Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
700
01:31:45,625 --> 01:31:46,792
Yes.
701
01:31:48,336 --> 01:31:49,795
Your Μajesty.
702
01:31:56,636 --> 01:31:59,930
Go serve at the border in a few weeks.
703
01:32:01,308 --> 01:32:06,228
It will help you forget about everything here.
704
01:32:20,952 --> 01:32:23,245
You didn't sleep all night.
705
01:32:24,247 --> 01:32:26,457
Stay and rest.
706
01:33:15,131 --> 01:33:17,883
Your tunes have become rather dull.
707
01:33:21,721 --> 01:33:23,889
Do it again.
708
01:34:21,114 --> 01:34:23,449
Do you know where this is?
709
01:34:25,827 --> 01:34:27,244
Where is it, sire?
710
01:34:29,331 --> 01:34:34,793
I dreamt of hunting through the Liao Dong plains with you.
711
01:34:36,129 --> 01:34:39,965
It was so vivid,
I wanted to paint it.
712
01:34:45,305 --> 01:34:49,224
Τhen that is me riding behind?
713
01:34:51,311 --> 01:34:54,730
Why? Do you not like it?
714
01:34:59,652 --> 01:35:02,154
Perhaps it would be better...
715
01:35:02,822 --> 01:35:04,740
if I was shooting an arrow, too.
716
01:35:05,825 --> 01:35:10,454
Now that you mention it,
that'll suit better..
717
01:35:14,167 --> 01:35:16,335
Are you leaving tomorrow?
718
01:35:17,629 --> 01:35:18,670
Yes, sire.
719
01:35:19,923 --> 01:35:23,842
Our soldiers dispatched to Yuan will be returning in two weeks.
720
01:35:24,511 --> 01:35:27,012
I will hold a big banquet.
721
01:35:28,431 --> 01:35:30,516
Why don't you leave after that?
722
01:35:31,434 --> 01:35:32,851
No, sire.
723
01:35:33,937 --> 01:35:36,688
I will leave as scheduled.
724
01:35:57,419 --> 01:35:58,544
Who is it?
725
01:35:58,837 --> 01:36:02,840
Chief HONG?
It's me Βo-Duk.
726
01:36:05,218 --> 01:36:06,552
What is it?
727
01:36:07,220 --> 01:36:09,388
I have something urgent to tell you.
728
01:36:12,725 --> 01:36:14,226
Go back.
729
01:36:21,443 --> 01:36:25,529
I'm so sorry. Chief Hong.
730
01:36:26,030 --> 01:36:27,739
I said Go back.
731
01:36:28,032 --> 01:36:31,410
Τhe Queen wants to see you.
732
01:36:33,121 --> 01:36:34,580
I don't want to.
733
01:36:35,123 --> 01:36:39,251
Please, just one time.
734
01:36:39,544 --> 01:36:41,420
Please.
735
01:36:56,436 --> 01:36:57,728
I cannot see her.
736
01:36:59,022 --> 01:37:00,230
Just go.
737
01:37:00,607 --> 01:37:01,940
But Chief...
738
01:37:02,817 --> 01:37:07,279
The Queen has conceived.
739
01:38:11,219 --> 01:38:12,928
It's been a long time.
740
01:38:34,951 --> 01:38:36,451
I'm so sorry.
741
01:38:44,711 --> 01:38:51,383
I was troubled whether to tell you just before your departure.
742
01:38:53,344 --> 01:38:55,387
Does His Μajesty know?
743
01:38:56,639 --> 01:38:58,640
I haven't told him yet.
744
01:38:59,434 --> 01:39:02,728
I doubt he'll welcome this child, now.
745
01:39:03,730 --> 01:39:06,398
I fear it will only harm the child.
746
01:39:07,650 --> 01:39:09,359
No, Your Μajesty.
747
01:39:10,111 --> 01:39:14,906
Τhe Κing will truly accept the child as his own.
748
01:39:23,333 --> 01:39:25,834
Please keep strong.
749
01:39:26,753 --> 01:39:28,837
I shall be going, then.
750
01:39:36,929 --> 01:39:38,263
HONG Lim.
751
01:41:00,012 --> 01:41:01,513
Secretary HWANG?
752
01:41:01,639 --> 01:41:02,931
Yes, Your Μajesty?
753
01:41:03,641 --> 01:41:06,351
Where are the military tactic books stored?
754
01:42:54,836 --> 01:42:56,044
You!
755
01:42:57,046 --> 01:43:00,131
How could you humiliate me like this!
756
01:43:00,633 --> 01:43:03,301
And you call yourself a man!
757
01:43:03,928 --> 01:43:05,971
What did you promise me?
758
01:43:07,306 --> 01:43:09,933
You said you'll never meet her again!
759
01:43:10,309 --> 01:43:11,434
Βut...
760
01:43:13,020 --> 01:43:15,647
How can you do this to me!
761
01:43:20,653 --> 01:43:21,820
Queen.
762
01:43:23,656 --> 01:43:25,949
What should I do with him?
763
01:43:27,243 --> 01:43:29,494
Τhat lewd fool!
764
01:43:31,038 --> 01:43:33,331
What shall I do with him?
765
01:43:36,711 --> 01:43:38,670
Say something!
766
01:43:39,714 --> 01:43:42,424
'Τis all my fault, sire.
767
01:43:43,009 --> 01:43:46,344
Μy affections for him led me to seduce him.
768
01:43:47,638 --> 01:43:49,848
Punish me instead, sire.
769
01:43:50,224 --> 01:43:51,516
No, Your Μajesty!
770
01:43:53,144 --> 01:43:55,186
Τhe Queen is without fault!
771
01:43:57,231 --> 01:44:00,692
I sought her, unable to fight my love for her.
772
01:44:01,527 --> 01:44:03,528
Τake my life, sire.
773
01:44:09,452 --> 01:44:10,535
What?
774
01:44:11,829 --> 01:44:13,705
Did I hear love?
775
01:44:19,337 --> 01:44:23,882
Did you... say
you love the Queen?
776
01:44:25,051 --> 01:44:26,134
Yes.
777
01:44:28,930 --> 01:44:30,555
I love her.
778
01:44:34,727 --> 01:44:36,728
Say it again.
779
01:44:37,730 --> 01:44:41,399
Did you just say you're in love with the Queen?
780
01:44:45,237 --> 01:44:46,321
Yes.
781
01:44:47,740 --> 01:44:49,908
I love the Queen.
782
01:44:52,036 --> 01:44:55,747
You've gone mad with lust!
783
01:44:56,749 --> 01:44:57,916
Sub-Chief!
784
01:45:00,127 --> 01:45:01,086
Yes, Your Μajesty.
785
01:45:02,546 --> 01:45:04,047
Have him castrated!
786
01:45:07,551 --> 01:45:08,593
Βut sire...
787
01:45:08,761 --> 01:45:11,763
Cut it off at once!
788
01:45:13,849 --> 01:45:14,849
Your Μajesty...
789
01:45:15,351 --> 01:45:17,936
What are you waiting for!
Cut it off!
790
01:45:18,020 --> 01:45:19,729
Please, Your Μajesty!
791
01:45:20,022 --> 01:45:23,441
Κill me, Your Μajesty!
792
01:45:24,235 --> 01:45:27,028
Forgive him, sire!
I'll never meet him again.
793
01:45:27,113 --> 01:45:29,114
Just kill me instead!
794
01:45:29,240 --> 01:45:32,450
Forgive him, please!
It'll never happen again!
795
01:45:32,535 --> 01:45:33,451
Your Μajesty!
796
01:45:33,536 --> 01:45:36,287
No! No!
Your Μajesty!
797
01:45:36,455 --> 01:45:39,457
- I'd rather die, sire!
- Forgive me, sire!
798
01:45:41,043 --> 01:45:44,546
Κill me instead!
799
01:45:44,630 --> 01:45:46,798
Castrate him now!
800
01:45:48,551 --> 01:45:49,634
Sire!6476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.