Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,928 --> 00:00:32,887
BODA SUECA
2
00:01:30,657 --> 00:01:32,750
Qu� alegr�a volver a casa.
3
00:01:32,826 --> 00:01:35,386
Dos semanas de viaje para la sociedad,
4
00:01:35,462 --> 00:01:37,896
tres postales de JoJo, mi hija.
5
00:01:37,964 --> 00:01:40,694
Recuerdo lo que me dijo antes de irme.
6
00:01:40,767 --> 00:01:43,201
"Me estoy rindiendo con los chicos y fiestas en la playa.
7
00:01:43,269 --> 00:01:45,396
"Esta vez es serio".
8
00:01:49,109 --> 00:01:50,906
Oh no. Esta vez no
9
00:03:01,214 --> 00:03:03,808
Eso es todo lo que me gusta. Judo r�tmico.
10
00:03:34,247 --> 00:03:35,339
Jojo.
11
00:03:37,483 --> 00:03:41,613
- Pap�! Estas en casa
- S�, lo que queda.
12
00:03:42,222 --> 00:03:44,816
- �D�nde est� Eloise?
- Es su d�a libre.
13
00:03:45,091 --> 00:03:46,991
Desear�a tener el mismo horario.
14
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
Hola chicos. El es mi padre.
15
00:03:57,437 --> 00:03:59,997
No quieren tener nada que hacer
con terr�colas.
16
00:04:00,073 --> 00:04:03,702
No los cuides.
Solo quiero que conozcas a Kenny.
17
00:04:03,776 --> 00:04:07,041
- �Qui�n es?
- Es lo bueno, eso es todo.
18
00:04:07,247 --> 00:04:09,078
Creo que conozco a Bill Lebon.
19
00:04:09,148 --> 00:04:12,515
No, no es su nombre.
Eso es lo que siento por �l.
20
00:04:13,152 --> 00:04:15,985
- Se llama Leech.
- Normal.
21
00:04:18,391 --> 00:04:19,756
Es el.
22
00:04:25,231 --> 00:04:29,600
- Es algo, �verdad?
- Puedes decir ?a como ?a.
23
00:04:32,905 --> 00:04:35,806
Un segundo, muchachos. Un segundo.
Esc�chame
24
00:04:38,478 --> 00:04:42,710
�te gustar�a mi apellido?
25
00:04:43,283 --> 00:04:47,117
�Ir� con tu nombre?
26
00:04:48,121 --> 00:04:50,612
JoJo, Mary, Peggy-Sue
27
00:04:50,690 --> 00:04:53,090
�a cu�l se lo dar�?
28
00:04:53,159 --> 00:04:55,127
�T�, t�, t�, t�?
29
00:04:55,194 --> 00:04:56,957
�T�, t� o t�?
30
00:04:57,030 --> 00:05:00,864
�Te gustar�a tener mi apellido?
31
00:05:01,768 --> 00:05:05,226
Si tomas mi apellido
32
00:05:06,172 --> 00:05:08,800
Te abrazar�, besar�, te sostendr� fuerte
33
00:05:08,875 --> 00:05:12,902
�Cu�l de ustedes es el correcto?
34
00:05:13,346 --> 00:05:15,246
�T�, t� o t�?
35
00:05:16,115 --> 00:05:18,208
Nadie sabe mejor que yo
36
00:05:18,284 --> 00:05:20,411
C�mo hacer feliz a una joven
37
00:05:20,486 --> 00:05:22,477
Voy a deslizar un anillo en tu dedo
38
00:05:22,555 --> 00:05:24,750
Le dar� todo a mi novia
39
00:05:24,824 --> 00:05:28,385
�quieres mi apellido?
40
00:05:29,162 --> 00:05:32,962
Para siempre, mi apellido
41
00:05:33,666 --> 00:05:36,294
Oh, Betty, JoJo, Peggy-Sue
42
00:05:36,402 --> 00:05:38,700
�a qui�n de ustedes se lo dar�?
43
00:05:38,771 --> 00:05:40,705
�T�, t�, t�, t�?
44
00:05:40,773 --> 00:05:42,832
�O t�, t�, t�, t�?
45
00:05:43,276 --> 00:05:47,303
usted? Usted? Usted? Usted? I>
46
00:05:47,380 --> 00:05:48,642
�Es tuyo!
47
00:05:53,286 --> 00:05:56,449
No puedo esperar a que lo conozcas.
Lo conseguir�
48
00:05:58,224 --> 00:06:00,784
Que quieres ver
mis papeles
49
00:06:03,563 --> 00:06:04,723
Este es Kenny
50
00:06:04,797 --> 00:06:06,287
- Buenos dias.
- Buenos dias.
51
00:06:06,466 --> 00:06:09,663
Conozco a JoJo desde hace siglos.
Y de repente, wow.
52
00:06:09,736 --> 00:06:12,296
Es este "wow" que traiciona mi vejez.
53
00:06:12,372 --> 00:06:14,499
- estudiante?
- No, me ca�.
54
00:06:14,574 --> 00:06:16,542
Error grave No debemos rendirnos.
55
00:06:16,609 --> 00:06:20,272
- No es su culpa. Lo sacamos afuera.
- Los estudios no son lo m�o.
56
00:06:20,346 --> 00:06:22,075
El trabajo tampoco es malo.
57
00:06:22,148 --> 00:06:26,949
Kenny no est� trabajando.
Su abuela le dej� $ 1,200.
58
00:06:27,420 --> 00:06:31,186
$ 1,200? Con esta suma
y una tarjeta de cr�dito, todo est� bien.
59
00:06:31,357 --> 00:06:32,984
Es bueno tenerlo de vuelta, Sr. Holcomb.
60
00:06:33,059 --> 00:06:35,425
JoJo y yo quisi�ramos
hablarte sobre algo.
61
00:06:35,495 --> 00:06:38,589
Ahora no es el momento adecuado.
Pap� ha viajado, est� cansado.
62
00:06:38,664 --> 00:06:40,461
La noticia lo vigorizar�.
63
00:06:40,533 --> 00:06:43,434
Ya ves, JoJo y yo
Me gustar�a casarme.
64
00:06:43,503 --> 00:06:44,492
�Ambos?
65
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Intentaremos nuestra suerte.
66
00:06:47,273 --> 00:06:49,673
Ven afuera Necesito aire
67
00:07:08,227 --> 00:07:11,355
Oye, espera un minuto. �Te escuch� bien?
68
00:07:11,431 --> 00:07:13,899
S�, me pidi� que me casara con �l.
Un verdadero sue�o, �verdad?
69
00:07:13,966 --> 00:07:17,834
El tipo de sue�o que hago
despu�s de comer demasiado picante.
70
00:07:17,904 --> 00:07:20,771
Pap�
- No puedes hacerlo a la ligera.
71
00:07:20,840 --> 00:07:24,071
- No es luz.
- Ni siquiera tienes trabajo.
72
00:07:24,143 --> 00:07:28,170
Te lo he dicho,
su abuela le dej� $ 1,200.
73
00:07:28,748 --> 00:07:33,117
- Buen trabajo, pero no muy estable.
- Cuando no haya m�s, improvisaremos.
74
00:07:33,186 --> 00:07:36,212
Estar�a orgulloso: la pareja m�s joven
viviendo de la asistencia social.
75
00:07:36,289 --> 00:07:39,224
- �D�nde vivir�s? �En el parque?
- En mi caravana.
76
00:07:39,358 --> 00:07:40,916
- �Una caravana?
- si.
77
00:07:41,527 --> 00:07:45,429
Escuchar. Todo esto es demasiado r�pido.
Me gustar�a conocerte m�s, Kenny.
78
00:07:45,498 --> 00:07:48,797
- Yo tambi�n, pap�.
Pap�
79
00:07:49,235 --> 00:07:50,725
Tengo una gran idea
80
00:07:50,803 --> 00:07:54,034
As� que ven a mi casa ma�ana
Nos conoceremos.
81
00:07:54,106 --> 00:07:55,403
En la caravana?
82
00:07:55,475 --> 00:07:59,002
S�. Te gustar�a mucho
Ella esta muy bien equipada.
83
00:07:59,545 --> 00:08:02,537
Puedo decir lo mismo de tu hija.
84
00:08:02,782 --> 00:08:03,874
Pap�?
85
00:08:07,119 --> 00:08:10,111
�Vamos, ven!
Tienes que relanzar la fiesta, est� revoloteando.
86
00:08:10,189 --> 00:08:11,679
Ok, ya voy!
87
00:08:11,924 --> 00:08:16,293
Dang, dang, dang a dang, dang, dang, dang, dang a dang
88
00:08:16,362 --> 00:08:20,492
Las campanas siguen sonando en mi ding, ding, a ding a ding, ding ding
89
00:08:20,566 --> 00:08:24,662
Las campanas siguen sonando en mi ding, ding, a ding a ding, ding ding
90
00:08:24,737 --> 00:08:27,763
Las campanas siguen sonando en mi cabeza, dang
91
00:08:27,840 --> 00:08:30,866
a dang a dang, dang dang ding ding, un dang un dang ding
92
00:08:30,943 --> 00:08:33,138
Baila un dang dang dang dang, dang dang
93
00:08:33,212 --> 00:08:37,012
Las campanas siguen sonando en mi cabeza, ding, ding, dang a dang dang
94
00:08:56,636 --> 00:08:58,536
�Por qu� encontramos a Kenny aqu�?
95
00:08:58,604 --> 00:09:03,166
Es un poco complicado ir a su casa.
Es m�s f�cil para �l recogernos.
96
00:09:03,242 --> 00:09:05,301
Pens� que t� y Kenny
97
00:09:05,378 --> 00:09:07,710
deber�as tomarte el tiempo
para conocerte
98
00:09:07,780 --> 00:09:12,217
- Eres joven para casarte.
- La misma edad que mam� en su boda.
99
00:09:12,285 --> 00:09:15,550
Pero no era un rentista marginal,
Ten�a un trabajo
100
00:09:16,222 --> 00:09:18,417
De todo lo que me has contado sobre ella,
101
00:09:18,491 --> 00:09:21,949
ella se hubiera casado contigo
incluso si no tuvieras uno.
102
00:09:22,061 --> 00:09:23,892
No te voy a contradecir.
103
00:09:23,963 --> 00:09:27,296
Solo quiero asegurarme
que ser�s tan feliz como nosotros.
104
00:09:27,366 --> 00:09:31,564
Pap�, no conoces muy bien a Kenny.
Acabas de verlo divertirse en la fiesta.
105
00:09:31,637 --> 00:09:35,505
El tiene otra cara.
Tambi�n es tranquilo y confiable.
106
00:09:44,984 --> 00:09:47,544
Perd�n por no poder
alargar la pista.
107
00:09:47,620 --> 00:09:50,180
Solo quer�a mostrarte mis frenos,
108
00:09:50,256 --> 00:09:53,248
estar seguro
cuando JoJo cabalga conmigo.
109
00:09:53,359 --> 00:09:55,987
Donde me siento
�Corro detr�s?
110
00:09:56,062 --> 00:09:59,031
Tomar� a JoJo primero,
entonces vuelvo a buscarte.
111
00:10:18,150 --> 00:10:20,812
- Vamos, se�or Holcomb.
- �Me lo pongo?
112
00:10:24,023 --> 00:10:26,423
�No tienes los contenedores ordinarios?
113
00:10:27,126 --> 00:10:30,152
- Se fue.
- Espero que est�s asegurado.
114
00:10:30,229 --> 00:10:32,959
Se niegan a asegurarme
siempre y cuando no tenga mi licencia.
115
00:10:33,032 --> 00:10:34,932
�Tengo que decir mis oraciones?
116
00:10:49,048 --> 00:10:50,743
�Est� bien, se�or Holcomb?
117
00:10:50,816 --> 00:10:53,478
Lo que siempre he so�ado:
rodilleras cromadas.
118
00:11:15,841 --> 00:11:19,402
Si tienes una guantera,
Me gustar�a meterme en eso.
119
00:11:28,888 --> 00:11:30,913
No tomes atajos.
120
00:11:34,660 --> 00:11:36,594
Oye, mira, un camino enrejado.
121
00:11:44,136 --> 00:11:45,501
Hola papa
122
00:11:45,805 --> 00:11:49,434
�Cu�l es el c�digo postal?
La pr�xima vez, llegar� por correo.
123
00:11:49,508 --> 00:11:51,271
Entra, ven a ver.
124
00:12:00,453 --> 00:12:02,580
�Qui�n lo dise��? �Toulouse Lautrec?
125
00:12:02,655 --> 00:12:05,522
Te acostumbras.
A primera vista parece peque�o.
126
00:12:05,591 --> 00:12:07,422
�Y luego? �Nos encogemos?
127
00:12:07,493 --> 00:12:10,360
Se ve peque�o
Pero tenemos todo lo que necesitamos.
128
00:12:10,429 --> 00:12:13,421
- Mira la cocina.
- Bonita y menuda.
129
00:12:13,499 --> 00:12:14,989
�D�nde pones los platos?
130
00:12:15,067 --> 00:12:17,934
As� que si�ntate y rel�jate.
131
00:12:18,003 --> 00:12:19,231
Maldita sea
132
00:12:25,811 --> 00:12:29,144
Cuando nos sentamos
Tienes que hacerlo lentamente.
133
00:12:29,215 --> 00:12:32,343
�D�nde estabas cuando tuve el cr�neo duro?
�D�nde lo compraste?
134
00:12:32,418 --> 00:12:34,978
No lo compr�.
Su abuela se lo dio.
135
00:12:35,054 --> 00:12:37,852
Si ella lo hubiera amado,
ella lo habr�a llevado a su tumba.
136
00:12:37,923 --> 00:12:40,790
- Ella tambi�n me dej� en el suelo.
- Genial
137
00:12:41,727 --> 00:12:43,718
Otro loco, loco.
138
00:12:44,263 --> 00:12:48,097
- No est�bamos presentes.
- La abuela tambi�n me lo dej�.
139
00:12:48,167 --> 00:12:49,566
Daisy la loca.
140
00:12:50,102 --> 00:12:51,399
No la conozco.
141
00:12:51,470 --> 00:12:55,236
Y tenemos todo el confort moderno.
�Tu ves? Un telefono.
142
00:12:55,307 --> 00:12:58,834
- �Un tel�fono en este hoyo?
- Me mantengo en contacto con el mundo.
143
00:12:58,911 --> 00:13:03,507
Electricidad casera. Kenny
Lo instal� para ahorrar dinero.
144
00:13:03,983 --> 00:13:08,044
Es f�cil. Yo transform�
El generador de un submarino.
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,951
Ven, te lo mostrar�.
146
00:13:11,991 --> 00:13:14,459
Si buscas la bodega, no hay una.
147
00:13:14,527 --> 00:13:17,121
Espera hasta que veas lo brillante que es.
148
00:13:26,138 --> 00:13:28,402
Ap�galo, me ciega.
149
00:13:31,110 --> 00:13:33,169
No te quedes all�, ap�game tambi�n.
150
00:13:33,245 --> 00:13:36,043
Por qu�
�siempre criticas todo?
151
00:13:36,115 --> 00:13:38,015
Es una caravana muy bonita.
152
00:13:38,083 --> 00:13:41,746
Quieres pasar toda tu vida
en esta sub caravana gitana?
153
00:13:41,821 --> 00:13:44,847
Adem�s, donde duermes
en esta lata de sardinas?
154
00:13:44,924 --> 00:13:48,189
- Tengo una super cama.
- S�, es muy c�modo.
155
00:13:50,496 --> 00:13:53,590
- �Como lo sabes?
- �l me lo dijo.
156
00:13:53,666 --> 00:13:55,293
Perfecto, toma mi palabra.
157
00:13:55,367 --> 00:13:58,962
Probarlo. El colch�n es c�modo
y manantiales excepcionales.
158
00:13:59,038 --> 00:14:02,030
Acu�state, tu cabeza estar� mejor.
159
00:14:02,107 --> 00:14:04,439
Deber�a ir a un psiquiatra.
160
00:14:08,681 --> 00:14:10,239
Nada mal.
161
00:14:11,383 --> 00:14:13,180
- Ayuda!
- Pap�!
162
00:14:13,252 --> 00:14:15,812
- S�came de all�.
- �Inmediatamente!
163
00:14:15,888 --> 00:14:17,378
Llama al fontanero.
164
00:14:19,225 --> 00:14:21,022
Vamos, haz algo.
165
00:14:21,093 --> 00:14:23,857
Llama al departamento de bomberos, a quien quieras.
S�came de all�.
166
00:14:23,929 --> 00:14:25,920
- Ayuda!
- estas bien?
167
00:14:26,599 --> 00:14:29,500
Es demasiado Es una broma, este lugar.
168
00:14:29,568 --> 00:14:33,129
Sigue mi consejo, no vivas all�.
V�ndelo a Disneyland.
169
00:14:37,643 --> 00:14:40,441
Buenas tardes, se�or Holcomb.
�Trabajaste tarde esta noche?
170
00:14:40,512 --> 00:14:41,740
Dura un d�a
171
00:14:41,814 --> 00:14:44,977
- Mantuve tu cena caliente.
Gracias, Eloise.
172
00:14:45,084 --> 00:14:47,644
- �D�nde est� JoJo?
- Ella sali� con Kenny.
173
00:14:47,720 --> 00:14:52,316
Seguramente en el cine al aire libre. Podemos
no hacer mucho en un scooter?
174
00:14:52,391 --> 00:14:56,885
No fueron al cine.
La llev� al Gatito Rose.
175
00:14:57,663 --> 00:14:59,358
El gatito rosa?
176
00:15:00,866 --> 00:15:03,460
El lugar donde las chicas se quitan ...
177
00:15:04,670 --> 00:15:06,729
�Dejaste que Kenny lo llevara all�?
178
00:15:06,805 --> 00:15:10,969
�C�mo lo habr�a sabido? Yo pensaba
Era una tienda de mascotas con gatitos.
179
00:15:11,043 --> 00:15:12,567
Gatitos
180
00:15:17,983 --> 00:15:20,383
Gatito rosa
181
00:15:20,486 --> 00:15:23,284
Un minuto, se�or.
�Tienes una tarjeta de estudiante?
182
00:15:23,355 --> 00:15:26,188
- que?
- Una tarjeta de estudiante. Noche de estudiantes
183
00:15:26,258 --> 00:15:28,783
Tienes que hacer estudios
para averiguar qu� est� pasando?
184
00:15:28,861 --> 00:15:30,123
Solo hay gente joven.
185
00:15:30,195 --> 00:15:32,390
Mi hija esta ahi
Me la llevo a casa.
186
00:15:32,464 --> 00:15:35,627
Lo siento. Tengo �rdenes de no dejar entrar
solo gente joven.
187
00:15:35,701 --> 00:15:39,000
Pero vuelve cuando lo hagamos
una noche de tercera edad.
188
00:16:17,743 --> 00:16:19,074
Disc�lpeme.
189
00:16:23,315 --> 00:16:28,150
�Puedes apagar tus luces?
Estoy buscando a mi hija
190
00:16:28,787 --> 00:16:30,311
�Cu�l es su especialidad?
191
00:16:30,389 --> 00:16:33,256
Ella no trabaja aqu�.
Ella est� en la audiencia.
192
00:16:33,359 --> 00:16:36,726
Me gustar�a ir.
- Est� por all�.
193
00:16:39,198 --> 00:16:42,190
No creo que Edison haya pensado en eso.
194
00:16:42,267 --> 00:16:45,759
Dile que me llame de inmediato.
Es muy importante
195
00:16:59,318 --> 00:17:00,876
Es papi!
196
00:17:08,327 --> 00:17:10,727
Pap�! Estamos aqui
197
00:17:20,572 --> 00:17:21,903
Que haces alli
198
00:17:21,974 --> 00:17:24,408
�C�mo puedes tomar jojo?
en tal lugar?
199
00:17:24,476 --> 00:17:27,036
�Porque no? Es una noche de estudiantes.
200
00:17:27,112 --> 00:17:30,775
Y ella no ver� nada m�s
de lo que ve en la playa.
201
00:17:34,820 --> 00:17:37,448
Pero en la playa, no se iluminan.
202
00:17:42,694 --> 00:17:44,355
Vamos, cari�o. Olas.
203
00:17:44,430 --> 00:17:46,261
Oh no. Ella no se atrever�.
204
00:17:50,803 --> 00:17:51,827
Y si.
205
00:17:51,904 --> 00:17:55,169
Ella es muy talentosa.
Pap�, �alguna vez has tratado de saludar ...
206
00:17:55,240 --> 00:17:58,937
Escucha, cari�o, no necesitas
de este tipo de entretenimiento.
207
00:18:01,480 --> 00:18:05,177
Se acab�, muchachos! El espect�culo
est� terminado Es un descenso.
208
00:18:06,151 --> 00:18:10,053
Realmente lo necesit�bamos. Una bajada.
Gnial! Ven, cari�o.
209
00:18:12,524 --> 00:18:14,116
Agente, acabo de tomar ...
210
00:18:14,193 --> 00:18:17,287
Eso te dar� asco de salir
con una chica de esta edad
211
00:18:17,362 --> 00:18:20,058
- No, ella es mi hija.
- Esto es todo.
212
00:18:20,199 --> 00:18:23,566
Y perdiste los papeles de adopci�n.
213
00:18:23,836 --> 00:18:28,296
- Dile que eres mi hija.
- C�lmate, Clyde. Ellos no te creen.
214
00:18:29,842 --> 00:18:32,333
- Pr�stame tu arma.
- Vamos, peque�a.
215
00:18:32,611 --> 00:18:36,638
- Ella es realmente mi hija.
- �Y ella? �Esa es tu madre?
216
00:18:37,449 --> 00:18:38,643
Mi madre
217
00:18:47,459 --> 00:18:52,021
Todo depende de ti. Desde el parachoques hasta el techo.
Sube a 190 en unos segundos.
218
00:18:52,364 --> 00:18:55,060
Ya tengo suficientes problemas para calmarme
estos d�as.
219
00:18:55,134 --> 00:18:58,399
Estoy buscando un auto de la mafia.
220
00:18:58,470 --> 00:18:59,960
Mafia?
221
00:19:00,038 --> 00:19:03,565
Para llevar a mi hija
Una motocicleta de dos plazas.
222
00:19:09,014 --> 00:19:12,211
Perd�n por el retraso, pap�.
No pude sembrar a la polic�a.
223
00:19:12,284 --> 00:19:15,185
Sabes que?
Estos tipos conducen bastante bien.
224
00:19:15,254 --> 00:19:18,485
Me alegro de haberte encontrado.
Incluso si la polic�a no tuvo �xito.
225
00:19:18,557 --> 00:19:22,823
�Pero por qu� aqu�? Soy aficionado a
dos ruedas. Dos ruedas y una ni�a.
226
00:19:23,695 --> 00:19:26,425
- Kenny, lo pens� ...
- Se nota.
227
00:19:27,733 --> 00:19:31,362
S� que amas a JoJo.
Te lo agradezco
228
00:19:31,436 --> 00:19:33,961
JoJo te ama. O ella piensa que le gustas.
229
00:19:34,773 --> 00:19:37,799
- Debes ser un buen tipo.
- Pero ...
230
00:19:38,477 --> 00:19:42,641
De hecho, los j�venes deben
Prep�rate para el amor.
231
00:19:42,714 --> 00:19:44,739
Sr. Holcomb, estamos listos.
232
00:19:46,018 --> 00:19:47,883
Estoy hablando de manera pr�ctica.
233
00:19:47,953 --> 00:19:52,356
Conozco esta caravana y estos viajes.
Est�n llenos de aventura y romance.
234
00:19:52,424 --> 00:19:54,949
Pero JoJo est� acostumbrado a la comodidad, al lujo.
235
00:19:55,227 --> 00:19:57,923
Si realmente lo amaras,
esperar�as un poco m�s
236
00:19:57,996 --> 00:20:01,329
No, si esperamos demasiado
solo queremos ir a los bolos.
237
00:20:01,400 --> 00:20:03,027
�No es cierto?
238
00:20:04,703 --> 00:20:06,534
No tengo nada contra ti.
239
00:20:06,605 --> 00:20:10,132
Es solo que JoJo es joven,
inmaduro e impulsivo.
240
00:20:10,209 --> 00:20:12,006
No cuando es importante.
241
00:20:12,744 --> 00:20:16,043
- Ella es muy impulsiva.
- �Te vas a oponer?
242
00:20:16,114 --> 00:20:18,708
No, solo quiero
para que lo pospongas m�s tarde.
243
00:20:18,784 --> 00:20:21,617
Puedes seguir vi�ndote a ti mismo
tanto como quieras
244
00:20:21,687 --> 00:20:22,847
Noche y dia?
245
00:20:22,921 --> 00:20:25,890
No, date un a�o o dos.
246
00:20:25,991 --> 00:20:28,824
Si a�n sientes lo mismo,
247
00:20:28,894 --> 00:20:33,490
no solo tendr�s mi bendici�n,
pero una de esas bellezas como regalo.
248
00:20:33,565 --> 00:20:34,827
�Esta?
249
00:20:37,669 --> 00:20:41,230
- Con palanca de cambios y cuatro marchas?
- �Porque no?
250
00:20:41,306 --> 00:20:42,773
�Pasa m�s de 160?
251
00:20:42,841 --> 00:20:46,174
En neutral, es r�pido y confiable.
252
00:20:46,912 --> 00:20:51,315
- En la zona de seguridad.
- Est�s empezando a entender.
253
00:20:51,683 --> 00:20:55,380
He comprendido bien.
Est�s intentando sobornarme.
254
00:20:55,787 --> 00:20:58,119
- �Qu� te hace decir eso?
- Vosotras.
255
00:20:58,190 --> 00:21:00,283
Dejemos los autos, Sr. Holcomb.
256
00:21:00,359 --> 00:21:03,522
Estoy de acuerdo en posponer la boda,
si JoJo lo prefiere.
257
00:21:03,595 --> 00:21:05,756
- �Se lo puedo decir?
- No, lo har�.
258
00:21:05,831 --> 00:21:07,856
Hablamos el mismo idioma
259
00:21:08,267 --> 00:21:10,963
Me gustar�a darle consejos paternos.
260
00:21:11,169 --> 00:21:12,727
Ten cuidado con lo que dices.
261
00:21:12,804 --> 00:21:16,968
- Las chicas encuentran a su padre cuadrado.
- Plaza?
262
00:21:19,544 --> 00:21:23,105
Carr. Los juntamos
y que obtenemos
263
00:21:25,884 --> 00:21:29,513
- Un cuadrado?
- Gana, se�or Holcomb.
264
00:21:36,194 --> 00:21:39,061
EMPRESA DE PETR�LEO
INTERNACIONAL
265
00:21:40,899 --> 00:21:44,460
Caballeros. Este gr�fico muestra,
convincentemente
266
00:21:44,536 --> 00:21:47,096
ese ingreso
de pa�ses escandinavos
267
00:21:47,172 --> 00:21:49,072
Caer peligrosamente.
268
00:21:49,508 --> 00:21:52,966
Nuestros productos tambi�n son buenos
que los de nuestros competidores.
269
00:21:53,045 --> 00:21:54,569
La calidad, por lo tanto, no es un problema.
270
00:21:54,646 --> 00:21:55,704
KITTEN ROSADO - $ 1,200
271
00:21:55,781 --> 00:21:57,476
�Qu� nos dice esto?
272
00:21:57,549 --> 00:22:01,849
En mi opini�n, el trabajo est� en cuesti�n,
o m�s bien la falta de mano de obra.
273
00:22:02,888 --> 00:22:04,856
�C�mo resolver este problema?
274
00:22:04,923 --> 00:22:08,256
Encontrar el tipo
que corresponde al trabajo.
275
00:23:07,786 --> 00:23:11,552
... nuestra preocupaci�n es encontrar al hombre
adecuado para este puesto en Suecia.
276
00:23:11,623 --> 00:23:15,684
Revisar� sus registros y tomar�
conocimiento de tus recomendaciones.
277
00:23:15,761 --> 00:23:17,092
Gracias.
278
00:23:22,801 --> 00:23:24,860
�Est�s pensando en alguien, Bob?
279
00:23:24,936 --> 00:23:27,336
No hay soluci�n
Debo intervenir.
280
00:23:27,406 --> 00:23:31,137
- T� y por qu�?
- Son demasiado j�venes para ... T� ...
281
00:23:33,945 --> 00:23:37,244
Suecia es un pa�s muy joven.
alguien tiene que ...
282
00:23:39,618 --> 00:23:43,611
En realidad ... no s� a qu� me refiero.
Apenas cerr� los ojos anoche.
283
00:23:43,688 --> 00:23:47,249
Ve a ver a mi doctor.
�l tampoco duerme.
284
00:23:47,859 --> 00:23:50,327
�Qu� hay de Suecia, Bob?
�A qui�n vamos a enviar?
285
00:23:50,395 --> 00:23:54,024
Es injusto para nuestros empleados,
enraizarlos con su familia,
286
00:23:54,099 --> 00:23:55,828
env�alos a un pa�s extranjero.
287
00:23:55,901 --> 00:23:56,925
Es verdad.
288
00:23:57,002 --> 00:23:59,470
Adem�s, tendr� que trabajar d�a y noche.
289
00:23:59,538 --> 00:24:00,664
Se ve dificil.
290
00:24:00,739 --> 00:24:04,004
Es el peor trabajo de la sociedad.
291
00:24:04,443 --> 00:24:07,412
- Muy bien, lo tomo.
- Perd�n?
292
00:24:07,779 --> 00:24:09,406
Es mi hija, Sr. Dow.
293
00:24:09,481 --> 00:24:13,349
Suecia est� a m�s de 9000 km de aqu�,
No estar� demasiado lejos para ella.
294
00:24:13,418 --> 00:24:16,410
Que tipo de chico
no es digno de ella?
295
00:24:16,488 --> 00:24:19,321
Un marginal que vive en una caravana,
toca la guitarra.
296
00:24:19,391 --> 00:24:22,258
Realmente necesitaba un yerno,
Un pobre Beatle.
297
00:24:22,327 --> 00:24:23,385
Ten�is suerte.
298
00:24:23,462 --> 00:24:27,489
La m�a es con un poeta descalzo
saliendo de los pent�metros y�mbicos,
299
00:24:27,566 --> 00:24:29,056
al ritmo de un bongo.
300
00:24:29,634 --> 00:24:30,794
Estamos en el mismo bote.
301
00:24:30,869 --> 00:24:32,427
�Est� lo suficientemente lejos, Suecia?
302
00:24:32,504 --> 00:24:35,564
Creo que si.
Su caravana no tiene carrozas.
303
00:24:35,941 --> 00:24:38,171
Te sacrificas cuando te vas.
304
00:24:38,243 --> 00:24:40,211
En un a�o
Ser�as aprobado vicepresidente.
305
00:24:40,278 --> 00:24:44,442
Muy amable, pero no agradecer�a
no esta publicaci�n
306
00:24:44,516 --> 00:24:47,110
siendo un padre infeliz
307
00:24:47,185 --> 00:24:49,176
- Ya ves.
- Gracias.
308
00:24:49,254 --> 00:24:52,280
Ok, voy a abordar
? m�s dif�cil que el vicepresidente.
309
00:24:52,357 --> 00:24:54,291
Convencer a mi hija para que vaya a Suecia.
310
00:25:01,500 --> 00:25:03,365
Significa: "Suecia, aqu� estamos".
311
00:25:03,435 --> 00:25:05,403
Gracias por la informaci�n.
312
00:25:05,504 --> 00:25:09,907
- �Un peque�o aperitivo antes de la cena?
- Gracias, con mucho gusto. JoJo?
313
00:25:12,677 --> 00:25:15,771
�Sabes lo que eres en sueco?
Eres un flicka.
314
00:25:15,847 --> 00:25:18,111
En los Estados Unidos, soy un tonto.
315
00:25:18,283 --> 00:25:20,478
Vamos, cari�o. Estudia tu diccionario
316
00:25:20,552 --> 00:25:24,921
para entender los cumplidos
que los hermosos suecos te har�n.
317
00:25:24,990 --> 00:25:26,116
Los hombres.
318
00:25:26,791 --> 00:25:31,228
espero
que nunca volver� a ver a Kenny.
319
00:25:31,730 --> 00:25:35,166
- �Te molest�?
- �C�mo podr�a hacerme as�?
320
00:25:36,968 --> 00:25:40,904
- Nadie es m�s confiable.
- �Yo tampoco?
321
00:25:44,409 --> 00:25:47,845
Si te contara lo que pas�,
�simpatizar�as?
322
00:25:48,313 --> 00:25:51,373
- �entiendes?
- No, pero dilo de todos modos.
323
00:25:54,553 --> 00:25:57,818
Su visualizaci�n. Este es el telegrama
que me envi�
324
00:25:57,889 --> 00:26:00,585
Fui lo suficientemente est�pido como para llorar mientras lo le�a.
325
00:26:01,459 --> 00:26:03,017
"Adi�s, mi amor.
326
00:26:03,094 --> 00:26:07,963
"Conoc� a una chica que me adora,
Voy a unirme a ella en San Francisco,
327
00:26:08,166 --> 00:26:11,363
"Si mi bicicleta aguanta.
Fue agradable contigo.
328
00:26:11,436 --> 00:26:12,425
"Kenny".
329
00:26:12,504 --> 00:26:13,596
Sympa.
330
00:26:14,372 --> 00:26:16,738
Lo amaba y lo encuentra agradable.
331
00:26:17,943 --> 00:26:20,377
Vamos, querida, para.
332
00:26:22,747 --> 00:26:26,342
Te animar�a
�Qu� pasa si te digo que lo envi�?
333
00:26:26,418 --> 00:26:29,751
- Buen intento.
- No, es verdad.
334
00:26:30,922 --> 00:26:33,891
Despu�s de todo, eres tan joven
Y no es para ti.
335
00:26:33,959 --> 00:26:36,291
Ten�a que parar.
336
00:26:37,829 --> 00:26:41,060
Si enviaste el telegrama
y no sab�a nada al respecto
337
00:26:41,132 --> 00:26:44,101
�Por qu� no respondi�?
cuando la llam� para decir
338
00:26:44,169 --> 00:26:46,262
que nunca lo volver�a a ver?
339
00:26:46,338 --> 00:26:48,829
Porque estaba en San Francisco
En ese momento
340
00:26:48,907 --> 00:26:50,738
Tambi�n le envi� un telegrama.
341
00:26:50,809 --> 00:26:53,744
Le encontr� un puesto de cantante
con r�bano violeta.
342
00:26:53,812 --> 00:26:57,771
- Le transfer� dinero para el viaje.
Eres un monstruo.
343
00:26:58,049 --> 00:27:00,779
Soy un padre
- Es lo mismo.
344
00:27:02,454 --> 00:27:05,981
- �Por qu� no me llam� antes?
- El te llam�.
345
00:27:06,758 --> 00:27:10,854
Pero Eloise le dijo que no pod�as
No responde por su sarampi�n.
346
00:27:11,363 --> 00:27:14,093
�Ni siquiera me envi� flores?
347
00:27:14,165 --> 00:27:18,261
Si tambi�n lo hizo. Flores
campos. Ellos fueron muy hermosos.
348
00:27:18,436 --> 00:27:21,064
Los puse en el incinerador a medianoche.
349
00:27:21,373 --> 00:27:24,103
Hay algo
que olvidaste hacer?
350
00:27:24,175 --> 00:27:28,669
Fue la �ltima pregunta que te hice
porque nunca te volver� a hablar.
351
00:27:29,881 --> 00:27:32,577
Solo necesitas calmarte.
352
00:27:32,917 --> 00:27:34,714
Secuestrar a su propia hija.
353
00:27:34,786 --> 00:27:38,153
Si no fueras mi padre,
Te denunciar�a en F.B.I.
354
00:27:39,891 --> 00:27:44,260
Lo superar�s, espera un poco.
Te encantar� Suecia, es un pa�s hermoso.
355
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
�Matrimonio? Ella no es mi tipo.
356
00:28:04,382 --> 00:28:07,374
Me ajusto a la imagen
que las revistas americanas
357
00:28:07,452 --> 00:28:09,283
estamos haciendo nuestro camino, aqu� en Suecia.
358
00:28:09,354 --> 00:28:11,185
Con todas las chicas?
359
00:28:11,556 --> 00:28:13,148
S�lo se vive una vez.
360
00:28:13,258 --> 00:28:17,456
Vuelo 212 de Lufthansa de Los �ngeles
361
00:28:17,629 --> 00:28:19,221
acabo de llegar.
362
00:28:19,364 --> 00:28:21,832
Este es el avi�n por el que vine.
363
00:28:23,234 --> 00:28:26,465
Hasta el pr�ximo martes. �Casa u hogar?
364
00:28:29,974 --> 00:28:32,272
�Serviste la misma historia que yo?
365
00:28:32,343 --> 00:28:36,575
"Cari�o, �no sabes que te amo?
Te lo demostrar� ".
366
00:28:36,648 --> 00:28:38,707
Esta es su excusa favorita.
367
00:28:38,783 --> 00:28:41,343
�Por qu� no lo intenta?
con las mujeres suecas?
368
00:28:41,419 --> 00:28:44,479
Es un ferviente defensor
intercambios internacionales.
369
00:28:49,828 --> 00:28:53,423
Sr. Holcomb Mi nombre es erik stenson
Soy el gerente de tu oficina.
370
00:28:53,498 --> 00:28:55,989
Mucho gusto, Erik.
�C�mo me reconociste?
371
00:28:56,067 --> 00:28:59,264
Me dijeron que estar�as
con tu encantadora hija
372
00:28:59,337 --> 00:29:02,363
- Bienvenido a Suecia.
- �Recuerdas lo que te dije?
373
00:29:02,440 --> 00:29:03,702
�Vamos?
374
00:29:08,613 --> 00:29:10,547
Significa: "Con mucho gusto".
375
00:29:11,449 --> 00:29:13,440
- Es verdad.
- Permitir.
376
00:29:14,686 --> 00:29:17,814
En este pa�s, ponemos mujeres
en un pedestal
377
00:29:21,893 --> 00:29:25,351
Te sorprender�a ver
cu�nto nos divertimos en un pedestal.
378
00:29:28,833 --> 00:29:32,894
Me casar� pronto.
Quiz�s regrese a los Estados Unidos ma�ana.
379
00:29:32,971 --> 00:29:35,701
- Qu� p�rdida para Suecia.
- Y para mi.
380
00:29:48,620 --> 00:29:51,646
Mejor pongamos el auto
en las maletas
381
00:29:58,229 --> 00:30:00,629
- Sr. Holcomb?
- si?
382
00:30:00,698 --> 00:30:04,327
Perd�n por no tener suficiente
espacio para equipaje y para ti.
383
00:30:04,402 --> 00:30:07,860
No hay problema Todos los coches
deber�a tener un puesto de observaci�n.
384
00:30:08,706 --> 00:30:12,540
Aqui esta el palacio real
de los cuales estamos muy orgullosos.
385
00:30:16,681 --> 00:30:19,343
Bien, si nos gusta tener
Muchas habitaciones.
386
00:30:19,584 --> 00:30:22,144
Estamos a�n m�s orgullosos
de nuestros museos.
387
00:30:22,220 --> 00:30:24,017
�Te interesa el arte?
388
00:30:24,088 --> 00:30:28,354
Mala elecci�n
Ella ama el idiota y las motocicletas.
389
00:30:28,893 --> 00:30:31,054
Estoy loco por el arte.
390
00:30:32,497 --> 00:30:34,897
Finalmente lo amo.
391
00:30:35,600 --> 00:30:38,194
Es normal, la belleza requiere belleza.
392
00:30:42,373 --> 00:30:45,001
Espero hacerte amar a Suecia.
393
00:30:45,810 --> 00:30:50,645
Mientras est� atrapado aqu�,
dale una oportunidad.
394
00:30:54,452 --> 00:30:56,613
Espero que te guste tu hogar.
395
00:30:56,688 --> 00:30:59,657
Tom� la libertad
tenerlo redecorado para ti.
396
00:30:59,791 --> 00:31:04,558
�Hay una buena altura de techo?
�O tendr� que pasar la cabeza por el techo?
397
00:31:06,698 --> 00:31:10,134
Es innegable
Suecia es un pa�s muy hermoso.
398
00:31:10,401 --> 00:31:12,801
La gente es muy amable.
399
00:31:25,583 --> 00:31:28,347
�No tienen ba�os en este autob�s?
400
00:31:50,041 --> 00:31:52,134
Entonces, Sr. Holcomb, �qu� dice?
401
00:31:52,210 --> 00:31:56,476
Perfecto. No hay viejos
guardas o motocicletas apiladas en el frente.
402
00:32:09,527 --> 00:32:10,687
Buenos dias.
403
00:32:10,929 --> 00:32:12,191
- Mucho gusto.
- De manera similar.
404
00:32:12,263 --> 00:32:13,730
Enchante. Buenos dias.
405
00:32:13,798 --> 00:32:16,926
Hilda. Ingemar. Esta es la se�orita Holcomb.
406
00:32:17,235 --> 00:32:18,600
- Bienvenido
- Encantado de conocerte.
407
00:32:18,670 --> 00:32:21,571
- Y su padre, el Sr. Holcomb.
- Bienvenido a Suecia.
408
00:32:31,249 --> 00:32:35,242
- Dices que su madre es una cabra.
- Olv�date de este comentario.
409
00:32:39,324 --> 00:32:40,655
Muy bien se�or.
410
00:32:40,725 --> 00:32:43,694
Ven, te mostrar� la casa.
411
00:32:45,830 --> 00:32:48,060
Est� bien pensado, los dos tel�fonos.
412
00:32:48,132 --> 00:32:51,659
Aparentemente, en Am�rica,
no puedes vivir con una adolescente
413
00:32:51,736 --> 00:32:52,760
sin tener dos
414
00:32:52,837 --> 00:32:54,771
Derecho. Uno para cada oreja.
415
00:32:55,273 --> 00:32:58,731
- Aqu� est� la sala de estar.
- Muy bonita
416
00:32:59,243 --> 00:33:01,473
Y por ...
417
00:33:04,115 --> 00:33:05,707
Muy bonita
418
00:33:06,351 --> 00:33:09,616
Estaba haciendo pruebas de tela
para las sillas de la terraza.
419
00:33:09,687 --> 00:33:13,521
Hola se�ora Martoni.
Le presento a la se�orita Holcomb.
420
00:33:13,591 --> 00:33:16,116
- Encantado de conocerte.
- Y el Sr. Holcomb.
421
00:33:16,594 --> 00:33:19,062
- Mucho gusto.
- Encantado de conocerte.
422
00:33:19,130 --> 00:33:22,531
La oficina recomend� a la Sra. Martoni,
Ella es una excelente decoradora.
423
00:33:22,600 --> 00:33:25,228
Recu�rdame
para darles un aumento.
424
00:33:26,604 --> 00:33:29,402
Se�orita Holcomb, le estoy mostrando todo
el resto de la casa?
425
00:33:29,474 --> 00:33:30,839
Con mucho gusto.
426
00:33:32,143 --> 00:33:34,543
Martoni suena italiano
pero pareces sueco
427
00:33:34,612 --> 00:33:37,240
- Mi esposo era italiano.
- fue?
428
00:33:37,548 --> 00:33:40,984
Estoy divorciado.
- Te queda muy bien.
429
00:33:41,519 --> 00:33:43,953
�Quiere sentarse, se�orita Martoni?
430
00:33:44,522 --> 00:33:48,458
Si no te importa, prefiero
mi apellido de soltera, Granstedt.
431
00:33:49,160 --> 00:33:52,561
- Hablas muy bien ingl�s.
- Gracias.
432
00:33:52,730 --> 00:33:55,824
Hablas muy bien ingles
para un estadounidense
433
00:33:57,235 --> 00:33:58,429
Tocar.
434
00:33:59,203 --> 00:34:02,764
Despu�s de montar el equipaje,
podemos ganar nuestra habitaci�n?
435
00:34:02,840 --> 00:34:05,741
Te ves feliz
�Has estado casado por mucho tiempo?
436
00:34:05,810 --> 00:34:07,004
Dos d�as.
437
00:34:07,078 --> 00:34:10,343
Olvida el equipaje.
Ahorre energ�a para su luna de miel.
438
00:34:10,415 --> 00:34:13,646
- �Est�s almorzando con nosotros?
- Gracias, con mucho gusto.
439
00:34:19,557 --> 00:34:23,254
- Cretina?
- No del todo.
440
00:34:28,833 --> 00:34:32,030
- Muy bien
- No es un lenguaje f�cil.
441
00:34:34,539 --> 00:34:37,599
Es demasiado bueno
comprar muebles
442
00:34:37,675 --> 00:34:41,839
- �Qu� tal si vamos a tomar una copa en el Maritim?
- Ya lo hicimos ayer.
443
00:34:44,215 --> 00:34:47,013
�Qu� tal un paseo por el parque Djurgarden?
444
00:34:47,518 --> 00:34:51,614
- Estuvimos all� anteayer.
- �Y si t� y yo ...
445
00:34:51,689 --> 00:34:56,023
Si quieren redecorar tu casa,
Necesitamos comprar muebles.
446
00:34:56,094 --> 00:34:59,325
Prefiero mirar el sol
brilla en tu cabello.
447
00:34:59,464 --> 00:35:02,831
Tu dices eso
�A todos tus decoradores de interiores?
448
00:35:02,900 --> 00:35:07,530
Esta es la primera vez que mi interior
se conf�a a alguien que tiene tu exterior.
449
00:35:21,953 --> 00:35:25,081
Creo que tenemos
casi todo lo que necesitas
450
00:35:25,156 --> 00:35:26,919
Iba a decirlo.
451
00:35:36,400 --> 00:35:40,166
Para mi son muebles
Lo m�s importante de una casa.
452
00:35:40,238 --> 00:35:42,468
No s� qu� har�amos sin �l.
453
00:35:42,540 --> 00:35:44,701
Incluso los vecinos se beneficiar�an.
454
00:35:44,775 --> 00:35:47,835
Ser�a el centro cultural de su hogar.
455
00:35:48,846 --> 00:35:51,576
- �Le pido perd�n?
- �No est�s jugando?
456
00:35:52,583 --> 00:35:54,517
Bueno, me gusta bromear de vez en cuando.
457
00:35:54,585 --> 00:35:57,850
S� exactamente d�nde ponerlo
en la sala de estar.
458
00:35:58,322 --> 00:35:59,789
En el que?
459
00:36:00,858 --> 00:36:03,793
En la esquina, cerca de la ventana,
Debajo del gran espejo.
460
00:36:03,861 --> 00:36:06,386
Estoy seguro de que recibir�s mucho,
461
00:36:06,464 --> 00:36:09,991
y dar� a tus celebraciones
Algo algo excepcional.
462
00:36:12,236 --> 00:36:14,033
S�, la brigada del muro.
463
00:36:17,175 --> 00:36:19,643
Creo que estaba al lado del plato.
464
00:36:22,213 --> 00:36:26,411
No te averg�ences. Despu�s de todo
Soy una mujer y t� eres un hombre.
465
00:36:27,084 --> 00:36:28,949
Me alegro de tener mi lugar.
466
00:36:38,596 --> 00:36:42,464
- Cual es su problema?
- Dice que deber�amos probarlo en casa.
467
00:36:42,533 --> 00:36:45,798
- Pero yo no toco el piano.
- No. Estaba hablando de la cama.
468
00:36:51,609 --> 00:36:54,908
Lo que dices es un poco atrevido
incluso para un sueco.
469
00:36:55,279 --> 00:36:57,804
�Qui�n habla de sueco? Soy de brooklyn
470
00:37:04,689 --> 00:37:07,385
Cuando criamos una ni�a
sin la ayuda de una madre,
471
00:37:07,458 --> 00:37:11,360
Nos sentimos dos veces m�s responsables.
He estado trabajando en eso desde que ten�a cinco a�os.
472
00:37:11,429 --> 00:37:12,828
Ella me lo dijo.
473
00:37:13,464 --> 00:37:16,160
La vi jugar con la mu�eca, patinar,
474
00:37:16,634 --> 00:37:18,898
usar aparatos ortop�dicos.
475
00:37:19,637 --> 00:37:23,869
Durante cuatro a�os, tuvimos la impresi�n
que se hab�a tragado una antena de televisi�n.
476
00:37:24,842 --> 00:37:27,003
Lo has hecho admirablemente.
477
00:37:27,078 --> 00:37:30,912
Ella es bella,
pero tambi�n sensible e inteligente.
478
00:37:32,316 --> 00:37:36,275
Ella tambi�n te encuentra excepcional.
Y lo apruebo.
479
00:37:40,391 --> 00:37:44,225
- Pap�, estar� all� para cenar.
- �Me est�s hablando de nuevo?
480
00:37:44,528 --> 00:37:46,928
S�. Erik piensa que esta es una buena idea.
481
00:37:46,998 --> 00:37:49,796
Tambi�n odia a su padre,
y creo que es m�s sabio
482
00:37:49,867 --> 00:37:54,429
para mantener una relaci�n amistosa.
De lo contrario, el padre puede ser complejo.
483
00:37:55,139 --> 00:37:57,004
Yo soy el que tiene el problema, �es eso?
484
00:37:57,074 --> 00:38:01,408
Deber�as hablar con Karin al respecto.
Ella lo entender�.
485
00:38:03,614 --> 00:38:07,050
- a donde vas?
- Me encuentro con Erik en la biblioteca.
486
00:38:07,118 --> 00:38:08,517
En la biblioteca?
487
00:38:08,586 --> 00:38:11,146
�Podemos confiar en un chico?
�Qui�n lo lleva all�?
488
00:38:11,222 --> 00:38:15,454
Pap�. Acabo de terminar
las dos colecciones de poemas de Byron,
489
00:38:15,526 --> 00:38:17,494
son maravillosos
490
00:38:18,562 --> 00:38:20,928
Erik me ayudar� a elegir a los dem�s.
491
00:38:20,998 --> 00:38:22,693
- Adi�s.
- Adi�s.
492
00:38:25,202 --> 00:38:27,534
Jesucristo, mi hija lee a Byron.
493
00:38:27,605 --> 00:38:31,666
Antes de conocer a Erik, ella no hab�a le�do nada.
m�s profundo que S�-S�.
494
00:38:31,842 --> 00:38:34,242
�l le ense�� mucho.
495
00:38:44,689 --> 00:38:48,591
- �Es este el enfoque continental?
- En Estocolmo, s�.
496
00:38:49,827 --> 00:38:51,226
En Par�s ...
497
00:38:54,899 --> 00:38:58,198
Detente antes de llegar a Viena.
498
00:39:00,604 --> 00:39:02,128
Volvamos a Byron.
499
00:39:03,074 --> 00:39:04,803
�Tenemos que salir?
500
00:39:07,178 --> 00:39:09,271
- Buenas tardes.
- �Sigue siendo Erik?
501
00:39:09,480 --> 00:39:13,473
S�. Me lleva al museo nacional
Ver una exposici�n de esculturas.
502
00:39:13,918 --> 00:39:17,319
Qu� manera tan deliciosa de pasar la noche.
503
00:39:18,522 --> 00:39:20,422
Divi�rtanse, j�venes.
504
00:39:21,892 --> 00:39:24,258
Debe ser su sistema educativo sueco.
505
00:39:24,328 --> 00:39:27,161
No joven estadounidense
No estar�a tan interesado en la cultura.
506
00:39:43,114 --> 00:39:46,948
Veo por qu� los escultores
haz que los modelos tomen esta pose.
507
00:39:47,385 --> 00:39:49,080
Es muy natural
508
00:39:50,554 --> 00:39:53,489
Tienes una vision apasionada
de escultura.
509
00:39:53,724 --> 00:39:54,816
Gracias.
510
00:39:55,426 --> 00:39:59,260
- Velo que debe iluminar la entrada.
- No tanto como t�.
511
00:40:00,431 --> 00:40:03,696
- �C�mo me encuentras?
- Wow!
512
00:40:07,171 --> 00:40:09,799
�No tienes jeans y zapatillas debajo?
513
00:40:09,874 --> 00:40:12,934
No. Merezco, ahora, gracias a Erik.
514
00:40:13,010 --> 00:40:16,173
Donde quiera que vayas esta noche
Estoy seguro de que ser�s la m�s bonita.
515
00:40:16,247 --> 00:40:18,841
- Solo si no est�s all�.
- a donde vas?
516
00:40:18,916 --> 00:40:20,816
Erik me lleva a la �pera.
517
00:40:20,885 --> 00:40:24,616
En la opera? Esta es una ocupaci�n saludable.
para una ni�a
518
00:40:24,688 --> 00:40:26,451
Debe ser Erik.
519
00:40:26,524 --> 00:40:28,651
- P�salo bien.
- T� tambi�n.
520
00:40:28,726 --> 00:40:31,194
- Adi�s. Buenas tardes
- Buenas tardes.
521
00:40:31,328 --> 00:40:35,025
Mi JoJo va a la �pera.
�Sabes qu� har�a ella en casa?
522
00:40:35,099 --> 00:40:38,728
Estar�a tendida con Kenny,
Escuchando y besando discos.
523
00:40:46,710 --> 00:40:49,873
Me gusta la buena musica Y buenos libros.
524
00:40:52,683 --> 00:40:54,173
Y me encanta...
525
00:41:03,260 --> 00:41:05,956
9000 km, lo cambia todo.
526
00:41:06,997 --> 00:41:09,693
9000 km, lo cambia todo.
527
00:41:10,134 --> 00:41:12,932
Un hombre so�ado, lo cambia todo.
528
00:41:19,743 --> 00:41:20,903
Pap�?
529
00:41:21,145 --> 00:41:24,842
Lo siento, tuve que decirte
cualquier cosa. Ambos.
530
00:41:25,082 --> 00:41:27,482
- Entonces que?
- Sabes, cuando te pregunt�
531
00:41:27,551 --> 00:41:30,213
si pudi�ramos enamorarnos
de una persona un d�a
532
00:41:30,287 --> 00:41:32,346
- y otro, al d�a siguiente?
- si.
533
00:41:32,423 --> 00:41:36,883
Pues es posible. Erik es el correcto.
534
00:41:37,261 --> 00:41:39,229
Erik? Estas seguro
535
00:41:39,630 --> 00:41:42,827
La �ltima vez que encontraste la correcta,
fue malo
536
00:41:42,900 --> 00:41:46,427
Pap�, soy madre ahora.
537
00:41:47,037 --> 00:41:51,303
Cruc� el oc�ano para encontrarme
El hombre m�s maravilloso del universo.
538
00:41:51,675 --> 00:41:53,905
Te pregunt� en matrimonio?
539
00:41:54,778 --> 00:41:57,679
No tardar� mucho. Es inminente
540
00:41:59,783 --> 00:42:03,116
"Quiero varios
pero solo amaba a uno ".
541
00:42:04,455 --> 00:42:05,649
Byron.
542
00:42:08,192 --> 00:42:12,595
Voy a llamar a Erik para desearle
buenas noches antes de irse a la cama.
543
00:42:21,605 --> 00:42:25,006
Estoy muy feliz por ti.
Gracias Karin.
544
00:42:25,409 --> 00:42:29,539
Me felicito por haber tomado la decisi�n
para venir a Suecia
545
00:42:30,180 --> 00:42:32,239
Por m�s de una raz�n.
546
00:42:39,623 --> 00:42:40,954
Gracias.
547
00:42:44,194 --> 00:42:46,287
- a nosotros
- a nosotros
548
00:42:52,503 --> 00:42:56,837
Cari�o, me gustar�a preguntarte
Algo muy importante.
549
00:42:58,442 --> 00:42:59,568
S�?
550
00:43:00,077 --> 00:43:03,638
Te gustar�a pasar
mis dos semanas de vacaciones conmigo?
551
00:43:06,083 --> 00:43:10,349
- �Te refieres a una luna de miel?
- Una luna de miel.
552
00:43:12,122 --> 00:43:15,216
- �Prefieres?
- Es m�s razonable.
553
00:43:15,693 --> 00:43:18,856
Esto es para
que hay tan pocos divorcios en Suecia.
554
00:43:18,929 --> 00:43:22,956
- No nos casamos con extra�os.
- Eso espero.
555
00:43:23,133 --> 00:43:26,830
Primero tienes que descubrir
Si estamos hechos el uno para el otro.
556
00:43:27,004 --> 00:43:29,438
�Y estamos hechos el uno para el otro?
557
00:43:29,807 --> 00:43:32,708
Estoy seguro de que lo descubriremos.
558
00:43:33,243 --> 00:43:37,179
Al igual que mis amigos Greta y Axel
descubr� que no lo eran.
559
00:43:37,314 --> 00:43:39,282
�Entonces no se casaron?
560
00:43:39,350 --> 00:43:42,877
Ahora est�n casados
Pero no juntos.
561
00:43:44,888 --> 00:43:47,516
Afortunadamente han pasado
dos semanas juntos
562
00:43:47,591 --> 00:43:50,185
en el festival juvenil
de Kronbaden, �verdad?
563
00:43:57,201 --> 00:44:00,568
Erik, en estos festivales juveniles ...
564
00:44:02,573 --> 00:44:05,406
En Suecia
Somos de una naturaleza muy tolerante.
565
00:44:07,144 --> 00:44:08,975
Que tolerancia.
566
00:44:09,713 --> 00:44:12,841
Tengo muchas teor�as interesantes
sobre el tema.
567
00:44:13,117 --> 00:44:15,585
Estas interesado
568
00:44:16,787 --> 00:44:18,379
No estoy seguro
569
00:44:20,858 --> 00:44:23,793
Seguramente demasiado impactante
para un ni�o como tu
570
00:44:25,562 --> 00:44:29,157
Yo no soy un ni�o
Soy una mujer adulta
571
00:44:30,834 --> 00:44:33,166
Yo bebo por eso. Skl. I>
572
00:44:35,539 --> 00:44:36,699
Skhl. I>
573
00:44:45,683 --> 00:44:48,618
EMPRESA DE PETR�LEO
ESTOCOLMO INTERNACIONAL
574
00:44:48,952 --> 00:44:52,410
Te volv� a ver con la hija del jefe,
ayer por la tarde.
575
00:44:52,823 --> 00:44:54,484
No est� mal, �verdad?
576
00:44:55,259 --> 00:44:57,523
Como dicen los estadounidenses: "�Guau!"
577
00:44:57,761 --> 00:44:59,524
Juegas con dinamita.
578
00:44:59,596 --> 00:45:01,996
Darle la mano a un experto en la materia.
579
00:45:02,599 --> 00:45:04,533
�Te vas a casar con ella?
580
00:45:04,835 --> 00:45:06,234
No, no realmente.
581
00:45:06,403 --> 00:45:08,200
�Quieres que te despidan?
582
00:45:08,272 --> 00:45:11,002
Me? Sobreviv� a tres jefes.
583
00:45:11,575 --> 00:45:13,770
Si la hija del jefe dice "buenas noches",
584
00:45:13,844 --> 00:45:16,677
no importa como el jefe
sal�dame
585
00:45:17,214 --> 00:45:19,444
- Buenos dias.
- Buenos dias.
586
00:45:19,516 --> 00:45:22,212
Me gusta escuchar sueco
hablado con el acento correcto.
587
00:45:22,286 --> 00:45:24,049
Es como una buena pel�cula extranjera.
588
00:45:24,121 --> 00:45:26,351
Regreso a mi oficina.
589
00:45:26,990 --> 00:45:29,959
Entonces, �c�mo te va?
Quiero decir, con JoJo?
590
00:45:30,027 --> 00:45:31,551
No podr�a ser mejor.
591
00:45:31,628 --> 00:45:34,461
Ven a mi oficina
Cu�ntame sobre tus intenciones.
592
00:45:36,433 --> 00:45:37,832
Gracias.
593
00:45:40,137 --> 00:45:44,164
Sabes, JoJo y yo,
nos vemos muy a menudo.
594
00:45:44,241 --> 00:45:46,573
Y estoy encantado.
595
00:45:46,643 --> 00:45:50,079
Discutimos mucho y tomamos una decisi�n.
596
00:45:50,447 --> 00:45:54,508
- Brindemos por eso.
- No gracias. No cuando trabajo.
597
00:45:54,585 --> 00:45:57,383
Solo un vaso peque�o.
Y luego est�s con el jefe.
598
00:45:57,454 --> 00:46:01,151
Y que me vas a decir
no mires al trabajo, sino al ocio.
599
00:46:01,225 --> 00:46:03,056
Los tiempos han cambiado.
600
00:46:03,127 --> 00:46:05,561
No te hago decirlo. Progreso!
601
00:46:05,629 --> 00:46:06,789
Skl. I>
602
00:46:08,665 --> 00:46:10,860
Anteriormente una joven
603
00:46:10,934 --> 00:46:15,462
solo caminaba con un amigo
acompa�ado por una chaperona.
604
00:46:15,539 --> 00:46:19,100
La �ltima vez que me pas�
Termin� con la chaperona.
605
00:46:20,911 --> 00:46:24,779
Estoy bromeando Esta bebida me hace feliz.
606
00:46:25,315 --> 00:46:26,441
Pero tienes raz�n.
607
00:46:26,517 --> 00:46:29,577
Chaperones es excedido,
completamente desactualizado.
608
00:46:29,820 --> 00:46:32,220
Me alegra o�rte decirlo.
609
00:46:33,891 --> 00:46:37,452
- �Te estoy molestando?
- No, entra, JoJo.
610
00:46:38,262 --> 00:46:40,025
klskling. Iba a ...
611
00:46:40,430 --> 00:46:42,830
Solo iba a hablar con tu padre
de nuestros proyectos.
612
00:46:42,900 --> 00:46:43,924
�Es verdad?
613
00:46:44,001 --> 00:46:47,528
Pero como est�s all�, tal vez
ser�a mejor hablar con �l al respecto.
614
00:46:47,604 --> 00:46:50,095
Decide que podemos brindar.
615
00:46:50,174 --> 00:46:53,803
Sabes, Erik, no lo creo.
que mi padre est� listo ...
616
00:46:53,877 --> 00:46:55,208
Vamos ni�os.
617
00:46:55,279 --> 00:46:58,180
El mes de junio es ideal.
para que sepas qu�.
618
00:46:59,783 --> 00:47:03,514
Bueno todos los a�os
Se lleva a cabo un festival juvenil.
619
00:47:03,587 --> 00:47:05,555
Erik me pidi� que lo acompa�ara all�.
620
00:47:05,622 --> 00:47:07,180
Te vas a divertir.
621
00:47:07,257 --> 00:47:09,987
Nada mas romantico
que un d�a en el campo
622
00:47:10,060 --> 00:47:13,894
- Por dos semanas.
- Te mereces dos semanas de ir ...
623
00:47:15,032 --> 00:47:16,363
�Dos semanas?
624
00:47:17,000 --> 00:47:19,525
Bueno, est� en Kronbaden.
625
00:47:20,771 --> 00:47:24,229
- �Ambos solos?
- Acabas de beber progresivamente.
626
00:47:24,374 --> 00:47:27,707
No estoy llamando al progreso.
Es inmoral y alienante.
627
00:47:27,778 --> 00:47:31,339
- Soy alto ahora.
- No quiero que engordes.
628
00:47:31,415 --> 00:47:35,044
No ir�s a ning�n lado con ella
A menos que sea una luna de miel.
629
00:47:35,118 --> 00:47:38,019
- Lo estropear�a todo.
- �C�mo es eso?
630
00:47:38,388 --> 00:47:42,051
Cu�ntale sobre la baja tasa de divorcios en Suecia
y dile por qu�.
631
00:47:42,125 --> 00:47:44,753
Yo se porque. Nadie se va a casar.
632
00:47:44,828 --> 00:47:46,819
JoJo, �c�mo puedes aceptar?
633
00:47:46,897 --> 00:47:49,525
- Me haces pasar por una mujer ligera.
- Lamentable
634
00:47:49,600 --> 00:47:52,330
�Esto es lamentable?
Intentas desactivarlo
635
00:47:52,402 --> 00:47:54,165
Usted gur� escandinavo.
636
00:47:54,238 --> 00:47:55,933
Est�s realmente pasado de moda.
637
00:47:56,006 --> 00:47:58,065
No entiendas este eslogan.
638
00:47:58,141 --> 00:48:01,633
Los tiempos cambian. La gente ya no tiene
La misma opini�n sobre el sexo.
639
00:48:01,712 --> 00:48:04,237
No me des conferencias
en cig�e�as y coles.
640
00:48:04,314 --> 00:48:08,410
Todo se ha rejuvenecido.
Ya no pensamos lo mismo.
641
00:48:08,485 --> 00:48:11,784
Adolescentes estadounidenses
ir a Miami o Palm Springs.
642
00:48:11,855 --> 00:48:14,050
Los nuestros van a Kronbaden.
Que diferencia
643
00:48:14,124 --> 00:48:18,356
La diferencia es que mi hija
est� involucrado en esta aventura obscena.
644
00:48:18,795 --> 00:48:22,424
- Quieres que siga siendo un ni�o.
- Quiero evitar que tengas ninguno.
645
00:48:22,499 --> 00:48:24,467
�Por qu� eres tan provincial?
646
00:48:24,534 --> 00:48:28,061
Ve a descubrirlo. Los dos tenemos
sali� de California en el mismo avi�n.
647
00:48:29,539 --> 00:48:34,067
Nadie me obligar�
Casarse con un extra�o.
648
00:48:36,313 --> 00:48:37,837
Vamos, Erik.
649
00:48:41,485 --> 00:48:42,577
Skl. I>
650
00:48:45,956 --> 00:48:49,392
Tom� la decisi�n m�s est�pida
viniendo a suecia
651
00:48:49,459 --> 00:48:52,451
entonces JoJo no
El error de su vida.
652
00:48:52,529 --> 00:48:54,793
Comet� el error de mi vida.
653
00:48:58,035 --> 00:49:00,560
JoJo te admira enormemente.
654
00:49:01,171 --> 00:49:04,106
Ella te ama, te respeta y ...
655
00:49:04,174 --> 00:49:06,540
ella necesita desesperadamente una madre.
656
00:49:09,680 --> 00:49:12,740
Me encantar�a ser tu esposa
y la madre de JoJo.
657
00:49:12,816 --> 00:49:15,148
- Acepto
- Espera un momento, Bob.
658
00:49:15,218 --> 00:49:19,086
El matrimonio no es tan simple.
No sabes todo sobre m�.
659
00:49:19,156 --> 00:49:20,680
Amo todo en ti
660
00:49:20,757 --> 00:49:23,385
Si te conviertes en su madre,
Puedes convencerla.
661
00:49:23,460 --> 00:49:25,928
- No tengo derecho a hacer esto.
- Por supuesto que lo es.
662
00:49:25,996 --> 00:49:29,329
Tan pronto como recibamos el contrato de matrimonio,
ser�s su madre
663
00:49:33,537 --> 00:49:34,663
Todos.
664
00:49:34,905 --> 00:49:37,965
Vamos, Ingemar? �Puedes llamar a JoJo?
665
00:49:38,041 --> 00:49:42,102
- Habla con ella como lo har�a una madre.
- No conozco muy bien a Erik.
666
00:49:42,179 --> 00:49:45,979
pero si realmente se aman,
No es asunto m�o.
667
00:49:46,383 --> 00:49:49,216
Deber�as ser despedido del sindicato de madres.
668
00:49:49,286 --> 00:49:51,083
Pens� que te gustaba Erik.
669
00:49:51,154 --> 00:49:53,645
No cuando habla
como si estuviera comprando un auto
670
00:49:53,724 --> 00:49:57,387
- y que quer�a probarlo primero.
- El mundo est� lleno de Erik.
671
00:49:57,461 --> 00:50:00,328
Nadie intentar� JoJo
672
00:50:00,397 --> 00:50:03,195
antes de tener su licencia de conducir.
673
00:50:05,002 --> 00:50:08,267
Todas las personas son iguales
674
00:50:08,739 --> 00:50:12,470
en todo el mundo
675
00:50:13,643 --> 00:50:16,009
Un d�a lo entender�s
676
00:50:16,079 --> 00:50:19,640
que te gusta moverte
677
00:50:22,052 --> 00:50:26,887
Regresa ese d�a, por favor
678
00:50:27,657 --> 00:50:29,852
Entonces i>
679
00:50:31,862 --> 00:50:36,299
habr� arcoiris
680
00:50:38,869 --> 00:50:42,327
de nuevo
681
00:50:47,978 --> 00:50:51,675
Basta, Kenny. Cuanto tiempo
dejar�s que tu amor se queme
682
00:50:52,416 --> 00:50:55,112
Me gustar�a ayudarte a olvidarlo.
683
00:50:55,752 --> 00:50:58,846
Si dejo de deprimirme,
Te llamar�.
684
00:50:58,922 --> 00:51:01,755
Tienes que enfrentarlo.
JoJo te zap�.
685
00:51:09,299 --> 00:51:12,928
Todos. �Qui�n? Donde
686
00:51:13,637 --> 00:51:16,572
Para, no conozco a nadie en Suecia.
687
00:51:16,907 --> 00:51:20,308
Sr. Holcomb? Hola chicos, es pap� gallina.
688
00:51:20,710 --> 00:51:24,146
P�samela, se�orita
�l ya deber�a estar en la cama.
689
00:51:24,281 --> 00:51:26,215
Buenos dias. S�.
690
00:51:26,283 --> 00:51:28,649
Que haces parado
en medio de la noche?
691
00:51:28,718 --> 00:51:31,710
Medio de ... Esta es la diferencia horaria.
692
00:51:31,788 --> 00:51:33,983
Mira Lenny. JoJo te necesita.
693
00:51:34,691 --> 00:51:37,159
Ella est� al borde de un ataque de nervios.
694
00:51:37,227 --> 00:51:40,219
Y si a�n lo amas ...
Lo es, �no es as�?
695
00:51:40,297 --> 00:51:41,889
Por supuesto, viejo.
696
00:51:41,965 --> 00:51:44,695
- �Todav�a quieres casarte con ella?
- por supuesto.
697
00:51:45,068 --> 00:51:47,730
Quiero que te lleves
El primer avi�n a Estocolmo.
698
00:51:47,804 --> 00:51:50,170
Pero no puedo ir a Suecia.
699
00:51:50,240 --> 00:51:54,267
- �Encontraste trabajo?
- Estoy convocado a la corte.
700
00:51:54,344 --> 00:51:58,440
Entr� en una moto en un cine
que no estaba al aire libre.
701
00:51:59,883 --> 00:52:01,316
Bueno, llama a mi oficina.
702
00:52:01,384 --> 00:52:04,148
Se encargar�n de la multa
y pagarte el boleto.
703
00:52:04,221 --> 00:52:06,883
Voy a llamar al Sr. Reiger
para arreglar todo
704
00:52:06,957 --> 00:52:08,652
Cuento contigo, chico.
705
00:52:10,460 --> 00:52:12,519
Hola chicos, me voy a Suecia!
706
00:52:12,596 --> 00:52:14,154
Voy a Suecia
707
00:52:25,275 --> 00:52:27,835
Te dije por tel�fono
JoJo te necesita.
708
00:52:27,911 --> 00:52:29,572
No tanto como yo.
709
00:52:29,646 --> 00:52:32,740
Tal vez ella presumir� un poco
Pero no se desanime.
710
00:52:32,816 --> 00:52:34,909
Soy un luchador, Sr. Holcomb.
711
00:52:34,985 --> 00:52:37,613
- �A�n lo amas?
- Mas que nunca.
712
00:52:37,687 --> 00:52:40,588
Crees que es una buena idea
para sorprenderla as�?
713
00:52:40,657 --> 00:52:43,524
Un shock similar en el estado en que se encuentra.
714
00:52:43,593 --> 00:52:46,027
Por favor no agregue m�s.
715
00:52:46,396 --> 00:52:50,332
Tenemos que salvar a esta chica admirable.
Los dos llegaremos all�.
716
00:52:54,771 --> 00:52:58,434
Pobre ni�o.
Si hubiera sabido que estaba en este estado ...
717
00:53:01,878 --> 00:53:05,245
Kenny! �Qu� sorpresa!
718
00:53:05,815 --> 00:53:07,646
Para mi tambi�n.
719
00:53:08,351 --> 00:53:11,411
Eres astuto Porque tu coche
�No est� delante?
720
00:53:11,488 --> 00:53:13,956
8 km a pie todos los d�as
para guardar la forma.
721
00:53:14,024 --> 00:53:16,322
Deber�as empezar a correr.
722
00:53:17,794 --> 00:53:20,092
Kenny, �qu� haces en Suecia?
723
00:53:20,163 --> 00:53:22,996
Tengo la salida equivocada
en la autopista de San Francisco.
724
00:53:23,066 --> 00:53:25,125
S�, y me vi obligado a ir a Estocolmo.
725
00:53:25,202 --> 00:53:28,035
Y te escapaste. No es una postal
726
00:53:28,104 --> 00:53:31,164
Deber�a haberte escrito
pero he estado muy ocupado
727
00:53:31,241 --> 00:53:33,334
Ocupado olvid�ndome de m�.
728
00:53:33,410 --> 00:53:37,005
Ella no te ha olvidado.
Ella sigue cont�ndole a Erik sobre ti.
729
00:53:37,080 --> 00:53:39,446
No escuch� nada cuando entr�.
730
00:53:39,516 --> 00:53:41,711
Estaba calent�ndose esperando que llegaras.
731
00:53:41,785 --> 00:53:43,514
Tal vez deber�a presentarme.
732
00:53:43,587 --> 00:53:46,988
- No me importa quien eres.
- Qu� groser�a hacia mi novio.
733
00:53:47,057 --> 00:53:49,184
Dijiste que estaba deprimida.
734
00:53:49,259 --> 00:53:52,456
Ella esta perdida Ella besa a erik
pero ella est� pensando en ti.
735
00:53:52,529 --> 00:53:55,498
Depresi�n?
Realmente piensas que me desmoronar�a
736
00:53:55,565 --> 00:54:00,002
�Por una est�pida historia infantil?
- No fue una est�pida historia infantil.
737
00:54:00,070 --> 00:54:02,470
Querida, eres un aut�ntico estadounidense.
738
00:54:02,539 --> 00:54:05,940
Kenny es un buen estadounidense.
�l quiere casarse contigo.
739
00:54:06,009 --> 00:54:07,977
Sin festival juvenil.
740
00:54:08,044 --> 00:54:10,444
Mejor salgo a caminar.
741
00:54:10,981 --> 00:54:13,916
- Qu�date aqu�.
- Si se queda, me voy.
742
00:54:15,385 --> 00:54:17,785
�No te vas a rendir as�?
743
00:54:17,854 --> 00:54:19,344
Puedo ver que soy demasiado.
744
00:54:19,422 --> 00:54:23,017
- S� que a ella no le gusta.
- Dijiste que no me amaba.
745
00:54:23,093 --> 00:54:26,893
Nos has separado y all�
quieres usarme para separarlos.
746
00:54:28,198 --> 00:54:31,065
Estoy cansado de ser tu neum�tico de repuesto.
747
00:54:31,134 --> 00:54:33,796
Kenny, cuando te calmes,
ir�s a hablar con Erik.
748
00:54:33,870 --> 00:54:37,397
Dile que amas a JoJo
y que te deje libre.
749
00:54:37,474 --> 00:54:39,499
Incluso si es basura,
El es un caballero.
750
00:54:39,576 --> 00:54:41,840
Siempre la misma idea
detr�s de la cabeza, �eh?
751
00:54:41,911 --> 00:54:43,970
Le voy a decir. Juega solo
752
00:54:44,047 --> 00:54:47,608
porque voy a ir a pintarme
En el bar m�s cercano.
753
00:55:08,071 --> 00:55:12,132
No estoy ah�.
- Es el Sr. Sangsue. �l quiere hablar contigo.
754
00:55:12,208 --> 00:55:13,641
Tr�elo adentro.
755
00:55:16,313 --> 00:55:18,304
- Kenny, chico.
- Buenos dias.
756
00:55:18,381 --> 00:55:21,509
Si�ntate. �Qu� buen viento te trae?
757
00:55:22,018 --> 00:55:23,918
Segu� tu consejo.
758
00:55:23,987 --> 00:55:26,547
Despu�s de calmarme
Fui a la casa de Erik para hablar con �l.
759
00:55:26,623 --> 00:55:30,684
Le dijiste que como caballero,
�deber�a dejarte casarte con JoJo?
760
00:55:30,760 --> 00:55:31,818
S�.
761
00:55:31,895 --> 00:55:34,557
Pero �l me dijo que JoJo y �l
hab�a contra�do
762
00:55:34,631 --> 00:55:37,896
y que si fuera un caballero
Depende de m� alejarme.
763
00:55:37,967 --> 00:55:39,832
�Pero te negaste?
764
00:55:39,903 --> 00:55:42,997
No le entendiste nada a Erik.
Es un chico muy amable.
765
00:55:43,073 --> 00:55:47,339
Me invito a cenar con un miembro
de su familia inglesa, Mart�.
766
00:55:47,410 --> 00:55:50,777
Si se parece a �l,
No debe ser hermoso de ver.
767
00:55:50,847 --> 00:55:52,405
Mart� es una ni�a.
768
00:55:52,482 --> 00:55:54,973
Junto a ella, la compa�era de juegos del mes
falta de feminidad
769
00:55:55,051 --> 00:55:58,248
�C�mo puedes pensar en otra chica?
cuando amas a JoJo?
770
00:55:58,321 --> 00:56:01,916
�Y entonces? JoJo encontr� a otro chico
lo que le agrada bien.
771
00:56:01,991 --> 00:56:05,358
Tengo que volver a encarrilarme.
Y mientras que hacer,
772
00:56:05,428 --> 00:56:08,056
Mart� me har� la transici�n
muy gentilmente
773
00:56:08,131 --> 00:56:10,725
Me quedare aqui
y gastar el trigo de mi abuela.
774
00:56:10,800 --> 00:56:14,133
Otra cosa. Mart� me convenci�
que tenias razon
775
00:56:14,204 --> 00:56:15,671
Ella es una intelectual.
776
00:56:15,739 --> 00:56:18,731
Ella dice que los j�venes
No debe casarse a toda costa.
777
00:56:18,808 --> 00:56:22,266
- Ella me invit� al festival juvenil.
- En Kronbaden?
778
00:56:22,879 --> 00:56:25,404
JoJo debe haberte contado al respecto.
779
00:56:26,750 --> 00:56:28,775
Aparentemente no hay nada mejor.
780
00:56:29,786 --> 00:56:33,051
Dame el Sr. Dow en Los �ngeles.
Inmediatamente.
781
00:56:34,491 --> 00:56:38,325
Muy bien, estoy enviando un reemplazo.
Pero puede llevar tiempo.
782
00:56:38,762 --> 00:56:41,390
Y tuviste que
para llamarme en medio de la noche?
783
00:56:41,464 --> 00:56:44,831
Lo siento
Es el comienzo de la tarde en Suecia.
784
00:56:44,901 --> 00:56:46,960
No dorm� en Suecia.
785
00:56:48,071 --> 00:56:50,801
�Qui�nes son estos idiotas que trabajan para ti?
786
00:56:50,874 --> 00:56:53,638
Holcomb es el mejor empleado
de mi empresa
787
00:56:53,710 --> 00:56:55,940
Ma�ana vendo mis acciones.
788
00:56:59,849 --> 00:57:02,443
Estaba bien antes que mi hija
No te conviertas en un adolescente.
789
00:57:02,519 --> 00:57:03,986
Si ella se casa,
790
00:57:04,053 --> 00:57:07,250
Tendr�s que quitarme la camisola
para que lo acompa�e al altar.
791
00:57:07,323 --> 00:57:11,054
- Cari�o, c�lmate.
- �C�mo puedo calmarme?
792
00:57:11,127 --> 00:57:14,927
Fui criado en los Estados Unidos
donde se vende la virtud.
793
00:57:14,998 --> 00:57:18,434
JoJo tambi�n y ella tiene buenos valores.
794
00:57:18,935 --> 00:57:22,371
Estoy seguro de que terminar�
tomando la decisi�n correcta
795
00:57:22,439 --> 00:57:25,533
Muchas cosas
puede suceder mientras tanto.
796
00:57:25,608 --> 00:57:28,543
No, volver� a los Estados Unidos.
con JoJo
797
00:57:29,179 --> 00:57:30,976
Te voy a extra�ar mucho.
798
00:57:31,047 --> 00:57:33,743
No te extra�ar�. Vienes con nosotros.
799
00:57:33,817 --> 00:57:36,445
Cuanto tiempo toma
casarse aqu�?
800
00:57:36,786 --> 00:57:40,222
Querida, quiero que nos casemos.
Sabes eso, pero ...
801
00:57:40,423 --> 00:57:41,685
�Qu�?
802
00:57:42,158 --> 00:57:45,753
El matrimonio es muy importante para m�.
Ya fall� una vez.
803
00:57:46,162 --> 00:57:51,031
- Esta es tu oportunidad de ponerte al d�a.
Comet� el error de casarme con un extra�o.
804
00:57:51,201 --> 00:57:52,463
Un extranjero?
805
00:57:52,535 --> 00:57:56,096
Mi esposo y yo
nos conocemos desde hace un a�o, pero ...
806
00:57:57,874 --> 00:58:01,469
Bob, si nos casamos,
No quiero que seamos extra�os.
807
00:58:03,279 --> 00:58:06,214
- Erik
- Erik?
808
00:58:06,282 --> 00:58:09,979
Una mujer Erik. Esto es lo que eres.
Este pa�s es depravado.
809
00:58:10,053 --> 00:58:14,080
�Ese pais? Y el tuyo, entonces,
con todos estos peque�os moteles?
810
00:58:14,924 --> 00:58:18,621
- Moteles? Manejamos mucho
- S�, eso es.
811
00:58:18,695 --> 00:58:22,153
Desde el motel hasta el ayuntamiento,
luego a la corte de divorcio.
812
00:58:22,232 --> 00:58:24,792
�Quiz�s no crees en las estad�sticas?
813
00:58:24,934 --> 00:58:27,732
Solo creo en dos cosas: t� y yo.
814
00:58:38,014 --> 00:58:41,973
�C�mo puedo decirle a JoJo que no haga
que quieres que haga
815
00:58:42,051 --> 00:58:44,383
Yo har�a un buen ejemplo.
816
00:58:45,855 --> 00:58:50,724
- Ambos deber�amos caer.
- �Abandonar? Nunca.
817
00:58:51,294 --> 00:58:54,263
- Estoy listo para hacer cualquier cosa para no perderte.
- No.
818
00:58:54,330 --> 00:58:56,264
Estuviste muy claro.
819
00:58:56,332 --> 00:58:58,994
Estar�a equivocado
No respetar tus sentimientos.
820
00:58:59,068 --> 00:59:02,003
Espera un poco.
Tambi�n debo respetar el tuyo.
821
00:59:02,071 --> 00:59:05,199
Estoy en tu pa�s, despu�s de todo.
�Qu� tipo de invitado har�a?
822
00:59:05,275 --> 00:59:08,403
si no te siguiera
sus pintorescas costumbres?
823
00:59:08,478 --> 00:59:12,676
No, no puedo preguntarte
para luchar contra tu instinto natural.
824
00:59:12,749 --> 00:59:16,412
Causar�a un sentimiento de culpa
eso te volver�a paranoico.
825
00:59:16,786 --> 00:59:19,152
No es solo eso lo que te vuelve paranoico.
826
00:59:25,995 --> 00:59:29,158
- Veo.
- �Qu� pasa si los dos le ponemos algo?
827
00:59:29,232 --> 00:59:31,894
Ser� un poco sueco
y tu, un poco americano
828
00:59:31,968 --> 00:59:34,732
y nos encontraremos en terreno neutral,
Suiza.
829
00:59:34,804 --> 00:59:38,797
Pero discretamente: ser�
en un viaje de negocios y con qui�n me encuentro?
830
00:59:38,875 --> 00:59:43,005
Se dice que Zrich es magn�fico,
pero es necesario ir tan lejos?
831
00:59:43,079 --> 00:59:46,105
En realidad no, mientras JoJo me crea all�.
832
00:59:47,150 --> 00:59:48,481
Pero no puedo hacer eso.
833
00:59:48,551 --> 00:59:51,349
No puedo dejar a JoJo
en la misma ciudad que Erik.
834
00:59:51,421 --> 00:59:52,513
�Por qu�?
835
00:59:52,589 --> 00:59:56,685
Si me voy, �l puede decidir subir
su festival juvenil aqu�.
836
00:59:58,061 --> 01:00:01,861
- Es in�til para nosotros.
- Espera un minuto.
837
01:00:02,532 --> 01:00:05,968
Mi viaje de negocios ser� un desastre
pero no de Erik.
838
01:00:06,035 --> 01:00:09,095
Tenemos problemas urgentes
A pagar en Arabia Saudita,
839
01:00:09,172 --> 01:00:11,470
Voy a enviarles a Erik para arreglar esto.
840
01:00:11,541 --> 01:00:13,805
S� a d�nde podr�amos ir.
841
01:00:13,876 --> 01:00:16,845
Est� en las monta�as.
El hotel Idyllen en Dalarna.
842
01:00:16,913 --> 01:00:20,349
Un fin de semana perfecto. No sere
no te preocupes por Erik y JoJo.
843
01:00:20,416 --> 01:00:22,941
Quien la quiera tendr� que casarse con ella.
844
01:00:23,019 --> 01:00:25,852
El buen viejo m�todo americano,
sin pruebas
845
01:00:26,556 --> 01:00:29,582
Puedes cambiar de opini�n
Sobre nosotros, Sr. Holcomb,
846
01:00:29,659 --> 01:00:31,752
si eres tan buen estadounidense
847
01:00:33,296 --> 01:00:34,888
Soy un desertor
848
01:00:37,667 --> 01:00:40,602
Por qu�
�No te estoy acompa�ando al aeropuerto?
849
01:00:40,670 --> 01:00:41,932
No hay necesidad de perder el tiempo.
850
01:00:42,005 --> 01:00:45,702
- Que tengas un buen viaje y no trabajes demasiado.
- Todo estar� bien.
851
01:00:46,643 --> 01:00:50,079
- P�rtate bien.
- No har� nada que t� no hagas.
852
01:00:58,087 --> 01:00:59,850
Me voy, Hilda.
853
01:01:03,059 --> 01:01:05,357
S�. Erik!
854
01:01:07,296 --> 01:01:11,460
- Debes haber estado en Arabia Saudita.
- Envi� a mi asistente a mi casa.
855
01:01:11,534 --> 01:01:13,263
- �No estar�s en problemas?
- No.
856
01:01:13,336 --> 01:01:16,567
Cualquiera puede hacer
lo que me envi� a hacer all�.
857
01:01:18,141 --> 01:01:20,234
Querida, lo he decidido.
858
01:01:20,443 --> 01:01:24,709
Mientras tu padre est� en Zrich,
me vas a acompa�ar a la monta�a.
859
01:01:25,581 --> 01:01:30,109
- �Y si pap� se entera? Si �l llama?
- Te fuiste con mi hermana, Greta.
860
01:01:30,853 --> 01:01:33,219
Ingemar e Hilda lo entender�n.
861
01:01:33,289 --> 01:01:36,816
Dir�n que fuiste a la monta�a.
Lo cual es verdad.
862
01:01:36,893 --> 01:01:38,724
En un excelente complejo.
863
01:01:38,795 --> 01:01:41,662
- Erik, no s� si ...
- �No sabes?
864
01:01:41,764 --> 01:01:45,700
Cuando corr� el riesgo de perder
mi trabajo para estar contigo?
865
01:01:47,036 --> 01:01:50,631
- Me gustar�a ir ...
- Te recoger� en media hora.
866
01:01:54,911 --> 01:01:56,401
Media hora.
867
01:01:58,114 --> 01:02:01,481
Por favor no hagas esta cabeza.
868
01:02:03,352 --> 01:02:05,411
Estaba preocupado
para mi pobre papa
869
01:02:08,791 --> 01:02:12,318
- Me alegra verte tan feliz.
- Es normal, �no?
870
01:02:12,395 --> 01:02:15,728
Estoy aqu�, cuando Erik alquil� un camello
en el desierto
871
01:02:41,491 --> 01:02:43,516
As� que aqu� est� el hotel Idyllen.
872
01:02:43,593 --> 01:02:46,289
Un resort para j�venes.
873
01:02:46,362 --> 01:02:49,889
Quiero que veas
qu� inocente y bondadoso es todo esto.
874
01:02:55,438 --> 01:02:58,669
Es muy hermosa Vamos al hotel Idyllen.
875
01:02:58,741 --> 01:03:00,106
Despu�s del almuerzo
876
01:03:00,176 --> 01:03:03,009
Quiero que veas
como a nuestros j�venes les encanta el deporte.
877
01:03:03,079 --> 01:03:05,411
Aqu�, el deporte es muy importante.
878
01:03:12,188 --> 01:03:15,089
�Entrenan para la apnea?
879
01:03:15,591 --> 01:03:18,492
Decir que desperdici� todo este tiempo
Jugar al golf
880
01:03:24,500 --> 01:03:28,459
Y que? Es la velocidad de 100 m
o el salto de longitud?
881
01:03:38,781 --> 01:03:42,080
�Qu� tienes?
Es solo una piscina.
882
01:03:42,151 --> 01:03:45,609
Mezclado? Ellos nadan
o es una terapia grupal?
883
01:03:47,557 --> 01:03:51,323
Bob, un famoso rey dijo una vez:
"Deshonrado sea el que mal piensa."
884
01:03:53,129 --> 01:03:55,654
Si tiene raz�n, se calentar� para m�.
885
01:04:11,013 --> 01:04:13,208
- Genial!
- �El paisaje?
886
01:04:13,850 --> 01:04:18,378
Lo que est� delante del paisaje. me gusta
qu� significa "relaciones internacionales".
887
01:04:18,521 --> 01:04:21,319
No estas triste
haber dejado JoJo por m�?
888
01:04:21,390 --> 01:04:24,826
No hay comparaci�n
Es media pinta, eres una pinta.
889
01:04:24,894 --> 01:04:27,863
�Entramos y nos conocemos?
890
01:04:28,431 --> 01:04:30,797
Ustedes los estadounidenses son impacientes.
891
01:04:30,867 --> 01:04:34,200
Somos un pais joven.
Tenemos que ponernos al d�a.
892
01:05:06,269 --> 01:05:10,069
Suecia, me gusta
893
01:05:10,840 --> 01:05:14,742
Lo convertir� en mi nuevo y acogedor nido
894
01:05:15,144 --> 01:05:19,080
Las chicas suecas son de mi gusto
895
01:05:19,582 --> 01:05:23,575
Ja, ja, ja, son para m�
896
01:05:24,020 --> 01:05:27,615
No experimentar� aburrimiento
897
01:05:27,690 --> 01:05:30,887
en Escandinavia
898
01:05:32,528 --> 01:05:36,624
Tantas bocas diferentes
899
01:05:37,066 --> 01:05:39,796
al gusto
900
01:05:41,904 --> 01:05:45,601
Recetas suecas, ja, ja, ja
901
01:05:46,042 --> 01:05:49,136
son una delicia
902
01:05:50,079 --> 01:05:54,106
Y ninguno
903
01:05:54,216 --> 01:05:58,516
No me echar� a perder
904
01:06:00,523 --> 01:06:04,323
Suecia, me gusta
905
01:06:04,961 --> 01:06:09,159
Lo traer� de vuelta en mi equipaje
906
01:06:09,231 --> 01:06:13,531
Las mujeres suecas, incluso muy lejos
907
01:06:14,236 --> 01:06:18,696
Se quedar� en mi coraz�n para siempre
908
01:06:32,054 --> 01:06:34,079
- Suecia, me gusta - Ja, ja
909
01:06:34,156 --> 01:06:36,454
- Suecia, me gusta - Ja, ja
910
01:06:36,525 --> 01:06:38,720
- La cima de las monta�as - Ja, ja
911
01:06:38,794 --> 01:06:40,955
- Toca el cielo - Ja, ja
912
01:06:41,030 --> 01:06:43,260
Las cimas de las monta�as tocan el cielo
913
01:06:43,332 --> 01:06:45,630
- Suecia, me gusta - Ja, ja
914
01:06:45,701 --> 01:06:47,726
- Suecia, me gusta - Ja, ja
915
01:06:47,803 --> 01:06:49,964
- Suave y soleado - Ja, ja
916
01:06:50,039 --> 01:06:52,200
- Este es el pa�s - Ja, ja
917
01:06:52,274 --> 01:06:54,504
- Leche y miel - Ja, ja
918
01:06:54,577 --> 01:06:56,841
D�as soleados, miel y leche
919
01:06:56,912 --> 01:06:59,073
- Suecia, me gusta - Ja, ja
920
01:06:59,148 --> 01:07:01,275
Suecia, me gusta, ja, ja
921
01:07:01,350 --> 01:07:03,682
Suecia, me gusta, ja, ja
922
01:07:03,753 --> 01:07:05,846
- Tengo todo - Ja, ja
923
01:07:05,921 --> 01:07:08,116
- Lo que necesito - Ja, ja
924
01:07:08,190 --> 01:07:10,784
Vacas, queso, muchachas adorables
925
01:07:10,860 --> 01:07:12,828
- Suecia, me gusta - Ja, ja
926
01:07:12,895 --> 01:07:15,056
- Las laderas nevadas - Ja, ja
927
01:07:15,131 --> 01:07:17,395
- Para aquellos que les gusta esquiar i>
- Ja, ja
928
01:07:17,466 --> 01:07:19,593
- Rubias tetonas - Ja, ja
929
01:07:19,668 --> 01:07:21,898
- Por aqu�, mis lindos - Ja, ja
930
01:07:21,971 --> 01:07:24,701
Bien, grande, peque�os, peque�os
931
01:07:24,774 --> 01:07:26,969
- Suecia, me gusta - Ja, ja
932
01:07:50,766 --> 01:07:53,291
Llegamos �Est�s contenta?
933
01:07:54,470 --> 01:07:56,631
Pedir� una habitaci�n
Con una hermosa vista.
934
01:07:56,705 --> 01:08:00,368
- �Puedes tomar dos habitaciones?
- dos?
935
01:08:01,744 --> 01:08:04,338
- Por favor.
- �Porque no?
936
01:08:04,814 --> 01:08:07,305
- Si lo prefiere, dos habitaciones.
- Bien.
937
01:08:07,383 --> 01:08:09,180
Uno para equipaje.
938
01:08:09,618 --> 01:08:13,577
Antes de tomar una habitaci�n,
�Por qu� no ir a almorzar?
939
01:08:14,423 --> 01:08:16,653
- almuerzo?
- S�, tengo mucha hambre.
940
01:08:17,760 --> 01:08:21,594
Bien pero nada
que lleva tiempo cocinar
941
01:08:21,831 --> 01:08:22,855
No.
942
01:08:33,609 --> 01:08:37,568
Los suecos tienen una verdadera calidad de vida.
Comes bien Vosotras...
943
01:08:38,214 --> 01:08:39,875
�Qu� esta pasando?
944
01:08:39,949 --> 01:08:44,079
Me acabo de dar cuenta. JoJo tambi�n se ve
encajan como todos estos j�venes atletas.
945
01:08:44,153 --> 01:08:45,848
Absolutamente
946
01:08:46,355 --> 01:08:50,052
Erik est� en Arabia y la dej�
En una ciudad llena de Erik.
947
01:08:50,126 --> 01:08:52,526
Deja de preocuparte por JoJo.
948
01:08:52,595 --> 01:08:56,053
Ella me dijo que lo iba a disfrutar
para leer todo el fin de semana.
949
01:08:56,132 --> 01:08:59,693
- Dije que iba a ir a Zrich.
- �No conf�as en ella?
950
01:08:59,768 --> 01:09:02,566
Si dudo de mi mismo,
�C�mo no dudar de ella?
951
01:09:03,372 --> 01:09:06,000
�Me puedes traer el tel�fono?
952
01:09:29,498 --> 01:09:32,331
Hay algo
�Qui�n te hace querer, lskling?
953
01:09:35,070 --> 01:09:37,095
�Esto est� mal?
954
01:09:37,973 --> 01:09:41,602
Pienso en papi. No puedo hacerlo con ella.
955
01:09:44,880 --> 01:09:47,576
Realmente no veo lo que le hacemos.
956
01:09:48,951 --> 01:09:53,581
No me puedo quedar No te importa
para llevarme a casa?
957
01:09:55,124 --> 01:09:58,651
Si, despu�s de ir todo el camino
para venir aqu�
958
01:09:58,727 --> 01:10:02,720
Es como si me pusieran
frente a un buffet y que el arenque fue retirado.
959
01:10:04,466 --> 01:10:07,958
Lo siento, pero tu peque�o arenque
quiere irse a casa
960
01:10:10,940 --> 01:10:13,534
Correcto. Voy a buscar el equipaje.
961
01:10:13,609 --> 01:10:17,670
- �No quieres desayunar primero?
- Puede que nunca vuelva a comer.
962
01:10:23,285 --> 01:10:26,379
�Me puedes traer un tel�fono?
963
01:10:28,724 --> 01:10:31,750
- si. Sr. Holcomb
- Me gustar�a hablar con JoJo.
964
01:10:32,127 --> 01:10:33,992
Un momento, por favor.
965
01:10:34,163 --> 01:10:36,996
�Qu� quer�a que le dij�ramos a su padre?
si el llamara?
966
01:10:37,066 --> 01:10:39,125
No me acuerdo muy bien.
967
01:10:42,004 --> 01:10:44,529
Un momento, se�or Holcomb.
968
01:10:45,608 --> 01:10:47,974
- Todos?.
- Ingemar, es JoJo.
969
01:10:49,478 --> 01:10:53,039
Es bueno que est�s llamando.
Tu padre est� en la otra l�nea.
970
01:10:53,315 --> 01:10:55,875
- Oh, no, �qu� le dijiste?
- Nada.
971
01:10:56,151 --> 01:10:58,244
Podr�s hablar con �l.
972
01:10:59,288 --> 01:11:01,722
Sr. Holcomb, ella acaba de llegar a casa.
973
01:11:05,261 --> 01:11:06,421
pap�. I>
974
01:11:06,495 --> 01:11:10,022
Hola querida Llam� para ver
si aguantas la soledad.
975
01:11:10,099 --> 01:11:12,693
Hola, es bueno llamar.
976
01:11:13,369 --> 01:11:16,532
- �La soledad no te molesta?
- No estoy solo.
977
01:11:17,339 --> 01:11:20,866
- no?
- No, Ingemar e Hilda est�n ah�.
978
01:11:23,412 --> 01:11:27,849
- �C�mo est�s, Zrich?
- Como un viaje de negocios. Estresante.
979
01:11:30,386 --> 01:11:33,480
- No te excedas.
- Voy a intentar,
980
01:11:33,789 --> 01:11:36,053
pero tengo que hacer todo.
981
01:11:40,095 --> 01:11:43,258
No te imaginas
qu� cansado estoy en la noche.
982
01:11:45,267 --> 01:11:48,703
- si.
- No te preocupes por mi.
983
01:11:48,771 --> 01:11:49,897
Pero s�, me preocupo.
984
01:11:49,972 --> 01:11:53,032
Olvidaste tus vitaminas
y con el trabajo que brindas,
985
01:11:53,108 --> 01:11:54,905
Las vitaminas son esenciales.
986
01:11:54,977 --> 01:11:57,571
No trabajo tan duro como eso.
987
01:11:57,646 --> 01:12:01,548
Si estoy seguro
deber�as tomarte tu noche esta noche.
988
01:12:02,785 --> 01:12:03,877
�Qu�?
989
01:12:04,420 --> 01:12:08,220
La comunicaci�n es mala.
No escuch� bien.
990
01:12:08,490 --> 01:12:12,358
Es bueno haber llamado.
S� que est�s ocupado Adios papa.
991
01:12:14,096 --> 01:12:17,623
Ella se ve en forma.
Afortunadamente, el tel�fono existe.
992
01:12:18,467 --> 01:12:21,436
Es casi como si ella estuviera all�.
993
01:12:23,038 --> 01:12:24,437
Disc�lpeme.
994
01:12:25,507 --> 01:12:27,805
Esta pareja se queda aqu�?
995
01:12:28,477 --> 01:12:32,470
No. Los escuch� decir
que iban al hotel Idyllen en Dalarna.
996
01:12:32,548 --> 01:12:33,913
Gracias.
997
01:12:37,820 --> 01:12:40,653
El portero pone el equipaje en el auto.
998
01:12:40,889 --> 01:12:44,848
- Deber�as volver a las 6 p.m.
- �Qui�n est� hablando de irse a casa?
999
01:12:45,728 --> 01:12:46,922
Pero dijiste ...
1000
01:12:46,995 --> 01:12:49,930
Desde cuando crees
todo lo que dice una mujer?
1001
01:12:49,998 --> 01:12:52,523
Me gustar�a quedarme en el hotel Idyllen ...
1002
01:12:52,601 --> 01:12:54,262
- �A Dalarna?
- si.
1003
01:12:55,471 --> 01:13:00,170
- Dices que realmente quieres ...
- No quiero ir a ning�n otro lado.
1004
01:13:03,679 --> 01:13:06,147
De repente encontr� mi apetito.
1005
01:13:06,215 --> 01:13:10,584
Garon. Tr�enos dos filetes,
por favor Sangrado.
1006
01:13:16,625 --> 01:13:19,560
Estoy contenta
Tenga la seguridad de JoJo.
1007
01:13:19,628 --> 01:13:23,564
- �Qu� tal un Aquavit?
- Un doble. Me puedo relajar
1008
01:13:32,641 --> 01:13:34,302
�Qu� esta pasando?
1009
01:13:34,376 --> 01:13:37,311
- �Con qui�n habl� por tel�fono?
- A JoJo.
1010
01:13:37,513 --> 01:13:41,381
Entonces, �c�mo es que vengo?
para verla con Erik? Justo ah�.
1011
01:13:44,987 --> 01:13:48,718
- Nuestro Aquavit es m�s fuerte de lo que piensas.
- Sin duda.
1012
01:13:57,566 --> 01:13:59,659
No me digas que acabas de verlos de nuevo.
1013
01:13:59,735 --> 01:14:03,831
Karin, s� que JoJo est� en Estocolmo.
Pero ella tambi�n est� aqu� con Erik.
1014
01:14:03,906 --> 01:14:05,237
Disculpe.
1015
01:14:10,412 --> 01:14:14,143
Eso es suficiente, jovencita. De pie.
Deber�as estar avergonzado ...
1016
01:14:22,825 --> 01:14:24,315
Quien eres
1017
01:14:27,796 --> 01:14:31,197
Yo soy el nuevo
gerente de relaciones sociales
1018
01:14:31,533 --> 01:14:34,798
y quer�a asegurarme
que se estaban conociendo bien.
1019
01:14:34,870 --> 01:14:37,065
Continuar. Divi�rtanse.
1020
01:14:37,139 --> 01:14:39,972
Si necesitas algo
venga a verme.
1021
01:14:40,042 --> 01:14:44,172
Un juego de cartas, un rompecabezas.
Me quedo por aqu�.
1022
01:14:48,283 --> 01:14:52,242
Estoy encantado de ir a Idyllen.
�C�mo lo pensaste?
1023
01:14:52,321 --> 01:14:55,984
Hab�a una pareja en el restaurante.
quien segu�a hablando de eso.
1024
01:14:56,058 --> 01:14:59,084
Es un lugar muy rom�ntico.
No te decepcionar�.
1025
01:14:59,161 --> 01:15:01,152
- Yo y mi padre.
- que?
1026
01:15:01,864 --> 01:15:06,130
- nada. �Vas a conseguir el auto?
- si.
1027
01:15:10,405 --> 01:15:13,499
La explicaci�n es muy simple. Me vuelvo loco.
1028
01:15:15,410 --> 01:15:18,208
Con JoJo en mente
y Aquavit en el est�mago,
1029
01:15:18,280 --> 01:15:21,010
la combinaci�n de los dos
debe haber causado estragos.
1030
01:15:21,350 --> 01:15:24,148
me aplasta. Puedo verlo m�s claramente.
1031
01:15:35,130 --> 01:15:39,066
- �Qu� miras?
- Vi a JoJos rosa otra vez.
1032
01:15:55,217 --> 01:15:58,778
- De camino al hotel Idyllen.
- Nuestros tortolitos.
1033
01:15:59,121 --> 01:16:00,713
- Kenny!
Kenneth
1034
01:16:01,256 --> 01:16:04,919
Mi viejo amigo
Gracias por presentarme a tu primo Mart�.
1035
01:16:04,993 --> 01:16:08,190
- Kenny es lindo y adorable.
- Y disponible.
1036
01:16:09,698 --> 01:16:13,429
- Estamos lejos de California, �eh?
- S�, muy lejos.
1037
01:16:14,369 --> 01:16:17,532
- Kenny, deber�amos ...
- Divi�rtanse. Hasta el final.
1038
01:16:24,279 --> 01:16:26,509
Entonces, �qu� estamos esperando?
1039
01:16:34,156 --> 01:16:37,648
- Todav�a est�s enamorado de ella, �verdad?
- �Qui�n entonces?
1040
01:16:38,026 --> 01:16:39,357
Por supuesto que lo es.
1041
01:16:39,428 --> 01:16:42,625
Y sigo enamorado
de este imb�cil de Erik.
1042
01:16:43,432 --> 01:16:46,697
Erik? Pens� que eras su primo.
1043
01:16:47,202 --> 01:16:49,261
�C�mo podr�a haberme presentado de otra manera?
1044
01:16:49,338 --> 01:16:51,829
cuando entr� en su casa
la otra noche
1045
01:16:51,907 --> 01:16:55,900
- �Por qu� continuaste?
- Pens� que eras lindo.
1046
01:16:56,178 --> 01:16:59,978
Y si te tengo
hab�a una posibilidad de que Erik estuviera celoso.
1047
01:17:00,916 --> 01:17:04,113
Veo. Me acabas de atrapar
tomado aqu� estrat�gicamente.
1048
01:17:04,186 --> 01:17:07,747
Me tienes Pero jojo?
Ella tambi�n se est� teniendo?
1049
01:17:08,056 --> 01:17:11,617
En un mes,
Erik habr� olvidado hasta su nombre.
1050
01:17:11,827 --> 01:17:15,263
- Responde tu pregunta?
- Est� muy claro.
1051
01:17:15,998 --> 01:17:19,866
Hazte a un lado. Vamos al hotel Idyllen.
1052
01:17:41,490 --> 01:17:44,687
Miss Granstedt es una
de nuestros mejores clientes
1053
01:17:45,394 --> 01:17:48,522
- enserio?
- Pero ella no est� sola, por una vez.
1054
01:17:48,830 --> 01:17:52,197
- �Prefieres?
- T� haces la pareja.
1055
01:17:53,335 --> 01:17:55,769
En Suecia, la gente es muy amigable.
1056
01:17:56,071 --> 01:17:58,972
Estoy seguro de eso.
- Te acompa�ar�.
1057
01:18:08,750 --> 01:18:12,208
- No demos nuestros nombres reales.
- �Por qu�?
1058
01:18:13,121 --> 01:18:14,884
Es mas misterioso.
1059
01:18:16,792 --> 01:18:18,783
Es solo un nombre, despu�s de todo.
1060
01:18:30,639 --> 01:18:33,164
- Esta es nuestra habitaci�n m�s hermosa.
- Gracias.
1061
01:18:33,241 --> 01:18:35,903
- Divi�rtanse.
- Gracias.
1062
01:18:41,383 --> 01:18:44,284
Olvid� tu llave.
Lo reportar� de inmediato.
1063
01:18:50,225 --> 01:18:52,090
Tom� mucho tiempo.
1064
01:18:54,663 --> 01:18:58,656
- El equipaje.
- Ponlos all�. Inmediatamente.
1065
01:19:02,604 --> 01:19:03,969
Retener.
1066
01:19:04,206 --> 01:19:07,334
No gracias. Divi�rtanse.
1067
01:19:10,078 --> 01:19:12,239
Escuchaste lo que dijo.
1068
01:19:14,549 --> 01:19:17,416
Puede haber cambiado de opini�n
sobre propinas.
1069
01:19:18,954 --> 01:19:21,980
- Diviertanse.
- Me gustaria.
1070
01:19:33,168 --> 01:19:34,362
Que tigre
1071
01:19:34,603 --> 01:19:35,592
Atacar.
1072
01:19:36,805 --> 01:19:38,568
Voy a cambiar
1073
01:19:42,511 --> 01:19:45,344
Compr� una bata
Especialmente para ti.
1074
01:19:45,747 --> 01:19:48,545
Si te lo pones, ser� especial.
1075
01:20:17,312 --> 01:20:19,837
No te acerques al champ�n
El hielo se derretir�.
1076
01:20:19,915 --> 01:20:22,645
Es adorable, pensaste en champ�n.
1077
01:20:24,653 --> 01:20:27,121
1954. Un muy buen a�o.
1078
01:20:27,656 --> 01:20:31,888
Un buen a�o para mi
Aqu� es donde naciste. Acercarse.
1079
01:20:37,666 --> 01:20:40,931
Si estuvi�ramos en los Estados Unidos,
ser�a una encuesta telef�nica
1080
01:20:41,002 --> 01:20:43,664
para averiguar qu� programa estamos viendo.
1081
01:20:48,210 --> 01:20:51,873
- �No respondes?
- �Que piensas?
1082
01:20:53,648 --> 01:20:57,175
- No vemos televisi�n.
- Nosotros tampoco, pap�.
1083
01:20:57,552 --> 01:21:00,112
Pap�. Debes estar equivocado.
1084
01:21:01,590 --> 01:21:03,649
JoJo? Donde estas
1085
01:21:04,326 --> 01:21:06,191
Te refieres a ti, �no?
1086
01:21:06,261 --> 01:21:07,558
- �T�?
- si.
1087
01:21:07,629 --> 01:21:11,588
Estamos en una habitacion
del hotel Idyllen en Dalarna. Erik y yo
1088
01:21:12,033 --> 01:21:14,627
Erik? Pero �l est� en Arabia Saudita.
1089
01:21:14,703 --> 01:21:17,365
No. El esta aqu� conmigo.
1090
01:21:17,739 --> 01:21:20,731
En este hotel?
Que haces alli
1091
01:21:21,343 --> 01:21:23,834
Lo mismo que tu.
1092
01:21:27,349 --> 01:21:30,045
Fue JoJo. Ella est� aqu� con Erik.
1093
01:21:30,252 --> 01:21:32,777
- a donde vas?
- Tengo que pararlo.
1094
01:21:32,854 --> 01:21:34,048
�Para hacer qu�?
1095
01:21:34,122 --> 01:21:36,750
Ella est� a punto
hacer lo mismo que t�
1096
01:21:36,825 --> 01:21:38,884
y una chica no deber�a hacer eso.
1097
01:21:38,960 --> 01:21:42,020
- Tienes agallas para decirme eso.
- No. No quise decir eso.
1098
01:21:42,097 --> 01:21:44,793
- Eres mucho mayor.
- �Envejecido?
1099
01:21:44,866 --> 01:21:49,326
No, tampoco es eso. Quiero decir
que ella es mucho m�s joven
1100
01:21:49,905 --> 01:21:53,739
- que?
- Lo explicar� todo m�s tarde.
1101
01:21:53,808 --> 01:21:58,404
- Tienes que ayudarme a detener a JoJo.
- No en este atuendo. Voy a cambiar
1102
01:21:58,480 --> 01:22:02,177
Tengo lo que merezco. No deb� haberlo hecho.
Ahora estoy siendo castigado.
1103
01:22:02,851 --> 01:22:06,981
- �Tu padre dijo algo?
- �Por qu� dir�a algo?
1104
01:22:07,656 --> 01:22:11,092
�l est� aqu� con la mujer que ama.
Como tu
1105
01:22:12,127 --> 01:22:17,030
Es casi tan sabio y comprensivo
que su hija
1106
01:22:27,575 --> 01:22:29,475
Qu�date en tu lugar.
1107
01:22:29,844 --> 01:22:33,712
S� que mi hija se queda aqu�
con un hombre En que habitacion
1108
01:22:33,782 --> 01:22:37,218
- �Como est� ella?
- Mide 1,65 m, es rubia, bonita.
1109
01:22:37,285 --> 01:22:39,310
- y parece que ...
Ah, ella.
1110
01:22:39,387 --> 01:22:43,983
Ella est� en las habitaciones 110, 118, 223 y ...
1111
01:22:44,059 --> 01:22:45,083
Olv�delo.
1112
01:22:45,160 --> 01:22:47,822
Conozco a mi hija
est� a punto de "divertirse"
1113
01:22:47,896 --> 01:22:50,694
y quiero encontrarla antes.
1114
01:22:50,765 --> 01:22:53,893
- �Son todas estas llegadas hoy?
- si.
1115
01:22:55,170 --> 01:22:59,197
Sr. y Sra. John Smith.
Huele a nariz llena.
1116
01:22:59,607 --> 01:23:02,235
- Pero no puedes ...
- Tu llave maestra.
1117
01:23:02,310 --> 01:23:04,642
Sr. Holcomb, no puede entrar.
1118
01:23:16,491 --> 01:23:20,427
Sr. y Sra. John Smith.
Que falta de imaginaci�n.
1119
01:23:21,730 --> 01:23:23,288
Vamos, JoJo.
1120
01:23:25,700 --> 01:23:27,031
Lo siento
1121
01:23:27,669 --> 01:23:32,402
Soy el inspector del hotel, quer�a
Aseg�rate de no estar solo.
1122
01:23:37,245 --> 01:23:38,769
�Es espantoso!
1123
01:23:41,916 --> 01:23:44,077
Lo siento. 102.
1124
01:24:00,001 --> 01:24:02,367
�Vamos, salgan de aqu� los dos!
1125
01:24:07,375 --> 01:24:09,570
Perdiste tu tirachinas.
1126
01:24:11,012 --> 01:24:14,971
Te advierto
sales con un vertedero.
1127
01:24:15,617 --> 01:24:16,879
Ten cuidado
1128
01:24:21,056 --> 01:24:25,083
Si no detienes tu idiotez,
Voy a tener que llamar a la polic�a.
1129
01:24:25,160 --> 01:24:28,323
Mis idiotas? Mi hija esta en un cuarto
con un hombre
1130
01:24:28,396 --> 01:24:31,763
Ten�is suerte.
La m�a languidece en su habitaci�n.
1131
01:24:52,420 --> 01:24:55,878
Champagne me da vueltas la cabeza.
1132
01:24:56,458 --> 01:24:58,722
Me subestimas, lskling.
1133
01:25:12,941 --> 01:25:16,934
No quiero rasgar tu bonita chaqueta.
Puedo ayudarte a eliminarlo.
1134
01:25:17,011 --> 01:25:19,002
Eres un verdadero caballero.
1135
01:25:19,781 --> 01:25:23,740
Tal vez deber�as cambiar
y poner algo menos ...
1136
01:25:24,819 --> 01:25:26,309
Menos vestido
1137
01:25:27,689 --> 01:25:29,657
Piensas en todo.
1138
01:25:48,143 --> 01:25:51,135
Abro o llamo a la puerta.
1139
01:25:52,447 --> 01:25:54,972
Cuento hasta tres.
1140
01:25:55,683 --> 01:25:56,809
Tres.
1141
01:26:02,290 --> 01:26:05,657
Acabo de pedir una botella de agua caliente.
1142
01:26:11,466 --> 01:26:14,833
No, d�jame
Te ofrecer� una manta el�ctrica.
1143
01:26:18,940 --> 01:26:21,340
Larga vida a la ayuda internacional.
1144
01:26:24,612 --> 01:26:26,239
Lchez ella.
1145
01:26:27,415 --> 01:26:31,784
No. El es mio.
Solo llame al servicio de habitaciones.
1146
01:26:40,962 --> 01:26:45,092
Clientes que llegaron hoy.
Toma estas habitaciones, yo tomo las otras.
1147
01:26:45,166 --> 01:26:49,034
Espero que la encontremos.
No quiero casarme con un abuelo.
1148
01:26:49,938 --> 01:26:53,669
Un abuelo?
Solo quiero volver a ser padre.
1149
01:27:16,931 --> 01:27:18,228
lskling. I>
1150
01:27:19,801 --> 01:27:23,828
Mir� la luna y las estrellas.
1151
01:27:24,939 --> 01:27:27,669
Tu belleza los eclipsa.
1152
01:27:29,877 --> 01:27:33,040
Un estadounidense nunca dir�a
algo tan hermoso
1153
01:27:34,048 --> 01:27:37,176
Me inspira tu belleza.
1154
01:27:45,727 --> 01:27:48,719
Este loco americano entra
en todas las habitaciones
1155
01:27:48,796 --> 01:27:50,593
Buscando a su peque�a hija.
1156
01:27:50,665 --> 01:27:53,463
Vamos a tener que detenerlo
pero discretamente
1157
01:27:53,534 --> 01:27:55,399
Todos me llaman
1158
01:27:55,470 --> 01:27:59,497
Este hombre arruina la reputaci�n.
de mi respetable establecimiento.
1159
01:28:03,945 --> 01:28:07,642
Fr?ken Granstedt!
�Ha visto a su amigo, el Sr. Holcomb?
1160
01:28:07,915 --> 01:28:11,214
Tom� este corredor. �Hay alg�n problema?
1161
01:28:11,519 --> 01:28:14,317
Solo quiero atraparlo
y encerrarlo en tu habitaci�n.
1162
01:28:14,389 --> 01:28:16,755
No podr�as hacerme m�s feliz.
1163
01:28:24,232 --> 01:28:25,494
Vamos.
1164
01:28:25,566 --> 01:28:28,592
Ahorra algo de energ�a para m�.
1165
01:28:29,003 --> 01:28:30,903
Hasta luego.
1166
01:29:00,568 --> 01:29:02,968
Lo siento mucho por los dos.
1167
01:29:06,007 --> 01:29:07,167
�Los encontraste?
1168
01:29:07,241 --> 01:29:10,404
No, pero debe haber
Una muy buena pel�cula en la televisi�n.
1169
01:29:16,684 --> 01:29:20,450
En el momento en que dejaste el avi�n
para entrar en mi vida
1170
01:29:20,688 --> 01:29:22,849
Sab�a que iba a suceder.
1171
01:29:37,271 --> 01:29:38,932
�Qu� tiene?
1172
01:29:41,909 --> 01:29:45,709
Disculpe, pero cambi� de opini�n otra vez.
1173
01:29:48,149 --> 01:29:49,514
�Por qu�?
1174
01:29:50,118 --> 01:29:53,383
�Por qu� dices "s�"?
cuando piensas "no"?
1175
01:29:53,988 --> 01:29:58,015
Pens� que hab�a adoptado
otras paredes, pero este no es el caso.
1176
01:29:59,994 --> 01:30:01,154
Yo tampoco.
1177
01:30:01,229 --> 01:30:04,426
Espero que no te odies a ti mismo
por lo que intentas hacer.
1178
01:30:04,499 --> 01:30:05,830
Te prometo que no.
1179
01:30:05,900 --> 01:30:08,767
�No que?
�No te odias o no lo intentar�s?
1180
01:30:08,836 --> 01:30:11,532
Mira, creo
que no entiendes mi mensaje
1181
01:30:11,606 --> 01:30:15,702
No me escapar�s Llegu� segundo
En la competici�n de atletismo.
1182
01:30:15,777 --> 01:30:17,369
Felicitaciones.
1183
01:30:28,423 --> 01:30:31,153
- �Entonces?
- Creo que nos estamos quemando.
1184
01:30:35,963 --> 01:30:39,729
Los encontramos Solo esta artima�a de Casanova
Podr�a tener esta idea.
1185
01:30:39,801 --> 01:30:42,463
Bob, esta es nuestra habitaci�n.
1186
01:30:51,512 --> 01:30:54,003
Estoy encantado de verte.
1187
01:30:54,081 --> 01:30:55,343
JoJo est� aqu� con Erik.
1188
01:30:55,416 --> 01:30:56,747
No se va a casar con ella.
1189
01:30:56,818 --> 01:30:59,685
- Tiene otras intenciones.
- Si lo conocieras bien ...
1190
01:30:59,754 --> 01:31:02,382
No gracias. Ni siquiera sabemos
�Cu�l es su habitaci�n?
1191
01:31:02,457 --> 01:31:03,981
Me quedan dos.
1192
01:31:04,058 --> 01:31:07,186
- Aqu�, cu�dalos.
- �l es mi futuro padrastro.
1193
01:31:07,261 --> 01:31:09,195
- hasta luego.
- Esto es todo.
1194
01:31:12,600 --> 01:31:15,728
No se que hombres
No me puedes encontrar.
1195
01:31:16,337 --> 01:31:17,998
- no!
- si.
1196
01:31:39,494 --> 01:31:40,859
Lo siento
1197
01:31:46,367 --> 01:31:47,800
Lo siento.
1198
01:31:53,241 --> 01:31:57,109
- �Entonces?
- nada. No hicimos este.
1199
01:32:01,115 --> 01:32:03,913
No te levantes Acabamos de pasar.
1200
01:32:07,755 --> 01:32:09,222
�Que hacemos?
1201
01:32:09,290 --> 01:32:12,623
- Me queda uno. El 108.
- El 108.
1202
01:32:14,262 --> 01:32:15,422
�No!
1203
01:32:17,498 --> 01:32:20,194
JoJo, est�s arruinando mis vacaciones.
1204
01:32:23,337 --> 01:32:24,736
Por �ltimo.
1205
01:32:24,805 --> 01:32:25,999
- Sr. Holcomb?
- si.
1206
01:32:26,073 --> 01:32:28,473
- Hemos recibido quejas sobre ti.
- M�s tarde.
1207
01:32:28,543 --> 01:32:31,478
- No. Inmediatamente.
- Agente
1208
01:32:35,049 --> 01:32:36,983
- Divi�rtanse.
- Esto es todo.
1209
01:32:43,157 --> 01:32:46,285
- no!
- Te est� pidiendo que la lames.
1210
01:32:46,360 --> 01:32:48,419
- Kenny!
- M�s tarde, cari�o.
1211
01:32:48,496 --> 01:32:51,226
Le voy a dar este don juan
Su primera clase de guitarra.
1212
01:32:51,299 --> 01:32:53,597
No, no tengo o�do musical.
1213
01:33:01,709 --> 01:33:05,145
Nunca has jugado tan bien.
1214
01:33:06,380 --> 01:33:08,905
Estuviste fant�stico
1215
01:33:08,983 --> 01:33:11,884
Llegu� justo a tiempo.
1216
01:33:12,553 --> 01:33:16,683
Justo a tiempo para decirte
Me voy a casar con Kenny.
1217
01:33:17,425 --> 01:33:20,656
- Te busqu� por todas partes.
- Llegas un poco tarde.
1218
01:33:20,728 --> 01:33:22,457
Un minuto.
1219
01:33:22,530 --> 01:33:25,931
Te ruego que no toques
mi futuro yerno.
1220
01:33:26,000 --> 01:33:28,969
Ser� mejor
cuidar a tu primo, �verdad?
1221
01:33:29,103 --> 01:33:30,934
Erik, mi amor.
1222
01:33:32,206 --> 01:33:35,107
�Qu� te hicieron estos estadounidenses?
1223
01:33:36,143 --> 01:33:38,611
�Puedes empujarte?
1224
01:33:47,822 --> 01:33:52,122
Mirarlos. Se observan
como dos televisores
1225
01:33:52,193 --> 01:33:55,822
�No vas a ir all�? Se hace tarde.
1226
01:33:55,896 --> 01:33:58,387
No es tarde Apenas son las 7:30 p.m.
1227
01:33:58,833 --> 01:34:01,393
Todav�a est�s en la �poca de los solteros.
1228
01:34:02,370 --> 01:34:05,396
Ah si. Est� un poco casado ... eh, tarde.
1229
01:34:08,009 --> 01:34:10,000
- Buenas tardes.
- Hasta pronto.
1230
01:34:15,216 --> 01:34:18,708
Es muy amable de tu parte
para ofrecerles la oportunidad de estar solos.
1231
01:34:18,786 --> 01:34:22,313
Cuando estamos enamorados
solo pensamos en estas tres peque�as palabras:
1232
01:34:22,390 --> 01:34:23,948
No molestar
1233
01:34:24,025 --> 01:34:26,550
Su atenci�n, por favor, Mr. Robert Holcomb.
1234
01:34:26,627 --> 01:34:30,154
Mr. Holcomb tiene demanda en la oficina del capit�n.
1235
01:34:30,431 --> 01:34:32,422
Somos nosotros, se�ora Holcomb.
1236
01:34:38,205 --> 01:34:41,572
Sr. Holcomb Yo solo estaba
llam�ndote
1237
01:34:41,842 --> 01:34:44,208
Tenemos un peque�o problema
1238
01:34:44,512 --> 01:34:47,913
Cuando me case contigo
con las otras parejas,
1239
01:34:47,982 --> 01:34:51,816
a�n est�bamos
en aguas territoriales suecas.
1240
01:34:51,886 --> 01:34:55,253
Si pudi�ramos de nuevo
Presta juramento de matrimonio.
1241
01:34:55,356 --> 01:34:57,153
�De nuevo?
1242
01:34:57,458 --> 01:35:01,258
- �Me est�s diciendo que no estamos casados?
- No legalmente.
1243
01:35:01,328 --> 01:35:05,025
Parece que mi segundo
cometi� un ligero error de navegaci�n.
1244
01:35:05,633 --> 01:35:09,125
- �Mi hija no est� casada?
- No es grave.
1245
01:35:09,203 --> 01:35:12,229
Ten�a un problema sextante.
1246
01:35:12,306 --> 01:35:16,436
JoJo, Kenny!
�Cu�l es su n�mero de cabina?
1247
01:35:16,844 --> 01:35:18,539
No me acuerdo.
1248
01:35:20,047 --> 01:35:21,537
�Sueco!
1249
01:35:22,783 --> 01:35:24,375
Atenci�n.
1250
01:35:24,452 --> 01:35:27,444
A la pareja que acaba de suspender
"No molestar" en la puerta,
1251
01:35:27,521 --> 01:35:29,853
su padre le informa que ella no est� casada,
1252
01:35:29,924 --> 01:35:33,416
y �l le da una cita
en la cubierta derecha del barco.
1253
01:35:45,573 --> 01:35:48,508
Como dije, qu� alegr�a volver a casa.
1254
01:35:48,576 --> 01:35:50,908
Especialmente en esta buena posici�n.
1255
01:35:53,147 --> 01:35:57,743
FIN
103090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.