All language subtitles for dna-e6-danish.google

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:35,720 Why didn't you tell me, that Victoria had a son? 2 00:00:35,880 --> 00:00:40,080 Leó's French father paid 600,000 crowns for Victoria's inconvenience. 3 00:00:40,080 --> 00:00:40,760 Leó's French father paid 600,000 crowns for Victoria's inconvenience. 4 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 - Didn't you notice? - No. 5 00:00:43,720 --> 00:00:48,640 Looks like she's been utilized for some form of money laundering. 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,080 - I think there are more babies. - Where would those kids come from? 7 00:00:50,080 --> 00:00:53,720 - I think there are more babies. - Where would those kids come from? 8 00:07:42,520 --> 00:07:45,000 Yes? 9 00:07:45,160 --> 00:07:50,080 We've tracked down the license plate from the gas station. 10 00:07:50,080 --> 00:07:50,520 We've tracked down the license plate from the gas station. 11 00:07:50,680 --> 00:07:55,160 Oliver Lassen, 28, from Brøndby. We are on our way now. 12 00:07:55,320 --> 00:07:58,880 Not alone, right? He is a killer and possibly kidnapper. 13 00:07:59,040 --> 00:08:00,080 They have sent the Special Forces with This time. 14 00:08:00,080 --> 00:08:02,360 They have sent the Special Forces with This time. 15 00:08:02,520 --> 00:08:05,240 Well. We are on our way back. See you. 16 00:08:33,440 --> 00:08:37,320 It's the police! Lie down. 17 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 Room cleaned. 18 00:08:44,960 --> 00:08:49,000 Hi! Stop! 19 00:11:13,040 --> 00:11:16,400 Hey. 20 00:11:21,200 --> 00:11:25,640 - Could you trace his phone? - They all have talking time cards. 21 00:11:25,800 --> 00:11:29,120 He has not had one registered number for years. 22 00:11:29,280 --> 00:11:30,080 The symbol with the cross comes from a Polish nunnery. 23 00:11:30,080 --> 00:11:33,480 The symbol with the cross comes from a Polish nunnery. 24 00:11:33,640 --> 00:11:39,640 Nuns? It does not indicate he has sacrificed God’s attention. 25 00:12:10,280 --> 00:12:12,400 Is there anything about Bliss? 26 00:12:12,560 --> 00:12:16,400 No, he brought his laptop. No papers - 27 00:12:16,560 --> 00:12:20,080 - but this was down behind the sofa. 28 00:12:20,080 --> 00:12:20,480 - but this was down behind the sofa. 29 00:12:24,360 --> 00:12:27,840 He works as a moving man, grew up on the Vestegnen. 30 00:13:46,840 --> 00:13:50,080 Doesn't Bliss stand there? 31 00:13:50,080 --> 00:13:50,840 Doesn't Bliss stand there? 32 00:13:54,520 --> 00:14:00,080 It means:“Payment to Bliss offset Les Trois Cigognes. " 33 00:14:00,080 --> 00:14:00,280 It means:“Payment to Bliss offset Les Trois Cigognes. " 34 00:14:33,840 --> 00:14:36,240 Rolf, watch this. 35 00:14:59,120 --> 00:15:00,080 I had made it clear that this is not about your daughter. 36 00:15:00,080 --> 00:15:04,680 I had made it clear that this is not about your daughter. 37 00:15:04,840 --> 00:15:08,320 You risk, that Claire takes care of the case. 38 00:15:08,480 --> 00:15:10,080 Now don't pee next to it of the pot, so you have to replace it again. 39 00:15:10,080 --> 00:15:14,000 Now don't pee next to it of the pot, so you have to replace it again. 40 00:15:15,200 --> 00:15:18,080 Yes. 41 00:15:23,000 --> 00:15:27,120 I'm sorry I came to say it with your daughter. 42 00:15:29,720 --> 00:15:30,080 It is okay. 43 00:15:30,080 --> 00:15:33,000 It is okay. 44 00:15:34,600 --> 00:15:37,200 - You talked to Melanie, didn't you? - Yes. 45 00:15:37,360 --> 00:15:40,080 Strange that Victoria has not said anything to his sister. 46 00:15:40,080 --> 00:15:40,520 Strange that Victoria has not said anything to his sister. 47 00:15:40,680 --> 00:15:45,400 She calls her mother who she doesn't has contact but not the sister. 48 00:15:47,600 --> 00:15:50,080 Check it out. I'm flying to Paris tomorrow. 49 00:15:50,080 --> 00:15:51,400 Check it out. I'm flying to Paris tomorrow. 50 00:15:51,560 --> 00:15:53,560 Do you think it's a good idea? 51 00:15:53,720 --> 00:15:59,400 If it wasn't for me, had we did not track those babies to Poland. 52 00:15:59,560 --> 00:16:00,080 Yes... 53 00:16:00,080 --> 00:16:02,400 Yes... 54 00:22:57,160 --> 00:23:00,080 - Hello? - It is me. Am I disturbing you? 55 00:23:00,080 --> 00:23:00,760 - Hello? - It is me. Am I disturbing you? 56 00:23:00,920 --> 00:23:05,080 Yes, we are in the middle of something. I'm in Paris. 57 00:23:05,240 --> 00:23:10,080 How fun. I'm in Prague, but I sleep in Paris tonight. 58 00:23:10,080 --> 00:23:11,320 How fun. I'm in Prague, but I sleep in Paris tonight. 59 00:23:12,640 --> 00:23:16,360 - Do you want to meet? - Of course. 60 00:23:16,520 --> 00:23:19,440 There is something, I want to talk to you about. 61 00:23:19,600 --> 00:23:20,080 I live at Pullman by the Eiffel Tower. We could meet at the bar later. 62 00:23:20,080 --> 00:23:25,520 I live at Pullman by the Eiffel Tower. We could meet at the bar later. 63 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 Hello? 64 00:23:33,600 --> 00:23:35,520 Are you there? 65 00:23:35,680 --> 00:23:40,080 Yes, definitely. I'm calling you. Hey. 66 00:26:23,280 --> 00:26:29,000 Oliver is from Brondby, Victoria from Falster. He is 28 and she is 18 years old. 67 00:26:29,160 --> 00:26:30,080 There is also no coincidence in their online activity. 68 00:26:30,080 --> 00:26:33,680 There is also no coincidence in their online activity. 69 00:26:33,840 --> 00:26:37,640 - I think she's lying. - What do you mean? 70 00:26:42,120 --> 00:26:44,640 - Is it him here? - I don't know who he is. 71 00:26:44,800 --> 00:26:48,000 See how she sits. 72 00:26:48,160 --> 00:26:50,080 - She seems calm. - That is what I mean. 73 00:26:50,080 --> 00:26:51,400 - She seems calm. - That is what I mean. 74 00:26:51,560 --> 00:26:54,560 If her sister had been gone, she would be worried. 75 00:26:54,720 --> 00:26:57,920 Did she say what his name was? 76 00:26:58,080 --> 00:27:00,080 - Or where to go? - She thinks about the answers. 77 00:27:00,080 --> 00:27:02,800 - Or where to go? - She thinks about the answers. 78 00:27:04,240 --> 00:27:07,760 In the cottage. He picked her up, while I was in school. 79 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 - Do you know where it is? - No. 80 00:27:10,080 --> 00:27:10,880 - Do you know where it is? - No. 81 00:27:11,880 --> 00:27:13,880 Why would she lie? 82 00:27:14,040 --> 00:27:19,240 That's what I found on Melanie. She's been in the shoes. 83 00:27:19,400 --> 00:27:20,080 According to the National Register, she has given birth three times since she turned 18. 84 00:27:20,080 --> 00:27:23,320 According to the National Register, she has given birth three times since she turned 18. 85 00:27:23,480 --> 00:27:27,440 All three with fathers with French names. 86 00:27:27,600 --> 00:27:30,080 Melanie must have got Victoria in the trade of babies. 87 00:27:30,080 --> 00:27:31,480 Melanie must have got Victoria in the trade of babies. 88 00:27:31,640 --> 00:27:34,640 That's why she doesn't want to talk about it. 89 00:27:34,800 --> 00:27:38,320 Say to Rolf, that I go down and talk to her. 90 00:27:38,480 --> 00:27:40,080 I'll just take this one. Thanks. See you. 91 00:27:40,080 --> 00:27:41,960 I'll just take this one. Thanks. See you. 92 00:28:10,520 --> 00:28:14,000 - Hi. - Hi. 93 00:28:15,120 --> 00:28:18,480 - Hi. - Hi. 94 00:28:19,480 --> 00:28:20,080 - What are you doing? - Get me a beer. You want something? 95 00:28:20,080 --> 00:28:23,760 - What are you doing? - Get me a beer. You want something? 96 00:28:23,920 --> 00:28:28,880 I actually booked a table inside the restaurant. 97 00:28:29,040 --> 00:28:30,080 - You gotta get something? - I'm flying home tonight. 98 00:28:30,080 --> 00:28:32,640 - You gotta get something? - I'm flying home tonight. 99 00:28:32,800 --> 00:28:35,080 What a shame. 100 00:28:35,240 --> 00:28:38,600 I'm going to forensic with a DNA sample. 101 00:28:38,760 --> 00:28:40,080 - I'm flying 7.50. - It's better I'm going home today. 102 00:28:40,080 --> 00:28:42,880 - I'm flying 7.50. - It's better I'm going home today. 103 00:28:45,200 --> 00:28:50,080 I need to talk to you and understand what is going on. 104 00:28:50,080 --> 00:28:50,320 I need to talk to you and understand what is going on. 105 00:28:57,800 --> 00:28:59,920 Okay. 106 00:29:01,960 --> 00:29:05,680 - Some tracks point in the same direction. - Here in France? 107 00:29:05,840 --> 00:29:10,080 Yes. There is a network, that steals children. 108 00:29:10,080 --> 00:29:10,800 Yes. There is a network, that steals children. 109 00:29:10,960 --> 00:29:14,840 And launder them for adoption. 110 00:29:15,000 --> 00:29:20,080 - Do you think...? Is it realistic? - I do not know. 111 00:29:20,080 --> 00:29:20,360 - Do you think...? Is it realistic? - I do not know. 112 00:29:21,800 --> 00:29:26,080 But as long as the opposite is not proven, so ... 113 00:29:26,240 --> 00:29:30,080 In addition to Minna, we have knowledge of one, who has had his child taken. 114 00:29:30,080 --> 00:29:31,720 In addition to Minna, we have knowledge of one, who has had his child taken. 115 00:29:31,880 --> 00:29:35,880 We try to locate her. Maybe she can help us. 116 00:29:36,040 --> 00:29:38,760 Well that can't be right. 117 00:29:45,800 --> 00:29:49,840 Which DNA should you analyze? Why can't they do this? 118 00:29:50,000 --> 00:29:50,080 We cooperate. Some of it we do here, other at home. 119 00:29:50,080 --> 00:29:55,240 We cooperate. Some of it we do here, other at home. 120 00:30:00,880 --> 00:30:03,760 I have something, I'd like to tell. 121 00:30:37,360 --> 00:30:40,040 Sorry. I'll explain later. 9746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.