All language subtitles for dignity.s01e04.german.1080p.web.x264-wvf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,784 --> 00:01:00,496 -So this is your big plan? -Dr. Domm... 2 00:01:00,663 --> 00:01:03,041 erased Stalingrad from the memories of those poor swine 3 00:01:03,207 --> 00:01:06,628 in the sixth army using electroshock. 4 00:01:06,836 --> 00:01:10,006 Some comrades were even able to go back to the front. 5 00:01:10,173 --> 00:01:12,175 That's all just a rumor. 6 00:01:12,342 --> 00:01:13,718 I want him to forget it. 7 00:01:15,553 --> 00:01:17,722 And become another person. 8 00:01:17,889 --> 00:01:22,727 If we succeed, we’ll kill two birds with one stone. 9 00:01:22,894 --> 00:01:25,563 This little one will forget what he's seen 10 00:01:25,730 --> 00:01:28,983 and step into Klaus Becker’s shoes. 11 00:01:29,150 --> 00:01:32,278 And no one will ask any questions. 12 00:02:11,025 --> 00:02:12,402 Fine. 13 00:02:13,695 --> 00:02:17,532 But I want a report. In writing. 14 00:04:41,050 --> 00:04:43,094 You’re here. 15 00:04:43,261 --> 00:04:45,179 How did you do it? 16 00:04:49,142 --> 00:04:50,560 Come. 17 00:04:50,727 --> 00:04:52,103 Let’s go. 18 00:04:52,270 --> 00:04:53,688 I can't! 19 00:04:59,444 --> 00:05:00,820 No. 20 00:05:01,529 --> 00:05:04,449 They gave me permission to see you. 21 00:05:04,616 --> 00:05:07,076 They won't hurt you. They promised. 22 00:05:07,243 --> 00:05:08,620 No... 23 00:05:11,998 --> 00:05:15,168 -I have to go. -No, I won't let you go. 24 00:05:19,172 --> 00:05:21,174 I’ll go with you to the Colony. 25 00:05:21,341 --> 00:05:23,134 Klaus, run away while you can. 26 00:05:23,301 --> 00:05:25,553 Don't worry about me. 27 00:05:29,599 --> 00:05:32,101 -No. No, Anke. -Let her go. 28 00:05:38,608 --> 00:05:39,984 Take her away. 29 00:05:43,488 --> 00:05:46,491 Sometimes a life with God requires great sacrifices. 30 00:05:52,163 --> 00:05:55,833 Either you do what we asked... 31 00:05:56,000 --> 00:05:58,086 or you will never see Anke again. 32 00:06:02,590 --> 00:06:07,011 Klaus. You didn't do what you were told. 33 00:06:08,054 --> 00:06:09,430 Please... 34 00:06:10,598 --> 00:06:11,975 Don't hurt her. 35 00:06:15,269 --> 00:06:17,313 That is completely up to you. 36 00:06:53,641 --> 00:06:55,476 Doctor Hausman. 37 00:06:56,853 --> 00:07:01,232 The accusations against you and the Colony are very serious. 38 00:07:01,399 --> 00:07:02,817 We have sources that confirm 39 00:07:02,984 --> 00:07:05,737 that there are people who have been held against their will 40 00:07:05,903 --> 00:07:08,573 in the hospital that you run. 41 00:07:08,740 --> 00:07:10,491 They have been tortured, 42 00:07:10,658 --> 00:07:14,621 drugged, treated with electrical discharges. 43 00:07:15,705 --> 00:07:17,665 What do you have to say about that, Doctor... 44 00:07:17,832 --> 00:07:19,208 Hausman? 45 00:07:20,251 --> 00:07:22,420 You belong at home. 46 00:07:22,587 --> 00:07:24,964 With your husband and children. 47 00:07:27,008 --> 00:07:30,345 I know you understand exactly what I'm saying. 48 00:07:30,511 --> 00:07:32,221 So please answer. 49 00:07:32,388 --> 00:07:37,018 I don't understand you. I can't understand you. 50 00:07:37,185 --> 00:07:40,521 I will only speak to prosecutor Ramírez. 51 00:07:40,688 --> 00:07:42,690 Do you have something personal with Mr. Ramírez? 52 00:07:42,857 --> 00:07:46,402 Like I said, I'd like to talk to Mr. Ramírez. 53 00:08:01,542 --> 00:08:05,129 This asshole is pretending he doesn’t understand. 54 00:08:21,938 --> 00:08:25,650 Leo, we don't need this... 55 00:08:25,817 --> 00:08:27,652 Neither of us. Right? 56 00:08:27,819 --> 00:08:30,655 Send that woman home, Leo. 57 00:08:32,156 --> 00:08:34,325 Dr. Hausman, this isn’t a game. 58 00:08:36,411 --> 00:08:38,246 Sit down, my boy. 59 00:08:43,501 --> 00:08:48,381 A boy was murdered. A false certificate was issued. 60 00:08:48,548 --> 00:08:50,550 So you swap a murder. 61 00:08:50,717 --> 00:08:52,260 Do you want to show off? 62 00:08:52,427 --> 00:08:55,888 In front of your beautiful colleague? I can understand that. 63 00:08:56,055 --> 00:08:59,017 -But we both know that-- -I have evidence to prove it. 64 00:09:06,899 --> 00:09:09,527 Same boy, different date. 65 00:09:10,528 --> 00:09:12,739 Different cause of death. 66 00:09:12,905 --> 00:09:17,660 Either way, both have your signature on them. 67 00:09:17,827 --> 00:09:21,122 According to these documents my brother 68 00:09:21,289 --> 00:09:23,374 first died from an anaphylactic shock. 69 00:09:23,541 --> 00:09:26,711 And a month later he died again, but from a head injury. 70 00:09:26,919 --> 00:09:29,130 Why do you get so upset? 71 00:09:30,548 --> 00:09:33,217 Leo, this was 20 years ago. 72 00:09:33,384 --> 00:09:35,970 Really, it was so long ago. 73 00:09:36,137 --> 00:09:39,849 I can't remember any of it. 74 00:09:52,528 --> 00:09:55,281 July 5th, 1976. 75 00:09:55,448 --> 00:10:00,119 La Trilla celebration. A big party at the Colony, with important guests. 76 00:10:00,286 --> 00:10:03,331 Pedro died that day. 77 00:10:03,498 --> 00:10:08,670 Or at least that's what’s written on his tombstone. 78 00:10:08,836 --> 00:10:13,841 Why are there two death certificates? 79 00:10:14,008 --> 00:10:16,386 How many times did my brother die? 80 00:10:16,552 --> 00:10:19,263 Once, twice? 81 00:10:19,430 --> 00:10:21,182 Did he even die at all? 82 00:10:24,352 --> 00:10:26,562 Is this how you show your gratitude? 83 00:10:29,357 --> 00:10:31,359 Answer the question. 84 00:10:32,694 --> 00:10:34,737 What really happened that day? 85 00:10:35,905 --> 00:10:37,699 All that you are 86 00:10:37,865 --> 00:10:39,617 you owe to us. 87 00:10:40,743 --> 00:10:43,079 Don't you ever forget that. 88 00:11:00,013 --> 00:11:01,431 Pedro? 89 00:11:06,978 --> 00:11:10,106 Do you want to say hello to the baby again? 90 00:11:14,569 --> 00:11:16,446 Or do you want to have some tea? 91 00:11:26,372 --> 00:11:27,915 Where is Leo? 92 00:11:28,082 --> 00:11:29,626 He is working. 93 00:11:29,792 --> 00:11:31,169 When is he coming back? 94 00:11:32,045 --> 00:11:33,880 I am not quite sure. 95 00:11:35,006 --> 00:11:36,466 He has a lot to do. 96 00:11:40,053 --> 00:11:41,429 Is he coming tonight? 97 00:11:42,805 --> 00:11:44,182 Of course. 98 00:11:59,072 --> 00:12:04,035 Which boy did they find in the tomb? 99 00:12:04,202 --> 00:12:06,913 Your brother. Who else? 100 00:12:09,082 --> 00:12:10,792 And the bullet in his head? 101 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 Which bullet? 102 00:12:13,294 --> 00:12:15,880 This boy died from a head shot. 103 00:12:23,262 --> 00:12:27,016 I can only see a head injury, not a bullet hole. 104 00:12:31,562 --> 00:12:35,483 The interrogation is over. 105 00:12:35,650 --> 00:12:37,944 Here. Here! 106 00:12:38,653 --> 00:12:41,030 An order from Linares. 107 00:12:41,197 --> 00:12:42,991 No bullet was found. 108 00:12:43,157 --> 00:12:45,618 Dr. Hausman, you're free to go. 109 00:12:50,456 --> 00:12:52,250 Goodbye, Leo. 110 00:13:10,268 --> 00:13:14,605 Where is the fucking bullet? 111 00:13:14,772 --> 00:13:16,774 Encephalic brain traumatism... 112 00:13:18,067 --> 00:13:20,278 Why does it say that in the report? 113 00:13:22,947 --> 00:13:25,325 We have to talk to the forensic examiner. 114 00:13:25,491 --> 00:13:26,868 She has to testify. 115 00:13:29,120 --> 00:13:31,164 That is signed by the forensic examiner... 116 00:13:56,856 --> 00:13:59,901 These orders came from the top, Mr. Ramírez. 117 00:14:02,612 --> 00:14:05,823 Joel. How much did you pay the judge? 118 00:14:05,990 --> 00:14:07,742 Your case has been dismissed, Leo. That's all. 119 00:14:07,909 --> 00:14:09,577 I’m not leaving until justice has been done. 120 00:14:09,744 --> 00:14:13,373 Justice... And you’ll attack the only hospital there is in this area? 121 00:14:13,539 --> 00:14:15,333 You think that damn hospital justifies all the atrocities 122 00:14:15,500 --> 00:14:18,002 -the Colony has committed?-- -And you think it’s worth sacrificing 123 00:14:18,169 --> 00:14:23,341 medical attention for the poor just because of your thirst for justice? 124 00:14:23,508 --> 00:14:24,884 Fine... 125 00:14:25,218 --> 00:14:26,928 I just hope your family never lacks anything-- 126 00:14:27,095 --> 00:14:29,764 -Are you threatening me? -No, sir. 127 00:14:29,931 --> 00:14:32,100 I’m not threatening you. 128 00:14:32,266 --> 00:14:33,643 All I'm saying is... 129 00:14:33,810 --> 00:14:37,981 I hope nobody ever lacks medical attention around here. 130 00:14:38,147 --> 00:14:39,774 Especially not the unborn-- 131 00:14:39,941 --> 00:14:42,193 No, no, no! Leo, enough! 132 00:14:42,360 --> 00:14:45,697 Get out of here, Joel. Go, Joel. Bye. 133 00:15:59,437 --> 00:16:01,189 You like to draw, right? 134 00:16:02,899 --> 00:16:05,360 What kind of animal did you draw? 135 00:16:07,487 --> 00:16:08,863 A boy. 136 00:16:10,782 --> 00:16:12,825 It looks like a goat. 137 00:16:13,910 --> 00:16:15,286 Yes. 138 00:16:16,996 --> 00:16:18,915 And someone kills the goat. 139 00:16:22,794 --> 00:16:26,547 Do you know the story of the scapegoat? 140 00:16:31,928 --> 00:16:33,346 Can you tell it to me? 141 00:16:33,513 --> 00:16:40,520 The scapegoat takes the sins of the others upon himself. 142 00:16:40,687 --> 00:16:43,398 So that they can live free from sin. 143 00:16:46,818 --> 00:16:48,319 How does he do that? 144 00:16:51,197 --> 00:16:52,573 He suffers... 145 00:16:54,701 --> 00:16:56,786 in the name of God. 146 00:16:56,953 --> 00:16:59,539 Were you the scapegoat in the Colony? 147 00:17:14,053 --> 00:17:16,973 I still am the scapegoat. 148 00:17:30,403 --> 00:17:32,238 They ordered the remains to be cremated? 149 00:17:32,405 --> 00:17:35,867 That means you got involved with the wrong people. 150 00:17:36,034 --> 00:17:37,535 The proof no longer exists. 151 00:17:39,287 --> 00:17:41,164 And you allowed this? 152 00:17:41,331 --> 00:17:42,707 I have a life. 153 00:17:42,874 --> 00:17:46,044 And a job. And I’d like to keep both. 154 00:17:49,505 --> 00:17:51,716 But if it's of any help, 155 00:17:51,883 --> 00:17:55,386 the caliber of the bullet is not from a hunting rifle. 156 00:17:55,553 --> 00:18:00,391 It's from a military weapon. That’s all I can do for you. 157 00:18:10,234 --> 00:18:11,986 -Hello. -Judge Jiménez. 158 00:18:12,153 --> 00:18:14,447 -We have to talk. -Leo... 159 00:18:14,614 --> 00:18:16,658 This is getting out of control. 160 00:18:16,824 --> 00:18:18,910 It’s very dangerous. 161 00:18:19,077 --> 00:18:21,079 You got me into this. I can’t get out now. 162 00:18:21,245 --> 00:18:24,374 It’s enough, Leo. It’s over. We lost. 163 00:18:24,540 --> 00:18:26,167 Get back to Santiago! 164 00:18:53,027 --> 00:18:57,532 And turn again, and again, again... 165 00:18:57,699 --> 00:18:59,075 Do it! 166 00:18:59,242 --> 00:19:01,577 One, two, one, two... 167 00:19:01,744 --> 00:19:04,455 We’ll keep going until everyone dances in time. 168 00:19:04,622 --> 00:19:07,125 One. Two. 169 00:19:07,292 --> 00:19:09,919 One. Two. 170 00:21:03,950 --> 00:21:05,994 Welcome home. 171 00:21:24,554 --> 00:21:28,308 Don’t think I haven’t heard about what you’ve been up to... 172 00:21:28,474 --> 00:21:31,769 What have I been up to? 173 00:21:31,936 --> 00:21:35,231 Joel is still an active part of our church. 174 00:21:35,398 --> 00:21:37,025 And unlike you 175 00:21:37,191 --> 00:21:40,528 he is very grateful for everything that has been done for him. 176 00:21:40,695 --> 00:21:42,113 And you, Father? 177 00:21:42,280 --> 00:21:44,991 Are you still putting children into Paul Schäfer’s hands? 178 00:21:45,158 --> 00:21:47,702 If it wasn’t for Paul Schäfer and the Germans 179 00:21:47,869 --> 00:21:49,621 many of those children would still be living 180 00:21:49,787 --> 00:21:51,664 in misery and poverty. 181 00:21:51,831 --> 00:21:54,626 In exchange for what? The torture and abuse of children? 182 00:21:54,792 --> 00:21:57,920 No child has confirmed what you are saying. 183 00:21:58,087 --> 00:22:02,258 That is a lie. The only thing he has done is cause harm. 184 00:22:03,635 --> 00:22:07,263 I don’t have to keep listening to this nonsense. 185 00:22:07,430 --> 00:22:11,309 -Get out of here! -Do you remember my brother Pedro? 186 00:22:15,855 --> 00:22:17,690 Yes, of course. 187 00:22:19,859 --> 00:22:22,820 I was at his funeral. 188 00:22:22,987 --> 00:22:24,948 What if you weren’t? 189 00:22:26,658 --> 00:22:29,535 What if he is alive? 190 00:22:42,256 --> 00:22:43,967 Pedro? 191 00:22:46,469 --> 00:22:47,845 Come. 192 00:22:49,931 --> 00:22:52,600 Do you remember Father Lentins? 193 00:23:00,775 --> 00:23:02,986 Hello, Father. 194 00:23:04,112 --> 00:23:06,531 Are you still taking photos? 195 00:23:09,659 --> 00:23:12,412 Hello, Pedro. 196 00:23:12,578 --> 00:23:15,248 Not as often as before. 197 00:23:19,711 --> 00:23:21,796 I liked your photos. 198 00:23:28,303 --> 00:23:30,263 There are signs that prove that... 199 00:23:30,430 --> 00:23:32,765 they gave Pedro electroshock treatment. 200 00:23:32,932 --> 00:23:34,809 To make him forget things. 201 00:23:41,816 --> 00:23:43,610 It’s my fault. 202 00:23:46,904 --> 00:23:49,073 I brought so many children. 203 00:23:50,366 --> 00:23:53,077 I brought them, hundreds of them. 204 00:23:56,080 --> 00:23:58,583 I know you can’t change the past but... 205 00:23:58,750 --> 00:24:00,543 you can help now. 206 00:24:02,545 --> 00:24:06,424 How can I help? Tell me. 207 00:24:10,094 --> 00:24:13,222 It says here that you took these photos. 208 00:24:14,307 --> 00:24:18,811 La Trilla celebration, 1976. 209 00:24:18,978 --> 00:24:20,396 Do you remember? 210 00:24:21,439 --> 00:24:23,149 Smile. 211 00:24:24,943 --> 00:24:26,319 Yes, I do. 212 00:24:27,070 --> 00:24:28,863 The day your brother died. 213 00:24:29,030 --> 00:24:31,491 Who are these men with Schäfer? 214 00:24:31,658 --> 00:24:33,034 This is... 215 00:24:33,785 --> 00:24:36,537 Manuel Contreras. 216 00:24:36,704 --> 00:24:38,623 "Mamo Contreras". 217 00:24:38,790 --> 00:24:42,085 Chief of Pinochet’s secret police. 218 00:24:43,211 --> 00:24:46,589 And this man is from the embassy. 219 00:24:46,756 --> 00:24:48,383 The German Embassy? 220 00:24:48,549 --> 00:24:53,805 No, he’s a friend of a man from the German Embassy. 221 00:24:53,972 --> 00:24:57,266 He arrived directly from Germany that day. 222 00:24:57,433 --> 00:24:59,644 Who? 223 00:24:59,811 --> 00:25:01,813 Sattelberger. 224 00:25:04,399 --> 00:25:06,651 Sattelberger? 225 00:25:06,818 --> 00:25:10,280 Do you have more photos from that day? 226 00:25:10,446 --> 00:25:12,949 Yes. Sure. 227 00:25:34,887 --> 00:25:38,766 -Which one is your brother? -Him. 228 00:25:41,894 --> 00:25:43,271 That’s Anke. 229 00:25:46,858 --> 00:25:50,695 And this is the mysterious German man that we have to identify. 230 00:25:50,862 --> 00:25:52,864 But here is Manuel Contreras as well... 231 00:25:53,031 --> 00:25:55,450 He was Pinochet’s Chief of Intelligence. 232 00:25:55,617 --> 00:25:58,911 This is no coincidence. 233 00:25:59,078 --> 00:26:01,456 We’ve got something here. 234 00:26:24,812 --> 00:26:27,190 Is Leo coming back? 235 00:26:27,357 --> 00:26:30,568 Yes. He went to his office for a little while. 236 00:26:31,903 --> 00:26:33,446 You are good at that. 237 00:26:34,906 --> 00:26:36,532 Leo taught me... 238 00:26:41,663 --> 00:26:43,331 It used to be so cold. 239 00:26:43,498 --> 00:26:46,834 It must have been hard for you back then. 240 00:26:47,001 --> 00:26:49,504 In the Colony it was never cold... 241 00:26:49,671 --> 00:26:52,173 and there was always food for us. 242 00:26:52,340 --> 00:26:54,676 When exactly did you go there? 243 00:26:56,219 --> 00:26:58,179 Leo went first. 244 00:26:59,305 --> 00:27:00,807 I used to visit him sometimes. 245 00:27:00,974 --> 00:27:03,309 I had heard so much about the Colony. 246 00:27:07,814 --> 00:27:10,441 I was jealous of him. 247 00:27:12,443 --> 00:27:14,946 But then, I was allowed to go there too. 248 00:27:17,490 --> 00:27:21,661 And are you sure Leo was in the Colony before you? 249 00:27:25,790 --> 00:27:28,376 I am not sure. 250 00:27:46,811 --> 00:27:48,813 What are you doing here? 251 00:27:53,401 --> 00:27:54,819 I got rid of the fucking bullet. 252 00:27:54,986 --> 00:27:57,071 You’re not getting anything else out of me, Joel. 253 00:27:57,238 --> 00:28:00,617 Congratulations! You’re doing a great job. 254 00:28:00,783 --> 00:28:03,077 I’m going to take sick leave. 255 00:28:03,244 --> 00:28:05,788 I won’t go back to work until all of this is over. 256 00:28:05,955 --> 00:28:07,707 No. You’re not going to do that. 257 00:28:07,874 --> 00:28:13,421 Don’t even think about it. Do you want to raise suspicions? 258 00:28:13,588 --> 00:28:16,549 Don’t forget that family comes first. 259 00:28:18,176 --> 00:28:23,681 You are going to do your job as best as you can. 260 00:28:23,890 --> 00:28:26,851 It doesn’t matter anymore, right? 261 00:28:27,018 --> 00:28:28,686 The Colony is safe. 262 00:28:28,895 --> 00:28:30,647 Get out of my car. 263 00:28:30,813 --> 00:28:33,524 -You're-- -Get out of my car, damn it! 264 00:28:37,028 --> 00:28:38,655 Dani! 265 00:29:14,482 --> 00:29:17,026 What happened that day? 266 00:29:23,533 --> 00:29:24,951 Anke. 267 00:29:26,661 --> 00:29:29,330 They say that you had an accident on that day. 268 00:29:29,497 --> 00:29:34,127 Can you remember anything? The music? 269 00:29:34,294 --> 00:29:37,046 Did they sing, dance or anything like that? 270 00:29:37,213 --> 00:29:40,508 Pedro! Leave him! 271 00:29:40,675 --> 00:29:42,969 He has been anxious all day. 272 00:30:00,778 --> 00:30:03,531 We have to find out who this German man is. 273 00:30:03,698 --> 00:30:07,327 He is a friend of Sattelberger’s. 274 00:30:07,493 --> 00:30:11,331 I will try to find out as much as I can at the embassy. 275 00:30:17,003 --> 00:30:20,465 Klaus said that you took him to the Colony. 276 00:30:20,632 --> 00:30:22,925 That you were there before him. 277 00:30:23,092 --> 00:30:25,303 He is so confused. 278 00:30:26,888 --> 00:30:28,348 So it's not true? 279 00:30:29,641 --> 00:30:31,017 It’s nonsense. 280 00:30:37,690 --> 00:30:39,525 Down. 281 00:30:46,449 --> 00:30:49,202 Wait here. I'll be right back. 282 00:31:05,093 --> 00:31:06,886 Show yourself, coward! 283 00:31:12,558 --> 00:31:15,186 I'm going to check on Pedro. 284 00:31:24,612 --> 00:31:26,823 Pedro... 285 00:31:29,075 --> 00:31:31,119 Are you all right? 286 00:31:33,538 --> 00:31:35,456 It’s OK. 287 00:32:02,066 --> 00:32:04,235 That was... 288 00:32:08,031 --> 00:32:11,534 That was a wonderful dance today. 289 00:32:13,661 --> 00:32:17,165 If you promise that you'll let me go... 290 00:32:18,499 --> 00:32:21,711 I will love you tonight, just once. 291 00:32:47,445 --> 00:32:52,075 I will let you go. I will let you go. I promise. 292 00:32:52,241 --> 00:32:56,037 I, I... I will let you go. 293 00:32:56,204 --> 00:32:58,623 Just this once. 294 00:33:29,237 --> 00:33:30,613 No! 295 00:33:33,783 --> 00:33:35,159 No! 296 00:34:21,497 --> 00:34:23,374 What are you doing here? 297 00:34:23,541 --> 00:34:25,585 What happened? 298 00:35:11,673 --> 00:35:14,008 You have to leave. 299 00:35:17,887 --> 00:35:20,807 It's not worth it. 300 00:35:20,974 --> 00:35:23,643 Risking your life, your family’s life... 301 00:35:23,810 --> 00:35:25,561 It’s too much. 302 00:35:27,105 --> 00:35:30,483 But this is how they always win. 303 00:35:30,650 --> 00:35:32,944 They have to pay for all of this. 304 00:35:33,111 --> 00:35:34,862 I can try to get you a protection warrant. 305 00:35:35,029 --> 00:35:38,616 But this isn’t an official case anymore. 306 00:35:38,783 --> 00:35:41,202 Even your chief wants me to leave. 307 00:35:41,369 --> 00:35:46,124 I’ll take Caro to a hostel and take it from there. 308 00:36:14,485 --> 00:36:17,530 I want you to go home. 309 00:36:17,697 --> 00:36:20,325 Please stay out of all this. 310 00:36:26,247 --> 00:36:28,041 It's way too late for that. 311 00:36:29,042 --> 00:36:31,210 I am already a part of it. 312 00:37:15,421 --> 00:37:18,549 We had a deal, you fucking crook! 313 00:37:18,716 --> 00:37:20,218 I have no idea what you’re talking about. 314 00:37:20,385 --> 00:37:22,720 You have no idea who you paid to kill the prosecutor and his wife? 315 00:37:22,887 --> 00:37:24,263 What? 316 00:37:25,223 --> 00:37:27,600 Are they OK? 317 00:37:27,767 --> 00:37:29,519 They were lucky. 318 00:37:33,189 --> 00:37:34,983 If you want I can send someone to protect them. 319 00:37:35,149 --> 00:37:37,318 And who's gonna protect them from you? And your people? 320 00:37:37,485 --> 00:37:39,570 I already told you we had nothing to do with it. 321 00:37:39,737 --> 00:37:43,491 I swear. Why would I screw my friend over? 322 00:37:45,159 --> 00:37:47,578 I’m a man of word. 323 00:37:53,042 --> 00:37:55,295 I’m not your friend, Joel. 324 00:38:19,652 --> 00:38:21,195 Why do you have to go? 325 00:38:21,362 --> 00:38:23,990 I have to go and work. 326 00:38:24,157 --> 00:38:26,492 But your brother will take care of you. 327 00:38:37,962 --> 00:38:39,339 Bye. 328 00:38:45,553 --> 00:38:46,971 Be careful. 329 00:38:49,057 --> 00:38:50,808 We have a baby-sitter here. 330 00:38:50,975 --> 00:38:53,061 I will call you as soon as I get there. 331 00:38:53,227 --> 00:38:55,313 Don't stop along the way. 332 00:38:55,480 --> 00:38:58,441 -Go straight to Santiago. -Leo... 333 00:38:58,608 --> 00:39:02,236 I'm German. I work at the German Embassy. 334 00:39:02,403 --> 00:39:04,572 No one will hurt me. 335 00:40:23,359 --> 00:40:25,862 Leave us alone. 336 00:40:27,488 --> 00:40:33,870 From now on you will sleep here. To cleanse yourself from your sins. 337 00:40:34,037 --> 00:40:35,663 I will. 338 00:40:36,831 --> 00:40:39,834 Hausman won’t hurt you anymore. 339 00:40:42,003 --> 00:40:46,758 Your first task is to clean everything here. 340 00:41:18,623 --> 00:41:21,167 You have nothing to be afraid of. 341 00:41:21,334 --> 00:41:23,086 We are safe here. 342 00:41:24,253 --> 00:41:26,965 The man outside is looking after us. 343 00:41:34,430 --> 00:41:36,099 May I? 344 00:41:51,823 --> 00:41:53,741 What is K.B.? 345 00:41:58,288 --> 00:41:59,956 That's me. 346 00:42:00,957 --> 00:42:03,418 Why is that you? 347 00:42:03,584 --> 00:42:05,420 Klaus Becker. 348 00:42:09,716 --> 00:42:11,634 Klaus Becker. 349 00:42:17,473 --> 00:42:19,809 It’s not very cheerful... 350 00:42:19,976 --> 00:42:21,436 Klaus Becker? 351 00:42:23,062 --> 00:42:26,399 It's not just a name they gave Pedro. 352 00:42:26,566 --> 00:42:31,904 Klaus Becker was a German boy that arrived at the Colony in 1975. 353 00:42:32,071 --> 00:42:39,162 According to the German Embassy, he still lives here. 354 00:42:39,329 --> 00:42:42,749 You think they used Pedro to cover up a murder? 355 00:42:47,086 --> 00:42:49,797 Why not choose a boy without a family? 356 00:42:51,507 --> 00:42:55,595 They fake his death, send me to Germany... 357 00:42:55,762 --> 00:42:58,890 My mother and my sister were here... 358 00:43:00,391 --> 00:43:02,810 So many things could have gone wrong. 359 00:43:05,104 --> 00:43:06,481 It makes sense... 360 00:43:10,109 --> 00:43:12,028 If Pedro was a witness... 361 00:43:14,572 --> 00:43:17,367 they covered up the murder 362 00:43:17,533 --> 00:43:19,160 and then brainwashed your brother 363 00:43:19,327 --> 00:43:22,330 until he ended up believing he was Klaus Becker. 364 00:43:46,062 --> 00:43:47,605 Put that on the table. 365 00:43:51,484 --> 00:43:54,279 All the chaos you've caused. 366 00:43:54,445 --> 00:43:56,197 He slowly loses his patience with you. 367 00:43:56,364 --> 00:43:58,700 Who do you think you are? 368 00:44:00,660 --> 00:44:03,663 You are messing up the entire community like this? 369 00:44:07,166 --> 00:44:09,794 I found you in a flee infested dump 370 00:44:09,961 --> 00:44:14,424 and told him to adopt you. 371 00:44:14,590 --> 00:44:18,553 I should have left you there to die. 372 00:44:34,319 --> 00:44:38,364 He stopped loving you when you turned 13. 373 00:44:42,327 --> 00:44:44,412 And I understand him. 374 00:44:48,041 --> 00:44:50,793 -Else! -Sorry. 375 00:45:43,304 --> 00:45:44,681 Hey, hey! 376 00:45:45,765 --> 00:45:47,809 Easy. 377 00:45:47,976 --> 00:45:50,561 Calm down! Pedro! 378 00:45:51,521 --> 00:45:53,481 Pedro, Pedro. 379 00:46:14,419 --> 00:46:15,837 Please be careful. 380 00:46:43,698 --> 00:46:45,408 Look at me. 381 00:46:47,952 --> 00:46:50,288 Please just look at me. 382 00:46:51,831 --> 00:46:53,499 I am your brother. 383 00:46:56,753 --> 00:46:59,547 Can you remember us together? 384 00:47:00,590 --> 00:47:05,386 I know that you saw when they killed that boy. 385 00:47:05,553 --> 00:47:07,555 The day of the party. 386 00:47:09,641 --> 00:47:12,185 You have to help me. 387 00:47:12,352 --> 00:47:18,066 You know something that could put an end to all this. 388 00:47:18,232 --> 00:47:19,609 I can't. 389 00:47:21,027 --> 00:47:22,695 What can't you do? 390 00:47:25,448 --> 00:47:28,368 They haven't killed her yet. 391 00:47:33,498 --> 00:47:35,291 You weren't alone? 392 00:47:36,793 --> 00:47:38,503 Anke... 393 00:47:38,670 --> 00:47:42,090 Anke? Was she with you? 394 00:47:55,812 --> 00:47:57,355 Thank you. 395 00:48:15,790 --> 00:48:17,250 -Hello? -Hello. 396 00:48:17,417 --> 00:48:19,502 -Leo? -I’m sorry it's so late. 397 00:48:19,669 --> 00:48:21,713 We have to get Anke out of the Colony. 398 00:48:21,879 --> 00:48:23,256 I don’t understand... 399 00:48:24,132 --> 00:48:27,051 Pedro told me that she was with him that day. 400 00:48:27,218 --> 00:48:29,637 -So she’s a witness as well? -Exactly. 401 00:48:29,804 --> 00:48:31,597 Now we have what we need. 402 00:48:31,764 --> 00:48:34,058 Our problem was that Pedro’s testimony wouldn’t be valid 403 00:48:34,225 --> 00:48:37,145 in front of a judge because of his mental health... 404 00:48:37,312 --> 00:48:39,439 Anke is our eyewitness. 405 00:48:39,605 --> 00:48:41,399 And that’s our shot. 406 00:48:42,400 --> 00:48:45,987 This case is far from being closed. 407 00:48:46,154 --> 00:48:50,491 Ok, sleep well. We’ll talk tomorrow. Good bye. 28339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.