All language subtitles for cold.case.2x03.daniela

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,197 --> 00:00:32,374 Ayudas a una chica a llegar a casa, papi? 2 00:00:32,374 --> 00:00:35,912 Veras, mi mochila fue robada y necesito un poco de dinero para subir al autob�s. 3 00:00:35,912 --> 00:00:37,773 Obtuviste un poco de cambio para guardar para un ticket de autob�s? 4 00:00:37,773 --> 00:00:40,085 Sabes,c�mo llevarme a mi casa? 5 00:00:41,716 --> 00:00:43,746 Hombre,tienes que estar molest�ndome. 6 00:00:43,746 --> 00:00:45,380 Vamos, sale del camino, bebita! 7 00:00:45,380 --> 00:00:47,127 Deja que Marquette haga lo suyo! 8 00:00:47,566 --> 00:00:49,558 Mejor te largas! 9 00:00:49,990 --> 00:00:52,469 - El te recibi� mal, bebita? - C�lmate, Marquette. 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,355 - Estoy bien. - Oh, no, tu no. 11 00:00:54,355 --> 00:00:56,859 No te acerques hasta que ellos te corten el pan. 12 00:00:56,859 --> 00:00:59,783 Dales una peque�a oportunidad, los gatos cogeran la mercanc�a gratis. 13 00:00:59,783 --> 00:01:01,706 Esta mercanc�a no esta a la venta. 14 00:01:01,706 --> 00:01:04,932 Entonces, facilitar�a la vida si lo fuera. 15 00:01:05,088 --> 00:01:07,259 Para quien te guardas, huh? 16 00:01:07,259 --> 00:01:09,139 Un caballero con armadura brillante en un caballo blanco? 17 00:01:09,139 --> 00:01:10,711 Quiz�s lo estoy. 18 00:01:10,711 --> 00:01:12,618 Ll�vame lejos de aqu�. 19 00:01:12,618 --> 00:01:13,817 E ir adonde? 20 00:01:13,817 --> 00:01:15,568 Donde quiera ir. 21 00:01:16,660 --> 00:01:18,096 Mamacita! 22 00:01:18,096 --> 00:01:20,113 Oye, mamacita! 23 00:01:20,259 --> 00:01:23,415 Parece el llamado de tu caballero, bebita. 24 00:01:26,685 --> 00:01:28,708 Ayudas a una chica a salir, papi? 25 00:01:28,708 --> 00:01:32,034 Mira, mi mama esta realmente enferma y me voy a casa. 26 00:01:32,034 --> 00:01:34,723 Solo necesito un poco de dinero para subir al autob�s. 27 00:02:20,612 --> 00:02:22,059 Compras, Scotty? 28 00:02:22,059 --> 00:02:25,134 Comprare, a pesar de que es tu turno. 29 00:02:28,635 --> 00:02:30,945 - Ustedes son detectives, correcto? - Si. 30 00:02:30,945 --> 00:02:34,233 Adonde voy si se algo? 31 00:02:34,233 --> 00:02:35,330 Sobre que? 32 00:02:35,330 --> 00:02:38,129 Mi esposo. Un hijo de perra de clase baja. 33 00:02:38,129 --> 00:02:41,066 Acabo de decirle que empaque sus maletas y salga de mi casa. 34 00:02:41,066 --> 00:02:42,957 Estoy solicitando el divorcio. 35 00:02:42,957 --> 00:02:44,775 Por que te golpeo? 36 00:02:44,942 --> 00:02:46,981 El visita prostitutas. 37 00:02:46,981 --> 00:02:50,259 El tenia una fijaci�n con ese tipo de cosas. 38 00:02:50,507 --> 00:02:52,926 No podemos arrestar a su esposo por eso, se�ora. 39 00:02:52,926 --> 00:02:56,362 No puedo creer que me case con ese pervertido. 40 00:02:57,569 --> 00:02:59,419 Podemos arrestarlo por asalto. 41 00:02:59,419 --> 00:03:01,117 Si usted esta dispuesta a presentar cargos. 42 00:03:01,117 --> 00:03:03,091 Les dije por que estoy aqu�. 43 00:03:03,091 --> 00:03:06,714 Y le dijimos lo que podemos hacer y lo que no. 44 00:03:08,281 --> 00:03:11,393 Quiz�s esto les cambie su opini�n. 45 00:03:11,581 --> 00:03:14,312 Lo encontr� en las pertenecias de ese bastardo. 46 00:03:14,312 --> 00:03:17,468 Daniella. Ella era una de las prostitutas que �l frecuentaba? 47 00:03:17,468 --> 00:03:20,736 No. Ella es la chica que asesino. 48 00:03:25,449 --> 00:03:27,177 Ex-esposa en pie de guerra. 49 00:03:27,177 --> 00:03:29,475 Una mujer despechada hace un infierno con un soplo. 50 00:03:29,475 --> 00:03:32,537 Label dice que la pel�cula fue hecha en el '79. 51 00:03:32,678 --> 00:03:34,964 El tipo debi� haber sido un ni�o cuando la hizo. 52 00:03:34,964 --> 00:03:36,389 Adelante. 53 00:04:06,668 --> 00:04:08,538 Alg�n ni�o. 54 00:04:50,287 --> 00:04:52,936 Bueno, esta Kaitlin reclama ella acaba de llegar a trav�s de esta pel�cula. 55 00:04:52,936 --> 00:04:55,200 Al igual que probablemente ella sab�a sobre eso. 56 00:04:55,200 --> 00:04:57,429 La guarda para cuando el maridito cae en desgracia. 57 00:04:57,429 --> 00:04:58,831 Presunto homicidio. 58 00:04:58,831 --> 00:05:01,764 Mayo del '79. Una Jane Doe. 59 00:05:02,161 --> 00:05:03,874 Podr�a ser una coincidencia. 60 00:05:04,669 --> 00:05:07,105 Encontrada una bolsa de basura que conten�a ropa de mujer, 61 00:05:07,105 --> 00:05:09,274 un bolso, empapados de sangre. 62 00:05:09,274 --> 00:05:11,100 Y p�talos de rosa. 63 00:05:11,842 --> 00:05:14,703 En la ropa, la sangre, en todos lados. 64 00:05:14,844 --> 00:05:16,151 Nunca se encontr� un cuerpo. 65 00:05:16,151 --> 00:05:18,501 S�, pero con todo el cr�neo, y la materia existente en el cerebro, 66 00:05:18,501 --> 00:05:21,728 - No hubo forma de que Jane Doe sobreviviera. - Probable causa de muerte, 67 00:05:21,728 --> 00:05:23,684 disparo en la cabeza. 68 00:05:24,474 --> 00:05:26,286 Obtuviste la fecha de esa pel�cula? 69 00:05:27,540 --> 00:05:31,966 AV confirmo que el a�o es 1979 por el gui�n de la pel�cula. 70 00:05:31,966 --> 00:05:33,409 Esperando en que mes. 71 00:05:33,409 --> 00:05:36,365 Recuerda a esta Jane Doe del '79, jefe? 72 00:05:36,365 --> 00:05:39,350 Bolsa de basura llena de p�talos de rosa, seguro. 73 00:05:39,557 --> 00:05:43,045 Ese trabajo se enfr�o el primer d�a. Sin identificaci�n, sin cuerpo, nada. 74 00:05:43,499 --> 00:05:45,960 Quiz�s ahora tengamos un nombre. 75 00:05:46,677 --> 00:05:50,439 Daniella. / AV rompi� una impresi�n de la pel�cula casera. 76 00:05:51,558 --> 00:05:53,269 Linda chica. 77 00:05:53,409 --> 00:05:55,347 Mucho bien que le hizo. 78 00:06:00,348 --> 00:06:02,717 Mi esposa solo esta detr�s de mi dinero. 79 00:06:04,319 --> 00:06:06,676 Pero no conseguir� un centavo. 80 00:06:06,943 --> 00:06:08,434 Ella no se lo gan�. 81 00:06:08,434 --> 00:06:10,337 Ella se gan� esas contusiones, John? 82 00:06:10,337 --> 00:06:12,863 - Yo no mat� a nadie. - Parece como si lo hiciste. 83 00:06:12,997 --> 00:06:15,325 En 8 mil�metros, negro y blanco. 84 00:06:15,421 --> 00:06:16,732 Oh,era un ni�o. 85 00:06:16,732 --> 00:06:18,263 Era un juego. 86 00:06:18,263 --> 00:06:20,320 Preg�ntele a la chica usted misma. 87 00:06:21,064 --> 00:06:24,187 No puedo. Esta muerta. 88 00:06:25,495 --> 00:06:28,675 Bueno, un pozo negro menos contaminando el mundo. 89 00:06:28,837 --> 00:06:32,265 Oh, bueno. / A mi parecer tu tienes una cosa para esos pozos negros. 90 00:06:32,323 --> 00:06:37,143 M�ltiples detenciones por solicitar, 5 cargos por asalto a las prostitutas. 91 00:06:37,396 --> 00:06:39,239 Dejaste a una en el hospital. 92 00:06:39,239 --> 00:06:41,890 Golp�alos si no puedes golpearlo. Ese es tu problema, John? 93 00:06:41,890 --> 00:06:44,186 Esos cargos fueron desestimados. 94 00:06:44,186 --> 00:06:46,255 Como contactaste a Daniella? 95 00:06:46,255 --> 00:06:48,760 C�mo alguien recogi� ese tipo en ese entonces. 96 00:06:48,829 --> 00:06:51,026 Manejando alrededor la vieja estaci�n de autobuses. 97 00:06:54,019 --> 00:06:55,957 Hombre, vamos. Esta escena es una decepci�n. 98 00:06:55,957 --> 00:06:59,021 No estar�amos aqu� si esa perra mojada no se acab� en nosotros. 99 00:06:59,021 --> 00:07:00,331 Por que eres un pervertido, hombre. 100 00:07:00,331 --> 00:07:03,631 Cassie no quer�a ser tu maldita estrella porno. 101 00:07:06,375 --> 00:07:08,522 Fuera de la vista. 102 00:07:11,592 --> 00:07:13,098 Vamos. 103 00:07:17,159 --> 00:07:19,657 Mamacita! Oye, mamacita! 104 00:07:19,657 --> 00:07:21,532 - Mamacita! -Ya basta! 105 00:07:21,532 --> 00:07:23,828 Parece que tu caballero te esta llamando, nenita. 106 00:07:23,828 --> 00:07:25,553 Oh, ven aqu�, gatita. 107 00:07:25,553 --> 00:07:27,614 Ayudas a una chica, papi? 108 00:07:27,614 --> 00:07:31,312 Veras, mi mama esta muy enferma y tengo que irme a casa. 109 00:07:32,959 --> 00:07:34,469 Oye. 110 00:07:34,469 --> 00:07:35,993 Oye. 111 00:07:36,161 --> 00:07:38,889 Entonces, uh, lista para trabajarlo, guapa? 112 00:07:38,889 --> 00:07:41,297 No me prostituyo, solo necesito algo de pan para llevar a casa. 113 00:07:41,297 --> 00:07:42,892 Oh, perfecto. 114 00:07:42,892 --> 00:07:44,979 Veras somos estudiantes, 115 00:07:44,979 --> 00:07:47,880 estudiantes de cine, y necesitamos algo nuevo, 116 00:07:47,880 --> 00:07:51,417 una maravilla que muere de repente como tu para protagonizar nuestra pel�cula. 117 00:07:51,980 --> 00:07:53,380 Qu� tipo de pel�cula? 118 00:07:53,380 --> 00:07:56,095 Sonr�e para la c�mara. Click click, y eso es todo. 119 00:07:56,095 --> 00:07:58,545 Mejor que sea eso, escuchan lo que estoy diciendo? 120 00:07:58,545 --> 00:08:00,304 Tengo protecci�n. 121 00:08:00,304 --> 00:08:02,771 Apuesto que si, mamacita. 122 00:08:02,771 --> 00:08:04,707 Solo la pel�cula. 123 00:08:05,189 --> 00:08:09,392 Nada m�s, verdad? 124 00:08:10,261 --> 00:08:11,970 Nada m�s. 125 00:08:11,970 --> 00:08:13,918 Okay. 126 00:08:20,643 --> 00:08:25,016 Anotamos un lugar, luego manejamos buscando un motel. 127 00:08:25,016 --> 00:08:26,846 Finalmente, terminamos en su casa. 128 00:08:26,846 --> 00:08:28,470 Y t� pegaste un arma en su cara. 129 00:08:28,470 --> 00:08:30,393 Estaba viva cuando nos fuimos. 130 00:08:30,393 --> 00:08:32,883 Tengo el resto de la pel�cula para probarlo. 131 00:08:33,516 --> 00:08:35,068 Mejor esperemos que la pueda encontrar. 132 00:08:35,068 --> 00:08:36,886 Bueno, si ustedes no me creen, preg�ntenle a Chris. 133 00:08:36,886 --> 00:08:38,302 El estaba ah�. 134 00:08:38,302 --> 00:08:39,493 Hablaremos con Chris. 135 00:08:39,493 --> 00:08:42,328 Oh, tu sabes, ella dijo que no era una ramera, 136 00:08:42,328 --> 00:08:44,723 pero cuando Chris sali� del auto para anotar, 137 00:08:44,723 --> 00:08:46,664 ella me dio un poco. 138 00:08:47,282 --> 00:08:49,177 Gratis. 139 00:08:55,004 --> 00:08:56,247 Eramos unos ni�os estupidos. 140 00:08:56,247 --> 00:08:58,239 Unos pocos meses para graduarnos del liceo, 141 00:08:58,239 --> 00:08:59,726 dejar nuestra huella en el mundo. 142 00:08:59,726 --> 00:09:01,181 Destinados a las estrellas. 143 00:09:01,181 --> 00:09:04,156 Hicimos la estupida pel�cula de John y luego nos fuimos. 144 00:09:04,156 --> 00:09:05,491 Estaba viva. 145 00:09:05,491 --> 00:09:07,593 Recuerdas donde estaba su casa? 146 00:09:07,593 --> 00:09:09,745 Ferry de Gray. Calle Dickinson. 147 00:09:09,745 --> 00:09:11,062 Buena memoria. 148 00:09:11,062 --> 00:09:12,700 Mala. Esa noche. 149 00:09:12,700 --> 00:09:14,310 Como tanto? 150 00:09:14,529 --> 00:09:16,406 Veras, John siempre estaba loco. 151 00:09:16,406 --> 00:09:18,654 Y esa noche, me refiero... 152 00:09:19,514 --> 00:09:21,271 �l solo se salio de control. 153 00:09:27,951 --> 00:09:30,411 Sigue filmando. Vamos, sigue filmando. 154 00:09:30,411 --> 00:09:32,185 Y t�... 155 00:09:32,238 --> 00:09:33,576 haz el baile del pollo! 156 00:09:33,576 --> 00:09:37,705 Vamos, mamacita. Haz el baile del pollo. 157 00:09:37,705 --> 00:09:39,956 Vamos, mamacita. 158 00:09:39,956 --> 00:09:42,074 Vamos, vamos, mamacita. 159 00:09:42,074 --> 00:09:44,511 Vamos, hazlo. 160 00:09:44,511 --> 00:09:46,573 Haz el baile del pollo. 161 00:09:46,664 --> 00:09:49,035 Haz el baile del pollo. Vamos, as�. 162 00:09:49,035 --> 00:09:52,948 As�, vamos. Haz el baile del pollo, maldita. 163 00:09:52,948 --> 00:09:54,553 Oye,hombre,sueltala. 164 00:09:54,553 --> 00:09:55,880 Hazlo! 165 00:09:55,880 --> 00:09:57,328 Su�ltame. 166 00:09:57,328 --> 00:09:58,887 No me toques! 167 00:09:59,952 --> 00:10:02,037 Ramera! Cloaca hedionda! 168 00:10:02,037 --> 00:10:03,717 C�lmate, hombre! C�lmate, hombre! 169 00:10:03,717 --> 00:10:05,070 Sigue filmando o le volar� la cabeza! 170 00:10:05,070 --> 00:10:07,554 Okay, hombre. Solo no hagas nada estupido. 171 00:10:08,039 --> 00:10:10,818 Estoy en la pel�cula, verdad? Me estas grabando, verdad? 172 00:10:10,818 --> 00:10:12,628 Si. Te tengo. 173 00:10:12,628 --> 00:10:14,018 Vas a morir. 174 00:10:14,018 --> 00:10:15,452 Oh, vas a morir! 175 00:10:15,452 --> 00:10:17,249 Por favor no me hagan da�o. 176 00:10:17,249 --> 00:10:19,033 Tao tao mao, mamasan! 177 00:10:19,033 --> 00:10:20,939 Tao tao mao! / John! 178 00:10:22,642 --> 00:10:23,705 John! 179 00:10:34,697 --> 00:10:36,523 Que, no lo tienes? 180 00:10:36,523 --> 00:10:37,990 Vamos, hombre. 181 00:10:37,990 --> 00:10:40,143 La mejor pel�cula jam�s hecha! 182 00:10:40,420 --> 00:10:43,343 Tao tao mao! Tao tao mao! 183 00:10:43,878 --> 00:10:45,091 Estas loco, hombre. 184 00:10:45,091 --> 00:10:46,953 Okay da una pista. 185 00:10:47,075 --> 00:10:49,068 La ruleta rusa en los arrozales. 186 00:10:49,068 --> 00:10:50,745 V�monos de aqu�! 187 00:10:51,603 --> 00:10:53,882 Fuera de aqu�! Fuera! 188 00:10:54,868 --> 00:10:56,476 - Ella puede luchar. - Fuera de mi casa! 189 00:10:56,476 --> 00:10:58,396 - Okay. - Eres un imbecil, hombre. 190 00:10:58,396 --> 00:11:00,649 Vamos. Vamos! 191 00:11:07,922 --> 00:11:10,506 Fuera de aqu�!V�yanse! Fuera de aqu�! 192 00:11:10,506 --> 00:11:12,333 Vamos. 193 00:11:13,628 --> 00:11:15,908 Nos fuimos a casa, y eso fue todo. 194 00:11:15,908 --> 00:11:17,715 Nunca vi a esa chica de nuevo. 195 00:11:19,579 --> 00:11:20,856 Y John? 196 00:11:20,856 --> 00:11:23,334 Como que deje de salir con el. 197 00:11:23,334 --> 00:11:25,680 El principio del fin de la amistad, podr�as decir. 198 00:11:25,680 --> 00:11:28,438 Dijo que tuvo algo de diversi�n de Daniella esa noche. 199 00:11:28,438 --> 00:11:31,255 Si. Pero John siempre dice muchas cosas. 200 00:11:32,198 --> 00:11:34,665 Esa chica era solo una ni�a asustada. No era una profesional. 201 00:11:34,665 --> 00:11:38,093 Piensas que John pudo haber regresado, a terminar lo que empez�? 202 00:11:39,213 --> 00:11:41,037 Alguna vez volviste, Chris? 203 00:11:41,037 --> 00:11:42,398 Para que? 204 00:11:42,398 --> 00:11:43,778 Ella es una ni�a bonita. 205 00:11:43,778 --> 00:11:45,287 Tal vez no pod�as dejarla sola. 206 00:11:45,287 --> 00:11:48,583 Crees que podr�a haber echado a perder mis posibilidades esa noche, o no? 207 00:11:53,498 --> 00:11:56,161 Stanley Kubrick desenterro el resto de su pel�cula. 208 00:11:56,161 --> 00:11:58,992 - Tenia el negativo en el s�tano. - Lo trajo hace una hora. 209 00:11:58,992 --> 00:12:01,329 AV transfiri� a v�deo. 210 00:12:01,421 --> 00:12:05,594 As� que este recorte salio despu�s de que el chico psic�pata supuestamente le disparo a Daniella. 211 00:12:11,171 --> 00:12:14,285 Como ellos dijeron, Ella estaba viva cuando se fueron. 212 00:12:14,285 --> 00:12:16,158 La pel�cula era una farsa. 213 00:12:16,548 --> 00:12:20,573 Vera rastre� los registros del laboratorio. Fue procesado en marzo de 1979. 214 00:12:20,573 --> 00:12:22,520 Y la bolsa de basura con Jane Doe aparecio en Mayo. 215 00:12:22,520 --> 00:12:24,598 2 meses despues se hizo la pel�cula. 216 00:12:24,598 --> 00:12:26,547 As� que tal vez estos chicos no son los asesinos. 217 00:12:26,547 --> 00:12:29,112 Bueno, Jeffries y Vera encontraron el apartamento de Daniella hace media hora. 218 00:12:29,112 --> 00:12:30,532 Tienen a CSU con ellos. 219 00:12:30,532 --> 00:12:32,845 Oh, pudo ser una persecusion de ganso salvaje, Scotty. 220 00:12:32,845 --> 00:12:34,754 La conexi�n con la Jane Doe se ve delgada. 221 00:12:34,754 --> 00:12:36,971 Quiere que les de a los jefes, jefe? 222 00:12:36,971 --> 00:12:38,559 Si. 223 00:12:40,844 --> 00:12:42,079 Oye, Jeffries. 224 00:12:42,079 --> 00:12:43,847 Parece como si este trabajo pudo haber muerto en nosotros. 225 00:12:43,847 --> 00:12:45,734 Eso no es todo lo que muri�. 226 00:12:45,734 --> 00:12:47,445 Nosotros solo iluminamos la escena. 227 00:12:47,445 --> 00:12:48,901 Es un ba�o de sangre. 228 00:13:01,136 --> 00:13:04,875 La ultima residente en ese sotano fue una Daniella, sin apellido. 229 00:13:04,875 --> 00:13:07,677 El propietario dijo que ella desapareci� en Mayo de 1979. 230 00:13:07,677 --> 00:13:09,868 Al mismo tiempo que las pertenec�as de la Jane Doe fueron encontrados. 231 00:13:09,868 --> 00:13:13,663 DNA de la sangre en las tarimas coincide con la sangre en la bolsa de basura. 232 00:13:13,663 --> 00:13:15,905 - Entonces Daniella es nuestra Jane Doe. - Si. 233 00:13:15,905 --> 00:13:18,450 Mantiene a nuestros 2 cineastas en la mezcla. 234 00:13:18,450 --> 00:13:20,537 Qu� tal este propietario por el asesino? 235 00:13:20,537 --> 00:13:22,361 El tipo mostr� voluntariamente sus huellas y sangre. 236 00:13:22,361 --> 00:13:25,225 - Las probaremos para coincidir. - Alg�n casquillo en la escena? 237 00:13:25,225 --> 00:13:28,128 Nah,el asesino fue realmente cuidadoso. Lavo muy bien la sangre de las paredes. 238 00:13:28,128 --> 00:13:31,898 Quiero perforar a este propietario, saber de donde viene Daniella. 239 00:13:31,898 --> 00:13:34,086 De ning�n lado. Del mismo lugar en el que desapareci�. 240 00:13:34,086 --> 00:13:36,112 Ella no creci� en la estaci�n de autobuses. 241 00:13:36,112 --> 00:13:39,008 Revisa arrestos de prostitucion cerca de la estaci�n en el '79, 242 00:13:39,008 --> 00:13:41,254 encuentra a alguien que la conozca,quiz�s ellos conocen su historia. 243 00:13:41,254 --> 00:13:42,479 Lo tiene, jefe. 244 00:13:46,633 --> 00:13:49,259 El lugar nunca fue m�s que un deposito. 245 00:13:49,497 --> 00:13:52,384 Lo cambie cuando Daniella se fue. 246 00:13:56,265 --> 00:13:59,561 Dijiste que Daniella desaparecio un d�a a mediados de Mayo? 247 00:13:59,561 --> 00:14:01,437 Recuerdas la fecha exacta? 248 00:14:01,437 --> 00:14:03,824 Un d�a ella estaba aqui y al d�a siguiente se fue. 249 00:14:03,824 --> 00:14:06,860 Se llevo la mayor�a de sus cosas as� que cre� que hab�a huido de nuevo. 250 00:14:06,860 --> 00:14:09,692 - Ella era una fugitiva? - Colgada en la vieja estaci�n de autob�s. 251 00:14:09,692 --> 00:14:11,477 Esa era la clase de inquilino que tenia en esos d�as. 252 00:14:11,477 --> 00:14:13,835 - Sabes de donde venia? - No. 253 00:14:14,113 --> 00:14:16,544 Alguna vez que escucho algunos disparos que ven�an de su apartamento? 254 00:14:16,544 --> 00:14:19,113 Por aqu�, los disparos son como el amanecer, 255 00:14:19,113 --> 00:14:21,528 un tipo de cosas todos los d�as. 256 00:14:21,528 --> 00:14:23,530 Alguna vez vio a estos chicos por aqu�? 257 00:14:27,379 --> 00:14:29,657 Daniella ya ten�a un hombre. 258 00:14:29,657 --> 00:14:32,787 - A que te refieres? - Un latino loco con el que manten�a relaciones sexuales aqu�. 259 00:14:32,787 --> 00:14:36,819 Siempre grit�ndole como si a ella se le hubiera ca�do el �ltimo taco o algo. 260 00:14:36,819 --> 00:14:38,827 Alguna vez lo viste? 261 00:14:38,897 --> 00:14:41,579 Lo escuche, aunque, fuerte y claro. 262 00:14:41,579 --> 00:14:43,662 Cada fin de semana, como reloj. 263 00:14:56,854 --> 00:14:58,773 Tienes a alguien que se esta quedando ah�, 264 00:14:58,773 --> 00:15:01,148 - debes mas renta. - Nadie ese esta quedando. 265 00:15:01,148 --> 00:15:03,076 Acabo de escuchar a chico irse. 266 00:15:03,076 --> 00:15:05,508 Apenas puedo pasar. No puedo pagar mas renta. 267 00:15:05,508 --> 00:15:07,531 Bueno, entonces el no se quedara aqu�. 268 00:15:07,531 --> 00:15:09,564 Estar� fuera. 269 00:15:09,564 --> 00:15:11,281 Para ma�ana. 270 00:15:20,978 --> 00:15:22,696 Cual era el nombre de su novio? 271 00:15:22,696 --> 00:15:25,214 Edwin... Eduardo. 272 00:15:25,214 --> 00:15:28,979 Vi a Daniella traerle correspondencia de vez en cuando. 273 00:15:29,818 --> 00:15:31,313 Al final ella lo echo? 274 00:15:31,313 --> 00:15:34,129 No. Lo escuche de vuelta aqu� el fin de semana siguiente. 275 00:15:34,129 --> 00:15:36,499 Alguna probaste un pedazo de su latino trasero? 276 00:15:36,499 --> 00:15:38,895 Para reponer esa renta que ella no pod�a pagar? 277 00:15:38,895 --> 00:15:40,451 No puedes culparme por tratar. 278 00:15:40,451 --> 00:15:42,146 Ella era algo. 279 00:15:42,552 --> 00:15:44,949 Si. Una ni�a desesperada. 280 00:15:45,488 --> 00:15:50,288 No le iba a hacer nada a ella que ya no le han hecho un mill�n de veces antes. 281 00:15:53,837 --> 00:15:56,170 Ese un verdadero Romeo. 282 00:15:58,496 --> 00:16:01,613 Parecen fotos de revistas cerradas con cinta adhesiva en la pared. 283 00:16:01,613 --> 00:16:03,449 Te preguntas quien las puso? 284 00:16:03,449 --> 00:16:05,158 Romeo seguro que no. 285 00:16:05,158 --> 00:16:07,043 Daniella? 286 00:16:07,156 --> 00:16:10,514 No hay ventanas en este lugar.Ten�a que mirar algo. 287 00:16:10,782 --> 00:16:13,254 Quiz�s estas eran sus ventanas. 288 00:16:22,670 --> 00:16:26,252 Era afortunada. Salir mientras todav�a tenia mi dentadura. 289 00:16:26,398 --> 00:16:30,651 Ahora ayudo a otras prostitutas a hacer lo mismo, un alma a la vez. 290 00:16:30,651 --> 00:16:35,397 De acuerdo con tus antecedentes, trabajaste en la estaci�n de autobuses en el '79. 291 00:16:35,514 --> 00:16:37,317 Conoc�as a una chica llamada Daniella? 292 00:16:37,317 --> 00:16:39,189 Daniella? 293 00:16:39,285 --> 00:16:41,637 - Si. - Alguna idea de donde pudo haber venido? 294 00:16:41,637 --> 00:16:43,446 No desde aqu�. 295 00:16:43,446 --> 00:16:45,319 Daniella era... 296 00:16:45,319 --> 00:16:47,225 Ella era una estrella luminosa. 297 00:16:47,225 --> 00:16:50,770 - No pertenec�a a las calles? - Nadie pertenece ah�, bebe. 298 00:16:52,904 --> 00:16:55,118 Ella esta muerta, cierto? 299 00:16:55,234 --> 00:16:57,965 Creemos que fue asesinada en el '79. 300 00:16:57,965 --> 00:17:01,504 Me dije a m� mismo de que saliera cuando ella dej� de venir. 301 00:17:01,666 --> 00:17:04,483 Siempre dije que ella lo har�a. 302 00:17:04,920 --> 00:17:07,373 Es gracioso como funcionan las cosas. 303 00:17:08,142 --> 00:17:12,374 Entonces que m�s puede hacer una prostituta por ti caballero atractivo? 304 00:17:12,374 --> 00:17:15,189 Alguna vez viste a estos 2 cerca de la bodega? 305 00:17:16,357 --> 00:17:20,690 Parece como si cada chico blanco busca un trasero de color en ese entonces. 306 00:17:21,040 --> 00:17:23,053 Daniella nunca le dio nada de eso. 307 00:17:23,053 --> 00:17:24,617 As� que ella no se prostituia del todo? 308 00:17:24,617 --> 00:17:27,392 Uh-uh, nene. De ning�n modo. 309 00:17:33,255 --> 00:17:34,966 Obtener un poco de dinero por este anillo, 310 00:17:34,966 --> 00:17:38,107 saca a ese irritante propietario turco de mi espalda. 311 00:17:38,144 --> 00:17:40,236 - Quien es? - Estas drogada de nuevo, Marquette? 312 00:17:40,236 --> 00:17:41,727 Te cont� sobre el. 313 00:17:41,727 --> 00:17:44,003 No de el. El... 314 00:17:44,003 --> 00:17:46,239 Edwin castillo. 315 00:17:47,333 --> 00:17:48,483 Nadie. 316 00:17:48,483 --> 00:17:50,985 El, tu hombre? 317 00:17:51,485 --> 00:17:54,685 Oh, puedes contarle a Marquette, nenita. 318 00:17:55,747 --> 00:17:58,023 Un gato de hace mucho tiempo. 319 00:17:58,023 --> 00:18:00,004 De tu hogar? 320 00:18:00,561 --> 00:18:02,500 El te sigui� aqu�? 321 00:18:03,689 --> 00:18:06,179 El me sigue a todos lados. 322 00:18:06,179 --> 00:18:08,755 Se va a enojar contigo si vendes este anillo? 323 00:18:10,028 --> 00:18:12,315 El no es de verdad. 324 00:18:13,224 --> 00:18:15,521 Se a lo que te refieres, bebita. 325 00:18:23,880 --> 00:18:26,626 Creo que el viejo Edwin no le rasco su herida. 326 00:18:26,626 --> 00:18:29,077 Alguna vez lo conociste? Este Edwin? 327 00:18:29,077 --> 00:18:32,476 Daniella era muy reservada-como con los tipos en su vida. 328 00:18:32,476 --> 00:18:33,702 Que tipos? 329 00:18:33,702 --> 00:18:38,189 Este y, este otro siempre recogi�ndola del dep�sito. 330 00:18:38,189 --> 00:18:40,506 Un ni�o del camaro rojo, como lo llame. 331 00:18:40,506 --> 00:18:43,409 Nunca vi su cara, solo ese auto atractivo. 332 00:18:43,409 --> 00:18:45,179 Pens� que dijiste que no se estaba protituyendo. 333 00:18:45,179 --> 00:18:48,029 Bueno, no se trataba de prostituirse, nene. 334 00:18:48,180 --> 00:18:50,995 Debiste haber visto la cara de Daniella cuando el la recogi�. 335 00:18:50,995 --> 00:18:55,225 Parec�a como si se estaba enamorando por primera vez, cada vez. 336 00:18:56,050 --> 00:18:59,099 Daniella ten�a un novio conviviente, un latino, 337 00:18:59,099 --> 00:19:00,940 y a este ni�o del camaro en otro lado. 338 00:19:00,940 --> 00:19:03,610 As� que creemos que un tri�ngulo amoroso hizo que la mataran? 339 00:19:04,023 --> 00:19:05,317 Una teor�a. 340 00:19:05,317 --> 00:19:07,163 Rastreaste el nombre del novio a trav�s de autotrack? 341 00:19:07,163 --> 00:19:08,187 Sin �xito. 342 00:19:08,187 --> 00:19:10,404 Edwin castillo, Edward, Eduardo... 343 00:19:10,404 --> 00:19:11,965 el tipo no esta en el estado de PA. 344 00:19:11,965 --> 00:19:14,103 Quiz�s el amante se deshizo de el, tambi�n. 345 00:19:15,568 --> 00:19:16,894 Hola. Que obtuviste? 346 00:19:16,894 --> 00:19:19,682 Registro de camaro del 1979, 347 00:19:19,682 --> 00:19:22,122 y nunca adivinar�s quien tenia uno. 348 00:19:22,794 --> 00:19:24,453 Conoce al ni�o camaro. 349 00:19:33,106 --> 00:19:34,355 Ella y yo ten�amos algo. 350 00:19:34,355 --> 00:19:35,563 Y que? 351 00:19:35,563 --> 00:19:36,762 Algo? 352 00:19:36,762 --> 00:19:38,695 Escuchamos que Daniella estaba patas arriba. 353 00:19:38,695 --> 00:19:41,050 Una cosa de un solo camino? 354 00:19:41,050 --> 00:19:43,299 Era un ni�o. As� que disp�rame. 355 00:19:43,299 --> 00:19:46,156 Nos mentiste una vez, me hace pensar que lo har�s de nuevo. 356 00:19:47,383 --> 00:19:50,025 No es el tipo de cosa que le cuentas al mundo. 357 00:19:50,025 --> 00:19:51,400 No somos el mundo. 358 00:19:51,400 --> 00:19:53,323 Somos homicidio. 359 00:19:56,646 --> 00:19:59,091 Despu�s esa noche, regrese, 360 00:19:59,091 --> 00:20:01,054 para pedir perd�n. 361 00:20:13,284 --> 00:20:14,974 Te disparo en la cabeza, vienes cerca m�o. 362 00:20:14,974 --> 00:20:17,508 No sabia que el iba a hacer eso. Lo siento. 363 00:20:18,510 --> 00:20:20,544 El Empire State Building. 364 00:20:21,501 --> 00:20:22,690 Que? 365 00:20:22,690 --> 00:20:24,679 Esta en tu pared. 366 00:20:25,355 --> 00:20:28,317 Y la Torre Eiffel, y la torre inclinada, como la llamas? 367 00:20:28,442 --> 00:20:29,569 Pisa. 368 00:20:29,569 --> 00:20:31,374 Si, eso. 369 00:20:31,600 --> 00:20:33,880 Voy a ver esos lugares alg�n d�a. 370 00:20:34,144 --> 00:20:36,612 Si, entonces... bien por ti. 371 00:20:37,423 --> 00:20:39,058 Para ti tambi�n. 372 00:20:39,058 --> 00:20:41,126 Es por eso que las pusiste en tu pared. 373 00:20:43,360 --> 00:20:45,361 Y que? 374 00:20:47,981 --> 00:20:50,240 Lo siento por lo de la noche anterior. 375 00:20:54,232 --> 00:20:55,801 Okay. 376 00:21:01,241 --> 00:21:04,527 New York esta a unas pocas horas asi que si no estas ocupada... 377 00:21:04,527 --> 00:21:07,558 tal vez... alg�n d�a... 378 00:21:07,817 --> 00:21:10,560 Digo, solo si quieres. 379 00:21:10,560 --> 00:21:12,079 Podemos... 380 00:21:12,079 --> 00:21:14,719 ir a ver la Torre Eiffel o algo. 381 00:21:14,719 --> 00:21:17,649 Te refieres al Empire State Building. 382 00:21:17,649 --> 00:21:19,740 Si, eso. 383 00:21:21,144 --> 00:21:23,662 Okay. 384 00:21:24,919 --> 00:21:26,695 Okay. 385 00:21:28,841 --> 00:21:30,214 Y as� es como empez�. 386 00:21:30,214 --> 00:21:32,146 Por cuanto tiempo la visitaste? 387 00:21:32,146 --> 00:21:34,047 2 semanas y luego se termino. 388 00:21:34,047 --> 00:21:35,321 Mi papa me habria matado 389 00:21:35,321 --> 00:21:37,963 si se entera que estaba saleindo con una Puertorrique�a. 390 00:21:38,050 --> 00:21:39,601 T�pico acto, tu papa. 391 00:21:39,601 --> 00:21:41,716 No conoces a mi papa. 392 00:21:43,260 --> 00:21:45,403 Yo era un maravilloso ni�o adinerado de los suburbios. 393 00:21:45,403 --> 00:21:46,794 Nunca pudo haber resultado. 394 00:21:46,794 --> 00:21:49,355 Alguna vez conociste al novio de Daniella, el tipo con el que viv�a? 395 00:21:49,355 --> 00:21:51,588 Ella nunca me cont� sobre un tipo. 396 00:21:52,183 --> 00:21:55,156 Alguna vez la llevaste a ver el Empire State Building? 397 00:21:55,529 --> 00:21:57,040 Si. 398 00:21:57,147 --> 00:21:59,380 Parec�a que su hogar le tra�a malos recuerdos. 399 00:21:59,380 --> 00:22:01,077 Daniella era de Nueva York? 400 00:22:01,077 --> 00:22:02,979 Al otro lado del r�o. Jersey city. 401 00:22:02,979 --> 00:22:05,113 Por que su hogar le tra�a malos recuerdos? 402 00:22:06,737 --> 00:22:08,752 Nunca pregunte. 403 00:22:14,413 --> 00:22:18,848 No hay personas reportadas desaparecidas en Jersey que tengan la descripci�n de Daniella. 404 00:22:18,848 --> 00:22:21,312 Y su novio? Lo buscaste en Jersey? 405 00:22:21,312 --> 00:22:23,749 - Buscando. - Mis apuestas van por �l como el asesino. 406 00:22:23,749 --> 00:22:27,622 Va a gritar a una comunicaci�n m�s directa. 407 00:22:27,622 --> 00:22:29,810 Mi apuesta va por el amante Chris. 408 00:22:29,810 --> 00:22:31,309 Por qu� minti�? 409 00:22:31,309 --> 00:22:33,291 Por que lo que te tiene al final 410 00:22:33,291 --> 00:22:35,096 es lo que amas. 411 00:22:35,096 --> 00:22:36,408 Tal vez. 412 00:22:36,408 --> 00:22:38,995 Enconctre al novio.Edwin castillo. 413 00:22:38,995 --> 00:22:42,473 1202 quinta calle, Jersey city. 414 00:22:42,625 --> 00:22:44,224 New jersey. 415 00:22:58,280 --> 00:22:59,144 Si? 416 00:22:59,144 --> 00:23:01,956 Detective Rush, Philadelphia homicidio. 417 00:23:01,956 --> 00:23:04,613 Es sobre Edwin castillo. 418 00:23:04,784 --> 00:23:06,292 Mi beb� esta muerto? 419 00:23:06,292 --> 00:23:08,828 No es por eso que estamos aqu�. 420 00:23:08,828 --> 00:23:12,527 - Entonces d�nde est�? - Eso es lo que queremos preguntarle. 421 00:23:13,955 --> 00:23:17,707 No he visto a Edwin en 25 a�os. 422 00:23:17,855 --> 00:23:23,323 Corri� muy r�pido, como un ni�o. Peleamos. 423 00:23:23,443 --> 00:23:26,327 Pero siempre pens� que volver�a a casa alg�n d�a. 424 00:23:26,327 --> 00:23:28,798 Bueno, necesitamos encontrarlo, se�ora Castillo. 425 00:23:28,798 --> 00:23:30,242 Por qu�? 426 00:23:30,242 --> 00:23:32,926 Creemos que �l estaba relacionado con esta chica. 427 00:23:33,449 --> 00:23:35,698 La reconoce? 428 00:23:42,523 --> 00:23:45,313 Se�ora Castillo, conoce a esta chica? 429 00:23:45,467 --> 00:23:47,670 Chica? 430 00:23:47,938 --> 00:23:49,209 Ese es mi hijo. 431 00:23:49,209 --> 00:23:51,330 Ese es Edwin. 432 00:24:02,995 --> 00:24:05,678 Entonces ella era un �l? 433 00:24:05,761 --> 00:24:07,154 Correcto. 434 00:24:07,154 --> 00:24:09,046 Eso es imposible. M�rela. 435 00:24:09,046 --> 00:24:10,311 Usted dice �l. 436 00:24:10,311 --> 00:24:13,133 Hace el motivo m�s fuerte para Chris. 437 00:24:13,133 --> 00:24:15,534 Enamorarse de una chica y enterarse de que era un tipo. 438 00:24:15,534 --> 00:24:17,172 O su amigo John. 439 00:24:17,172 --> 00:24:19,296 El tambi�n tiene un pedazo de eso. 440 00:24:19,296 --> 00:24:21,931 Oh, quiero estar ah� para esa entrevista. 441 00:24:23,658 --> 00:24:25,454 Con amor, Daniela. 442 00:24:25,454 --> 00:24:27,751 Incluso cuando ni�o, el ya estaba firmando su nombre como chica. 443 00:24:27,751 --> 00:24:29,280 La mam� te dio estos? 444 00:24:29,280 --> 00:24:33,656 Ella y Edwin peleaban d�a y noche por que �l usaba maquillaje, joyer�a. 445 00:24:33,656 --> 00:24:35,749 El escap� despu�s de una de esas tantas discusiones. 446 00:24:35,749 --> 00:24:37,580 Las peleas continuaron por tel�fono. 447 00:24:37,580 --> 00:24:39,946 - La discusi�n que el propietario escucho. - Si. 448 00:24:39,946 --> 00:24:43,775 Si, la mama siempre imagino que Daniela podr�a, uh, superarlo. 449 00:24:43,775 --> 00:24:45,534 Dir�s Edwin. 450 00:24:45,534 --> 00:24:47,066 Lo que sea. 451 00:24:47,066 --> 00:24:51,146 Will, recuerdas a Jay Lambert, el instructor de armas en la academia? 452 00:24:51,146 --> 00:24:53,833 Oh, se hace llamar Jillian ahora. 453 00:24:53,833 --> 00:24:56,083 Que, el permanente? 454 00:24:56,083 --> 00:24:57,656 El permanente era un hombre? 455 00:24:57,656 --> 00:25:00,118 - Si, se�or. - Tu tipo de chica, Vera. 456 00:25:00,512 --> 00:25:02,035 Ella es guapa. 457 00:25:10,117 --> 00:25:13,101 M�rame. 458 00:25:15,377 --> 00:25:18,090 Tenemos que hablar m�s sobre Daniela, John. 459 00:25:18,090 --> 00:25:19,337 Y lo que le sacaste. 460 00:25:19,337 --> 00:25:21,257 Ella era una chica talentosa. 461 00:25:21,257 --> 00:25:23,749 Excepto que ella era un tipo. 462 00:25:23,749 --> 00:25:26,909 - Y yo soy la reina de Inglaterra. - Entonces, su majestad. 463 00:25:29,645 --> 00:25:32,012 Conoce a Edwin. 464 00:25:32,615 --> 00:25:34,910 AKA 465 00:25:34,910 --> 00:25:37,290 Daniela. 466 00:25:38,218 --> 00:25:40,348 Eso no es posible. 467 00:25:40,348 --> 00:25:43,365 Pero explica su talento manejando tu manubrio, huh? 468 00:25:44,347 --> 00:25:46,108 Entonces... 469 00:25:46,519 --> 00:25:48,784 Cassie ten�a raz�n. 470 00:25:48,784 --> 00:25:50,641 Quien es Cassie? 471 00:25:51,045 --> 00:25:52,790 Oye. 472 00:25:52,790 --> 00:25:54,203 Quien es Cassie? 473 00:25:54,203 --> 00:25:56,498 Esta chica que conoc� en el liceo. 474 00:25:56,814 --> 00:25:58,817 Ella sabia que ocurr�a algo raro. 475 00:26:04,727 --> 00:26:06,991 Donde has estado, Chris? 476 00:26:06,991 --> 00:26:10,720 Hace meses que no te veo. 477 00:26:10,720 --> 00:26:12,493 Eres un antip�tico, nene. 478 00:26:12,493 --> 00:26:15,956 - He estado ocupado. - Si, tiene un ligue. 479 00:26:16,253 --> 00:26:18,422 - Que? -Ella no es un ligue. 480 00:26:18,422 --> 00:26:20,255 Quien es ella? 481 00:26:22,704 --> 00:26:24,695 La vas a llevar al baile? 482 00:26:24,968 --> 00:26:26,000 Oye... 483 00:26:26,000 --> 00:26:27,918 Mira nuestra foto, Cass. 484 00:26:27,918 --> 00:26:30,155 Pudiste haber sido una estrella. 485 00:26:30,575 --> 00:26:32,714 Es esa pel�cula pervetida que hicieron? 486 00:26:32,714 --> 00:26:34,332 Tengo que dividir. 487 00:26:34,332 --> 00:26:36,580 Chrissie, nene,ad�nde vas? 488 00:26:44,851 --> 00:26:46,613 Quien es ese? 489 00:26:46,613 --> 00:26:50,213 Una prostitta latina que esta buen�sima. 490 00:26:50,213 --> 00:26:52,418 Se parece a tu mu�eca que hace sexo oral. 491 00:26:52,418 --> 00:26:54,933 C�llate, Cass. 492 00:27:01,645 --> 00:27:04,895 Hay algo raro en ella. 493 00:27:05,214 --> 00:27:07,045 No hay nada raro en ella. 494 00:27:16,117 --> 00:27:19,568 Entonces tu amiga Cassie sabia? 495 00:27:19,847 --> 00:27:22,495 Ella siempre estaba hablando. 496 00:27:22,545 --> 00:27:24,518 Pero creo que pudo haberlo hecho, si. 497 00:27:24,518 --> 00:27:26,176 Chris lo sabia? 498 00:27:26,393 --> 00:27:29,441 Vayan a preguntarle a �l mismo su propia maldici�n. 499 00:27:29,583 --> 00:27:31,709 Y para que conste... 500 00:27:31,709 --> 00:27:34,298 Lo invente, 501 00:27:34,298 --> 00:27:35,989 sabes. 502 00:27:35,989 --> 00:27:38,229 Nunca toque eso. 503 00:27:38,912 --> 00:27:41,233 No puedes tenerlo de ambas formas, John. 504 00:27:51,272 --> 00:27:53,501 Mientes 2 veces. 505 00:27:54,358 --> 00:27:56,886 3 veces es el encanto. 506 00:27:56,886 --> 00:27:58,146 No ment�. 507 00:27:58,146 --> 00:27:59,709 No estuviste con Daniela por 2 semanas. 508 00:27:59,709 --> 00:28:02,136 Fue mucho m�s que eso. 509 00:28:03,059 --> 00:28:04,976 Y luego supiste la verdad. 510 00:28:04,976 --> 00:28:07,553 - No la mate. - Te refieres a el. 511 00:28:10,292 --> 00:28:13,612 Tu amigo Cassie estaba averigu�ndolo. Tal vez alguien mas podr�a, tambi�n. 512 00:28:13,612 --> 00:28:16,723 As� que poniendo una bala a Daniela en la cabeza era la �nica salida. 513 00:28:16,723 --> 00:28:19,138 Sucede una vez. 514 00:28:20,711 --> 00:28:23,344 Solo tienes una oportunidad. 515 00:28:23,344 --> 00:28:25,883 No te vas cuando eso sucede. 516 00:28:27,275 --> 00:28:29,466 Cuando sucede que? 517 00:28:29,565 --> 00:28:32,831 Encuentras a la que has estado buscando toda tu vida. 518 00:28:34,373 --> 00:28:37,155 No importaba lo que era. 519 00:28:37,155 --> 00:28:39,180 Ella era mi oportunidad. 520 00:28:42,045 --> 00:28:43,674 Puedes hacerlo. Oh, si. 521 00:28:43,674 --> 00:28:46,196 Y menea. 522 00:28:47,762 --> 00:28:49,054 D�jame mostrarte uno. Listo? 523 00:28:49,054 --> 00:28:51,648 Si. / 1, 2, y vuelta. 524 00:28:52,601 --> 00:28:54,230 Y vuelta. 525 00:28:56,538 --> 00:28:59,453 Menea ese pantal�n apretado, blanco. 526 00:29:07,283 --> 00:29:09,202 Amo esta canci�n. 527 00:29:32,757 --> 00:29:36,941 No se supone que haremos esto despu�s del baile, papi? 528 00:29:37,154 --> 00:29:39,201 Vas a ir conmigo? 529 00:29:45,535 --> 00:29:46,931 No quieres, eso es genial. 530 00:29:46,931 --> 00:29:48,833 No es eso. 531 00:29:48,944 --> 00:29:51,112 Entonces ven aqu�. 532 00:29:51,173 --> 00:29:53,669 No me ves. 533 00:29:56,444 --> 00:29:59,458 Quiero que el mundo me vea. 534 00:30:00,894 --> 00:30:04,077 Por lo que soy realmente. 535 00:30:09,192 --> 00:30:12,000 Detente. Por favor. 536 00:30:19,131 --> 00:30:21,096 Te veo. 537 00:30:25,892 --> 00:30:28,793 Por quien eres realmente. Veo, Daniela. 538 00:30:44,705 --> 00:30:46,574 Ni�o tonto. 539 00:30:46,574 --> 00:30:50,243 Pensaba que llev�ndola a un estupido baile podr�a cambiar todo. 540 00:30:52,933 --> 00:30:54,861 Ella ni siquiera fue. 541 00:30:56,725 --> 00:30:58,334 Por que no? 542 00:31:02,588 --> 00:31:03,872 Se cerr� por completo. 543 00:31:03,872 --> 00:31:06,317 No dir� por que Daniela no fue al baile. 544 00:31:06,317 --> 00:31:09,486 Suena como que pasaron Lah parte dif�cil antes del baile. 545 00:31:09,486 --> 00:31:11,767 Entonces, �qu� otra cosa podr�a haber causado una ruptura? 546 00:31:11,914 --> 00:31:13,726 John dijo cuando era la noche del baile? 547 00:31:13,726 --> 00:31:15,454 12 de mayo. 548 00:31:15,454 --> 00:31:17,631 Cerca de esa �poca Daniela desapareci�. 549 00:31:17,631 --> 00:31:20,681 Entonces algo sucedi� Esa noche que la hizo desaparecer. 550 00:31:20,681 --> 00:31:22,840 - Vamos a cabo. - Adonde vamos? 551 00:31:22,840 --> 00:31:25,569 A encontrar a la chica que muere por ser el apret�n de Chris en el baile. 552 00:31:26,890 --> 00:31:29,469 Como recuerdo el baile de liceo. 553 00:31:29,469 --> 00:31:30,755 Por favor. 554 00:31:30,755 --> 00:31:32,936 No tengo idea a qui�n llevo. 555 00:31:35,276 --> 00:31:37,698 As� que no te acuerdas de Chris? 556 00:31:37,698 --> 00:31:39,129 Vagamente. 557 00:31:39,129 --> 00:31:42,575 Esta muy mal, por que el se acuerda de ti, Cassie. 558 00:31:42,575 --> 00:31:44,957 Se pregunta que te paso, donde 559 00:31:44,957 --> 00:31:46,808 terminaste. 560 00:31:48,279 --> 00:31:49,895 Me embarace. 561 00:31:49,895 --> 00:31:51,585 Ah� es donde. 562 00:31:53,193 --> 00:31:55,463 Un tipo atractivo. 563 00:31:55,547 --> 00:31:58,337 Pude haber estado patas arriba. 564 00:31:58,935 --> 00:32:01,176 El con suerte sabia que estaba viva. 565 00:32:01,176 --> 00:32:03,678 Querias que el te llevara al baile, huh? 566 00:32:05,024 --> 00:32:07,301 Pudo haber cambiado mi vida si lo hiciera. 567 00:32:08,193 --> 00:32:10,025 Pero no. 568 00:32:11,963 --> 00:32:14,020 Recuerdas a esta chica, Cassie? 569 00:32:16,149 --> 00:32:17,876 De esa pel�cula que hicieron. 570 00:32:18,065 --> 00:32:20,687 Chris iba a llevarla. 571 00:32:22,819 --> 00:32:24,784 Asi que ella era quien decia. 572 00:32:24,784 --> 00:32:26,849 Cuando el aparecio asi en el baile. 573 00:32:26,849 --> 00:32:28,697 Como se presento? 574 00:32:30,038 --> 00:32:31,756 Estaba todo golpeado. 575 00:33:01,245 --> 00:33:02,654 Chris... 576 00:33:03,183 --> 00:33:05,353 Chris! Hola. 577 00:33:05,663 --> 00:33:08,390 Que te paso, nene? 578 00:33:10,767 --> 00:33:12,468 Te golpeo de nuevo, cierto? 579 00:33:12,468 --> 00:33:14,994 Y a ella. / Quien? 580 00:33:14,994 --> 00:33:16,738 Tu cita? 581 00:33:19,563 --> 00:33:22,236 Chrissie, shh,nene. 582 00:33:22,236 --> 00:33:24,848 Oye, estoy aqui para ti. 583 00:33:24,848 --> 00:33:27,688 Siempre he estado aqui para ti. 584 00:33:28,303 --> 00:33:30,369 Su�ltame, Cassie. 585 00:33:33,300 --> 00:33:35,553 El la hizo irse. 586 00:33:37,193 --> 00:33:39,254 La hizo irse para siempre. 587 00:33:44,125 --> 00:33:45,536 Sobre quien estaba hablando? 588 00:33:45,536 --> 00:33:47,378 Quien lo golpeo, Cassie? 589 00:33:47,378 --> 00:33:51,118 La unica persona que Chris nunca podria encarar. 590 00:33:52,697 --> 00:33:54,596 Su papa. 591 00:34:05,131 --> 00:34:08,189 Le dejo al chico un gran ojo morado la noche de su baile. 592 00:34:08,298 --> 00:34:10,626 Hizo que Daniela se fuera esa noche, 593 00:34:10,626 --> 00:34:12,203 para siempre. 594 00:34:12,203 --> 00:34:14,827 No es de extra�ar que el no te ha hablado en 25 a�os. 595 00:34:16,054 --> 00:34:18,390 Solo queria lo que era lo mejor para mi hijo. 596 00:34:18,390 --> 00:34:20,743 - Harias lo mismo. - Que? Matar a una chica? 597 00:34:22,255 --> 00:34:24,755 Nunca toque... 598 00:34:25,116 --> 00:34:29,100 - Daniela. - Asi que sabias lo que era ella. 599 00:34:29,100 --> 00:34:30,960 Al principio no. 600 00:34:31,629 --> 00:34:34,315 Simplemente no quer�a que mi hijo se metiera con fugitivos. 601 00:34:34,315 --> 00:34:35,958 Denle un castigo. 602 00:34:35,958 --> 00:34:37,705 Con tus pu�os. 603 00:34:37,705 --> 00:34:39,430 Se lo merecia. No me hacia caso. 604 00:34:39,430 --> 00:34:41,368 Asi que como te enteraste... 605 00:34:41,368 --> 00:34:43,592 lo que Daniela era? 606 00:34:46,281 --> 00:34:49,247 La noche de ese baile... 607 00:34:49,567 --> 00:34:52,234 segui a Christopher... 608 00:34:53,012 --> 00:34:55,845 a una parte de la ciudad que el... 609 00:34:55,845 --> 00:34:58,409 nunca habia estado antes. 610 00:35:07,651 --> 00:35:10,323 Que estas haciendo Chris, hmm? 611 00:35:10,482 --> 00:35:12,601 Papa... 612 00:35:13,944 --> 00:35:16,267 no te dije que te alejaras de ella! 613 00:35:16,701 --> 00:35:18,467 No lo toques! 614 00:35:25,643 --> 00:35:27,880 Que demonios? 615 00:35:30,159 --> 00:35:32,475 Es un tipo! 616 00:35:33,581 --> 00:35:36,562 Esta cosa es un tipo? 617 00:35:37,619 --> 00:35:39,639 Lo hiciste con un hombre, Christopher? 618 00:35:39,639 --> 00:35:40,893 Que? 619 00:35:40,893 --> 00:35:42,768 Con un maricon? 620 00:35:42,878 --> 00:35:44,326 No digas eso. 621 00:35:44,326 --> 00:35:46,268 Te hiciste maricon? 622 00:35:46,268 --> 00:35:49,333 Chris, dile. 623 00:35:49,463 --> 00:35:50,978 Papa, por favor... 624 00:35:50,978 --> 00:35:52,610 Dime lo que hiciste con esa cosa. 625 00:35:52,610 --> 00:35:58,875 - Dile, Chris! - Dime lo que hiciste. 626 00:36:01,061 --> 00:36:03,093 Nada. 627 00:36:03,855 --> 00:36:06,526 No hice nada con el. 628 00:36:17,740 --> 00:36:19,633 Al�jate de nosotros. 629 00:36:19,633 --> 00:36:20,977 Vamos. 630 00:36:22,296 --> 00:36:23,927 Espera! 631 00:36:29,957 --> 00:36:33,145 Llevate tu basura de aqui. 632 00:36:42,747 --> 00:36:44,173 Vamos! 633 00:36:49,012 --> 00:36:52,269 Chris fue al baile esa noche... 634 00:36:52,269 --> 00:36:54,318 como un chico normal. 635 00:36:57,449 --> 00:37:00,076 Fin de ella. Fin de la historia. 636 00:37:02,724 --> 00:37:07,208 Chris le dio a Daniela un corpi�o rosa? 637 00:37:09,726 --> 00:37:11,620 Lo llev� de vuelta. 638 00:37:18,141 --> 00:37:20,046 Petalos de rosa... 639 00:37:20,451 --> 00:37:22,254 del corpi�o de Daniela. 640 00:37:22,254 --> 00:37:24,680 El que le diste en la noche del baile. 641 00:37:25,022 --> 00:37:28,399 - No tengo nada que decirte. - Pero despues lo tomaste de vuelta. 642 00:37:28,399 --> 00:37:31,221 - El corpi�o. - Ella te hizo. 643 00:37:31,646 --> 00:37:34,948 Entonces por que los petalos fueron encontrados con la ropa sangrienta de Daniela? 644 00:37:34,948 --> 00:37:37,671 A menos que volvieras. 645 00:37:39,015 --> 00:37:42,477 Todo lo que ella queria era que el mundo la viera como una chica. 646 00:37:42,477 --> 00:37:45,020 -Como tu lo hiciste. - Hasta que tu papa se entero. 647 00:37:45,020 --> 00:37:46,725 Y luego te avergonzaste de ella 648 00:37:46,725 --> 00:37:48,770 y escondiste sus cosas para que nadie supiera lo ella era, 649 00:37:48,770 --> 00:37:50,890 y la arrojaste lejos como basura. 650 00:37:50,890 --> 00:37:53,029 - No. - Donde la pusiste, Chris? 651 00:37:54,424 --> 00:37:56,846 Daniela era tu oportunidad. 652 00:37:57,387 --> 00:37:58,823 Y no te alejaste de eso. 653 00:37:58,823 --> 00:38:01,698 Por que quizas es la unica que tendras. 654 00:38:02,444 --> 00:38:05,212 Tu padre hizo que te alejaras una vez, Chris. 655 00:38:05,320 --> 00:38:07,417 No lo repitas. 656 00:38:08,575 --> 00:38:11,226 Pero ya lo hice. 657 00:38:11,856 --> 00:38:14,542 Solo me aleje. 658 00:39:16,147 --> 00:39:17,980 Daniela! 659 00:39:21,043 --> 00:39:23,163 Daniela! 660 00:39:24,543 --> 00:39:26,549 Daniela? 661 00:39:30,106 --> 00:39:32,419 Daniela... 662 00:39:45,820 --> 00:39:47,997 Regrese, ves? 663 00:39:50,245 --> 00:39:53,353 Regrese por ti, Daniela. 664 00:39:53,471 --> 00:39:56,308 Regrese. 665 00:40:11,000 --> 00:40:16,258 �� Bread�� 'Goodbye Girl' �� 666 00:40:26,973 --> 00:40:30,809 �� Toda tu vida has esperado �� 667 00:40:30,809 --> 00:40:35,101 �� por un amor que venga y se quede �� 668 00:40:35,101 --> 00:40:39,165 �� Y ahora que te he encontrado, �� 669 00:40:39,165 --> 00:40:43,394 �� no debes escaparte �� 670 00:40:43,394 --> 00:40:47,105 �� Se que es dificil de creer �� 671 00:40:47,105 --> 00:40:51,304 �� las palabras que has escuchado antes �� 672 00:40:51,304 --> 00:40:58,218 �� Pero cari�o, debes confiar en ellas solo una vez mas �� 673 00:40:58,218 --> 00:41:06,115 �� por que nena, Adios no dura para siempre �� 674 00:41:06,115 --> 00:41:15,797 �� Dejame decirte que Adios no significa que no estaremos juntos de nuevo �� 675 00:41:15,797 --> 00:41:22,748 �� Si despiertas y no estoy ah�, no estare muy lejos �� 676 00:41:22,748 --> 00:41:26,962 �� por que las cosas que haces mi chica del Adios �� 677 00:41:26,962 --> 00:41:31,828 �� me traeran de vuelta a ti. �� 678 00:41:37,287 --> 00:41:40,896 �� Se que has tenido, �� 679 00:41:40,896 --> 00:41:45,079 �� miedo de sufrir de nuevo �� 680 00:41:45,079 --> 00:41:53,209 �� Enfrentas el amor que sientes por mi en lugar de darlo �� 681 00:41:53,209 --> 00:41:56,980 �� Pero puedo esperar por siempre, �� 682 00:41:56,980 --> 00:42:01,092 �� ayudandote a ver �� 683 00:42:01,092 --> 00:42:07,813 �� Que fui hecho para ti y tu para mi �� 684 00:42:07,813 --> 00:42:15,708 �� Asi que recuerda adios no significa para siempre �� 685 00:42:15,708 --> 00:42:23,629 �� Dejame decirte que Adios no significa que no estaremos juntos de nuevo �� 686 00:42:23,629 --> 00:42:31,553 �� Asi que recuerda adios no significa para siempre �� 687 00:42:31,553 --> 00:42:40,998 �� Dejame decirte que Adios no significa que no estaremos juntos de nuevo �� 688 00:42:41,356 --> 00:42:48,486 �� Aunque podemos estar tan lejos todavia tendras mi corazon �� 689 00:42:48,486 --> 00:42:53,026 �� Asi que olvida tu pasado mi chica del Adios �� 690 00:42:53,026 --> 00:42:57,246 �� por que finalmente estas en casa. �� 51143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.