t�? 30 00:04:57,030 --> 00:05:00,864 �Te gustar�a tener mi apellido? 31 00:05:01,768 --> 00:05:05,226 Si tomas mi apellido 32 00:05:06,172 --> 00:05:08,800 Te abrazar�, besar�, te sostendr� fuerte 33 00:05:08,875 --> 00:05:12,902 �Cu�l de ustedes es el correcto? 34 00:05:13,346 --> 00:05:15,246 �T�, t� o t�? 35 00:05:16,115 --> 00:05:18,208 Nadie sabe mejor que yo 36 00:05:18,284 --> 00:05:20,411 C�mo hacer feliz a una joven 37 00:05:20,486 --> 00:05:22,477 Voy a deslizar un anillo en tu dedo 38 00:05:22,555 --> 00:05:24,750 Le dar� todo a mi novia 39 00:05:24,824 --> 00:05:28,385 �quieres mi apellido? 40 00:05:29,162 --> 00:05:32,962 Para siempre, mi apellido 41 00:05:33,666 --> 00:05:36,294 Oh, Betty, JoJo, Peggy-Sue 42 00:05:36,402 --> 00:05:38,700 �a qui�n de ustedes se lo dar�? 43 00:05:38,771 --> 00:05:40,705 �T�, t�, t�, t�? 44 00:05:40,773 --> 00:05:42,832 �O t�, t�, t�, t�? 45 00:05:43,276 --> 00:05:47,303 usted? Usted? Usted? Usted? 46 00:05:47,380 --> 00:05:48,642 �Es tuyo! 47 00:05:53,286 --> 00:05:56,449 No puedo esperar a que lo conozcas. Lo conseguir� 48 00:05:58,224 --> 00:06:00,784 Que quieres ver mis papeles 49 00:06:03,563 --> 00:06:04,723 Este es Kenny 50 00:06:04,797 --> 00:06:06,287 - Buenos dias. - Buenos dias. 51 00:06:06,466 --> 00:06:09,663 Conozco a JoJo desde hace siglos. Y de repente, wow. 52 00:06:09,736 --> 00:06:12,296 Es este "wow" que traiciona mi vejez. 53 00:06:12,372 --> 00:06:14,499 - estudiante? - No, me ca�. 54 00:06:14,574 --> 00:06:16,542 Error grave No debemos rendirnos. 55 00:06:16,609 --> 00:06:20,272 - No es su culpa. Lo sacamos afuera. - Los estudios no son lo m�o. 56 00:06:20,346 --> 00:06:22,075 El trabajo tampoco es malo. 57 00:06:22,148 --> 00:06:26,949 Kenny no est� trabajando. Su abuela le dej� $ 1,200. 58 00:06:27,420 --> 00:06:31,186 $ 1,200? Con esta suma y una tarjeta de cr�dito, todo est� bien. 59 00:06:31,357 --> 00:06:32,984 Es bueno tenerlo de vuelta, Sr. Holcomb. 60 00:06:33,059 --> 00:06:35,425 JoJo y yo quisi�ramos hablarte sobre algo. 61 00:06:35,495 --> 00:06:38,589 Ahora no es el momento adecuado. Pap� ha viajado, est� cansado. 62 00:06:38,664 --> 00:06:40,461 La noticia lo vigorizar�. 63 00:06:40,533 --> 00:06:43,434 Ya ves, JoJo y yo Me gustar�a casarme. 64 00:06:43,503 --> 00:06:44,492 �Ambos? 65 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Intentaremos nuestra suerte. 66 00:06:47,273 --> 00:06:49,673 Ven afuera Necesito aire 67 00:07:08,227 --> 00:07:11,355 Oye, espera un minuto. �Te escuch� bien? 68 00:07:11,431 --> 00:07:13,899 S�, me pidi� que me casara con �l. Un verdadero sue�o, �verdad? 69 00:07:13,966 --> 00:07:17,834 El tipo de sue�o que hago despu�s de comer demasiado picante. 70 00:07:17,904 --> 00:07:20,771 Pap� - No puedes hacerlo a la ligera. 71 00:07:20,840 --> 00:07:24,071 - No es luz. - Ni siquiera tienes trabajo. 72 00:07:24,143 --> 00:07:28,170 Te lo he dicho, su abuela le dej� $ 1,200. 73 00:07:28,748 --> 00:07:33,117 - Buen trabajo, pero no muy estable. - Cuando no haya m�s, improvisaremos. 74 00:07:33,186 --> 00:07:36,212 Estar�a orgulloso: la pareja m�s joven viviendo de la asistencia social. 75 00:07:36,289 --> 00:07:39,224 - �D�nde vivir�s? �En el parque? - En mi caravana. 76 00:07:39,358 --> 00:07:40,916 - �Una caravana? - si. 77 00:07:41,527 --> 00:07:45,429 Escuchar. Todo esto es demasiado r�pido. Me gustar�a conocerte m�s, Kenny. 78 00:07:45,498 --> 00:07:48,797 - Yo tambi�n, pap�. Pap� 79 00:07:49,235 --> 00:07:50,725 Tengo una gran idea 80 00:07:50,803 --> 00:07:54,034 As� que ven a mi casa ma�ana Nos conoceremos. 81 00:07:54,106 --> 00:07:55,403 En la caravana? 82 00:07:55,475 --> 00:07:59,002 S�. Te gustar�a mucho Ella esta muy bien equipada. 83 00:07:59,545 --> 00:08:02,537 Puedo decir lo mismo de tu hija. 84 00:08:02,782 --> 00:08:03,874 Pap�? 85 00:08:07,119 --> 00:08:10,111 �Vamos, ven! Tienes que relanzar la fiesta, est� revoloteando. 86 00:08:10,189 --> 00:08:11,679 Ok, ya voy! 87 00:08:11,924 --> 00:08:16,293 Dang, dang, dang a dang, dang, dang, dang, dang a dang 88 00:08:16,362 --> 00:08:20,492 Las campanas siguen sonando en mi ding, ding, a ding a ding, ding ding 89 00:08:20,566 --> 00:08:24,662 Las campanas siguen sonando en mi ding, ding, a ding a ding, ding ding 90 00:08:24,737 --> 00:08:27,763 Las campanas siguen sonando en mi cabeza, dang 91 00:08:27,840 --> 00:08:30,866 a dang a dang, dang dang ding ding, un dang un dang ding 92 00:08:30,943 --> 00:08:33,138 Baila un dang dang dang dang, dang dang 93 00:08:33,212 --> 00:08:37,012 Las campanas siguen sonando en mi cabeza, ding, ding, dang a dang dang 94 00:08:56,636 --> 00:08:58,536 �Por qu� encontramos a Kenny aqu�? 95 00:08:58,604 --> 00:09:03,166 Es un poco complicado ir a su casa. Es m�s f�cil para �l recogernos. 96 00:09:03,242 --> 00:09:05,301 Pens� que t� y Kenny 97 00:09:05,378 --> 00:09:07,710 deber�as tomarte el tiempo para conocerte 98 00:09:07,780 --> 00:09:12,217 - Eres joven para casarte. - La misma edad que mam� en su boda. 99 00:09:12,285 --> 00:09:15,550 Pero no era un rentista marginal, Ten�a un trabajo 100 00:09:16,222 --> 00:09:18,417 De todo lo que me has contado sobre ella, 101 00:09:18,491 --> 00:09:21,949 ella se hubiera casado contigo incluso si no tuvieras uno. 102 00:09:22,061 --> 00:09:23,892 No te voy a contradecir. 103 00:09:23,963 --> 00:09:27,296 Solo quiero asegurarme que ser�s tan feliz como nosotros. 104 00:09:27,366 --> 00:09:31,564 Pap�, no conoces muy bien a Kenny. Acabas de verlo divertirse en la fiesta. 105 00:09:31,637 --> 00:09:35,505 El tiene otra cara. Tambi�n es tranquilo y confiable. 106 00:09:44,984 --> 00:09:47,544 Perd�n por no poder alargar la pista. 107 00:09:47,620 --> 00:09:50,180 Solo quer�a mostrarte mis frenos, 108 00:09:50,256 --> 00:09:53,248 estar seguro cuando JoJo cabalga conmigo. 109 00:09:53,359 --> 00:09:55,987 Donde me siento �Corro detr�s? 110 00:09:56,062 --> 00:09:59,031 Tomar� a JoJo primero, entonces vuelvo a buscarte. 111 00:10:18,150 --> 00:10:20,812 - Vamos, se�or Holcomb. - �Me lo pongo? 112 00:10:24,023 --> 00:10:26,423 �No tienes los contenedores ordinarios? 113 00:10:27,126 --> 00:10:30,152 - Se fue. - Espero que est�s asegurado. 114 00:10:30,229 --> 00:10:32,959 Se niegan a asegurarme siempre y cuando no tenga mi licencia. 115 00:10:33,032 --> 00:10:34,932 �Tengo que decir mis oraciones? 116 00:10:49,048 --> 00:10:50,743 �Est� bien, se�or Holcomb? 117 00:10:50,816 --> 00:10:53,478 Lo que siempre he so�ado: rodilleras cromadas. 118 00:11:15,841 --> 00:11:19,402 Si tienes una guantera, Me gustar�a meterme en eso. 119 00:11:28,888 --> 00:11:30,913 No tomes atajos. 120 00:11:34,660 --> 00:11:36,594 Oye, mira, un camino enrejado. 121 00:11:44,136 --> 00:11:45,501 Hola papa 122 00:11:45,805 --> 00:11:49,434 �Cu�l es el c�digo postal? La pr�xima vez, llegar� por correo. 123 00:11:49,508 --> 00:11:51,271 Entra, ven a ver. 124 00:12:00,453 --> 00:12:02,580 �Qui�n lo dise��? �Toulouse Lautrec? 125 00:12:02,655 --> 00:12:05,522 Te acostumbras. A primera vista parece peque�o. 126 00:12:05,591 --> 00:12:07,422 �Y luego? �Nos encogemos? 127 00:12:07,493 --> 00:12:10,360 Se ve peque�o Pero tenemos todo lo que necesitamos. 128 00:12:10,429 --> 00:12:13,421 - Mira la cocina. - Bonita y menuda. 129 00:12:13,499 --> 00:12:14,989 �D�nde pones los platos? 130 00:12:15,067 --> 00:12:17,934 As� que si�ntate y rel�jate. 131 00:12:18,003 --> 00:12:19,231 Maldita sea 132 00:12:25,811 --> 00:12:29,144 Cuando nos sentamos Tienes que hacerlo lentamente. 133 00:12:29,215 --> 00:12:32,343 �D�nde estabas cuando tuve el cr�neo duro? �D�nde lo compraste? 134 00:12:32,418 --> 00:12:34,978 No lo compr�. Su abuela se lo dio. 135 00:12:35,054 --> 00:12:37,852 Si ella lo hubiera amado, ella lo habr�a llevado a su tumba. 136 00:12:37,923 --> 00:12:40,790 - Ella tambi�n me dej� en el suelo. - Genial 137 00:12:41,727 --> 00:12:43,718 Otro loco, loco. 138 00:12:44,263 --> 00:12:48,097 - No est�bamos presentes. - La abuela tambi�n me lo dej�. 139 00:12:48,167 --> 00:12:49,566 Daisy la loca. 140 00:12:50,102 --> 00:12:51,399 No la conozco. 141 00:12:51,470 --> 00:12:55,236 Y tenemos todo el confort moderno. �Tu ves? Un telefono. 142 00:12:55,307 --> 00:12:58,834 - �Un tel�fono en este hoyo? - Me mantengo en contacto con el mundo. 143 00:12:58,911 --> 00:13:03,507 Electricidad casera. Kenny Lo instal� para ahorrar dinero. 144 00:13:03,983 --> 00:13:08,044 Es f�cil. Yo transform� El generador de un submarino. 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,951 Ven, te lo mostrar�. 146 00:13:11,991 --> 00:13:14,459 Si buscas la bodega, no hay una. 147 00:13:14,527 --> 00:13:17,121 Espera hasta que veas lo brillante que es. 148 00:13:26,138 --> 00:13:28,402 Ap�galo, me ciega. 149 00:13:31,110 --> 00:13:33,169 No te quedes all�, ap�game tambi�n. 150 00:13:33,245 --> 00:13:36,043 Por qu� �siempre criticas todo? 151 00:13:36,115 --> 00:13:38,015 Es una caravana muy bonita. 152 00:13:38,083 --> 00:13:41,746 Quieres pasar toda tu vida en esta sub caravana gitana? 153 00:13:41,821 --> 00:13:44,847 Adem�s, donde duermes en esta lata de sardinas? 154 00:13:44,924 --> 00:13:48,189 - Tengo una super cama. - S�, es muy c�modo. 155 00:13:50,496 --> 00:13:53,590 - �Como lo sabes? - �l me lo dijo. 156 00:13:53,666 --> 00:13:55,293 Perfecto, toma mi palabra. 157 00:13:55,367 --> 00:13:58,962 Probarlo. El colch�n es c�modo y manantiales excepcionales. 158 00:13:59,038 --> 00:14:02,030 Acu�state, tu cabeza estar� mejor. 159 00:14:02,107 --> 00:14:04,439 Deber�a ir a un psiquiatra. 160 00:14:08,681 --> 00:14:10,239 Nada mal. 161 00:14:11,383 --> 00:14:13,180 - Ayuda! - Pap�! 162 00:14:13,252 --> 00:14:15,812 - S�came de all�. - �Inmediatamente! 163 00:14:15,888 --> 00:14:17,378 Llama al fontanero. 164 00:14:19,225 --> 00:14:21,022 Vamos, haz algo. 165 00:14:21,093 --> 00:14:23,857 Llama al departamento de bomberos, a quien quieras. S�came de all�. 166 00:14:23,929 --> 00:14:25,920 - Ayuda! - estas bien? 167 00:14:26,599 --> 00:14:29,500 Es demasiado Es una broma, este lugar. 168 00:14:29,568 --> 00:14:33,129 Sigue mi consejo, no vivas all�. V�ndelo a Disneyland. 169 00:14:37,643 --> 00:14:40,441 Buenas tardes, se�or Holcomb. �Trabajaste tarde esta noche? 170 00:14:40,512 --> 00:14:41,740 Dura un d�a 171 00:14:41,814 --> 00:14:44,977 - Mantuve tu cena caliente. Gracias, Eloise. 172 00:14:45,084 --> 00:14:47,644 - �D�nde est� JoJo? - Ella sali� con Kenny. 173 00:14:47,720 --> 00:14:52,316 Seguramente en el cine al aire libre. Podemos no hacer mucho en un scooter? 174 00:14:52,391 --> 00:14:56,885 No fueron al cine. La llev� al Gatito Rose. 175 00:14:57,663 --> 00:14:59,358 El gatito rosa? 176 00:15:00,866 --> 00:15:03,460 El lugar donde las chicas se quitan ... 177 00:15:04,670 --> 00:15:06,729 �Dejaste que Kenny lo llevara all�? 178 00:15:06,805 --> 00:15:10,969 �C�mo lo habr�a sabido? Yo pensaba Era una tienda de mascotas con gatitos. 179 00:15:11,043 --> 00:15:12,567 Gatitos 180 00:15:17,983 --> 00:15:20,383 Gatito rosa 181 00:15:20,486 --> 00:15:23,284 Un minuto, se�or. �Tienes una tarjeta de estudiante? 182 00:15:23,355 --> 00:15:26,188 - que? - Una tarjeta de estudiante. Noche de estudiantes 183 00:15:26,258 --> 00:15:28,783 Tienes que hacer estudios para averiguar qu� est� pasando? 184 00:15:28,861 --> 00:15:30,123 Solo hay gente joven. 185 00:15:30,195 --> 00:15:32,390 Mi hija esta ahi Me la llevo a casa. 186 00:15:32,464 --> 00:15:35,627 Lo siento. Tengo �rdenes de no dejar entrar solo gente joven. 187 00:15:35,701 --> 00:15:39,000 Pero vuelve cuando lo hagamos una noche de tercera edad. 188 00:16:17,743 --> 00:16:19,074 Disc�lpeme. 189 00:16:23,315 --> 00:16:28,150 �Puedes apagar tus luces? Estoy buscando a mi hija 190 00:16:28,787 --> 00:16:30,311 �Cu�l es su especialidad? 191 00:16:30,389 --> 00:16:33,256 Ella no trabaja aqu�. Ella est� en la audiencia. 192 00:16:33,359 --> 00:16:36,726 Me gustar�a ir. - Est� por all�. 193 00:16:39,198 --> 00:16:42,190 No creo que Edison haya pensado en eso. 194 00:16:42,267 --> 00:16:45,759 Dile que me llame de inmediato. Es muy importante 195 00:16:59,318 --> 00:17:00,876 Es papi! 196 00:17:08,327 --> 00:17:10,727 Pap�! Estamos aqui 197 00:17:20,572 --> 00:17:21,903 Que haces alli 198 00:17:21,974 --> 00:17:24,408 �C�mo puedes tomar jojo? en tal lugar? 199 00:17:24,476 --> 00:17:27,036 �Porque no? Es una noche de estudiantes. 200 00:17:27,112 --> 00:17:30,775 Y ella no ver� nada m�s de lo que ve en la playa. 201 00:17:34,820 --> 00:17:37,448 Pero en la playa, no se iluminan. 202 00:17:42,694 --> 00:17:44,355 Vamos, cari�o. Olas. 203 00:17:44,430 --> 00:17:46,261 Oh no. Ella no se atrever�. 204 00:17:50,803 --> 00:17:51,827 Y si. 205 00:17:51,904 --> 00:17:55,169 Ella es muy talentosa. Pap�, �alguna vez has tratado de saludar ... 206 00:17:55,240 --> 00:17:58,937 Escucha, cari�o, no necesitas de este tipo de entretenimiento. 207 00:18:01,480 --> 00:18:05,177 Se acab�, muchachos! El espect�culo est� terminado Es un descenso. 208 00:18:06,151 --> 00:18:10,053 Realmente lo necesit�bamos. Una bajada. Gnial! Ven, cari�o. 209 00:18:12,524 --> 00:18:14,116 Agente, acabo de tomar ... 210 00:18:14,193 --> 00:18:17,287 Eso te dar� asco de salir con una chica de esta edad 211 00:18:17,362 --> 00:18:20,058 - No, ella es mi hija. - Esto es todo. 212 00:18:20,199 --> 00:18:23,566 Y perdiste los papeles de adopci�n. 213 00:18:23,836 --> 00:18:28,296 - Dile que eres mi hija. - C�lmate, Clyde. Ellos no te creen. 214 00:18:29,842 --> 00:18:32,333 - Pr�stame tu arma. - Vamos, peque�a. 215 00:18:32,611 --> 00:18:36,638 - Ella es realmente mi hija. - �Y ella? �Esa es tu madre? 216 00:18:37,449 --> 00:18:38,643 Mi madre 217 00:18:47,459 --> 00:18:52,021 Todo depende de ti. Desde el parachoques hasta el techo. Sube a 190 en unos segundos. 218 00:18:52,364 --> 00:18:55,060 Ya tengo suficientes problemas para calmarme estos d�as. 219 00:18:55,134 --> 00:18:58,399 Estoy buscando un auto de la mafia. 220 00:18:58,470 --> 00:18:59,960 Mafia? 221 00:19:00,038 --> 00:19:03,565 Para llevar a mi hija Una motocicleta de dos plazas. 222 00:19:09,014 --> 00:19:12,211 Perd�n por el retraso, pap�. No pude sembrar a la polic�a. 223 00:19:12,284 --> 00:19:15,185 Sabes que? Estos tipos conducen bastante bien. 224 00:19:15,254 --> 00:19:18,485 Me alegro de haberte encontrado. Incluso si la polic�a no tuvo �xito. 225 00:19:18,557 --> 00:19:22,823 �Pero por qu� aqu�? Soy aficionado a dos ruedas. Dos ruedas y una ni�a. 226 00:19:23,695 --> 00:19:26,425 - Kenny, lo pens� ... - Se nota. 227 00:19:27,733 --> 00:19:31,362 S� que amas a JoJo. Te lo agradezco 228 00:19:31,436 --> 00:19:33,961 JoJo te ama. O ella piensa que le gustas. 229 00:19:34,773 --> 00:19:37,799 - Debes ser un buen tipo. - Pero ... 230 00:19:38,477 --> 00:19:42,641 De hecho, los j�venes deben Prep�rate para el amor. 231 00:19:42,714 --> 00:19:44,739 Sr. Holcomb, estamos listos. 232 00:19:46,018 --> 00:19:47,883 Estoy hablando de manera pr�ctica. 233 00:19:47,953 --> 00:19:52,356 Conozco esta caravana y estos viajes. Est�n llenos de aventura y romance. 234 00:19:52,424 --> 00:19:54,949 Pero JoJo est� acostumbrado a la comodidad, al lujo. 235 00:19:55,227 --> 00:19:57,923 Si realmente lo amaras, esperar�as un poco m�s 236 00:19:57,996 --> 00:20:01,329 No, si esperamos demasiado solo queremos ir a los bolos. 237 00:20:01,400 --> 00:20:03,027 �No es cierto? 238 00:20:04,703 --> 00:20:06,534 No tengo nada contra ti. 239 00:20:06,605 --> 00:20:10,132 Es solo que JoJo es joven, inmaduro e impulsivo. 240 00:20:10,209 --> 00:20:12,006 No cuando es importante. 241 00:20:12,744 --> 00:20:16,043 - Ella es muy impulsiva. - �Te vas a oponer? 242 00:20:16,114 --> 00:20:18,708 No, solo quiero para que lo pospongas m�s tarde. 243 00:20:18,784 --> 00:20:21,617 Puedes seguir vi�ndote a ti mismo tanto como quieras 244 00:20:21,687 --> 00:20:22,847 Noche y dia? 245 00:20:22,921 --> 00:20:25,890 No, date un a�o o dos. 246 00:20:25,991 --> 00:20:28,824 Si a�n sientes lo mismo, 247 00:20:28,894 --> 00:20:33,490 no solo tendr�s mi bendici�n, pero una de esas bellezas como regalo. 248 00:20:33,565 --> 00:20:34,827 �Esta? 249 00:20:37,669 --> 00:20:41,230 - Con palanca de cambios y cuatro marchas? - �Porque no? 250 00:20:41,306 --> 00:20:42,773 �Pasa m�s de 160? 251 00:20:42,841 --> 00:20:46,174 En neutral, es r�pido y confiable. 252 00:20:46,912 --> 00:20:51,315 - En la zona de seguridad. - Est�s empezando a entender. 253 00:20:51,683 --> 00:20:55,380 He comprendido bien. Est�s intentando sobornarme. 254 00:20:55,787 --> 00:20:58,119 - �Qu� te hace decir eso? - Vosotras. 255 00:20:58,190 --> 00:21:00,283 Dejemos los autos, Sr. Holcomb. 256 00:21:00,359 --> 00:21:03,522 Estoy de acuerdo en posponer la boda, si JoJo lo prefiere. 257 00:21:03,595 --> 00:21:05,756 - �Se lo puedo decir? - No, lo har�. 258 00:21:05,831 --> 00:21:07,856 Hablamos el mismo idioma 259 00:21:08,267 --> 00:21:10,963 Me gustar�a darle consejos paternos. 260 00:21:11,169 --> 00:21:12,727 Ten cuidado con lo que dices. 261 00:21:12,804 --> 00:21:16,968 - Las chicas encuentran a su padre cuadrado. - Plaza? 262 00:21:19,544 --> 00:21:23,105 Carr. Los juntamos y que obtenemos 263 00:21:25,884 --> 00:21:29,513 - Un cuadrado? - Gana, se�or Holcomb. 264 00:21:36,194 --> 00:21:39,061 EMPRESA DE PETR�LEO INTERNACIONAL 265 00:21:40,899 --> 00:21:44,460 Caballeros. Este gr�fico muestra, convincentemente 266 00:21:44,536 --> 00:21:47,096 ese ingreso de pa�ses escandinavos 267 00:21:47,172 --> 00:21:49,072 Caer peligrosamente. 268 00:21:49,508 --> 00:21:52,966 Nuestros productos tambi�n son buenos que los de nuestros competidores. 269 00:21:53,045 --> 00:21:54,569 La calidad, por lo tanto, no es un problema. 270 00:21:54,646 --> 00:21:55,704 KITTEN ROSADO - $ 1,200 271 00:21:55,781 --> 00:21:57,476 �Qu� nos dice esto? 272 00:21:57,549 --> 00:22:01,849 En mi opini�n, el trabajo est� en cuesti�n, o m�s bien la falta de mano de obra. 273 00:22:02,888 --> 00:22:04,856 �C�mo resolver este problema? 274 00:22:04,923 --> 00:22:08,256 Encontrar el tipo que corresponde al trabajo. 275 00:23:07,786 --> 00:23:11,552 ... nuestra preocupaci�n es encontrar al hombre adecuado para este puesto en Suecia. 276 00:23:11,623 --> 00:23:15,684 Revisar� sus registros y tomar� conocimiento de tus recomendaciones. 277 00:23:15,761 --> 00:23:17,092 Gracias. 278 00:23:22,801 --> 00:23:24,860 �Est�s pensando en alguien, Bob? 279 00:23:24,936 --> 00:23:27,336 No hay soluci�n Debo intervenir. 280 00:23:27,406 --> 00:23:31,137 - T� y por qu�? - Son demasiado j�venes para ... T� ... 281 00:23:33,945 --> 00:23:37,244 Suecia es un pa�s muy joven. alguien tiene que ... 282 00:23:39,618 --> 00:23:43,611 En realidad ... no s� a qu� me refiero. Apenas cerr� los ojos anoche. 283 00:23:43,688 --> 00:23:47,249 Ve a ver a mi doctor. �l tampoco duerme. 284 00:23:47,859 --> 00:23:50,327 �Qu� hay de Suecia, Bob? �A qui�n vamos a enviar? 285 00:23:50,395 --> 00:23:54,024 Es injusto para nuestros empleados, enraizarlos con su familia, 286 00:23:54,099 --> 00:23:55,828 env�alos a un pa�s extranjero. 287 00:23:55,901 --> 00:23:56,925 Es verdad. 288 00:23:57,002 --> 00:23:59,470 Adem�s, tendr� que trabajar d�a y noche. 289 00:23:59,538 --> 00:24:00,664 Se ve dificil. 290 00:24:00,739 --> 00:24:04,004 Es el peor trabajo de la sociedad. 291 00:24:04,443 --> 00:24:07,412 - Muy bien, lo tomo. - Perd�n? 292 00:24:07,779 --> 00:24:09,406 Es mi hija, Sr. Dow. 293 00:24:09,481 --> 00:24:13,349 Suecia est� a m�s de 9000 km de aqu�, No estar� demasiado lejos para ella. 294 00:24:13,418 --> 00:24:16,410 Que tipo de chico no es digno de ella? 295 00:24:16,488 --> 00:24:19,321 Un marginal que vive en una caravana, toca la guitarra. 296 00:24:19,391 --> 00:24:22,258 Realmente necesitaba un yerno, Un pobre Beatle. 297 00:24:22,327 --> 00:24:23,385 Ten�is suerte. 298 00:24:23,462 --> 00:24:27,489 La m�a es con un poeta descalzo saliendo de los pent�metros y�mbicos, 299 00:24:27,566 --> 00:24:29,056 al ritmo de un bongo. 300 00:24:29,634 --> 00:24:30,794 Estamos en el mismo bote. 301 00:24:30,869 --> 00:24:32,427 �Est� lo suficientemente lejos, Suecia? 302 00:24:32,504 --> 00:24:35,564 Creo que si. Su caravana no tiene carrozas. 303 00:24:35,941 --> 00:24:38,171 Te sacrificas cuando te vas. 304 00:24:38,243 --> 00:24:40,211 En un a�o Ser�as aprobado vicepresidente. 305 00:24:40,278 --> 00:24:44,442 Muy amable, pero no agradecer�a no esta publicaci�n 306 00:24:44,516 --> 00:24:47,110 siendo un padre infeliz 307 00:24:47,185 --> 00:24:49,176 - Ya ves. - Gracias. 308 00:24:49,254 --> 00:24:52,280 Ok, voy a abordar ? m�s dif�cil que el vicepresidente. 309 00:24:52,357 --> 00:24:54,291 Convencer a mi hija para que vaya a Suecia. 310 00:25:01,500 --> 00:25:03,365 Significa: "Suecia, aqu� estamos". 311 00:25:03,435 --> 00:25:05,403 Gracias por la informaci�n. 312 00:25:05,504 --> 00:25:09,907 - �Un peque�o aperitivo antes de la cena? - Gracias, con mucho gusto. JoJo? 313 00:25:12,677 --> 00:25:15,771 �Sabes lo que eres en sueco? Eres un flicka. 314 00:25:15,847 --> 00:25:18,111 En los Estados Unidos, soy un tonto. 315 00:25:18,283 --> 00:25:20,478 Vamos, cari�o. Estudia tu diccionario 316 00:25:20,552 --> 00:25:24,921 para entender los cumplidos que los hermosos suecos te har�n. 317 00:25:24,990 --> 00:25:26,116 Los hombres. 318 00:25:26,791 --> 00:25:31,228 espero que nunca volver� a ver a Kenny. 319 00:25:31,730 --> 00:25:35,166 - �Te molest�? - �C�mo podr�a hacerme as�? 320 00:25:36,968 --> 00:25:40,904 - Nadie es m�s confiable. - �Yo tampoco? 321 00:25:44,409 --> 00:25:47,845 Si te contara lo que pas�, �simpatizar�as? 322 00:25:48,313 --> 00:25:51,373 - �entiendes? - No, pero dilo de todos modos. 323 00:25:54,553 --> 00:25:57,818 Su visualizaci�n. Este es el telegrama que me envi� 324 00:25:57,889 --> 00:26:00,585 Fui lo suficientemente est�pido como para llorar mientras lo le�a. 325 00:26:01,459 --> 00:26:03,017 "Adi�s, mi amor. 326 00:26:03,094 --> 00:26:07,963 "Conoc� a una chica que me adora, Voy a unirme a ella en San Francisco, 327 00:26:08,166 --> 00:26:11,363 "Si mi bicicleta aguanta. Fue agradable contigo. 328 00:26:11,436 --> 00:26:12,425 "Kenny". 329 00:26:12,504 --> 00:26:13,596 Sympa. 330 00:26:14,372 --> 00:26:16,738 Lo amaba y lo encuentra agradable. 331 00:26:17,943 --> 00:26:20,377 Vamos, querida, para. 332 00:26:22,747 --> 00:26:26,342 Te animar�a �Qu� pasa si te digo que lo envi�? 333 00:26:26,418 --> 00:26:29,751 - Buen intento. - No, es verdad. 334 00:26:30,922 --> 00:26:33,891 Despu�s de todo, eres tan joven Y no es para ti. 335 00:26:33,959 --> 00:26:36,291 Ten�a que parar. 336 00:26:37,829 --> 00:26:41,060 Si enviaste el telegrama y no sab�a nada al respecto 337 00:26:41,132 --> 00:26:44,101 �Por qu� no respondi�? cuando la llam� para decir 338 00:26:44,169 --> 00:26:46,262 que nunca lo volver�a a ver? 339 00:26:46,338 --> 00:26:48,829 Porque estaba en San Francisco En ese momento 340 00:26:48,907 --> 00:26:50,738 Tambi�n le envi� un telegrama. 341 00:26:50,809 --> 00:26:53,744 Le encontr� un puesto de cantante con r�bano violeta. 342 00:26:53,812 --> 00:26:57,771 - Le transfer� dinero para el viaje. Eres un monstruo. 343 00:26:58,049 --> 00:27:00,779 Soy un padre - Es lo mismo. 344 00:27:02,454 --> 00:27:05,981 - �Por qu� no me llam� antes? - El te llam�. 345 00:27:06,758 --> 00:27:10,854 Pero Eloise le dijo que no pod�as No responde por su sarampi�n. 346 00:27:11,363 --> 00:27:14,093 �Ni siquiera me envi� flores? 347 00:27:14,165 --> 00:27:18,261 Si tambi�n lo hizo. Flores campos. Ellos fueron muy hermosos. 348 00:27:18,436 --> 00:27:21,064 Los puse en el incinerador a medianoche. 349 00:27:21,373 --> 00:27:24,103 Hay algo que olvidaste hacer? 350 00:27:24,175 --> 00:27:28,669 Fue la �ltima pregunta que te hice porque nunca te volver� a hablar. 351 00:27:29,881 --> 00:27:32,577 Solo necesitas calmarte. 352 00:27:32,917 --> 00:27:34,714 Secuestrar a su propia hija. 353 00:27:34,786 --> 00:27:38,153 Si no fueras mi padre, Te denunciar�a en F.B.I. 354 00:27:39,891 --> 00:27:44,260 Lo superar�s, espera un poco. Te encantar� Suecia, es un pa�s hermoso. 355 00:28:01,680 --> 00:28:04,308 �Matrimonio? Ella no es mi tipo. 356 00:28:04,382 --> 00:28:07,374 Me ajusto a la imagen que las revistas americanas 357 00:28:07,452 --> 00:28:09,283 estamos haciendo nuestro camino, aqu� en Suecia. 358 00:28:09,354 --> 00:28:11,185 Con todas las chicas? 359 00:28:11,556 --> 00:28:13,148 S�lo se vive una vez. 360 00:28:13,258 --> 00:28:17,456 Vuelo 212 de Lufthansa de Los �ngeles 361 00:28:17,629 --> 00:28:19,221 acabo de llegar. 362 00:28:19,364 --> 00:28:21,832 Este es el avi�n por el que vine. 363 00:28:23,234 --> 00:28:26,465 Hasta el pr�ximo martes. �Casa u hogar? 364 00:28:29,974 --> 00:28:32,272 �Serviste la misma historia que yo? 365 00:28:32,343 --> 00:28:36,575 "Cari�o, �no sabes que te amo? Te lo demostrar� ". 366 00:28:36,648 --> 00:28:38,707 Esta es su excusa favorita. 367 00:28:38,783 --> 00:28:41,343 �Por qu� no lo intenta? con las mujeres suecas? 368 00:28:41,419 --> 00:28:44,479 Es un ferviente defensor intercambios internacionales. 369 00:28:49,828 --> 00:28:53,423 Sr. Holcomb Mi nombre es erik stenson Soy el gerente de tu oficina. 370 00:28:53,498 --> 00:28:55,989 Mucho gusto, Erik. �C�mo me reconociste? 371 00:28:56,067 --> 00:28:59,264 Me dijeron que estar�as con tu encantadora hija 372 00:28:59,337 --> 00:29:02,363 - Bienvenido a Suecia. - �Recuerdas lo que te dije? 373 00:29:02,440 --> 00:29:03,702 �Vamos? 374 00:29:08,613 --> 00:29:10,547 Significa: "Con mucho gusto". 375 00:29:11,449 --> 00:29:13,440 - Es verdad. - Permitir. 376 00:29:14,686 --> 00:29:17,814 En este pa�s, ponemos mujeres en un pedestal 377 00:29:21,893 --> 00:29:25,351 Te sorprender�a ver cu�nto nos divertimos en un pedestal. 378 00:29:28,833 --> 00:29:32,894 Me casar� pronto. Quiz�s regrese a los Estados Unidos ma�ana. 379 00:29:32,971 --> 00:29:35,701 - Qu� p�rdida para Suecia. - Y para mi. 380 00:29:48,620 --> 00:29:51,646 Mejor pongamos el auto en las maletas 381 00:29:58,229 --> 00:30:00,629 - Sr. Holcomb? - si? 382 00:30:00,698 --> 00:30:04,327 Perd�n por no tener suficiente espacio para equipaje y para ti. 383 00:30:04,402 --> 00:30:07,860 No hay problema Todos los coches deber�a tener un puesto de observaci�n. 384 00:30:08,706 --> 00:30:12,540 Aqui esta el palacio real de los cuales estamos muy orgullosos. 385 00:30:16,681 --> 00:30:19,343 Bien, si nos gusta tener Muchas habitaciones. 386 00:30:19,584 --> 00:30:22,144 Estamos a�n m�s orgullosos de nuestros museos. 387 00:30:22,220 --> 00:30:24,017 �Te interesa el arte? 388 00:30:24,088 --> 00:30:28,354 Mala elecci�n Ella ama el idiota y las motocicletas. 389 00:30:28,893 --> 00:30:31,054 Estoy loco por el arte. 390 00:30:32,497 --> 00:30:34,897 Finalmente lo amo. 391 00:30:35,600 --> 00:30:38,194 Es normal, la belleza requiere belleza. 392 00:30:42,373 --> 00:30:45,001 Espero hacerte amar a Suecia. 393 00:30:45,810 --> 00:30:50,645 Mientras est� atrapado aqu�, dale una oportunidad. 394 00:30:54,452 --> 00:30:56,613 Espero que te guste tu hogar. 395 00:30:56,688 --> 00:30:59,657 Tom� la libertad tenerlo redecorado para ti. 396 00:30:59,791 --> 00:31:04,558 �Hay una buena altura de techo? �O tendr� que pasar la cabeza por el techo? 397 00:31:06,698 --> 00:31:10,134 Es innegable Suecia es un pa�s muy hermoso. 398 00:31:10,401 --> 00:31:12,801 La gente es muy amable. 399 00:31:25,583 --> 00:31:28,347 �No tienen ba�os en este autob�s? 400 00:31:50,041 --> 00:31:52,134 Entonces, Sr. Holcomb, �qu� dice? 401 00:31:52,210 --> 00:31:56,476 Perfecto. No hay viejos guardas o motocicletas apiladas en el frente. 402 00:32:09,527 --> 00:32:10,687 Buenos dias. 403 00:32:10,929 --> 00:32:12,191 - Mucho gusto. - De manera similar. 404 00:32:12,263 --> 00:32:13,730 Enchante. Buenos dias. 405 00:32:13,798 --> 00:32:16,926 Hilda. Ingemar. Esta es la se�orita Holcomb. 406 00:32:17,235 --> 00:32:18,600 - Bienvenido - Encantado de conocerte. 407 00:32:18,670 --> 00:32:21,571 - Y su padre, el Sr. Holcomb. - Bienvenido a Suecia. 408 00:32:31,249 --> 00:32:35,242 - Dices que su madre es una cabra. - Olv�date de este comentario. 409 00:32:39,324 --> 00:32:40,655 Muy bien se�or. 410 00:32:40,725 --> 00:32:43,694 Ven, te mostrar� la casa. 411 00:32:45,830 --> 00:32:48,060 Est� bien pensado, los dos tel�fonos. 412 00:32:48,132 --> 00:32:51,659 Aparentemente, en Am�rica, no puedes vivir con una adolescente 413 00:32:51,736 --> 00:32:52,760 sin tener dos 414 00:32:52,837 --> 00:32:54,771 Derecho. Uno para cada oreja. 415 00:32:55,273 --> 00:32:58,731 - Aqu� est� la sala de estar. - Muy bonita 416 00:32:59,243 --> 00:33:01,473 Y por ... 417 00:33:04,115 --> 00:33:05,707 Muy bonita 418 00:33:06,351 --> 00:33:09,616 Estaba haciendo pruebas de tela para las sillas de la terraza. 419 00:33:09,687 --> 00:33:13,521 Hola se�ora Martoni. Le presento a la se�orita Holcomb. 420 00:33:13,591 --> 00:33:16,116 - Encantado de conocerte. - Y el Sr. Holcomb. 421 00:33:16,594 --> 00:33:19,062 - Mucho gusto. - Encantado de conocerte. 422 00:33:19,130 --> 00:33:22,531 La oficina recomend� a la Sra. Martoni, Ella es una excelente decoradora. 423 00:33:22,600 --> 00:33:25,228 Recu�rdame para darles un aumento. 424 00:33:26,604 --> 00:33:29,402 Se�orita Holcomb, le estoy mostrando todo el resto de la casa? 425 00:33:29,474 --> 00:33:30,839 Con mucho gusto. 426 00:33:32,143 --> 00:33:34,543 Martoni suena italiano pero pareces sueco 427 00:33:34,612 --> 00:33:37,240 - Mi esposo era italiano. - fue? 428 00:33:37,548 --> 00:33:40,984 Estoy divorciado. - Te queda muy bien. 429 00:33:41,519 --> 00:33:43,953 �Quiere sentarse, se�orita Martoni? 430 00:33:44,522 --> 00:33:48,458 Si no te importa, prefiero mi apellido de soltera, Granstedt. 431 00:33:49,160 --> 00:33:52,561 - Hablas muy bien ingl�s. - Gracias. 432 00:33:52,730 --> 00:33:55,824 Hablas muy bien ingles para un estadounidense 433 00:33:57,235 --> 00:33:58,429 Tocar. 434 00:33:59,203 --> 00:34:02,764 Despu�s de montar el equipaje, podemos ganar nuestra habitaci�n? 435 00:34:02,840 --> 00:34:05,741 Te ves feliz �Has estado casado por mucho tiempo? 436 00:34:05,810 --> 00:34:07,004 Dos d�as. 437 00:34:07,078 --> 00:34:10,343 Olvida el equipaje. Ahorre energ�a para su luna de miel. 438 00:34:10,415 --> 00:34:13,646 - �Est�s almorzando con nosotros? - Gracias, con mucho gusto. 439 00:34:19,557 --> 00:34:23,254 - Cretina? - No del todo. 440 00:34:28,833 --> 00:34:32,030 - Muy bien - No es un lenguaje f�cil. 441 00:34:34,539 --> 00:34:37,599 Es demasiado bueno comprar muebles 442 00:34:37,675 --> 00:34:41,839 - �Qu� tal si vamos a tomar una copa en el Maritim? - Ya lo hicimos ayer. 443 00:34:44,215 --> 00:34:47,013 �Qu� tal un paseo por el parque Djurgarden? 444 00:34:47,518 --> 00:34:51,614 - Estuvimos all� anteayer. - �Y si t� y yo ... 445 00:34:51,689 --> 00:34:56,023 Si quieren redecorar tu casa, Necesitamos comprar muebles. 446 00:34:56,094 --> 00:34:59,325 Prefiero mirar el sol brilla en tu cabello. 447 00:34:59,464 --> 00:35:02,831 Tu dices eso �A todos tus decoradores de interiores? 448 00:35:02,900 --> 00:35:07,530 Esta es la primera vez que mi interior se conf�a a alguien que tiene tu exterior. 449 00:35:21,953 --> 00:35:25,081 Creo que tenemos casi todo lo que necesitas 450 00:35:25,156 --> 00:35:26,919 Iba a decirlo. 451 00:35:36,400 --> 00:35:40,166 Para mi son muebles Lo m�s importante de una casa. 452 00:35:40,238 --> 00:35:42,468 No s� qu� har�amos sin �l. 453 00:35:42,540 --> 00:35:44,701 Incluso los vecinos se beneficiar�an. 454 00:35:44,775 --> 00:35:47,835 Ser�a el centro cultural de su hogar. 455 00:35:48,846 --> 00:35:51,576 - �Le pido perd�n? - �No est�s jugando? 456 00:35:52,583 --> 00:35:54,517 Bueno, me gusta bromear de vez en cuando. 457 00:35:54,585 --> 00:35:57,850 S� exactamente d�nde ponerlo en la sala de estar. 458 00:35:58,322 --> 00:35:59,789 En el que? 459 00:36:00,858 --> 00:36:03,793 En la esquina, cerca de la ventana, Debajo del gran espejo. 460 00:36:03,861 --> 00:36:06,386 Estoy seguro de que recibir�s mucho, 461 00:36:06,464 --> 00:36:09,991 y dar� a tus celebraciones Algo algo excepcional. 462 00:36:12,236 --> 00:36:14,033 S�, la brigada del muro. 463 00:36:17,175 --> 00:36:19,643 Creo que estaba al lado del plato. 464 00:36:22,213 --> 00:36:26,411 No te averg�ences. Despu�s de todo Soy una mujer y t� eres un hombre. 465 00:36:27,084 --> 00:36:28,949 Me alegro de tener mi lugar. 466 00:36:38,596 --> 00:36:42,464 - Cual es su problema? - Dice que deber�amos probarlo en casa. 467 00:36:42,533 --> 00:36:45,798 - Pero yo no toco el piano. - No. Estaba hablando de la cama. 468 00:36:51,609 --> 00:36:54,908 Lo que dices es un poco atrevido incluso para un sueco. 469 00:36:55,279 --> 00:36:57,804 �Qui�n habla de sueco? Soy de brooklyn 470 00:37:04,689 --> 00:37:07,385 Cuando criamos una ni�a sin la ayuda de una madre, 471 00:37:07,458 --> 00:37:11,360 Nos sentimos dos veces m�s responsables. He estado trabajando en eso desde que ten�a cinco a�os. 472 00:37:11,429 --> 00:37:12,828 Ella me lo dijo. 473 00:37:13,464 --> 00:37:16,160 La vi jugar con la mu�eca, patinar, 474 00:37:16,634 --> 00:37:18,898 usar aparatos ortop�dicos. 475 00:37:19,637 --> 00:37:23,869 Durante cuatro a�os, tuvimos la impresi�n que se hab�a tragado una antena de televisi�n. 476 00:37:24,842 --> 00:37:27,003 Lo has hecho admirablemente. 477 00:37:27,078 --> 00:37:30,912 Ella es bella, pero tambi�n sensible e inteligente. 478 00:37:32,316 --> 00:37:36,275 Ella tambi�n te encuentra excepcional. Y lo apruebo. 479 00:37:40,391 --> 00:37:44,225 - Pap�, estar� all� para cenar. - �Me est�s hablando de nuevo? 480 00:37:44,528 --> 00:37:46,928 S�. Erik piensa que esta es una buena idea. 481 00:37:46,998 --> 00:37:49,796 Tambi�n odia a su padre, y creo que es m�s sabio 482 00:37:49,867 --> 00:37:54,429 para mantener una relaci�n amistosa. De lo contrario, el padre puede ser complejo. 483 00:37:55,139 --> 00:37:57,004 Yo soy el que tiene el problema, �es eso? 484 00:37:57,074 --> 00:38:01,408 Deber�as hablar con Karin al respecto. Ella lo entender�. 485 00:38:03,614 --> 00:38:07,050 - a donde vas? - Me encuentro con Erik en la biblioteca. 486 00:38:07,118 --> 00:38:08,517 En la biblioteca? 487 00:38:08,586 --> 00:38:11,146 �Podemos confiar en un chico? �Qui�n lo lleva all�? 488 00:38:11,222 --> 00:38:15,454 Pap�. Acabo de terminar las dos colecciones de poemas de Byron, 489 00:38:15,526 --> 00:38:17,494 son maravillosos 490 00:38:18,562 --> 00:38:20,928 Erik me ayudar� a elegir a los dem�s. 491 00:38:20,998 --> 00:38:22,693 - Adi�s. - Adi�s. 492 00:38:25,202 --> 00:38:27,534 Jesucristo, mi hija lee a Byron. 493 00:38:27,605 --> 00:38:31,666 Antes de conocer a Erik, ella no hab�a le�do nada. m�s profundo que S�-S�. 494 00:38:31,842 --> 00:38:34,242 �l le ense�� mucho. 495 00:38:44,689 --> 00:38:48,591 - �Es este el enfoque continental? - En Estocolmo, s�. 496 00:38:49,827 --> 00:38:51,226 En Par�s ... 497 00:38:54,899 --> 00:38:58,198 Detente antes de llegar a Viena. 498 00:39:00,604 --> 00:39:02,128 Volvamos a Byron. 499 00:39:03,074 --> 00:39:04,803 �Tenemos que salir? 500 00:39:07,178 --> 00:39:09,271 - Buenas tardes. - �Sigue siendo Erik? 501 00:39:09,480 --> 00:39:13,473 S�. Me lleva al museo nacional Ver una exposici�n de esculturas. 502 00:39:13,918 --> 00:39:17,319 Qu� manera tan deliciosa de pasar la noche. 503 00:39:18,522 --> 00:39:20,422 Divi�rtanse, j�venes. 504 00:39:21,892 --> 00:39:24,258 Debe ser su sistema educativo sueco. 505 00:39:24,328 --> 00:39:27,161 No joven estadounidense No estar�a tan interesado en la cultura. 506 00:39:43,114 --> 00:39:46,948 Veo por qu� los escultores haz que los modelos tomen esta pose. 507 00:39:47,385 --> 00:39:49,080 Es muy natural 508 00:39:50,554 --> 00:39:53,489 Tienes una vision apasionada de escultura. 509 00:39:53,724 --> 00:39:54,816 Gracias. 510 00:39:55,426 --> 00:39:59,260 - Velo que debe iluminar la entrada. - No tanto como t�. 511 00:40:00,431 --> 00:40:03,696 - �C�mo me encuentras? - Wow! 512 00:40:07,171 --> 00:40:09,799 �No tienes jeans y zapatillas debajo? 513 00:40:09,874 --> 00:40:12,934 No. Merezco, ahora, gracias a Erik. 514 00:40:13,010 --> 00:40:16,173 Donde quiera que vayas esta noche Estoy seguro de que ser�s la m�s bonita. 515 00:40:16,247 --> 00:40:18,841 - Solo si no est�s all�. - a donde vas? 516 00:40:18,916 --> 00:40:20,816 Erik me lleva a la �pera. 517 00:40:20,885 --> 00:40:24,616 En la opera? Esta es una ocupaci�n saludable. para una ni�a 518 00:40:24,688 --> 00:40:26,451 Debe ser Erik. 519 00:40:26,524 --> 00:40:28,651 - P�salo bien. - T� tambi�n. 520 00:40:28,726 --> 00:40:31,194 - Adi�s. Buenas tardes - Buenas tardes. 521 00:40:31,328 --> 00:40:35,025 Mi JoJo va a la �pera. �Sabes qu� har�a ella en casa? 522 00:40:35,099 --> 00:40:38,728 Estar�a tendida con Kenny, Escuchando y besando discos. 523 00:40:46,710 --> 00:40:49,873 Me gusta la buena musica Y buenos libros. 524 00:40:52,683 --> 00:40:54,173 Y me encanta... 525 00:41:03,260 --> 00:41:05,956 9000 km, lo cambia todo. 526 00:41:06,997 --> 00:41:09,693 9000 km, lo cambia todo. 527 00:41:10,134 --> 00:41:12,932 Un hombre so�ado, lo cambia todo. 528 00:41:19,743 --> 00:41:20,903 Pap�? 529 00:41:21,145 --> 00:41:24,842 Lo siento, tuve que decirte cualquier cosa. Ambos. 530 00:41:25,082 --> 00:41:27,482 - Entonces que? - Sabes, cuando te pregunt� 531 00:41:27,551 --> 00:41:30,213 si pudi�ramos enamorarnos de una persona un d�a 532 00:41:30,287 --> 00:41:32,346 - y otro, al d�a siguiente? - si. 533 00:41:32,423 --> 00:41:36,883 Pues es posible. Erik es el correcto. 534 00:41:37,261 --> 00:41:39,229 Erik? Estas seguro 535 00:41:39,630 --> 00:41:42,827 La �ltima vez que encontraste la correcta, fue malo 536 00:41:42,900 --> 00:41:46,427 Pap�, soy madre ahora. 537 00:41:47,037 --> 00:41:51,303 Cruc� el oc�ano para encontrarme El hombre m�s maravilloso del universo. 538 00:41:51,675 --> 00:41:53,905 Te pregunt� en matrimonio? 539 00:41:54,778 --> 00:41:57,679 No tardar� mucho. Es inminente 540 00:41:59,783 --> 00:42:03,116 "Quiero varios pero solo amaba a uno ". 541 00:42:04,455 --> 00:42:05,649 Byron. 542 00:42:08,192 --> 00:42:12,595 Voy a llamar a Erik para desearle buenas noches antes de irse a la cama. 543 00:42:21,605 --> 00:42:25,006 Estoy muy feliz por ti. Gracias Karin. 544 00:42:25,409 --> 00:42:29,539 Me felicito por haber tomado la decisi�n para venir a Suecia 545 00:42:30,180 --> 00:42:32,239 Por m�s de una raz�n. 546 00:42:39,623 --> 00:42:40,954 Gracias. 547 00:42:44,194 --> 00:42:46,287 - a nosotros - a nosotros 548 00:42:52,503 --> 00:42:56,837 Cari�o, me gustar�a preguntarte Algo muy importante. 549 00:42:58,442 --> 00:42:59,568 S�? 550 00:43:00,077 --> 00:43:03,638 Te gustar�a pasar mis dos semanas de vacaciones conmigo? 551 00:43:06,083 --> 00:43:10,349 - �Te refieres a una luna de miel? - Una luna de miel. 552 00:43:12,122 --> 00:43:15,216 - �Prefieres? - Es m�s razonable. 553 00:43:15,693 --> 00:43:18,856 Esto es para que hay tan pocos divorcios en Suecia. 554 00:43:18,929 --> 00:43:22,956 - No nos casamos con extra�os. - Eso espero. 555 00:43:23,133 --> 00:43:26,830 Primero tienes que descubrir Si estamos hechos el uno para el otro. 556 00:43:27,004 --> 00:43:29,438 �Y estamos hechos el uno para el otro? 557 00:43:29,807 --> 00:43:32,708 Estoy seguro de que lo descubriremos. 558 00:43:33,243 --> 00:43:37,179 Al igual que mis amigos Greta y Axel descubr� que no lo eran. 559 00:43:37,314 --> 00:43:39,282 �Entonces no se casaron? 560 00:43:39,350 --> 00:43:42,877 Ahora est�n casados Pero no juntos. 561 00:43:44,888 --> 00:43:47,516 Afortunadamente han pasado dos semanas juntos 562 00:43:47,591 --> 00:43:50,185 en el festival juvenil de Kronbaden, �verdad? 563 00:43:57,201 --> 00:44:00,568 Erik, en estos festivales juveniles ... 564 00:44:02,573 --> 00:44:05,406 En Suecia Somos de una naturaleza muy tolerante. 565 00:44:07,144 --> 00:44:08,975 Que tolerancia. 566 00:44:09,713 --> 00:44:12,841 Tengo muchas teor�as interesantes sobre el tema. 567 00:44:13,117 --> 00:44:15,585 Estas interesado 568 00:44:16,787 --> 00:44:18,379 No estoy seguro 569 00:44:20,858 --> 00:44:23,793 Seguramente demasiado impactante para un ni�o como tu 570 00:44:25,562 --> 00:44:29,157 Yo no soy un ni�o Soy una mujer adulta 571 00:44:30,834 --> 00:44:33,166 Yo bebo por eso. Skl. 572 00:44:35,539 --> 00:44:36,699 Skhl. 573 00:44:45,683 --> 00:44:48,618 EMPRESA DE PETR�LEO ESTOCOLMO INTERNACIONAL 574 00:44:48,952 --> 00:44:52,410 Te volv� a ver con la hija del jefe, ayer por la tarde. 575 00:44:52,823 --> 00:44:54,484 No est� mal, �verdad? 576 00:44:55,259 --> 00:44:57,523 Como dicen los estadounidenses: "�Guau!" 577 00:44:57,761 --> 00:44:59,524 Juegas con dinamita. 578 00:44:59,596 --> 00:45:01,996 Darle la mano a un experto en la materia. 579 00:45:02,599 --> 00:45:04,533 �Te vas a casar con ella? 580 00:45:04,835 --> 00:45:06,234 No, no realmente. 581 00:45:06,403 --> 00:45:08,200 �Quieres que te despidan? 582 00:45:08,272 --> 00:45:11,002 Me? Sobreviv� a tres jefes. 583 00:45:11,575 --> 00:45:13,770 Si la hija del jefe dice "buenas noches", 584 00:45:13,844 --> 00:45:16,677 no importa como el jefe sal�dame 585 00:45:17,214 --> 00:45:19,444 - Buenos dias. - Buenos dias. 586 00:45:19,516 --> 00:45:22,212 Me gusta escuchar sueco hablado con el acento correcto. 587 00:45:22,286 --> 00:45:24,049 Es como una buena pel�cula extranjera. 588 00:45:24,121 --> 00:45:26,351 Regreso a mi oficina. 589 00:45:26,990 --> 00:45:29,959 Entonces, �c�mo te va? Quiero decir, con JoJo? 590 00:45:30,027 --> 00:45:31,551 No podr�a ser mejor. 591 00:45:31,628 --> 00:45:34,461 Ven a mi oficina Cu�ntame sobre tus intenciones. 592 00:45:36,433 --> 00:45:37,832 Gracias. 593 00:45:40,137 --> 00:45:44,164 Sabes, JoJo y yo, nos vemos muy a menudo. 594 00:45:44,241 --> 00:45:46,573 Y estoy encantado. 595 00:45:46,643 --> 00:45:50,079 Discutimos mucho y tomamos una decisi�n. 596 00:45:50,447 --> 00:45:54,508 - Brindemos por eso. - No gracias. No cuando trabajo. 597 00:45:54,585 --> 00:45:57,383 Solo un vaso peque�o. Y luego est�s con el jefe. 598 00:45:57,454 --> 00:46:01,151 Y que me vas a decir no mires al trabajo, sino al ocio. 599 00:46:01,225 --> 00:46:03,056 Los tiempos han cambiado. 600 00:46:03,127 --> 00:46:05,561 No te hago decirlo. Progreso! 601 00:46:05,629 --> 00:46:06,789 Skl. 602 00:46:08,665 --> 00:46:10,860 Anteriormente una joven 603 00:46:10,934 --> 00:46:15,462 solo caminaba con un amigo acompa�ado por una chaperona. 604 00:46:15,539 --> 00:46:19,100 La �ltima vez que me pas� Termin� con la chaperona. 605 00:46:20,911 --> 00:46:24,779 Estoy bromeando Esta bebida me hace feliz. 606 00:46:25,315 --> 00:46:26,441 Pero tienes raz�n. 607 00:46:26,517 --> 00:46:29,577 Chaperones es excedido, completamente desactualizado. 608 00:46:29,820 --> 00:46:32,220 Me alegra o�rte decirlo. 609 00:46:33,891 --> 00:46:37,452 - �Te estoy molestando? - No, entra, JoJo. 610 00:46:38,262 --> 00:46:40,025 klskling. Iba a ... 611 00:46:40,430 --> 00:46:42,830 Solo iba a hablar con tu padre de nuestros proyectos. 612 00:46:42,900 --> 00:46:43,924 �Es verdad? 613 00:46:44,001 --> 00:46:47,528 Pero como est�s all�, tal vez ser�a mejor hablar con �l al respecto. 614 00:46:47,604 --> 00:46:50,095 Decide que podemos brindar. 615 00:46:50,174 --> 00:46:53,803 Sabes, Erik, no lo creo. que mi padre est� listo ... 616 00:46:53,877 --> 00:46:55,208 Vamos ni�os. 617 00:46:55,279 --> 00:46:58,180 El mes de junio es ideal. para que sepas qu�. 618 00:46:59,783 --> 00:47:03,514 Bueno todos los a�os Se lleva a cabo un festival juvenil. 619 00:47:03,587 --> 00:47:05,555 Erik me pidi� que lo acompa�ara all�. 620 00:47:05,622 --> 00:47:07,180 Te vas a divertir. 621 00:47:07,257 --> 00:47:09,987 Nada mas romantico que un d�a en el campo 622 00:47:10,060 --> 00:47:13,894 - Por dos semanas. - Te mereces dos semanas de ir ... 623 00:47:15,032 --> 00:47:16,363 �Dos semanas? 624 00:47:17,000 --> 00:47:19,525 Bueno, est� en Kronbaden. 625 00:47:20,771 --> 00:47:24,229 - �Ambos solos? - Acabas de beber progresivamente. 626 00:47:24,374 --> 00:47:27,707 No estoy llamando al progreso. Es inmoral y alienante. 627 00:47:27,778 --> 00:47:31,339 - Soy alto ahora. - No quiero que engordes. 628 00:47:31,415 --> 00:47:35,044 No ir�s a ning�n lado con ella A menos que sea una luna de miel. 629 00:47:35,118 --> 00:47:38,019 - Lo estropear�a todo. - �C�mo es eso? 630 00:47:38,388 --> 00:47:42,051 Cu�ntale sobre la baja tasa de divorcios en Suecia y dile por qu�. 631 00:47:42,125 --> 00:47:44,753 Yo se porque. Nadie se va a casar. 632 00:47:44,828 --> 00:47:46,819 JoJo, �c�mo puedes aceptar? 633 00:47:46,897 --> 00:47:49,525 - Me haces pasar por una mujer ligera. - Lamentable 634 00:47:49,600 --> 00:47:52,330 �Esto es lamentable? Intentas desactivarlo 635 00:47:52,402 --> 00:47:54,165 Usted gur� escandinavo. 636 00:47:54,238 --> 00:47:55,933 Est�s realmente pasado de moda. 637 00:47:56,006 --> 00:47:58,065 No entiendas este eslogan. 638 00:47:58,141 --> 00:48:01,633 Los tiempos cambian. La gente ya no tiene La misma opini�n sobre el sexo. 639 00:48:01,712 --> 00:48:04,237 No me des conferencias en cig�e�as y coles. 640 00:48:04,314 --> 00:48:08,410 Todo se ha rejuvenecido. Ya no pensamos lo mismo. 641 00:48:08,485 --> 00:48:11,784 Adolescentes estadounidenses ir a Miami o Palm Springs. 642 00:48:11,855 --> 00:48:14,050 Los nuestros van a Kronbaden. Que diferencia 643 00:48:14,124 --> 00:48:18,356 La diferencia es que mi hija est� involucrado en esta aventura obscena. 644 00:48:18,795 --> 00:48:22,424 - Quieres que siga siendo un ni�o. - Quiero evitar que tengas ninguno. 645 00:48:22,499 --> 00:48:24,467 �Por qu� eres tan provincial? 646 00:48:24,534 --> 00:48:28,061 Ve a descubrirlo. Los dos tenemos sali� de California en el mismo avi�n. 647 00:48:29,539 --> 00:48:34,067 Nadie me obligar� Casarse con un extra�o. 648 00:48:36,313 --> 00:48:37,837 Vamos, Erik. 649 00:48:41,485 --> 00:48:42,577 Skl. 650 00:48:45,956 --> 00:48:49,392 Tom� la decisi�n m�s est�pida viniendo a suecia 651 00:48:49,459 --> 00:48:52,451 entonces JoJo no El error de su vida. 652 00:48:52,529 --> 00:48:54,793 Comet� el error de mi vida. 653 00:48:58,035 --> 00:49:00,560 JoJo te admira enormemente. 654 00:49:01,171 --> 00:49:04,106 Ella te ama, te respeta y ... 655 00:49:04,174 --> 00:49:06,540 ella necesita desesperadamente una madre. 656 00:49:09,680 --> 00:49:12,740 Me encantar�a ser tu esposa y la madre de JoJo. 657 00:49:12,816 --> 00:49:15,148 - Acepto - Espera un momento, Bob. 658 00:49:15,218 --> 00:49:19,086 El matrimonio no es tan simple. No sabes todo sobre m�. 659 00:49:19,156 --> 00:49:20,680 Amo todo en ti 660 00:49:20,757 --> 00:49:23,385 Si te conviertes en su madre, Puedes convencerla. 661 00:49:23,460 --> 00:49:25,928 - No tengo derecho a hacer esto. - Por supuesto que lo es. 662 00:49:25,996 --> 00:49:29,329 Tan pronto como recibamos el contrato de matrimonio, ser�s su madre 663 00:49:33,537 --> 00:49:34,663 Todos. 664 00:49:34,905 --> 00:49:37,965 Vamos, Ingemar? �Puedes llamar a JoJo? 665 00:49:38,041 --> 00:49:42,102 - Habla con ella como lo har�a una madre. - No conozco muy bien a Erik. 666 00:49:42,179 --> 00:49:45,979 pero si realmente se aman, No es asunto m�o. 667 00:49:46,383 --> 00:49:49,216 Deber�as ser despedido del sindicato de madres. 668 00:49:49,286 --> 00:49:51,083 Pens� que te gustaba Erik. 669 00:49:51,154 --> 00:49:53,645 No cuando habla como si estuviera comprando un auto 670 00:49:53,724 --> 00:49:57,387 - y que quer�a probarlo primero. - El mundo est� lleno de Erik. 671 00:49:57,461 --> 00:50:00,328 Nadie intentar� JoJo 672 00:50:00,397 --> 00:50:03,195 antes de tener su licencia de conducir. 673 00:50:05,002 --> 00:50:08,267 Todas las personas son iguales 674 00:50:08,739 --> 00:50:12,470 en todo el mundo 675 00:50:13,643 --> 00:50:16,009 Un d�a lo entender�s 676 00:50:16,079 --> 00:50:19,640 que te gusta moverte 677 00:50:22,052 --> 00:50:26,887 Regresa ese d�a, por favor 678 00:50:27,657 --> 00:50:29,852 Entonces 679 00:50:31,862 --> 00:50:36,299 habr� arcoiris 680 00:50:38,869 --> 00:50:42,327 de nuevo 681 00:50:47,978 --> 00:50:51,675 Basta, Kenny. Cuanto tiempo dejar�s que tu amor se queme 682 00:50:52,416 --> 00:50:55,112 Me gustar�a ayudarte a olvidarlo. 683 00:50:55,752 --> 00:50:58,846 Si dejo de deprimirme, Te llamar�. 684 00:50:58,922 --> 00:51:01,755 Tienes que enfrentarlo. JoJo te zap�. 685 00:51:09,299 --> 00:51:12,928 Todos. �Qui�n? Donde 686 00:51:13,637 --> 00:51:16,572 Para, no conozco a nadie en Suecia. 687 00:51:16,907 --> 00:51:20,308 Sr. Holcomb? Hola chicos, es pap� gallina. 688 00:51:20,710 --> 00:51:24,146 P�samela, se�orita �l ya deber�a estar en la cama. 689 00:51:24,281 --> 00:51:26,215 Buenos dias. S�. 690 00:51:26,283 --> 00:51:28,649 Que haces parado en medio de la noche? 691 00:51:28,718 --> 00:51:31,710 Medio de ... Esta es la diferencia horaria. 692 00:51:31,788 --> 00:51:33,983 Mira Lenny. JoJo te necesita. 693 00:51:34,691 --> 00:51:37,159 Ella est� al borde de un ataque de nervios. 694 00:51:37,227 --> 00:51:40,219 Y si a�n lo amas ... Lo es, �no es as�? 695 00:51:40,297 --> 00:51:41,889 Por supuesto, viejo. 696 00:51:41,965 --> 00:51:44,695 - �Todav�a quieres casarte con ella? - por supuesto. 697 00:51:45,068 --> 00:51:47,730 Quiero que te lleves El primer avi�n a Estocolmo. 698 00:51:47,804 --> 00:51:50,170 Pero no puedo ir a Suecia. 699 00:51:50,240 --> 00:51:54,267 - �Encontraste trabajo? - Estoy convocado a la corte. 700 00:51:54,344 --> 00:51:58,440 Entr� en una moto en un cine que no estaba al aire libre. 701 00:51:59,883 --> 00:52:01,316 Bueno, llama a mi oficina. 702 00:52:01,384 --> 00:52:04,148 Se encargar�n de la multa y pagarte el boleto. 703 00:52:04,221 --> 00:52:06,883 Voy a llamar al Sr. Reiger para arreglar todo 704 00:52:06,957 --> 00:52:08,652 Cuento contigo, chico. 705 00:52:10,460 --> 00:52:12,519 Hola chicos, me voy a Suecia! 706 00:52:12,596 --> 00:52:14,154 Voy a Suecia 707 00:52:25,275 --> 00:52:27,835 Te dije por tel�fono JoJo te necesita. 708 00:52:27,911 --> 00:52:29,572 No tanto como yo. 709 00:52:29,646 --> 00:52:32,740 Tal vez ella presumir� un poco Pero no se desanime. 710 00:52:32,816 --> 00:52:34,909 Soy un luchador, Sr. Holcomb. 711 00:52:34,985 --> 00:52:37,613 - �A�n lo amas? - Mas que nunca. 712 00:52:37,687 --> 00:52:40,588 Crees que es una buena idea para sorprenderla as�? 713 00:52:40,657 --> 00:52:43,524 Un shock similar en el estado en que se encuentra. 714 00:52:43,593 --> 00:52:46,027 Por favor no agregue m�s. 715 00:52:46,396 --> 00:52:50,332 Tenemos que salvar a esta chica admirable. Los dos llegaremos all�. 716 00:52:54,771 --> 00:52:58,434 Pobre ni�o. Si hubiera sabido que estaba en este estado ... 717 00:53:01,878 --> 00:53:05,245 Kenny! �Qu� sorpresa! 718 00:53:05,815 --> 00:53:07,646 Para mi tambi�n. 719 00:53:08,351 --> 00:53:11,411 Eres astuto Porque tu coche �No est� delante? 720 00:53:11,488 --> 00:53:13,956 8 km a pie todos los d�as para guardar la forma. 721 00:53:14,024 --> 00:53:16,322 Deber�as empezar a correr. 722 00:53:17,794 --> 00:53:20,092 Kenny, �qu� haces en Suecia? 723 00:53:20,163 --> 00:53:22,996 Tengo la salida equivocada en la autopista de San Francisco. 724 00:53:23,066 --> 00:53:25,125 S�, y me vi obligado a ir a Estocolmo. 725 00:53:25,202 --> 00:53:28,035 Y te escapaste. No es una postal 726 00:53:28,104 --> 00:53:31,164 Deber�a haberte escrito pero he estado muy ocupado 727 00:53:31,241 --> 00:53:33,334 Ocupado olvid�ndome de m�. 728 00:53:33,410 --> 00:53:37,005 Ella no te ha olvidado. Ella sigue cont�ndole a Erik sobre ti. 729 00:53:37,080 --> 00:53:39,446 No escuch� nada cuando entr�. 730 00:53:39,516 --> 00:53:41,711 Estaba calent�ndose esperando que llegaras. 731 00:53:41,785 --> 00:53:43,514 Tal vez deber�a presentarme. 732 00:53:43,587 --> 00:53:46,988 - No me importa quien eres. - Qu� groser�a hacia mi novio. 733 00:53:47,057 --> 00:53:49,184 Dijiste que estaba deprimida. 734 00:53:49,259 --> 00:53:52,456 Ella esta perdida Ella besa a erik pero ella est� pensando en ti. 735 00:53:52,529 --> 00:53:55,498 Depresi�n? Realmente piensas que me desmoronar�a 736 00:53:55,565 --> 00:54:00,002 �Por una est�pida historia infantil? - No fue una est�pida historia infantil. 737 00:54:00,070 --> 00:54:02,470 Querida, eres un aut�ntico estadounidense. 738 00:54:02,539 --> 00:54:05,940 Kenny es un buen estadounidense. �l quiere casarse contigo. 739 00:54:06,009 --> 00:54:07,977 Sin festival juvenil. 740 00:54:08,044 --> 00:54:10,444 Mejor salgo a caminar. 741 00:54:10,981 --> 00:54:13,916 - Qu�date aqu�. - Si se queda, me voy. 742 00:54:15,385 --> 00:54:17,785 �No te vas a rendir as�? 743 00:54:17,854 --> 00:54:19,344 Puedo ver que soy demasiado. 744 00:54:19,422 --> 00:54:23,017 - S� que a ella no le gusta. - Dijiste que no me amaba. 745 00:54:23,093 --> 00:54:26,893 Nos has separado y all� quieres usarme para separarlos. 746 00:54:28,198 --> 00:54:31,065 Estoy cansado de ser tu neum�tico de repuesto. 747 00:54:31,134 --> 00:54:33,796 Kenny, cuando te calmes, ir�s a hablar con Erik. 748 00:54:33,870 --> 00:54:37,397 Dile que amas a JoJo y que te deje libre. 749 00:54:37,474 --> 00:54:39,499 Incluso si es basura, El es un caballero. 750 00:54:39,576 --> 00:54:41,840 Siempre la misma idea detr�s de la cabeza, �eh? 751 00:54:41,911 --> 00:54:43,970 Le voy a decir. Juega solo 752 00:54:44,047 --> 00:54:47,608 porque voy a ir a pintarme En el bar m�s cercano. 753 00:55:08,071 --> 00:55:12,132 No estoy ah�. - Es el Sr. Sangsue. �l quiere hablar contigo. 754 00:55:12,208 --> 00:55:13,641 Tr�elo adentro. 755 00:55:16,313 --> 00:55:18,304 - Kenny, chico. - Buenos dias. 756 00:55:18,381 --> 00:55:21,509 Si�ntate. �Qu� buen viento te trae? 757 00:55:22,018 --> 00:55:23,918 Segu� tu consejo. 758 00:55:23,987 --> 00:55:26,547 Despu�s de calmarme Fui a la casa de Erik para hablar con �l. 759 00:55:26,623 --> 00:55:30,684 Le dijiste que como caballero, �deber�a dejarte casarte con JoJo? 760 00:55:30,760 --> 00:55:31,818 S�. 761 00:55:31,895 --> 00:55:34,557 Pero �l me dijo que JoJo y �l hab�a contra�do 762 00:55:34,631 --> 00:55:37,896 y que si fuera un caballero Depende de m� alejarme. 763 00:55:37,967 --> 00:55:39,832 �Pero te negaste? 764 00:55:39,903 --> 00:55:42,997 No le entendiste nada a Erik. Es un chico muy amable. 765 00:55:43,073 --> 00:55:47,339 Me invito a cenar con un miembro de su familia inglesa, Mart�. 766 00:55:47,410 --> 00:55:50,777 Si se parece a �l, No debe ser hermoso de ver. 767 00:55:50,847 --> 00:55:52,405 Mart� es una ni�a. 768 00:55:52,482 --> 00:55:54,973 Junto a ella, la compa�era de juegos del mes falta de feminidad 769 00:55:55,051 --> 00:55:58,248 �C�mo puedes pensar en otra chica? cuando amas a JoJo? 770 00:55:58,321 --> 00:56:01,916 �Y entonces? JoJo encontr� a otro chico lo que le agrada bien. 771 00:56:01,991 --> 00:56:05,358 Tengo que volver a encarrilarme. Y mientras que hacer, 772 00:56:05,428 --> 00:56:08,056 Mart� me har� la transici�n muy gentilmente 773 00:56:08,131 --> 00:56:10,725 Me quedare aqui y gastar el trigo de mi abuela. 774 00:56:10,800 --> 00:56:14,133 Otra cosa. Mart� me convenci� que tenias razon 775 00:56:14,204 --> 00:56:15,671 Ella es una intelectual. 776 00:56:15,739 --> 00:56:18,731 Ella dice que los j�venes No debe casarse a toda costa. 777 00:56:18,808 --> 00:56:22,266 - Ella me invit� al festival juvenil. - En Kronbaden? 778 00:56:22,879 --> 00:56:25,404 JoJo debe haberte contado al respecto. 779 00:56:26,750 --> 00:56:28,775 Aparentemente no hay nada mejor. 780 00:56:29,786 --> 00:56:33,051 Dame el Sr. Dow en Los �ngeles. Inmediatamente. 781 00:56:34,491 --> 00:56:38,325 Muy bien, estoy enviando un reemplazo. Pero puede llevar tiempo. 782 00:56:38,762 --> 00:56:41,390 Y tuviste que para llamarme en medio de la noche? 783 00:56:41,464 --> 00:56:44,831 Lo siento Es el comienzo de la tarde en Suecia. 784 00:56:44,901 --> 00:56:46,960 No dorm� en Suecia. 785 00:56:48,071 --> 00:56:50,801 �Qui�nes son estos idiotas que trabajan para ti? 786 00:56:50,874 --> 00:56:53,638 Holcomb es el mejor empleado de mi empresa 787 00:56:53,710 --> 00:56:55,940 Ma�ana vendo mis acciones. 788 00:56:59,849 --> 00:57:02,443 Estaba bien antes que mi hija No te conviertas en un adolescente. 789 00:57:02,519 --> 00:57:03,986 Si ella se casa, 790 00:57:04,053 --> 00:57:07,250 Tendr�s que quitarme la camisola para que lo acompa�e al altar. 791 00:57:07,323 --> 00:57:11,054 - Cari�o, c�lmate. - �C�mo puedo calmarme? 792 00:57:11,127 --> 00:57:14,927 Fui criado en los Estados Unidos donde se vende la virtud. 793 00:57:14,998 --> 00:57:18,434 JoJo tambi�n y ella tiene buenos valores. 794 00:57:18,935 --> 00:57:22,371 Estoy seguro de que terminar� tomando la decisi�n correcta 795 00:57:22,439 --> 00:57:25,533 Muchas cosas puede suceder mientras tanto. 796 00:57:25,608 --> 00:57:28,543 No, volver� a los Estados Unidos. con JoJo 797 00:57:29,179 --> 00:57:30,976 Te voy a extra�ar mucho. 798 00:57:31,047 --> 00:57:33,743 No te extra�ar�. Vienes con nosotros. 799 00:57:33,817 --> 00:57:36,445 Cuanto tiempo toma casarse aqu�? 800 00:57:36,786 --> 00:57:40,222 Querida, quiero que nos casemos. Sabes eso, pero ... 801 00:57:40,423 --> 00:57:41,685 �Qu�? 802 00:57:42,158 --> 00:57:45,753 El matrimonio es muy importante para m�. Ya fall� una vez. 803 00:57:46,162 --> 00:57:51,031 - Esta es tu oportunidad de ponerte al d�a. Comet� el error de casarme con un extra�o. 804 00:57:51,201 --> 00:57:52,463 Un extranjero? 805 00:57:52,535 --> 00:57:56,096 Mi esposo y yo nos conocemos desde hace un a�o, pero ... 806 00:57:57,874 --> 00:58:01,469 Bob, si nos casamos, No quiero que seamos extra�os. 807 00:58:03,279 --> 00:58:06,214 - Erik - Erik? 808 00:58:06,282 --> 00:58:09,979 Una mujer Erik. Esto es lo que eres. Este pa�s es depravado. 809 00:58:10,053 --> 00:58:14,080 �Ese pais? Y el tuyo, entonces, con todos estos peque�os moteles? 810 00:58:14,924 --> 00:58:18,621 - Moteles? Manejamos mucho - S�, eso es. 811 00:58:18,695 --> 00:58:22,153 Desde el motel hasta el ayuntamiento, luego a la corte de divorcio. 812 00:58:22,232 --> 00:58:24,792 �Quiz�s no crees en las estad�sticas? 813 00:58:24,934 --> 00:58:27,732 Solo creo en dos cosas: t� y yo. 814 00:58:38,014 --> 00:58:41,973 �C�mo puedo decirle a JoJo que no haga que quieres que haga 815 00:58:42,051 --> 00:58:44,383 Yo har�a un buen ejemplo. 816 00:58:45,855 --> 00:58:50,724 - Ambos deber�amos caer. - �Abandonar? Nunca. 817 00:58:51,294 --> 00:58:54,263 - Estoy listo para hacer cualquier cosa para no perderte. - No. 818 00:58:54,330 --> 00:58:56,264 Estuviste muy claro. 819 00:58:56,332 --> 00:58:58,994 Estar�a equivocado No respetar tus sentimientos. 820 00:58:59,068 --> 00:59:02,003 Espera un poco. Tambi�n debo respetar el tuyo. 821 00:59:02,071 --> 00:59:05,199 Estoy en tu pa�s, despu�s de todo. �Qu� tipo de invitado har�a? 822 00:59:05,275 --> 00:59:08,403 si no te siguiera sus pintorescas costumbres? 823 00:59:08,478 --> 00:59:12,676 No, no puedo preguntarte para luchar contra tu instinto natural. 824 00:59:12,749 --> 00:59:16,412 Causar�a un sentimiento de culpa eso te volver�a paranoico. 825 00:59:16,786 --> 00:59:19,152 No es solo eso lo que te vuelve paranoico. 826 00:59:25,995 --> 00:59:29,158 - Veo. - �Qu� pasa si los dos le ponemos algo? 827 00:59:29,232 --> 00:59:31,894 Ser� un poco sueco y tu, un poco americano 828 00:59:31,968 --> 00:59:34,732 y nos encontraremos en terreno neutral, Suiza. 829 00:59:34,804 --> 00:59:38,797 Pero discretamente: ser� en un viaje de negocios y con qui�n me encuentro? 830 00:59:38,875 --> 00:59:43,005 Se dice que Zrich es magn�fico, pero es necesario ir tan lejos? 831 00:59:43,079 --> 00:59:46,105 En realidad no, mientras JoJo me crea all�. 832 00:59:47,150 --> 00:59:48,481 Pero no puedo hacer eso. 833 00:59:48,551 --> 00:59:51,349 No puedo dejar a JoJo en la misma ciudad que Erik. 834 00:59:51,421 --> 00:59:52,513 �Por qu�? 835 00:59:52,589 --> 00:59:56,685 Si me voy, �l puede decidir subir su festival juvenil aqu�. 836 00:59:58,061 --> 01:00:01,861 - Es in�til para nosotros. - Espera un minuto. 837 01:00:02,532 --> 01:00:05,968 Mi viaje de negocios ser� un desastre pero no de Erik. 838 01:00:06,035 --> 01:00:09,095 Tenemos problemas urgentes A pagar en Arabia Saudita, 839 01:00:09,172 --> 01:00:11,470 Voy a enviarles a Erik para arreglar esto. 840 01:00:11,541 --> 01:00:13,805 S� a d�nde podr�amos ir. 841 01:00:13,876 --> 01:00:16,845 Est� en las monta�as. El hotel Idyllen en Dalarna. 842 01:00:16,913 --> 01:00:20,349 Un fin de semana perfecto. No sere no te preocupes por Erik y JoJo. 843 01:00:20,416 --> 01:00:22,941 Quien la quiera tendr� que casarse con ella. 844 01:00:23,019 --> 01:00:25,852 El buen viejo m�todo americano, sin pruebas 845 01:00:26,556 --> 01:00:29,582 Puedes cambiar de opini�n Sobre nosotros, Sr. Holcomb, 846 01:00:29,659 --> 01:00:31,752 si eres tan buen estadounidense 847 01:00:33,296 --> 01:00:34,888 Soy un desertor 848 01:00:37,667 --> 01:00:40,602 Por qu� �No te estoy acompa�ando al aeropuerto? 849 01:00:40,670 --> 01:00:41,932 No hay necesidad de perder el tiempo. 850 01:00:42,005 --> 01:00:45,702 - Que tengas un buen viaje y no trabajes demasiado. - Todo estar� bien. 851 01:00:46,643 --> 01:00:50,079 - P�rtate bien. - No har� nada que t� no hagas. 852 01:00:58,087 --> 01:00:59,850 Me voy, Hilda. 853 01:01:03,059 --> 01:01:05,357 S�. Erik! 854 01:01:07,296 --> 01:01:11,460 - Debes haber estado en Arabia Saudita. - Envi� a mi asistente a mi casa. 855 01:01:11,534 --> 01:01:13,263 - �No estar�s en problemas? - No. 856 01:01:13,336 --> 01:01:16,567 Cualquiera puede hacer lo que me envi� a hacer all�. 857 01:01:18,141 --> 01:01:20,234 Querida, lo he decidido. 858 01:01:20,443 --> 01:01:24,709 Mientras tu padre est� en Zrich, me vas a acompa�ar a la monta�a. 859 01:01:25,581 --> 01:01:30,109 - �Y si pap� se entera? Si �l llama? - Te fuiste con mi hermana, Greta. 860 01:01:30,853 --> 01:01:33,219 Ingemar e Hilda lo entender�n. 861 01:01:33,289 --> 01:01:36,816 Dir�n que fuiste a la monta�a. Lo cual es verdad. 862 01:01:36,893 --> 01:01:38,724 En un excelente complejo. 863 01:01:38,795 --> 01:01:41,662 - Erik, no s� si ... - �No sabes? 864 01:01:41,764 --> 01:01:45,700 Cuando corr� el riesgo de perder mi trabajo para estar contigo? 865 01:01:47,036 --> 01:01:50,631 - Me gustar�a ir ... - Te recoger� en media hora. 866 01:01:54,911 --> 01:01:56,401 Media hora. 867 01:01:58,114 --> 01:02:01,481 Por favor no hagas esta cabeza. 868 01:02:03,352 --> 01:02:05,411 Estaba preocupado para mi pobre papa 869 01:02:08,791 --> 01:02:12,318 - Me alegra verte tan feliz. - Es normal, �no? 870 01:02:12,395 --> 01:02:15,728 Estoy aqu�, cuando Erik alquil� un camello en el desierto 871 01:02:41,491 --> 01:02:43,516 As� que aqu� est� el hotel Idyllen. 872 01:02:43,593 --> 01:02:46,289 Un resort para j�venes. 873 01:02:46,362 --> 01:02:49,889 Quiero que veas qu� inocente y bondadoso es todo esto. 874 01:02:55,438 --> 01:02:58,669 Es muy hermosa Vamos al hotel Idyllen. 875 01:02:58,741 --> 01:03:00,106 Despu�s del almuerzo 876 01:03:00,176 --> 01:03:03,009 Quiero que veas como a nuestros j�venes les encanta el deporte. 877 01:03:03,079 --> 01:03:05,411 Aqu�, el deporte es muy importante. 878 01:03:12,188 --> 01:03:15,089 �Entrenan para la apnea? 879 01:03:15,591 --> 01:03:18,492 Decir que desperdici� todo este tiempo Jugar al golf 880 01:03:24,500 --> 01:03:28,459 Y que? Es la velocidad de 100 m o el salto de longitud? 881 01:03:38,781 --> 01:03:42,080 �Qu� tienes? Es solo una piscina. 882 01:03:42,151 --> 01:03:45,609 Mezclado? Ellos nadan o es una terapia grupal? 883 01:03:47,557 --> 01:03:51,323 Bob, un famoso rey dijo una vez: "Deshonrado sea el que mal piensa." 884 01:03:53,129 --> 01:03:55,654 Si tiene raz�n, se calentar� para m�. 885 01:04:11,013 --> 01:04:13,208 - Genial! - �El paisaje? 886 01:04:13,850 --> 01:04:18,378 Lo que est� delante del paisaje. me gusta qu� significa "relaciones internacionales". 887 01:04:18,521 --> 01:04:21,319 No estas triste haber dejado JoJo por m�? 888 01:04:21,390 --> 01:04:24,826 No hay comparaci�n Es media pinta, eres una pinta. 889 01:04:24,894 --> 01:04:27,863 �Entramos y nos conocemos? 890 01:04:28,431 --> 01:04:30,797 Ustedes los estadounidenses son impacientes. 891 01:04:30,867 --> 01:04:34,200 Somos un pais joven. Tenemos que ponernos al d�a. 892 01:05:06,269 --> 01:05:10,069 Suecia, me gusta 893 01:05:10,840 --> 01:05:14,742 Lo convertir� en mi nuevo y acogedor nido 894 01:05:15,144 --> 01:05:19,080 Las chicas suecas son de mi gusto 895 01:05:19,582 --> 01:05:23,575 Ja, ja, ja, son para m� 896 01:05:24,020 --> 01:05:27,615 No experimentar� aburrimiento 897 01:05:27,690 --> 01:05:30,887 en Escandinavia 898 01:05:32,528 --> 01:05:36,624 Tantas bocas diferentes 899 01:05:37,066 --> 01:05:39,796 al gusto 900 01:05:41,904 --> 01:05:45,601 Recetas suecas, ja, ja, ja 901 01:05:46,042 --> 01:05:49,136 son una delicia 902 01:05:50,079 --> 01:05:54,106 Y ninguno 903 01:05:54,216 --> 01:05:58,516 No me echar� a perder 904 01:06:00,523 --> 01:06:04,323 Suecia, me gusta 905 01:06:04,961 --> 01:06:09,159 Lo traer� de vuelta en mi equipaje 906 01:06:09,231 --> 01:06:13,531 Las mujeres suecas, incluso muy lejos 907 01:06:14,236 --> 01:06:18,696 Se quedar� en mi coraz�n para siempre 908 01:06:32,054 --> 01:06:34,079 - Suecia, me gusta - Ja, ja 909 01:06:34,156 --> 01:06:36,454 - Suecia, me gusta - Ja, ja 910 01:06:36,525 --> 01:06:38,720 - La cima de las monta�as - Ja, ja 911 01:06:38,794 --> 01:06:40,955 - Toca el cielo - Ja, ja 912 01:06:41,030 --> 01:06:43,260 Las cimas de las monta�as tocan el cielo 913 01:06:43,332 --> 01:06:45,630 - Suecia, me gusta - Ja, ja 914 01:06:45,701 --> 01:06:47,726 - Suecia, me gusta - Ja, ja 915 01:06:47,803 --> 01:06:49,964 - Suave y soleado - Ja, ja 916 01:06:50,039 --> 01:06:52,200 - Este es el pa�s - Ja, ja 917 01:06:52,274 --> 01:06:54,504 - Leche y miel - Ja, ja 918 01:06:54,577 --> 01:06:56,841 D�as soleados, miel y leche 919 01:06:56,912 --> 01:06:59,073 - Suecia, me gusta - Ja, ja 920 01:06:59,148 --> 01:07:01,275 Suecia, me gusta, ja, ja 921 01:07:01,350 --> 01:07:03,682 Suecia, me gusta, ja, ja 922 01:07:03,753 --> 01:07:05,846 - Tengo todo - Ja, ja 923 01:07:05,921 --> 01:07:08,116 - Lo que necesito - Ja, ja 924 01:07:08,190 --> 01:07:10,784 Vacas, queso, muchachas adorables 925 01:07:10,860 --> 01:07:12,828 - Suecia, me gusta - Ja, ja 926 01:07:12,895 --> 01:07:15,056 - Las laderas nevadas - Ja, ja 927 01:07:15,131 --> 01:07:17,395 - Para aquellos que les gusta esquiar - Ja, ja 928 01:07:17,466 --> 01:07:19,593 - Rubias tetonas - Ja, ja 929 01:07:19,668 --> 01:07:21,898 - Por aqu�, mis lindos - Ja, ja 930 01:07:21,971 --> 01:07:24,701 Bien, grande, peque�os, peque�os 931 01:07:24,774 --> 01:07:26,969 - Suecia, me gusta - Ja, ja 932 01:07:50,766 --> 01:07:53,291 Llegamos �Est�s contenta? 933 01:07:54,470 --> 01:07:56,631 Pedir� una habitaci�n Con una hermosa vista. 934 01:07:56,705 --> 01:08:00,368 - �Puedes tomar dos habitaciones? - dos? 935 01:08:01,744 --> 01:08:04,338 - Por favor. - �Porque no? 936 01:08:04,814 --> 01:08:07,305 - Si lo prefiere, dos habitaciones. - Bien. 937 01:08:07,383 --> 01:08:09,180 Uno para equipaje. 938 01:08:09,618 --> 01:08:13,577 Antes de tomar una habitaci�n, �Por qu� no ir a almorzar? 939 01:08:14,423 --> 01:08:16,653 - almuerzo? - S�, tengo mucha hambre. 940 01:08:17,760 --> 01:08:21,594 Bien pero nada que lleva tiempo cocinar 941 01:08:21,831 --> 01:08:22,855 No. 942 01:08:33,609 --> 01:08:37,568 Los suecos tienen una verdadera calidad de vida. Comes bien Vosotras... 943 01:08:38,214 --> 01:08:39,875 �Qu� esta pasando? 944 01:08:39,949 --> 01:08:44,079 Me acabo de dar cuenta. JoJo tambi�n se ve encajan como todos estos j�venes atletas. 945 01:08:44,153 --> 01:08:45,848 Absolutamente 946 01:08:46,355 --> 01:08:50,052 Erik est� en Arabia y la dej� En una ciudad llena de Erik. 947 01:08:50,126 --> 01:08:52,526 Deja de preocuparte por JoJo. 948 01:08:52,595 --> 01:08:56,053 Ella me dijo que lo iba a disfrutar para leer todo el fin de semana. 949 01:08:56,132 --> 01:08:59,693 - Dije que iba a ir a Zrich. - �No conf�as en ella? 950 01:08:59,768 --> 01:09:02,566 Si dudo de mi mismo, �C�mo no dudar de ella? 951 01:09:03,372 --> 01:09:06,000 �Me puedes traer el tel�fono? 952 01:09:29,498 --> 01:09:32,331 Hay algo �Qui�n te hace querer, lskling? 953 01:09:35,070 --> 01:09:37,095 �Esto est� mal? 954 01:09:37,973 --> 01:09:41,602 Pienso en papi. No puedo hacerlo con ella. 955 01:09:44,880 --> 01:09:47,576 Realmente no veo lo que le hacemos. 956 01:09:48,951 --> 01:09:53,581 No me puedo quedar No te importa para llevarme a casa? 957 01:09:55,124 --> 01:09:58,651 Si, despu�s de ir todo el camino para venir aqu� 958 01:09:58,727 --> 01:10:02,720 Es como si me pusieran frente a un buffet y que el arenque fue retirado. 959 01:10:04,466 --> 01:10:07,958 Lo siento, pero tu peque�o arenque quiere irse a casa 960 01:10:10,940 --> 01:10:13,534 Correcto. Voy a buscar el equipaje. 961 01:10:13,609 --> 01:10:17,670 - �No quieres desayunar primero? - Puede que nunca vuelva a comer. 962 01:10:23,285 --> 01:10:26,379 �Me puedes traer un tel�fono? 963 01:10:28,724 --> 01:10:31,750 - si. Sr. Holcomb - Me gustar�a hablar con JoJo. 964 01:10:32,127 --> 01:10:33,992 Un momento, por favor. 965 01:10:34,163 --> 01:10:36,996 �Qu� quer�a que le dij�ramos a su padre? si el llamara? 966 01:10:37,066 --> 01:10:39,125 No me acuerdo muy bien. 967 01:10:42,004 --> 01:10:44,529 Un momento, se�or Holcomb. 968 01:10:45,608 --> 01:10:47,974 - Todos?. - Ingemar, es JoJo. 969 01:10:49,478 --> 01:10:53,039 Es bueno que est�s llamando. Tu padre est� en la otra l�nea. 970 01:10:53,315 --> 01:10:55,875 - Oh, no, �qu� le dijiste? - Nada. 971 01:10:56,151 --> 01:10:58,244 Podr�s hablar con �l. 972 01:10:59,288 --> 01:11:01,722 Sr. Holcomb, ella acaba de llegar a casa. 973 01:11:05,261 --> 01:11:06,421 pap�. 974 01:11:06,495 --> 01:11:10,022 Hola querida Llam� para ver si aguantas la soledad. 975 01:11:10,099 --> 01:11:12,693 Hola, es bueno llamar. 976 01:11:13,369 --> 01:11:16,532 - �La soledad no te molesta? - No estoy solo. 977 01:11:17,339 --> 01:11:20,866 - no? - No, Ingemar e Hilda est�n ah�. 978 01:11:23,412 --> 01:11:27,849 - �C�mo est�s, Zrich? - Como un viaje de negocios. Estresante. 979 01:11:30,386 --> 01:11:33,480 - No te excedas. - Voy a intentar, 980 01:11:33,789 --> 01:11:36,053 pero tengo que hacer todo. 981 01:11:40,095 --> 01:11:43,258 No te imaginas qu� cansado estoy en la noche. 982 01:11:45,267 --> 01:11:48,703 - si. - No te preocupes por mi. 983 01:11:48,771 --> 01:11:49,897 Pero s�, me preocupo. 984 01:11:49,972 --> 01:11:53,032 Olvidaste tus vitaminas y con el trabajo que brindas, 985 01:11:53,108 --> 01:11:54,905 Las vitaminas son esenciales. 986 01:11:54,977 --> 01:11:57,571 No trabajo tan duro como eso. 987 01:11:57,646 --> 01:12:01,548 Si estoy seguro deber�as tomarte tu noche esta noche. 988 01:12:02,785 --> 01:12:03,877 �Qu�? 989 01:12:04,420 --> 01:12:08,220 La comunicaci�n es mala. No escuch� bien. 990 01:12:08,490 --> 01:12:12,358 Es bueno haber llamado. S� que est�s ocupado Adios papa. 991 01:12:14,096 --> 01:12:17,623 Ella se ve en forma. Afortunadamente, el tel�fono existe. 992 01:12:18,467 --> 01:12:21,436 Es casi como si ella estuviera all�. 993 01:12:23,038 --> 01:12:24,437 Disc�lpeme. 994 01:12:25,507 --> 01:12:27,805 Esta pareja se queda aqu�? 995 01:12:28,477 --> 01:12:32,470 No. Los escuch� decir que iban al hotel Idyllen en Dalarna. 996 01:12:32,548 --> 01:12:33,913 Gracias. 997 01:12:37,820 --> 01:12:40,653 El portero pone el equipaje en el auto. 998 01:12:40,889 --> 01:12:44,848 - Deber�as volver a las 6 p.m. - �Qui�n est� hablando de irse a casa? 999 01:12:45,728 --> 01:12:46,922 Pero dijiste ... 1000 01:12:46,995 --> 01:12:49,930 Desde cuando crees todo lo que dice una mujer? 1001 01:12:49,998 --> 01:12:52,523 Me gustar�a quedarme en el hotel Idyllen ... 1002 01:12:52,601 --> 01:12:54,262 - �A Dalarna? - si. 1003 01:12:55,471 --> 01:13:00,170 - Dices que realmente quieres ... - No quiero ir a ning�n otro lado. 1004 01:13:03,679 --> 01:13:06,147 De repente encontr� mi apetito. 1005 01:13:06,215 --> 01:13:10,584 Garon. Tr�enos dos filetes, por favor Sangrado. 1006 01:13:16,625 --> 01:13:19,560 Estoy contenta Tenga la seguridad de JoJo. 1007 01:13:19,628 --> 01:13:23,564 - �Qu� tal un Aquavit? - Un doble. Me puedo relajar 1008 01:13:32,641 --> 01:13:34,302 �Qu� esta pasando? 1009 01:13:34,376 --> 01:13:37,311 - �Con qui�n habl� por tel�fono? - A JoJo. 1010 01:13:37,513 --> 01:13:41,381 Entonces, �c�mo es que vengo? para verla con Erik? Justo ah�. 1011 01:13:44,987 --> 01:13:48,718 - Nuestro Aquavit es m�s fuerte de lo que piensas. - Sin duda. 1012 01:13:57,566 --> 01:13:59,659 No me digas que acabas de verlos de nuevo. 1013 01:13:59,735 --> 01:14:03,831 Karin, s� que JoJo est� en Estocolmo. Pero ella tambi�n est� aqu� con Erik. 1014 01:14:03,906 --> 01:14:05,237 Disculpe. 1015 01:14:10,412 --> 01:14:14,143 Eso es suficiente, jovencita. De pie. Deber�as estar avergonzado ... 1016 01:14:22,825 --> 01:14:24,315 Quien eres 1017 01:14:27,796 --> 01:14:31,197 Yo soy el nuevo gerente de relaciones sociales 1018 01:14:31,533 --> 01:14:34,798 y quer�a asegurarme que se estaban conociendo bien. 1019 01:14:34,870 --> 01:14:37,065 Continuar. Divi�rtanse. 1020 01:14:37,139 --> 01:14:39,972 Si necesitas algo venga a verme. 1021 01:14:40,042 --> 01:14:44,172 Un juego de cartas, un rompecabezas. Me quedo por aqu�. 1022 01:14:48,283 --> 01:14:52,242 Estoy encantado de ir a Idyllen. �C�mo lo pensaste? 1023 01:14:52,321 --> 01:14:55,984 Hab�a una pareja en el restaurante. quien segu�a hablando de eso. 1024 01:14:56,058 --> 01:14:59,084 Es un lugar muy rom�ntico. No te decepcionar�. 1025 01:14:59,161 --> 01:15:01,152 - Yo y mi padre. - que? 1026 01:15:01,864 --> 01:15:06,130 - nada. �Vas a conseguir el auto? - si. 1027 01:15:10,405 --> 01:15:13,499 La explicaci�n es muy simple. Me vuelvo loco. 1028 01:15:15,410 --> 01:15:18,208 Con JoJo en mente y Aquavit en el est�mago, 1029 01:15:18,280 --> 01:15:21,010 la combinaci�n de los dos debe haber causado estragos. 1030 01:15:21,350 --> 01:15:24,148 me aplasta. Puedo verlo m�s claramente. 1031 01:15:35,130 --> 01:15:39,066 - �Qu� miras? - Vi a JoJos rosa otra vez. 1032 01:15:55,217 --> 01:15:58,778 - De camino al hotel Idyllen. - Nuestros tortolitos. 1033 01:15:59,121 --> 01:16:00,713 - Kenny! Kenneth 1034 01:16:01,256 --> 01:16:04,919 Mi viejo amigo Gracias por presentarme a tu primo Mart�. 1035 01:16:04,993 --> 01:16:08,190 - Kenny es lindo y adorable. - Y disponible. 1036 01:16:09,698 --> 01:16:13,429 - Estamos lejos de California, �eh? - S�, muy lejos. 1037 01:16:14,369 --> 01:16:17,532 - Kenny, deber�amos ... - Divi�rtanse. Hasta el final. 1038 01:16:24,279 --> 01:16:26,509 Entonces, �qu� estamos esperando? 1039 01:16:34,156 --> 01:16:37,648 - Todav�a est�s enamorado de ella, �verdad? - �Qui�n entonces? 1040 01:16:38,026 --> 01:16:39,357 Por supuesto que lo es. 1041 01:16:39,428 --> 01:16:42,625 Y sigo enamorado de este imb�cil de Erik. 1042 01:16:43,432 --> 01:16:46,697 Erik? Pens� que eras su primo. 1043 01:16:47,202 --> 01:16:49,261 �C�mo podr�a haberme presentado de otra manera? 1044 01:16:49,338 --> 01:16:51,829 cuando entr� en su casa la otra noche 1045 01:16:51,907 --> 01:16:55,900 - �Por qu� continuaste? - Pens� que eras lindo. 1046 01:16:56,178 --> 01:16:59,978 Y si te tengo hab�a una posibilidad de que Erik estuviera celoso. 1047 01:17:00,916 --> 01:17:04,113 Veo. Me acabas de atrapar tomado aqu� estrat�gicamente. 1048 01:17:04,186 --> 01:17:07,747 Me tienes Pero jojo? Ella tambi�n se est� teniendo? 1049 01:17:08,056 --> 01:17:11,617 En un mes, Erik habr� olvidado hasta su nombre. 1050 01:17:11,827 --> 01:17:15,263 - Responde tu pregunta? - Est� muy claro. 1051 01:17:15,998 --> 01:17:19,866 Hazte a un lado. Vamos al hotel Idyllen. 1052 01:17:41,490 --> 01:17:44,687 Miss Granstedt es una de nuestros mejores clientes 1053 01:17:45,394 --> 01:17:48,522 - enserio? - Pero ella no est� sola, por una vez. 1054 01:17:48,830 --> 01:17:52,197 - �Prefieres? - T� haces la pareja. 1055 01:17:53,335 --> 01:17:55,769 En Suecia, la gente es muy amigable. 1056 01:17:56,071 --> 01:17:58,972 Estoy seguro de eso. - Te acompa�ar�. 1057 01:18:08,750 --> 01:18:12,208 - No demos nuestros nombres reales. - �Por qu�? 1058 01:18:13,121 --> 01:18:14,884 Es mas misterioso. 1059 01:18:16,792 --> 01:18:18,783 Es solo un nombre, despu�s de todo. 1060 01:18:30,639 --> 01:18:33,164 - Esta es nuestra habitaci�n m�s hermosa. - Gracias. 1061 01:18:33,241 --> 01:18:35,903 - Divi�rtanse. - Gracias. 1062 01:18:41,383 --> 01:18:44,284 Olvid� tu llave. Lo reportar� de inmediato. 1063 01:18:50,225 --> 01:18:52,090 Tom� mucho tiempo. 1064 01:18:54,663 --> 01:18:58,656 - El equipaje. - Ponlos all�. Inmediatamente. 1065 01:19:02,604 --> 01:19:03,969 Retener. 1066 01:19:04,206 --> 01:19:07,334 No gracias. Divi�rtanse. 1067 01:19:10,078 --> 01:19:12,239 Escuchaste lo que dijo. 1068 01:19:14,549 --> 01:19:17,416 Puede haber cambiado de opini�n sobre propinas. 1069 01:19:18,954 --> 01:19:21,980 - Diviertanse. - Me gustaria. 1070 01:19:33,168 --> 01:19:34,362 Que tigre 1071 01:19:34,603 --> 01:19:35,592 Atacar. 1072 01:19:36,805 --> 01:19:38,568 Voy a cambiar 1073 01:19:42,511 --> 01:19:45,344 Compr� una bata Especialmente para ti. 1074 01:19:45,747 --> 01:19:48,545 Si te lo pones, ser� especial. 1075 01:20:17,312 --> 01:20:19,837 No te acerques al champ�n El hielo se derretir�. 1076 01:20:19,915 --> 01:20:22,645 Es adorable, pensaste en champ�n. 1077 01:20:24,653 --> 01:20:27,121 1954. Un muy buen a�o. 1078 01:20:27,656 --> 01:20:31,888 Un buen a�o para mi Aqu� es donde naciste. Acercarse. 1079 01:20:37,666 --> 01:20:40,931 Si estuvi�ramos en los Estados Unidos, ser�a una encuesta telef�nica 1080 01:20:41,002 --> 01:20:43,664 para averiguar qu� programa estamos viendo. 1081 01:20:48,210 --> 01:20:51,873 - �No respondes? - �Que piensas? 1082 01:20:53,648 --> 01:20:57,175 - No vemos televisi�n. - Nosotros tampoco, pap�. 1083 01:20:57,552 --> 01:21:00,112 Pap�. Debes estar equivocado. 1084 01:21:01,590 --> 01:21:03,649 JoJo? Donde estas 1085 01:21:04,326 --> 01:21:06,191 Te refieres a ti, �no? 1086 01:21:06,261 --> 01:21:07,558 - �T�? - si. 1087 01:21:07,629 --> 01:21:11,588 Estamos en una habitacion del hotel Idyllen en Dalarna. Erik y yo 1088 01:21:12,033 --> 01:21:14,627 Erik? Pero �l est� en Arabia Saudita. 1089 01:21:14,703 --> 01:21:17,365 No. El esta aqu� conmigo. 1090 01:21:17,739 --> 01:21:20,731 En este hotel? Que haces alli 1091 01:21:21,343 --> 01:21:23,834 Lo mismo que tu. 1092 01:21:27,349 --> 01:21:30,045 Fue JoJo. Ella est� aqu� con Erik. 1093 01:21:30,252 --> 01:21:32,777 - a donde vas? - Tengo que pararlo. 1094 01:21:32,854 --> 01:21:34,048 �Para hacer qu�? 1095 01:21:34,122 --> 01:21:36,750 Ella est� a punto hacer lo mismo que t� 1096 01:21:36,825 --> 01:21:38,884 y una chica no deber�a hacer eso. 1097 01:21:38,960 --> 01:21:42,020 - Tienes agallas para decirme eso. - No. No quise decir eso. 1098 01:21:42,097 --> 01:21:44,793 - Eres mucho mayor. - �Envejecido? 1099 01:21:44,866 --> 01:21:49,326 No, tampoco es eso. Quiero decir que ella es mucho m�s joven 1100 01:21:49,905 --> 01:21:53,739 - que? - Lo explicar� todo m�s tarde. 1101 01:21:53,808 --> 01:21:58,404 - Tienes que ayudarme a detener a JoJo. - No en este atuendo. Voy a cambiar 1102 01:21:58,480 --> 01:22:02,177 Tengo lo que merezco. No deb� haberlo hecho. Ahora estoy siendo castigado. 1103 01:22:02,851 --> 01:22:06,981 - �Tu padre dijo algo? - �Por qu� dir�a algo? 1104 01:22:07,656 --> 01:22:11,092 �l est� aqu� con la mujer que ama. Como tu 1105 01:22:12,127 --> 01:22:17,030 Es casi tan sabio y comprensivo que su hija 1106 01:22:27,575 --> 01:22:29,475 Qu�date en tu lugar. 1107 01:22:29,844 --> 01:22:33,712 S� que mi hija se queda aqu� con un hombre En que habitacion 1108 01:22:33,782 --> 01:22:37,218 - �Como est� ella? - Mide 1,65 m, es rubia, bonita. 1109 01:22:37,285 --> 01:22:39,310 - y parece que ... Ah, ella. 1110 01:22:39,387 --> 01:22:43,983 Ella est� en las habitaciones 110, 118, 223 y ... 1111 01:22:44,059 --> 01:22:45,083 Olv�delo. 1112 01:22:45,160 --> 01:22:47,822 Conozco a mi hija est� a punto de "divertirse" 1113 01:22:47,896 --> 01:22:50,694 y quiero encontrarla antes. 1114 01:22:50,765 --> 01:22:53,893 - �Son todas estas llegadas hoy? - si. 1115 01:22:55,170 --> 01:22:59,197 Sr. y Sra. John Smith. Huele a nariz llena. 1116 01:22:59,607 --> 01:23:02,235 - Pero no puedes ... - Tu llave maestra. 1117 01:23:02,310 --> 01:23:04,642 Sr. Holcomb, no puede entrar. 1118 01:23:16,491 --> 01:23:20,427 Sr. y Sra. John Smith. Que falta de imaginaci�n. 1119 01:23:21,730 --> 01:23:23,288 Vamos, JoJo. 1120 01:23:25,700 --> 01:23:27,031 Lo siento 1121 01:23:27,669 --> 01:23:32,402 Soy el inspector del hotel, quer�a Aseg�rate de no estar solo. 1122 01:23:37,245 --> 01:23:38,769 �Es espantoso! 1123 01:23:41,916 --> 01:23:44,077 Lo siento. 102. 1124 01:24:00,001 --> 01:24:02,367 �Vamos, salgan de aqu� los dos! 1125 01:24:07,375 --> 01:24:09,570 Perdiste tu tirachinas. 1126 01:24:11,012 --> 01:24:14,971 Te advierto sales con un vertedero. 1127 01:24:15,617 --> 01:24:16,879 Ten cuidado 1128 01:24:21,056 --> 01:24:25,083 Si no detienes tu idiotez, Voy a tener que llamar a la polic�a. 1129 01:24:25,160 --> 01:24:28,323 Mis idiotas? Mi hija esta en un cuarto con un hombre 1130 01:24:28,396 --> 01:24:31,763 Ten�is suerte. La m�a languidece en su habitaci�n. 1131 01:24:52,420 --> 01:24:55,878 Champagne me da vueltas la cabeza. 1132 01:24:56,458 --> 01:24:58,722 Me subestimas, lskling. 1133 01:25:12,941 --> 01:25:16,934 No quiero rasgar tu bonita chaqueta. Puedo ayudarte a eliminarlo. 1134 01:25:17,011 --> 01:25:19,002 Eres un verdadero caballero. 1135 01:25:19,781 --> 01:25:23,740 Tal vez deber�as cambiar y poner algo menos ... 1136 01:25:24,819 --> 01:25:26,309 Menos vestido 1137 01:25:27,689 --> 01:25:29,657 Piensas en todo. 1138 01:25:48,143 --> 01:25:51,135 Abro o llamo a la puerta. 1139 01:25:52,447 --> 01:25:54,972 Cuento hasta tres. 1140 01:25:55,683 --> 01:25:56,809 Tres. 1141 01:26:02,290 --> 01:26:05,657 Acabo de pedir una botella de agua caliente. 1142 01:26:11,466 --> 01:26:14,833 No, d�jame Te ofrecer� una manta el�ctrica. 1143 01:26:18,940 --> 01:26:21,340 Larga vida a la ayuda internacional. 1144 01:26:24,612 --> 01:26:26,239 Lchez ella. 1145 01:26:27,415 --> 01:26:31,784 No. El es mio. Solo llame al servicio de habitaciones. 1146 01:26:40,962 --> 01:26:45,092 Clientes que llegaron hoy. Toma estas habitaciones, yo tomo las otras. 1147 01:26:45,166 --> 01:26:49,034 Espero que la encontremos. No quiero casarme con un abuelo. 1148 01:26:49,938 --> 01:26:53,669 Un abuelo? Solo quiero volver a ser padre. 1149 01:27:16,931 --> 01:27:18,228 lskling. 1150 01:27:19,801 --> 01:27:23,828 Mir� la luna y las estrellas. 1151 01:27:24,939 --> 01:27:27,669 Tu belleza los eclipsa. 1152 01:27:29,877 --> 01:27:33,040 Un estadounidense nunca dir�a algo tan hermoso 1153 01:27:34,048 --> 01:27:37,176 Me inspira tu belleza. 1154 01:27:45,727 --> 01:27:48,719 Este loco americano entra en todas las habitaciones 1155 01:27:48,796 --> 01:27:50,593 Buscando a su peque�a hija. 1156 01:27:50,665 --> 01:27:53,463 Vamos a tener que detenerlo pero discretamente 1157 01:27:53,534 --> 01:27:55,399 Todos me llaman 1158 01:27:55,470 --> 01:27:59,497 Este hombre arruina la reputaci�n. de mi respetable establecimiento. 1159 01:28:03,945 --> 01:28:07,642 Fr?ken Granstedt! �Ha visto a su amigo, el Sr. Holcomb? 1160 01:28:07,915 --> 01:28:11,214 Tom� este corredor. �Hay alg�n problema? 1161 01:28:11,519 --> 01:28:14,317 Solo quiero atraparlo y encerrarlo en tu habitaci�n. 1162 01:28:14,389 --> 01:28:16,755 No podr�as hacerme m�s feliz. 1163 01:28:24,232 --> 01:28:25,494 Vamos. 1164 01:28:25,566 --> 01:28:28,592 Ahorra algo de energ�a para m�. 1165 01:28:29,003 --> 01:28:30,903 Hasta luego. 1166 01:29:00,568 --> 01:29:02,968 Lo siento mucho por los dos. 1167 01:29:06,007 --> 01:29:07,167 �Los encontraste? 1168 01:29:07,241 --> 01:29:10,404 No, pero debe haber Una muy buena pel�cula en la televisi�n. 1169 01:29:16,684 --> 01:29:20,450 En el momento en que dejaste el avi�n para entrar en mi vida 1170 01:29:20,688 --> 01:29:22,849 Sab�a que iba a suceder. 1171 01:29:37,271 --> 01:29:38,932 �Qu� tiene? 1172 01:29:41,909 --> 01:29:45,709 Disculpe, pero cambi� de opini�n otra vez. 1173 01:29:48,149 --> 01:29:49,514 �Por qu�? 1174 01:29:50,118 --> 01:29:53,383 �Por qu� dices "s�"? cuando piensas "no"? 1175 01:29:53,988 --> 01:29:58,015 Pens� que hab�a adoptado otras paredes, pero este no es el caso. 1176 01:29:59,994 --> 01:30:01,154 Yo tampoco. 1177 01:30:01,229 --> 01:30:04,426 Espero que no te odies a ti mismo por lo que intentas hacer. 1178 01:30:04,499 --> 01:30:05,830 Te prometo que no. 1179 01:30:05,900 --> 01:30:08,767 �No que? �No te odias o no lo intentar�s? 1180 01:30:08,836 --> 01:30:11,532 Mira, creo que no entiendes mi mensaje 1181 01:30:11,606 --> 01:30:15,702 No me escapar�s Llegu� segundo En la competici�n de atletismo. 1182 01:30:15,777 --> 01:30:17,369 Felicitaciones. 1183 01:30:28,423 --> 01:30:31,153 - �Entonces? - Creo que nos estamos quemando. 1184 01:30:35,963 --> 01:30:39,729 Los encontramos Solo esta artima�a de Casanova Podr�a tener esta idea. 1185 01:30:39,801 --> 01:30:42,463 Bob, esta es nuestra habitaci�n. 1186 01:30:51,512 --> 01:30:54,003 Estoy encantado de verte. 1187 01:30:54,081 --> 01:30:55,343 JoJo est� aqu� con Erik. 1188 01:30:55,416 --> 01:30:56,747 No se va a casar con ella. 1189 01:30:56,818 --> 01:30:59,685 - Tiene otras intenciones. - Si lo conocieras bien ... 1190 01:30:59,754 --> 01:31:02,382 No gracias. Ni siquiera sabemos �Cu�l es su habitaci�n? 1191 01:31:02,457 --> 01:31:03,981 Me quedan dos. 1192 01:31:04,058 --> 01:31:07,186 - Aqu�, cu�dalos. - �l es mi futuro padrastro. 1193 01:31:07,261 --> 01:31:09,195 - hasta luego. - Esto es todo. 1194 01:31:12,600 --> 01:31:15,728 No se que hombres No me puedes encontrar. 1195 01:31:16,337 --> 01:31:17,998 - no! - si. 1196 01:31:39,494 --> 01:31:40,859 Lo siento 1197 01:31:46,367 --> 01:31:47,800 Lo siento. 1198 01:31:53,241 --> 01:31:57,109 - �Entonces? - nada. No hicimos este. 1199 01:32:01,115 --> 01:32:03,913 No te levantes Acabamos de pasar. 1200 01:32:07,755 --> 01:32:09,222 �Que hacemos? 1201 01:32:09,290 --> 01:32:12,623 - Me queda uno. El 108. - El 108. 1202 01:32:14,262 --> 01:32:15,422 �No! 1203 01:32:17,498 --> 01:32:20,194 JoJo, est�s arruinando mis vacaciones. 1204 01:32:23,337 --> 01:32:24,736 Por �ltimo. 1205 01:32:24,805 --> 01:32:25,999 - Sr. Holcomb? - si. 1206 01:32:26,073 --> 01:32:28,473 - Hemos recibido quejas sobre ti. - M�s tarde. 1207 01:32:28,543 --> 01:32:31,478 - No. Inmediatamente. - Agente 1208 01:32:35,049 --> 01:32:36,983 - Divi�rtanse. - Esto es todo. 1209 01:32:43,157 --> 01:32:46,285 - no! - Te est� pidiendo que la lames. 1210 01:32:46,360 --> 01:32:48,419 - Kenny! - M�s tarde, cari�o. 1211 01:32:48,496 --> 01:32:51,226 Le voy a dar este don juan Su primera clase de guitarra. 1212 01:32:51,299 --> 01:32:53,597 No, no tengo o�do musical. 1213 01:33:01,709 --> 01:33:05,145 Nunca has jugado tan bien. 1214 01:33:06,380 --> 01:33:08,905 Estuviste fant�stico 1215 01:33:08,983 --> 01:33:11,884 Llegu� justo a tiempo. 1216 01:33:12,553 --> 01:33:16,683 Justo a tiempo para decirte Me voy a casar con Kenny. 1217 01:33:17,425 --> 01:33:20,656 - Te busqu� por todas partes. - Llegas un poco tarde. 1218 01:33:20,728 --> 01:33:22,457 Un minuto. 1219 01:33:22,530 --> 01:33:25,931 Te ruego que no toques mi futuro yerno. 1220 01:33:26,000 --> 01:33:28,969 Ser� mejor cuidar a tu primo, �verdad? 1221 01:33:29,103 --> 01:33:30,934 Erik, mi amor. 1222 01:33:32,206 --> 01:33:35,107 �Qu� te hicieron estos estadounidenses? 1223 01:33:36,143 --> 01:33:38,611 �Puedes empujarte? 1224 01:33:47,822 --> 01:33:52,122 Mirarlos. Se observan como dos televisores 1225 01:33:52,193 --> 01:33:55,822 �No vas a ir all�? Se hace tarde. 1226 01:33:55,896 --> 01:33:58,387 No es tarde Apenas son las 7:30 p.m. 1227 01:33:58,833 --> 01:34:01,393 Todav�a est�s en la �poca de los solteros. 1228 01:34:02,370 --> 01:34:05,396 Ah si. Est� un poco casado ... eh, tarde. 1229 01:34:08,009 --> 01:34:10,000 - Buenas tardes. - Hasta pronto. 1230 01:34:15,216 --> 01:34:18,708 Es muy amable de tu parte para ofrecerles la oportunidad de estar solos. 1231 01:34:18,786 --> 01:34:22,313 Cuando estamos enamorados solo pensamos en estas tres peque�as palabras: 1232 01:34:22,390 --> 01:34:23,948 No molestar 1233 01:34:24,025 --> 01:34:26,550 Su atenci�n, por favor, Mr. Robert Holcomb. 1234 01:34:26,627 --> 01:34:30,154 Mr. Holcomb tiene demanda en la oficina del capit�n. 1235 01:34:30,431 --> 01:34:32,422 Somos nosotros, se�ora Holcomb. 1236 01:34:38,205 --> 01:34:41,572 Sr. Holcomb Yo solo estaba llam�ndote 1237 01:34:41,842 --> 01:34:44,208 Tenemos un peque�o problema 1238 01:34:44,512 --> 01:34:47,913 Cuando me case contigo con las otras parejas, 1239 01:34:47,982 --> 01:34:51,816 a�n est�bamos en aguas territoriales suecas. 1240 01:34:51,886 --> 01:34:55,253 Si pudi�ramos de nuevo Presta juramento de matrimonio. 1241 01:34:55,356 --> 01:34:57,153 �De nuevo? 1242 01:34:57,458 --> 01:35:01,258 - �Me est�s diciendo que no estamos casados? - No legalmente. 1243 01:35:01,328 --> 01:35:05,025 Parece que mi segundo cometi� un ligero error de navegaci�n. 1244 01:35:05,633 --> 01:35:09,125 - �Mi hija no est� casada? - No es grave. 1245 01:35:09,203 --> 01:35:12,229 Ten�a un problema sextante. 1246 01:35:12,306 --> 01:35:16,436 JoJo, Kenny! �Cu�l es su n�mero de cabina? 1247 01:35:16,844 --> 01:35:18,539 No me acuerdo. 1248 01:35:20,047 --> 01:35:21,537 �Sueco! 1249 01:35:22,783 --> 01:35:24,375 Atenci�n. 1250 01:35:24,452 --> 01:35:27,444 A la pareja que acaba de suspender "No molestar" en la puerta, 1251 01:35:27,521 --> 01:35:29,853 su padre le informa que ella no est� casada, 1252 01:35:29,924 --> 01:35:33,416 y �l le da una cita en la cubierta derecha del barco. 1253 01:35:45,573 --> 01:35:48,508 Como dije, qu� alegr�a volver a casa. 1254 01:35:48,576 --> 01:35:50,908 Especialmente en esta buena posici�n. 1255 01:35:53,147 --> 01:35:57,743 FIN 103090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.