Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,784 --> 00:01:00,496
-So this is your big plan?
-Dr. Domm...
2
00:01:00,663 --> 00:01:03,041
erased Stalingrad from
the memories of those poor swine
3
00:01:03,207 --> 00:01:06,628
in the sixth army using electroshock.
4
00:01:06,836 --> 00:01:10,006
Some comrades were even able
to go back to the front.
5
00:01:10,173 --> 00:01:12,175
That's all just a rumor.
6
00:01:12,342 --> 00:01:13,718
I want him to forget it.
7
00:01:15,553 --> 00:01:17,722
And become another person.
8
00:01:17,889 --> 00:01:22,727
If we succeed, we’ll kill
two birds with one stone.
9
00:01:22,894 --> 00:01:25,563
This little one
will forget what he's seen
10
00:01:25,730 --> 00:01:28,983
and step into Klaus Becker’s shoes.
11
00:01:29,150 --> 00:01:32,278
And no one will ask any questions.
12
00:02:11,025 --> 00:02:12,402
Fine.
13
00:02:13,695 --> 00:02:17,532
But I want a report.
In writing.
14
00:04:41,050 --> 00:04:43,094
You’re here.
15
00:04:43,261 --> 00:04:45,179
How did you do it?
16
00:04:49,142 --> 00:04:50,560
Come.
17
00:04:50,727 --> 00:04:52,103
Let’s go.
18
00:04:52,270 --> 00:04:53,688
I can't!
19
00:04:59,444 --> 00:05:00,820
No.
20
00:05:01,529 --> 00:05:04,449
They gave me permission to see you.
21
00:05:04,616 --> 00:05:07,076
They won't hurt you.
They promised.
22
00:05:07,243 --> 00:05:08,620
No...
23
00:05:11,998 --> 00:05:15,168
-I have to go.
-No, I won't let you go.
24
00:05:19,172 --> 00:05:21,174
I’ll go with you to the Colony.
25
00:05:21,341 --> 00:05:23,134
Klaus, run away while you can.
26
00:05:23,301 --> 00:05:25,553
Don't worry about me.
27
00:05:29,599 --> 00:05:32,101
-No. No, Anke.
-Let her go.
28
00:05:38,608 --> 00:05:39,984
Take her away.
29
00:05:43,488 --> 00:05:46,491
Sometimes a life with God
requires great sacrifices.
30
00:05:52,163 --> 00:05:55,833
Either you do what we asked...
31
00:05:56,000 --> 00:05:58,086
or you will never see Anke again.
32
00:06:02,590 --> 00:06:07,011
Klaus.
You didn't do what you were told.
33
00:06:08,054 --> 00:06:09,430
Please...
34
00:06:10,598 --> 00:06:11,975
Don't hurt her.
35
00:06:15,269 --> 00:06:17,313
That is completely up to you.
36
00:06:53,641 --> 00:06:55,476
Doctor Hausman.
37
00:06:56,853 --> 00:07:01,232
The accusations against you
and the Colony are very serious.
38
00:07:01,399 --> 00:07:02,817
We have sources that confirm
39
00:07:02,984 --> 00:07:05,737
that there are people
who have been held against their will
40
00:07:05,903 --> 00:07:08,573
in the hospital that you run.
41
00:07:08,740 --> 00:07:10,491
They have been tortured,
42
00:07:10,658 --> 00:07:14,621
drugged,
treated with electrical discharges.
43
00:07:15,705 --> 00:07:17,665
What do you have to say
about that, Doctor...
44
00:07:17,832 --> 00:07:19,208
Hausman?
45
00:07:20,251 --> 00:07:22,420
You belong at home.
46
00:07:22,587 --> 00:07:24,964
With your husband and children.
47
00:07:27,008 --> 00:07:30,345
I know you understand
exactly what I'm saying.
48
00:07:30,511 --> 00:07:32,221
So please answer.
49
00:07:32,388 --> 00:07:37,018
I don't understand you.
I can't understand you.
50
00:07:37,185 --> 00:07:40,521
I will only speak to
prosecutor Ramírez.
51
00:07:40,688 --> 00:07:42,690
Do you have something personal
with Mr. Ramírez?
52
00:07:42,857 --> 00:07:46,402
Like I said, I'd like to talk
to Mr. Ramírez.
53
00:08:01,542 --> 00:08:05,129
This asshole is pretending
he doesn’t understand.
54
00:08:21,938 --> 00:08:25,650
Leo, we don't need this...
55
00:08:25,817 --> 00:08:27,652
Neither of us.
Right?
56
00:08:27,819 --> 00:08:30,655
Send that woman home, Leo.
57
00:08:32,156 --> 00:08:34,325
Dr. Hausman, this isn’t a game.
58
00:08:36,411 --> 00:08:38,246
Sit down, my boy.
59
00:08:43,501 --> 00:08:48,381
A boy was murdered.
A false certificate was issued.
60
00:08:48,548 --> 00:08:50,550
So you swap a murder.
61
00:08:50,717 --> 00:08:52,260
Do you want to show off?
62
00:08:52,427 --> 00:08:55,888
In front of your beautiful colleague?
I can understand that.
63
00:08:56,055 --> 00:08:59,017
-But we both know that--
-I have evidence to prove it.
64
00:09:06,899 --> 00:09:09,527
Same boy, different date.
65
00:09:10,528 --> 00:09:12,739
Different cause of death.
66
00:09:12,905 --> 00:09:17,660
Either way, both have
your signature on them.
67
00:09:17,827 --> 00:09:21,122
According to these
documents my brother
68
00:09:21,289 --> 00:09:23,374
first died from
an anaphylactic shock.
69
00:09:23,541 --> 00:09:26,711
And a month later he died
again, but from a head injury.
70
00:09:26,919 --> 00:09:29,130
Why do you get so upset?
71
00:09:30,548 --> 00:09:33,217
Leo, this was 20 years ago.
72
00:09:33,384 --> 00:09:35,970
Really, it was so long ago.
73
00:09:36,137 --> 00:09:39,849
I can't remember any of it.
74
00:09:52,528 --> 00:09:55,281
July 5th, 1976.
75
00:09:55,448 --> 00:10:00,119
La Trilla celebration. A big party at
the Colony, with important guests.
76
00:10:00,286 --> 00:10:03,331
Pedro died that day.
77
00:10:03,498 --> 00:10:08,670
Or at least that's
what’s written on his tombstone.
78
00:10:08,836 --> 00:10:13,841
Why are there two
death certificates?
79
00:10:14,008 --> 00:10:16,386
How many times did my brother die?
80
00:10:16,552 --> 00:10:19,263
Once, twice?
81
00:10:19,430 --> 00:10:21,182
Did he even die at all?
82
00:10:24,352 --> 00:10:26,562
Is this how you show your gratitude?
83
00:10:29,357 --> 00:10:31,359
Answer the question.
84
00:10:32,694 --> 00:10:34,737
What really happened that day?
85
00:10:35,905 --> 00:10:37,699
All that you are
86
00:10:37,865 --> 00:10:39,617
you owe to us.
87
00:10:40,743 --> 00:10:43,079
Don't you ever forget that.
88
00:11:00,013 --> 00:11:01,431
Pedro?
89
00:11:06,978 --> 00:11:10,106
Do you want to say
hello to the baby again?
90
00:11:14,569 --> 00:11:16,446
Or do you want to have some tea?
91
00:11:26,372 --> 00:11:27,915
Where is Leo?
92
00:11:28,082 --> 00:11:29,626
He is working.
93
00:11:29,792 --> 00:11:31,169
When is he coming back?
94
00:11:32,045 --> 00:11:33,880
I am not quite sure.
95
00:11:35,006 --> 00:11:36,466
He has a lot to do.
96
00:11:40,053 --> 00:11:41,429
Is he coming tonight?
97
00:11:42,805 --> 00:11:44,182
Of course.
98
00:11:59,072 --> 00:12:04,035
Which boy did they find in the tomb?
99
00:12:04,202 --> 00:12:06,913
Your brother. Who else?
100
00:12:09,082 --> 00:12:10,792
And the bullet in his head?
101
00:12:10,959 --> 00:12:12,335
Which bullet?
102
00:12:13,294 --> 00:12:15,880
This boy died from a head shot.
103
00:12:23,262 --> 00:12:27,016
I can only see a head injury,
not a bullet hole.
104
00:12:31,562 --> 00:12:35,483
The interrogation is over.
105
00:12:35,650 --> 00:12:37,944
Here.
Here!
106
00:12:38,653 --> 00:12:41,030
An order from Linares.
107
00:12:41,197 --> 00:12:42,991
No bullet was found.
108
00:12:43,157 --> 00:12:45,618
Dr. Hausman, you're free to go.
109
00:12:50,456 --> 00:12:52,250
Goodbye, Leo.
110
00:13:10,268 --> 00:13:14,605
Where is the fucking bullet?
111
00:13:14,772 --> 00:13:16,774
Encephalic brain traumatism...
112
00:13:18,067 --> 00:13:20,278
Why does it say that in the report?
113
00:13:22,947 --> 00:13:25,325
We have to talk to
the forensic examiner.
114
00:13:25,491 --> 00:13:26,868
She has to testify.
115
00:13:29,120 --> 00:13:31,164
That is signed by
the forensic examiner...
116
00:13:56,856 --> 00:13:59,901
These orders came from
the top, Mr. Ramírez.
117
00:14:02,612 --> 00:14:05,823
Joel.
How much did you pay the judge?
118
00:14:05,990 --> 00:14:07,742
Your case has been
dismissed, Leo. That's all.
119
00:14:07,909 --> 00:14:09,577
I’m not leaving until
justice has been done.
120
00:14:09,744 --> 00:14:13,373
Justice... And you’ll attack
the only hospital there is in this area?
121
00:14:13,539 --> 00:14:15,333
You think that damn hospital justifies
all the atrocities
122
00:14:15,500 --> 00:14:18,002
-the Colony has committed?--
-And you think it’s worth sacrificing
123
00:14:18,169 --> 00:14:23,341
medical attention for the poor just
because of your thirst for justice?
124
00:14:23,508 --> 00:14:24,884
Fine...
125
00:14:25,218 --> 00:14:26,928
I just hope your family
never lacks anything--
126
00:14:27,095 --> 00:14:29,764
-Are you threatening me?
-No, sir.
127
00:14:29,931 --> 00:14:32,100
I’m not threatening you.
128
00:14:32,266 --> 00:14:33,643
All I'm saying is...
129
00:14:33,810 --> 00:14:37,981
I hope nobody ever lacks
medical attention around here.
130
00:14:38,147 --> 00:14:39,774
Especially not the unborn--
131
00:14:39,941 --> 00:14:42,193
No, no, no!
Leo, enough!
132
00:14:42,360 --> 00:14:45,697
Get out of here, Joel.
Go, Joel. Bye.
133
00:15:59,437 --> 00:16:01,189
You like to draw, right?
134
00:16:02,899 --> 00:16:05,360
What kind of animal did you draw?
135
00:16:07,487 --> 00:16:08,863
A boy.
136
00:16:10,782 --> 00:16:12,825
It looks like a goat.
137
00:16:13,910 --> 00:16:15,286
Yes.
138
00:16:16,996 --> 00:16:18,915
And someone kills the goat.
139
00:16:22,794 --> 00:16:26,547
Do you know the
story of the scapegoat?
140
00:16:31,928 --> 00:16:33,346
Can you tell it to me?
141
00:16:33,513 --> 00:16:40,520
The scapegoat takes the sins
of the others upon himself.
142
00:16:40,687 --> 00:16:43,398
So that they can live free from sin.
143
00:16:46,818 --> 00:16:48,319
How does he do that?
144
00:16:51,197 --> 00:16:52,573
He suffers...
145
00:16:54,701 --> 00:16:56,786
in the name of God.
146
00:16:56,953 --> 00:16:59,539
Were you the scapegoat
in the Colony?
147
00:17:14,053 --> 00:17:16,973
I still am the scapegoat.
148
00:17:30,403 --> 00:17:32,238
They ordered the remains
to be cremated?
149
00:17:32,405 --> 00:17:35,867
That means you got involved
with the wrong people.
150
00:17:36,034 --> 00:17:37,535
The proof no longer exists.
151
00:17:39,287 --> 00:17:41,164
And you allowed this?
152
00:17:41,331 --> 00:17:42,707
I have a life.
153
00:17:42,874 --> 00:17:46,044
And a job.
And I’d like to keep both.
154
00:17:49,505 --> 00:17:51,716
But if it's of any help,
155
00:17:51,883 --> 00:17:55,386
the caliber of the bullet
is not from a hunting rifle.
156
00:17:55,553 --> 00:18:00,391
It's from a military weapon.
That’s all I can do for you.
157
00:18:10,234 --> 00:18:11,986
-Hello.
-Judge Jiménez.
158
00:18:12,153 --> 00:18:14,447
-We have to talk.
-Leo...
159
00:18:14,614 --> 00:18:16,658
This is getting out of control.
160
00:18:16,824 --> 00:18:18,910
It’s very dangerous.
161
00:18:19,077 --> 00:18:21,079
You got me into this.
I can’t get out now.
162
00:18:21,245 --> 00:18:24,374
It’s enough, Leo.
It’s over. We lost.
163
00:18:24,540 --> 00:18:26,167
Get back to Santiago!
164
00:18:53,027 --> 00:18:57,532
And turn again, and again, again...
165
00:18:57,699 --> 00:18:59,075
Do it!
166
00:18:59,242 --> 00:19:01,577
One, two, one, two...
167
00:19:01,744 --> 00:19:04,455
We’ll keep going until everyone
dances in time.
168
00:19:04,622 --> 00:19:07,125
One. Two.
169
00:19:07,292 --> 00:19:09,919
One. Two.
170
00:21:03,950 --> 00:21:05,994
Welcome home.
171
00:21:24,554 --> 00:21:28,308
Don’t think I haven’t heard about
what you’ve been up to...
172
00:21:28,474 --> 00:21:31,769
What have I been up to?
173
00:21:31,936 --> 00:21:35,231
Joel is still an active part
of our church.
174
00:21:35,398 --> 00:21:37,025
And unlike you
175
00:21:37,191 --> 00:21:40,528
he is very grateful for everything
that has been done for him.
176
00:21:40,695 --> 00:21:42,113
And you, Father?
177
00:21:42,280 --> 00:21:44,991
Are you still putting children
into Paul Schäfer’s hands?
178
00:21:45,158 --> 00:21:47,702
If it wasn’t for
Paul Schäfer and the Germans
179
00:21:47,869 --> 00:21:49,621
many of those children
would still be living
180
00:21:49,787 --> 00:21:51,664
in misery and poverty.
181
00:21:51,831 --> 00:21:54,626
In exchange for what?
The torture and abuse of children?
182
00:21:54,792 --> 00:21:57,920
No child has confirmed
what you are saying.
183
00:21:58,087 --> 00:22:02,258
That is a lie. The only thing he has
done is cause harm.
184
00:22:03,635 --> 00:22:07,263
I don’t have to keep listening
to this nonsense.
185
00:22:07,430 --> 00:22:11,309
-Get out of here!
-Do you remember my brother Pedro?
186
00:22:15,855 --> 00:22:17,690
Yes, of course.
187
00:22:19,859 --> 00:22:22,820
I was at his funeral.
188
00:22:22,987 --> 00:22:24,948
What if you weren’t?
189
00:22:26,658 --> 00:22:29,535
What if he is alive?
190
00:22:42,256 --> 00:22:43,967
Pedro?
191
00:22:46,469 --> 00:22:47,845
Come.
192
00:22:49,931 --> 00:22:52,600
Do you remember Father Lentins?
193
00:23:00,775 --> 00:23:02,986
Hello, Father.
194
00:23:04,112 --> 00:23:06,531
Are you still taking photos?
195
00:23:09,659 --> 00:23:12,412
Hello, Pedro.
196
00:23:12,578 --> 00:23:15,248
Not as often as before.
197
00:23:19,711 --> 00:23:21,796
I liked your photos.
198
00:23:28,303 --> 00:23:30,263
There are signs that prove that...
199
00:23:30,430 --> 00:23:32,765
they gave Pedro
electroshock treatment.
200
00:23:32,932 --> 00:23:34,809
To make him forget things.
201
00:23:41,816 --> 00:23:43,610
It’s my fault.
202
00:23:46,904 --> 00:23:49,073
I brought so many children.
203
00:23:50,366 --> 00:23:53,077
I brought them,
hundreds of them.
204
00:23:56,080 --> 00:23:58,583
I know you can’t
change the past but...
205
00:23:58,750 --> 00:24:00,543
you can help now.
206
00:24:02,545 --> 00:24:06,424
How can I help? Tell me.
207
00:24:10,094 --> 00:24:13,222
It says here that
you took these photos.
208
00:24:14,307 --> 00:24:18,811
La Trilla celebration, 1976.
209
00:24:18,978 --> 00:24:20,396
Do you remember?
210
00:24:21,439 --> 00:24:23,149
Smile.
211
00:24:24,943 --> 00:24:26,319
Yes, I do.
212
00:24:27,070 --> 00:24:28,863
The day your brother died.
213
00:24:29,030 --> 00:24:31,491
Who are these men with Schäfer?
214
00:24:31,658 --> 00:24:33,034
This is...
215
00:24:33,785 --> 00:24:36,537
Manuel Contreras.
216
00:24:36,704 --> 00:24:38,623
"Mamo Contreras".
217
00:24:38,790 --> 00:24:42,085
Chief of Pinochet’s secret police.
218
00:24:43,211 --> 00:24:46,589
And this man is from the embassy.
219
00:24:46,756 --> 00:24:48,383
The German Embassy?
220
00:24:48,549 --> 00:24:53,805
No, he’s a friend
of a man from the German Embassy.
221
00:24:53,972 --> 00:24:57,266
He arrived directly
from Germany that day.
222
00:24:57,433 --> 00:24:59,644
Who?
223
00:24:59,811 --> 00:25:01,813
Sattelberger.
224
00:25:04,399 --> 00:25:06,651
Sattelberger?
225
00:25:06,818 --> 00:25:10,280
Do you have more photos
from that day?
226
00:25:10,446 --> 00:25:12,949
Yes. Sure.
227
00:25:34,887 --> 00:25:38,766
-Which one is your brother?
-Him.
228
00:25:41,894 --> 00:25:43,271
That’s Anke.
229
00:25:46,858 --> 00:25:50,695
And this is the mysterious German man
that we have to identify.
230
00:25:50,862 --> 00:25:52,864
But here is
Manuel Contreras as well...
231
00:25:53,031 --> 00:25:55,450
He was Pinochet’s Chief of
Intelligence.
232
00:25:55,617 --> 00:25:58,911
This is no coincidence.
233
00:25:59,078 --> 00:26:01,456
We’ve got something here.
234
00:26:24,812 --> 00:26:27,190
Is Leo coming back?
235
00:26:27,357 --> 00:26:30,568
Yes. He went to his office
for a little while.
236
00:26:31,903 --> 00:26:33,446
You are good at that.
237
00:26:34,906 --> 00:26:36,532
Leo taught me...
238
00:26:41,663 --> 00:26:43,331
It used to be so cold.
239
00:26:43,498 --> 00:26:46,834
It must have been hard
for you back then.
240
00:26:47,001 --> 00:26:49,504
In the Colony it was never cold...
241
00:26:49,671 --> 00:26:52,173
and there was always food for us.
242
00:26:52,340 --> 00:26:54,676
When exactly did you go there?
243
00:26:56,219 --> 00:26:58,179
Leo went first.
244
00:26:59,305 --> 00:27:00,807
I used to visit him sometimes.
245
00:27:00,974 --> 00:27:03,309
I had heard so much
about the Colony.
246
00:27:07,814 --> 00:27:10,441
I was jealous of him.
247
00:27:12,443 --> 00:27:14,946
But then, I was
allowed to go there too.
248
00:27:17,490 --> 00:27:21,661
And are you sure Leo was
in the Colony before you?
249
00:27:25,790 --> 00:27:28,376
I am not sure.
250
00:27:46,811 --> 00:27:48,813
What are you doing here?
251
00:27:53,401 --> 00:27:54,819
I got rid of the fucking bullet.
252
00:27:54,986 --> 00:27:57,071
You’re not getting anything else
out of me, Joel.
253
00:27:57,238 --> 00:28:00,617
Congratulations!
You’re doing a great job.
254
00:28:00,783 --> 00:28:03,077
I’m going to take sick leave.
255
00:28:03,244 --> 00:28:05,788
I won’t go back to work
until all of this is over.
256
00:28:05,955 --> 00:28:07,707
No. You’re not going to do that.
257
00:28:07,874 --> 00:28:13,421
Don’t even think about it.
Do you want to raise suspicions?
258
00:28:13,588 --> 00:28:16,549
Don’t forget that family comes first.
259
00:28:18,176 --> 00:28:23,681
You are going to do your job
as best as you can.
260
00:28:23,890 --> 00:28:26,851
It doesn’t matter anymore, right?
261
00:28:27,018 --> 00:28:28,686
The Colony is safe.
262
00:28:28,895 --> 00:28:30,647
Get out of my car.
263
00:28:30,813 --> 00:28:33,524
-You're--
-Get out of my car, damn it!
264
00:28:37,028 --> 00:28:38,655
Dani!
265
00:29:14,482 --> 00:29:17,026
What happened that day?
266
00:29:23,533 --> 00:29:24,951
Anke.
267
00:29:26,661 --> 00:29:29,330
They say that you had
an accident on that day.
268
00:29:29,497 --> 00:29:34,127
Can you remember anything?
The music?
269
00:29:34,294 --> 00:29:37,046
Did they sing, dance
or anything like that?
270
00:29:37,213 --> 00:29:40,508
Pedro!
Leave him!
271
00:29:40,675 --> 00:29:42,969
He has been anxious all day.
272
00:30:00,778 --> 00:30:03,531
We have to find out
who this German man is.
273
00:30:03,698 --> 00:30:07,327
He is a friend of Sattelberger’s.
274
00:30:07,493 --> 00:30:11,331
I will try to find out as much
as I can at the embassy.
275
00:30:17,003 --> 00:30:20,465
Klaus said that you took
him to the Colony.
276
00:30:20,632 --> 00:30:22,925
That you were there before him.
277
00:30:23,092 --> 00:30:25,303
He is so confused.
278
00:30:26,888 --> 00:30:28,348
So it's not true?
279
00:30:29,641 --> 00:30:31,017
It’s nonsense.
280
00:30:37,690 --> 00:30:39,525
Down.
281
00:30:46,449 --> 00:30:49,202
Wait here.
I'll be right back.
282
00:31:05,093 --> 00:31:06,886
Show yourself, coward!
283
00:31:12,558 --> 00:31:15,186
I'm going to check on Pedro.
284
00:31:24,612 --> 00:31:26,823
Pedro...
285
00:31:29,075 --> 00:31:31,119
Are you all right?
286
00:31:33,538 --> 00:31:35,456
It’s OK.
287
00:32:02,066 --> 00:32:04,235
That was...
288
00:32:08,031 --> 00:32:11,534
That was a wonderful dance today.
289
00:32:13,661 --> 00:32:17,165
If you promise that you'll let me go...
290
00:32:18,499 --> 00:32:21,711
I will love you tonight, just once.
291
00:32:47,445 --> 00:32:52,075
I will let you go.
I will let you go. I promise.
292
00:32:52,241 --> 00:32:56,037
I, I... I will let you go.
293
00:32:56,204 --> 00:32:58,623
Just this once.
294
00:33:29,237 --> 00:33:30,613
No!
295
00:33:33,783 --> 00:33:35,159
No!
296
00:34:21,497 --> 00:34:23,374
What are you doing here?
297
00:34:23,541 --> 00:34:25,585
What happened?
298
00:35:11,673 --> 00:35:14,008
You have to leave.
299
00:35:17,887 --> 00:35:20,807
It's not worth it.
300
00:35:20,974 --> 00:35:23,643
Risking your life,
your family’s life...
301
00:35:23,810 --> 00:35:25,561
It’s too much.
302
00:35:27,105 --> 00:35:30,483
But this is how they always win.
303
00:35:30,650 --> 00:35:32,944
They have to pay for all of this.
304
00:35:33,111 --> 00:35:34,862
I can try to get you a
protection warrant.
305
00:35:35,029 --> 00:35:38,616
But this isn’t an
official case anymore.
306
00:35:38,783 --> 00:35:41,202
Even your chief wants me to leave.
307
00:35:41,369 --> 00:35:46,124
I’ll take Caro to a hostel
and take it from there.
308
00:36:14,485 --> 00:36:17,530
I want you to go home.
309
00:36:17,697 --> 00:36:20,325
Please stay out of all this.
310
00:36:26,247 --> 00:36:28,041
It's way too late for that.
311
00:36:29,042 --> 00:36:31,210
I am already a part of it.
312
00:37:15,421 --> 00:37:18,549
We had a deal, you fucking crook!
313
00:37:18,716 --> 00:37:20,218
I have no idea what
you’re talking about.
314
00:37:20,385 --> 00:37:22,720
You have no idea who you paid
to kill the prosecutor and his wife?
315
00:37:22,887 --> 00:37:24,263
What?
316
00:37:25,223 --> 00:37:27,600
Are they OK?
317
00:37:27,767 --> 00:37:29,519
They were lucky.
318
00:37:33,189 --> 00:37:34,983
If you want I can send
someone to protect them.
319
00:37:35,149 --> 00:37:37,318
And who's gonna protect them from you?
And your people?
320
00:37:37,485 --> 00:37:39,570
I already told you we had
nothing to do with it.
321
00:37:39,737 --> 00:37:43,491
I swear.
Why would I screw my friend over?
322
00:37:45,159 --> 00:37:47,578
I’m a man of word.
323
00:37:53,042 --> 00:37:55,295
I’m not your friend, Joel.
324
00:38:19,652 --> 00:38:21,195
Why do you have to go?
325
00:38:21,362 --> 00:38:23,990
I have to go and work.
326
00:38:24,157 --> 00:38:26,492
But your brother will
take care of you.
327
00:38:37,962 --> 00:38:39,339
Bye.
328
00:38:45,553 --> 00:38:46,971
Be careful.
329
00:38:49,057 --> 00:38:50,808
We have a baby-sitter here.
330
00:38:50,975 --> 00:38:53,061
I will call you as soon
as I get there.
331
00:38:53,227 --> 00:38:55,313
Don't stop along the way.
332
00:38:55,480 --> 00:38:58,441
-Go straight to Santiago.
-Leo...
333
00:38:58,608 --> 00:39:02,236
I'm German. I work at the
German Embassy.
334
00:39:02,403 --> 00:39:04,572
No one will hurt me.
335
00:40:23,359 --> 00:40:25,862
Leave us alone.
336
00:40:27,488 --> 00:40:33,870
From now on you will sleep here.
To cleanse yourself from your sins.
337
00:40:34,037 --> 00:40:35,663
I will.
338
00:40:36,831 --> 00:40:39,834
Hausman won’t hurt you anymore.
339
00:40:42,003 --> 00:40:46,758
Your first task is to
clean everything here.
340
00:41:18,623 --> 00:41:21,167
You have nothing to be afraid of.
341
00:41:21,334 --> 00:41:23,086
We are safe here.
342
00:41:24,253 --> 00:41:26,965
The man outside is looking after us.
343
00:41:34,430 --> 00:41:36,099
May I?
344
00:41:51,823 --> 00:41:53,741
What is K.B.?
345
00:41:58,288 --> 00:41:59,956
That's me.
346
00:42:00,957 --> 00:42:03,418
Why is that you?
347
00:42:03,584 --> 00:42:05,420
Klaus Becker.
348
00:42:09,716 --> 00:42:11,634
Klaus Becker.
349
00:42:17,473 --> 00:42:19,809
It’s not very cheerful...
350
00:42:19,976 --> 00:42:21,436
Klaus Becker?
351
00:42:23,062 --> 00:42:26,399
It's not just a name they
gave Pedro.
352
00:42:26,566 --> 00:42:31,904
Klaus Becker was a German boy that
arrived at the Colony in 1975.
353
00:42:32,071 --> 00:42:39,162
According to the German
Embassy, he still lives here.
354
00:42:39,329 --> 00:42:42,749
You think they used Pedro
to cover up a murder?
355
00:42:47,086 --> 00:42:49,797
Why not choose a boy
without a family?
356
00:42:51,507 --> 00:42:55,595
They fake his death,
send me to Germany...
357
00:42:55,762 --> 00:42:58,890
My mother and my sister were here...
358
00:43:00,391 --> 00:43:02,810
So many things
could have gone wrong.
359
00:43:05,104 --> 00:43:06,481
It makes sense...
360
00:43:10,109 --> 00:43:12,028
If Pedro was a witness...
361
00:43:14,572 --> 00:43:17,367
they covered up the murder
362
00:43:17,533 --> 00:43:19,160
and then brainwashed your brother
363
00:43:19,327 --> 00:43:22,330
until he ended up believing
he was Klaus Becker.
364
00:43:46,062 --> 00:43:47,605
Put that on the table.
365
00:43:51,484 --> 00:43:54,279
All the chaos you've caused.
366
00:43:54,445 --> 00:43:56,197
He slowly loses his patience with you.
367
00:43:56,364 --> 00:43:58,700
Who do you think you are?
368
00:44:00,660 --> 00:44:03,663
You are messing up the entire
community like this?
369
00:44:07,166 --> 00:44:09,794
I found you in a flee infested dump
370
00:44:09,961 --> 00:44:14,424
and told him to adopt you.
371
00:44:14,590 --> 00:44:18,553
I should have left you there to die.
372
00:44:34,319 --> 00:44:38,364
He stopped loving you
when you turned 13.
373
00:44:42,327 --> 00:44:44,412
And I understand him.
374
00:44:48,041 --> 00:44:50,793
-Else!
-Sorry.
375
00:45:43,304 --> 00:45:44,681
Hey, hey!
376
00:45:45,765 --> 00:45:47,809
Easy.
377
00:45:47,976 --> 00:45:50,561
Calm down!
Pedro!
378
00:45:51,521 --> 00:45:53,481
Pedro, Pedro.
379
00:46:14,419 --> 00:46:15,837
Please be careful.
380
00:46:43,698 --> 00:46:45,408
Look at me.
381
00:46:47,952 --> 00:46:50,288
Please just look at me.
382
00:46:51,831 --> 00:46:53,499
I am your brother.
383
00:46:56,753 --> 00:46:59,547
Can you remember us together?
384
00:47:00,590 --> 00:47:05,386
I know that you saw
when they killed that boy.
385
00:47:05,553 --> 00:47:07,555
The day of the party.
386
00:47:09,641 --> 00:47:12,185
You have to help me.
387
00:47:12,352 --> 00:47:18,066
You know something that
could put an end to all this.
388
00:47:18,232 --> 00:47:19,609
I can't.
389
00:47:21,027 --> 00:47:22,695
What can't you do?
390
00:47:25,448 --> 00:47:28,368
They haven't killed her yet.
391
00:47:33,498 --> 00:47:35,291
You weren't alone?
392
00:47:36,793 --> 00:47:38,503
Anke...
393
00:47:38,670 --> 00:47:42,090
Anke?
Was she with you?
394
00:47:55,812 --> 00:47:57,355
Thank you.
395
00:48:15,790 --> 00:48:17,250
-Hello?
-Hello.
396
00:48:17,417 --> 00:48:19,502
-Leo?
-I’m sorry it's so late.
397
00:48:19,669 --> 00:48:21,713
We have to get Anke
out of the Colony.
398
00:48:21,879 --> 00:48:23,256
I don’t understand...
399
00:48:24,132 --> 00:48:27,051
Pedro told me that she
was with him that day.
400
00:48:27,218 --> 00:48:29,637
-So she’s a witness as well?
-Exactly.
401
00:48:29,804 --> 00:48:31,597
Now we have what we need.
402
00:48:31,764 --> 00:48:34,058
Our problem was that
Pedro’s testimony wouldn’t be valid
403
00:48:34,225 --> 00:48:37,145
in front of a judge
because of his mental health...
404
00:48:37,312 --> 00:48:39,439
Anke is our eyewitness.
405
00:48:39,605 --> 00:48:41,399
And that’s our shot.
406
00:48:42,400 --> 00:48:45,987
This case is far from being closed.
407
00:48:46,154 --> 00:48:50,491
Ok, sleep well.
We’ll talk tomorrow. Good bye.
28339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.