All language subtitles for dna-e5-danish google2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:24,920 - Is that the kidnapper? - Yes. 2 00:00:25,080 --> 00:00:26,960 - Do you know who he is? - No. 3 00:00:27,120 --> 00:00:30,080 The slain girl in France was Danish. Victoria Svendsen. 4 00:00:30,080 --> 00:00:30,640 The slain girl in France was Danish. Victoria Svendsen. 5 00:00:30,800 --> 00:00:34,640 She is registered with an address on Lolland. Krag Bakkegård. 6 00:00:34,800 --> 00:00:39,200 - Did we track the phone? - We can't track it in Germany. 7 00:00:39,360 --> 00:00:40,080 The French get information from companies in Europe. 8 00:00:40,080 --> 00:00:42,720 The French get information from companies in Europe. 9 00:07:30,360 --> 00:07:35,560 Victoria descended, seven weeks before she went to Paris. 10 00:07:35,720 --> 00:07:39,720 - But you asked the foster parents? - They didn't say anything about it. 11 00:07:39,880 --> 00:07:40,080 - The authorities must then have responded. - She was a child of almost 19. 12 00:07:40,080 --> 00:07:46,520 - The authorities must then have responded. - She was a child of almost 19. 13 00:07:46,680 --> 00:07:48,920 It was a home birth. 14 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 She informed him the Frenchman as the father of the child. 15 00:07:50,080 --> 00:07:52,800 She informed him the Frenchman as the father of the child. 16 00:07:52,960 --> 00:07:56,040 She got a Danish passport for the little one - 17 00:07:56,200 --> 00:08:00,080 - and transferred custody to the French father. 18 00:08:00,080 --> 00:08:00,160 - and transferred custody to the French father. 19 00:08:00,320 --> 00:08:04,680 We better get the foster parents for a hearing. 20 00:10:31,880 --> 00:10:35,480 - Welcome. Sit down. - Thanks. 21 00:10:35,640 --> 00:10:40,080 - Coffee? - No thanks. 22 00:10:40,080 --> 00:10:40,760 - Coffee? - No thanks. 23 00:10:40,920 --> 00:10:46,520 Why didn't you tell us, that Victoria had a son? 24 00:10:46,680 --> 00:10:50,080 It can't possibly get behind you. The little boy was born with you. 25 00:10:50,080 --> 00:10:52,960 It can't possibly get behind you. The little boy was born with you. 26 00:10:53,120 --> 00:10:56,520 - Two months ago. - That can not be true. 27 00:10:56,680 --> 00:11:00,080 The evidence is pretty tangible. The little boy is named Leó. 28 00:11:00,080 --> 00:11:02,680 The evidence is pretty tangible. The little boy is named Leó. 29 00:11:05,960 --> 00:11:10,080 I don't know what to say. It can't fit. 30 00:11:10,080 --> 00:11:11,160 I don't know what to say. It can't fit. 31 00:11:11,320 --> 00:11:15,680 - Was she pregnant without us seeing it? - That seems pretty unlikely. 32 00:11:15,840 --> 00:11:20,080 Leó's French father paid just about DKK 600,000 for Victoria's inconvenience. 33 00:11:20,080 --> 00:11:22,560 Leó's French father paid just about DKK 600,000 for Victoria's inconvenience. 34 00:11:22,720 --> 00:11:26,720 - Didn't you notice that too? - No that... 35 00:11:26,880 --> 00:11:28,640 It's a lot of money. 36 00:11:28,800 --> 00:11:30,080 It might well stimulate lack of attention. 37 00:11:30,080 --> 00:11:33,600 It might well stimulate lack of attention. 38 00:11:33,760 --> 00:11:38,560 Do you mean we should have something to do with it? 39 00:11:38,720 --> 00:11:40,080 Just a moment. 40 00:11:40,080 --> 00:11:41,440 Just a moment. 41 00:11:41,600 --> 00:11:45,200 - That's Rolf. - Rolf? 42 00:11:45,360 --> 00:11:50,080 Victoria has never been pregnant. It excludes the forensics. 43 00:11:50,080 --> 00:11:51,240 Victoria has never been pregnant. It excludes the forensics. 44 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 - Victoria was not the mother of Leo. - Who is it then? 45 00:11:55,160 --> 00:12:00,000 I do not know. The French parents are as surprised as us. 46 00:12:00,160 --> 00:12:03,640 Have Neel check the hotel, where Moreau delivered sperm. 47 00:12:03,800 --> 00:12:08,960 Then I call back, if something more pops up. 48 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 She was apparently taken advantage of laundering of another woman's baby. 49 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 She was apparently taken advantage of laundering of another woman's baby. 50 00:14:42,440 --> 00:14:45,520 The foster parents worked very shaken. 51 00:14:45,680 --> 00:14:49,400 They cannot explain, why Victoria claimed to have given birth. 52 00:14:49,560 --> 00:14:50,080 Nothing indicates she was communicating with the perpetrator. 53 00:14:50,080 --> 00:14:53,320 Nothing indicates she was communicating with the perpetrator. 54 00:14:53,480 --> 00:14:56,520 What about the hotel in Copenhagen? 55 00:14:56,680 --> 00:15:00,080 There are no traces of Bliss. Moreau booked and paid for himself. 56 00:15:00,080 --> 00:15:01,800 There are no traces of Bliss. Moreau booked and paid for himself. 57 00:15:01,960 --> 00:15:06,800 - Was there any video surveillance? - It was deleted after 30 days. 58 00:15:06,960 --> 00:15:10,080 French police have set up a fake application to lure Bliss forward. 59 00:15:10,080 --> 00:15:12,440 French police have set up a fake application to lure Bliss forward. 60 00:15:12,600 --> 00:15:17,480 There are several babies. Bliss didn't stay just created in honor of Leó. 61 00:15:17,640 --> 00:15:20,080 Where should the kids come from? A baby theft does not go unnoticed. 62 00:15:20,080 --> 00:15:23,800 Where should the kids come from? A baby theft does not go unnoticed. 63 00:15:23,960 --> 00:15:28,800 No, but it happens. The perpetrator is the same one that took Minna. 64 00:15:28,960 --> 00:15:30,080 Memory was 11 months. There is no, who believes that she is a newborn. 65 00:15:30,080 --> 00:15:33,400 Memory was 11 months. There is no, who believes that she is a newborn. 66 00:15:33,560 --> 00:15:36,080 I do not know. 67 00:15:36,240 --> 00:15:39,960 - So far we are missing three babies. - Three? 68 00:15:47,440 --> 00:15:50,080 Victoria was shown on another trip, before going to France. 69 00:15:50,080 --> 00:15:53,000 Victoria was shown on another trip, before going to France. 70 00:15:53,160 --> 00:15:58,320 She used her thank-you card in Netto in Gedser before going to France. 71 00:15:59,520 --> 00:16:00,080 She bought, among other things wet wipes and a teat. 72 00:16:00,080 --> 00:16:03,240 She bought, among other things wet wipes and a teat. 73 00:16:03,400 --> 00:16:06,800 Gedser? Can she be taken to Poland? 74 00:16:06,960 --> 00:16:10,080 Ask the foster parents if they know where Victoria was that weekend. 75 00:16:10,080 --> 00:16:11,400 Ask the foster parents if they know where Victoria was that weekend. 76 00:16:15,080 --> 00:16:16,920 Yes? 77 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 - Hello? - Hi, it's me. 78 00:18:00,080 --> 00:18:02,200 - Hello? - Hi, it's me. 79 00:18:02,360 --> 00:18:06,120 Are you still in France? 80 00:18:06,280 --> 00:18:10,080 No, I ... I'm right at home for a brief note. 81 00:18:10,080 --> 00:18:11,960 No, I ... I'm right at home for a brief note. 82 00:18:14,720 --> 00:18:20,080 I would have been over and say sorry for that yesterday. 83 00:18:20,080 --> 00:18:20,320 I would have been over and say sorry for that yesterday. 84 00:18:20,480 --> 00:18:25,320 - I didn't want to rip anything. - How did it go? 85 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 We found a boy. 86 00:18:27,640 --> 00:18:30,080 - What kind of boy? - The one who took Minna back then ... 87 00:18:30,080 --> 00:18:31,840 - What kind of boy? - The one who took Minna back then ... 88 00:18:32,000 --> 00:18:34,760 He has also taken a little boy. 89 00:18:34,920 --> 00:18:40,080 What about the car you were talking about? Whoever was on the ferry. 90 00:18:40,080 --> 00:18:40,560 What about the car you were talking about? Whoever was on the ferry. 91 00:18:45,160 --> 00:18:50,080 I'm off to Poland tomorrow. The boy might be from there. 92 00:18:50,080 --> 00:18:50,640 I'm off to Poland tomorrow. The boy might be from there. 93 00:18:53,680 --> 00:18:56,880 I don't know what to say. 94 00:19:00,240 --> 00:19:04,000 Don't say anything. 95 00:19:04,160 --> 00:19:06,640 I don't know, so ... 96 00:19:08,480 --> 00:19:10,080 I'm calling you, if there is anything to say. 97 00:19:10,080 --> 00:19:14,480 I'm calling you, if there is anything to say. 98 00:19:14,640 --> 00:19:17,760 - Yes. Hey. - See you. 8306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.