Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,197 --> 00:00:32,374
Ayudas a una chica a llegar a casa, papi?
2
00:00:32,374 --> 00:00:35,912
Veras, mi mochila fue robada y necesito
un poco de dinero para subir al autob�s.
3
00:00:35,912 --> 00:00:37,773
Obtuviste un poco de cambio para
guardar para un ticket de autob�s?
4
00:00:37,773 --> 00:00:40,085
Sabes,c�mo llevarme a mi casa?
5
00:00:41,716 --> 00:00:43,746
Hombre,tienes que estar molest�ndome.
6
00:00:43,746 --> 00:00:45,380
Vamos, sale del
camino, bebita!
7
00:00:45,380 --> 00:00:47,127
Deja que Marquette haga lo suyo!
8
00:00:47,566 --> 00:00:49,558
Mejor te largas!
9
00:00:49,990 --> 00:00:52,469
- El te recibi� mal, bebita?
- C�lmate, Marquette.
10
00:00:52,469 --> 00:00:54,355
- Estoy bien.
- Oh, no, tu no.
11
00:00:54,355 --> 00:00:56,859
No te acerques hasta que
ellos te corten el pan.
12
00:00:56,859 --> 00:00:59,783
Dales una peque�a oportunidad, los gatos
cogeran la mercanc�a gratis.
13
00:00:59,783 --> 00:01:01,706
Esta mercanc�a no esta a la venta.
14
00:01:01,706 --> 00:01:04,932
Entonces, facilitar�a la vida
si lo fuera.
15
00:01:05,088 --> 00:01:07,259
Para quien te guardas, huh?
16
00:01:07,259 --> 00:01:09,139
Un caballero con armadura brillante en un caballo blanco?
17
00:01:09,139 --> 00:01:10,711
Quiz�s lo estoy.
18
00:01:10,711 --> 00:01:12,618
Ll�vame lejos de aqu�.
19
00:01:12,618 --> 00:01:13,817
E ir adonde?
20
00:01:13,817 --> 00:01:15,568
Donde quiera ir.
21
00:01:16,660 --> 00:01:18,096
Mamacita!
22
00:01:18,096 --> 00:01:20,113
Oye, mamacita!
23
00:01:20,259 --> 00:01:23,415
Parece el llamado de tu
caballero, bebita.
24
00:01:26,685 --> 00:01:28,708
Ayudas a una chica a salir, papi?
25
00:01:28,708 --> 00:01:32,034
Mira, mi mama esta realmente enferma
y me voy a casa.
26
00:01:32,034 --> 00:01:34,723
Solo necesito un poco de dinero
para subir al autob�s.
27
00:02:20,612 --> 00:02:22,059
Compras, Scotty?
28
00:02:22,059 --> 00:02:25,134
Comprare, a pesar de que es tu turno.
29
00:02:28,635 --> 00:02:30,945
- Ustedes son detectives, correcto?
- Si.
30
00:02:30,945 --> 00:02:34,233
Adonde voy si se algo?
31
00:02:34,233 --> 00:02:35,330
Sobre que?
32
00:02:35,330 --> 00:02:38,129
Mi esposo.
Un hijo de perra de clase baja.
33
00:02:38,129 --> 00:02:41,066
Acabo de decirle que empaque sus maletas
y salga de mi casa.
34
00:02:41,066 --> 00:02:42,957
Estoy solicitando el divorcio.
35
00:02:42,957 --> 00:02:44,775
Por que te golpeo?
36
00:02:44,942 --> 00:02:46,981
El visita prostitutas.
37
00:02:46,981 --> 00:02:50,259
El tenia una fijaci�n
con ese tipo de cosas.
38
00:02:50,507 --> 00:02:52,926
No podemos arrestar a su esposo
por eso, se�ora.
39
00:02:52,926 --> 00:02:56,362
No puedo creer
que me case con ese pervertido.
40
00:02:57,569 --> 00:02:59,419
Podemos arrestarlo por asalto.
41
00:02:59,419 --> 00:03:01,117
Si usted esta dispuesta a presentar cargos.
42
00:03:01,117 --> 00:03:03,091
Les dije por que estoy aqu�.
43
00:03:03,091 --> 00:03:06,714
Y le dijimos lo que podemos hacer
y lo que no.
44
00:03:08,281 --> 00:03:11,393
Quiz�s esto les cambie su opini�n.
45
00:03:11,581 --> 00:03:14,312
Lo encontr� en las
pertenecias de ese bastardo.
46
00:03:14,312 --> 00:03:17,468
Daniella. Ella era una de las
prostitutas que �l frecuentaba?
47
00:03:17,468 --> 00:03:20,736
No. Ella es la chica que asesino.
48
00:03:25,449 --> 00:03:27,177
Ex-esposa en pie de guerra.
49
00:03:27,177 --> 00:03:29,475
Una mujer despechada
hace un infierno con un soplo.
50
00:03:29,475 --> 00:03:32,537
Label dice que la
pel�cula fue hecha en el '79.
51
00:03:32,678 --> 00:03:34,964
El tipo debi� haber sido un ni�o
cuando la hizo.
52
00:03:34,964 --> 00:03:36,389
Adelante.
53
00:04:06,668 --> 00:04:08,538
Alg�n ni�o.
54
00:04:50,287 --> 00:04:52,936
Bueno, esta Kaitlin reclama
ella acaba de llegar a trav�s de esta pel�cula.
55
00:04:52,936 --> 00:04:55,200
Al igual que probablemente ella sab�a
sobre eso.
56
00:04:55,200 --> 00:04:57,429
La guarda para cuando el maridito
cae en desgracia.
57
00:04:57,429 --> 00:04:58,831
Presunto homicidio.
58
00:04:58,831 --> 00:05:01,764
Mayo del '79. Una Jane Doe.
59
00:05:02,161 --> 00:05:03,874
Podr�a ser una coincidencia.
60
00:05:04,669 --> 00:05:07,105
Encontrada una bolsa de basura que conten�a
ropa de mujer,
61
00:05:07,105 --> 00:05:09,274
un bolso, empapados de sangre.
62
00:05:09,274 --> 00:05:11,100
Y p�talos de rosa.
63
00:05:11,842 --> 00:05:14,703
En la ropa, la sangre,
en todos lados.
64
00:05:14,844 --> 00:05:16,151
Nunca se encontr� un cuerpo.
65
00:05:16,151 --> 00:05:18,501
S�, pero con todo el cr�neo,
y la materia existente en el cerebro,
66
00:05:18,501 --> 00:05:21,728
- No hubo forma de que Jane Doe sobreviviera.
- Probable causa de muerte,
67
00:05:21,728 --> 00:05:23,684
disparo en la cabeza.
68
00:05:24,474 --> 00:05:26,286
Obtuviste la fecha de esa pel�cula?
69
00:05:27,540 --> 00:05:31,966
AV confirmo que el a�o es 1979
por el gui�n de la pel�cula.
70
00:05:31,966 --> 00:05:33,409
Esperando en que mes.
71
00:05:33,409 --> 00:05:36,365
Recuerda a esta Jane Doe
del '79, jefe?
72
00:05:36,365 --> 00:05:39,350
Bolsa de basura llena de p�talos de rosa, seguro.
73
00:05:39,557 --> 00:05:43,045
Ese trabajo se enfr�o el primer d�a.
Sin identificaci�n, sin cuerpo, nada.
74
00:05:43,499 --> 00:05:45,960
Quiz�s ahora tengamos un nombre.
75
00:05:46,677 --> 00:05:50,439
Daniella. / AV rompi�
una impresi�n de la pel�cula casera.
76
00:05:51,558 --> 00:05:53,269
Linda chica.
77
00:05:53,409 --> 00:05:55,347
Mucho bien que le hizo.
78
00:06:00,348 --> 00:06:02,717
Mi esposa solo esta detr�s de mi dinero.
79
00:06:04,319 --> 00:06:06,676
Pero no conseguir� un centavo.
80
00:06:06,943 --> 00:06:08,434
Ella no se lo gan�.
81
00:06:08,434 --> 00:06:10,337
Ella se gan� esas contusiones, John?
82
00:06:10,337 --> 00:06:12,863
- Yo no mat� a nadie.
- Parece como si lo hiciste.
83
00:06:12,997 --> 00:06:15,325
En 8 mil�metros,
negro y blanco.
84
00:06:15,421 --> 00:06:16,732
Oh,era un ni�o.
85
00:06:16,732 --> 00:06:18,263
Era un juego.
86
00:06:18,263 --> 00:06:20,320
Preg�ntele a la chica usted misma.
87
00:06:21,064 --> 00:06:24,187
No puedo. Esta muerta.
88
00:06:25,495 --> 00:06:28,675
Bueno, un pozo negro menos
contaminando el mundo.
89
00:06:28,837 --> 00:06:32,265
Oh, bueno. / A mi parecer tu tienes
una cosa para esos pozos negros.
90
00:06:32,323 --> 00:06:37,143
M�ltiples detenciones por solicitar,
5 cargos por asalto a las prostitutas.
91
00:06:37,396 --> 00:06:39,239
Dejaste a una en el hospital.
92
00:06:39,239 --> 00:06:41,890
Golp�alos si no puedes golpearlo.
Ese es tu problema, John?
93
00:06:41,890 --> 00:06:44,186
Esos cargos fueron desestimados.
94
00:06:44,186 --> 00:06:46,255
Como contactaste a Daniella?
95
00:06:46,255 --> 00:06:48,760
C�mo alguien recogi�
ese tipo en ese entonces.
96
00:06:48,829 --> 00:06:51,026
Manejando alrededor la vieja estaci�n de autobuses.
97
00:06:54,019 --> 00:06:55,957
Hombre, vamos.
Esta escena es una decepci�n.
98
00:06:55,957 --> 00:06:59,021
No estar�amos aqu� si esa
perra mojada no se acab� en nosotros.
99
00:06:59,021 --> 00:07:00,331
Por que eres un pervertido, hombre.
100
00:07:00,331 --> 00:07:03,631
Cassie no quer�a ser
tu maldita estrella porno.
101
00:07:06,375 --> 00:07:08,522
Fuera de la vista.
102
00:07:11,592 --> 00:07:13,098
Vamos.
103
00:07:17,159 --> 00:07:19,657
Mamacita!
Oye, mamacita!
104
00:07:19,657 --> 00:07:21,532
- Mamacita!
-Ya basta!
105
00:07:21,532 --> 00:07:23,828
Parece que tu caballero
te esta llamando, nenita.
106
00:07:23,828 --> 00:07:25,553
Oh, ven aqu�, gatita.
107
00:07:25,553 --> 00:07:27,614
Ayudas a una chica, papi?
108
00:07:27,614 --> 00:07:31,312
Veras, mi mama esta muy enferma
y tengo que irme a casa.
109
00:07:32,959 --> 00:07:34,469
Oye.
110
00:07:34,469 --> 00:07:35,993
Oye.
111
00:07:36,161 --> 00:07:38,889
Entonces, uh, lista para trabajarlo,
guapa?
112
00:07:38,889 --> 00:07:41,297
No me prostituyo, solo necesito
algo de pan para llevar a casa.
113
00:07:41,297 --> 00:07:42,892
Oh, perfecto.
114
00:07:42,892 --> 00:07:44,979
Veras somos estudiantes,
115
00:07:44,979 --> 00:07:47,880
estudiantes de cine,
y necesitamos algo nuevo,
116
00:07:47,880 --> 00:07:51,417
una maravilla que muere de repente como
tu para protagonizar nuestra pel�cula.
117
00:07:51,980 --> 00:07:53,380
Qu� tipo de pel�cula?
118
00:07:53,380 --> 00:07:56,095
Sonr�e para la c�mara.
Click click, y eso es todo.
119
00:07:56,095 --> 00:07:58,545
Mejor que sea eso,
escuchan lo que estoy diciendo?
120
00:07:58,545 --> 00:08:00,304
Tengo protecci�n.
121
00:08:00,304 --> 00:08:02,771
Apuesto que si, mamacita.
122
00:08:02,771 --> 00:08:04,707
Solo la pel�cula.
123
00:08:05,189 --> 00:08:09,392
Nada m�s, verdad?
124
00:08:10,261 --> 00:08:11,970
Nada m�s.
125
00:08:11,970 --> 00:08:13,918
Okay.
126
00:08:20,643 --> 00:08:25,016
Anotamos un lugar, luego manejamos
buscando un motel.
127
00:08:25,016 --> 00:08:26,846
Finalmente, terminamos en su casa.
128
00:08:26,846 --> 00:08:28,470
Y t� pegaste un arma en su cara.
129
00:08:28,470 --> 00:08:30,393
Estaba viva cuando nos fuimos.
130
00:08:30,393 --> 00:08:32,883
Tengo el resto de la pel�cula para probarlo.
131
00:08:33,516 --> 00:08:35,068
Mejor esperemos que la pueda encontrar.
132
00:08:35,068 --> 00:08:36,886
Bueno, si ustedes no
me creen, preg�ntenle a Chris.
133
00:08:36,886 --> 00:08:38,302
El estaba ah�.
134
00:08:38,302 --> 00:08:39,493
Hablaremos con Chris.
135
00:08:39,493 --> 00:08:42,328
Oh, tu sabes, ella dijo
que no era una ramera,
136
00:08:42,328 --> 00:08:44,723
pero cuando Chris sali�
del auto para anotar,
137
00:08:44,723 --> 00:08:46,664
ella me dio un poco.
138
00:08:47,282 --> 00:08:49,177
Gratis.
139
00:08:55,004 --> 00:08:56,247
Eramos unos ni�os estupidos.
140
00:08:56,247 --> 00:08:58,239
Unos pocos meses para
graduarnos del liceo,
141
00:08:58,239 --> 00:08:59,726
dejar nuestra huella en el mundo.
142
00:08:59,726 --> 00:09:01,181
Destinados a las estrellas.
143
00:09:01,181 --> 00:09:04,156
Hicimos la estupida pel�cula de John
y luego nos fuimos.
144
00:09:04,156 --> 00:09:05,491
Estaba viva.
145
00:09:05,491 --> 00:09:07,593
Recuerdas donde estaba su casa?
146
00:09:07,593 --> 00:09:09,745
Ferry de Gray. Calle Dickinson.
147
00:09:09,745 --> 00:09:11,062
Buena memoria.
148
00:09:11,062 --> 00:09:12,700
Mala. Esa noche.
149
00:09:12,700 --> 00:09:14,310
Como tanto?
150
00:09:14,529 --> 00:09:16,406
Veras, John siempre estaba loco.
151
00:09:16,406 --> 00:09:18,654
Y esa noche, me refiero...
152
00:09:19,514 --> 00:09:21,271
�l solo se salio de control.
153
00:09:27,951 --> 00:09:30,411
Sigue filmando.
Vamos, sigue filmando.
154
00:09:30,411 --> 00:09:32,185
Y t�...
155
00:09:32,238 --> 00:09:33,576
haz el baile del pollo!
156
00:09:33,576 --> 00:09:37,705
Vamos, mamacita.
Haz el baile del pollo.
157
00:09:37,705 --> 00:09:39,956
Vamos, mamacita.
158
00:09:39,956 --> 00:09:42,074
Vamos, vamos, mamacita.
159
00:09:42,074 --> 00:09:44,511
Vamos, hazlo.
160
00:09:44,511 --> 00:09:46,573
Haz el baile del pollo.
161
00:09:46,664 --> 00:09:49,035
Haz el baile del pollo.
Vamos, as�.
162
00:09:49,035 --> 00:09:52,948
As�, vamos.
Haz el baile del pollo, maldita.
163
00:09:52,948 --> 00:09:54,553
Oye,hombre,sueltala.
164
00:09:54,553 --> 00:09:55,880
Hazlo!
165
00:09:55,880 --> 00:09:57,328
Su�ltame.
166
00:09:57,328 --> 00:09:58,887
No me toques!
167
00:09:59,952 --> 00:10:02,037
Ramera!
Cloaca hedionda!
168
00:10:02,037 --> 00:10:03,717
C�lmate, hombre! C�lmate, hombre!
169
00:10:03,717 --> 00:10:05,070
Sigue filmando o le
volar� la cabeza!
170
00:10:05,070 --> 00:10:07,554
Okay, hombre. Solo no
hagas nada estupido.
171
00:10:08,039 --> 00:10:10,818
Estoy en la pel�cula, verdad?
Me estas grabando, verdad?
172
00:10:10,818 --> 00:10:12,628
Si. Te tengo.
173
00:10:12,628 --> 00:10:14,018
Vas a morir.
174
00:10:14,018 --> 00:10:15,452
Oh, vas a morir!
175
00:10:15,452 --> 00:10:17,249
Por favor no me hagan da�o.
176
00:10:17,249 --> 00:10:19,033
Tao tao mao, mamasan!
177
00:10:19,033 --> 00:10:20,939
Tao tao mao! / John!
178
00:10:22,642 --> 00:10:23,705
John!
179
00:10:34,697 --> 00:10:36,523
Que, no lo tienes?
180
00:10:36,523 --> 00:10:37,990
Vamos, hombre.
181
00:10:37,990 --> 00:10:40,143
La mejor pel�cula jam�s hecha!
182
00:10:40,420 --> 00:10:43,343
Tao tao mao!
Tao tao mao!
183
00:10:43,878 --> 00:10:45,091
Estas loco, hombre.
184
00:10:45,091 --> 00:10:46,953
Okay da una pista.
185
00:10:47,075 --> 00:10:49,068
La ruleta rusa en los arrozales.
186
00:10:49,068 --> 00:10:50,745
V�monos de aqu�!
187
00:10:51,603 --> 00:10:53,882
Fuera de aqu�! Fuera!
188
00:10:54,868 --> 00:10:56,476
- Ella puede luchar.
- Fuera de mi casa!
189
00:10:56,476 --> 00:10:58,396
- Okay.
- Eres un imbecil, hombre.
190
00:10:58,396 --> 00:11:00,649
Vamos. Vamos!
191
00:11:07,922 --> 00:11:10,506
Fuera de aqu�!V�yanse! Fuera de aqu�!
192
00:11:10,506 --> 00:11:12,333
Vamos.
193
00:11:13,628 --> 00:11:15,908
Nos fuimos a casa, y eso fue todo.
194
00:11:15,908 --> 00:11:17,715
Nunca vi a esa chica de nuevo.
195
00:11:19,579 --> 00:11:20,856
Y John?
196
00:11:20,856 --> 00:11:23,334
Como que deje
de salir con el.
197
00:11:23,334 --> 00:11:25,680
El principio del fin de
la amistad, podr�as decir.
198
00:11:25,680 --> 00:11:28,438
Dijo que tuvo algo de diversi�n
de Daniella esa noche.
199
00:11:28,438 --> 00:11:31,255
Si. Pero John siempre
dice muchas cosas.
200
00:11:32,198 --> 00:11:34,665
Esa chica era solo una ni�a asustada.
No era una profesional.
201
00:11:34,665 --> 00:11:38,093
Piensas que John pudo haber regresado,
a terminar lo que empez�?
202
00:11:39,213 --> 00:11:41,037
Alguna vez volviste, Chris?
203
00:11:41,037 --> 00:11:42,398
Para que?
204
00:11:42,398 --> 00:11:43,778
Ella es una ni�a bonita.
205
00:11:43,778 --> 00:11:45,287
Tal vez no pod�as
dejarla sola.
206
00:11:45,287 --> 00:11:48,583
Crees que podr�a haber echado a perder
mis posibilidades esa noche, o no?
207
00:11:53,498 --> 00:11:56,161
Stanley Kubrick desenterro
el resto de su pel�cula.
208
00:11:56,161 --> 00:11:58,992
- Tenia el negativo en el s�tano.
- Lo trajo hace una hora.
209
00:11:58,992 --> 00:12:01,329
AV transfiri� a v�deo.
210
00:12:01,421 --> 00:12:05,594
As� que este recorte salio despu�s de que el chico
psic�pata supuestamente le disparo a Daniella.
211
00:12:11,171 --> 00:12:14,285
Como ellos dijeron,
Ella estaba viva cuando se fueron.
212
00:12:14,285 --> 00:12:16,158
La pel�cula era una farsa.
213
00:12:16,548 --> 00:12:20,573
Vera rastre� los registros del laboratorio.
Fue procesado en marzo de 1979.
214
00:12:20,573 --> 00:12:22,520
Y la bolsa de basura con Jane Doe
aparecio en Mayo.
215
00:12:22,520 --> 00:12:24,598
2 meses despues
se hizo la pel�cula.
216
00:12:24,598 --> 00:12:26,547
As� que tal vez estos
chicos no son los asesinos.
217
00:12:26,547 --> 00:12:29,112
Bueno, Jeffries y Vera encontraron
el apartamento de Daniella hace media hora.
218
00:12:29,112 --> 00:12:30,532
Tienen a CSU con ellos.
219
00:12:30,532 --> 00:12:32,845
Oh, pudo ser
una persecusion de ganso salvaje, Scotty.
220
00:12:32,845 --> 00:12:34,754
La conexi�n con
la Jane Doe se ve delgada.
221
00:12:34,754 --> 00:12:36,971
Quiere que les de
a los jefes, jefe?
222
00:12:36,971 --> 00:12:38,559
Si.
223
00:12:40,844 --> 00:12:42,079
Oye, Jeffries.
224
00:12:42,079 --> 00:12:43,847
Parece como si este trabajo
pudo haber muerto en nosotros.
225
00:12:43,847 --> 00:12:45,734
Eso no es todo lo que muri�.
226
00:12:45,734 --> 00:12:47,445
Nosotros solo iluminamos la escena.
227
00:12:47,445 --> 00:12:48,901
Es un ba�o de sangre.
228
00:13:01,136 --> 00:13:04,875
La ultima residente en ese sotano
fue una Daniella, sin apellido.
229
00:13:04,875 --> 00:13:07,677
El propietario dijo que ella
desapareci� en Mayo de 1979.
230
00:13:07,677 --> 00:13:09,868
Al mismo tiempo que las pertenec�as
de la Jane Doe fueron encontrados.
231
00:13:09,868 --> 00:13:13,663
DNA de la sangre en las tarimas
coincide con la sangre en la bolsa de basura.
232
00:13:13,663 --> 00:13:15,905
- Entonces Daniella es nuestra Jane Doe.
- Si.
233
00:13:15,905 --> 00:13:18,450
Mantiene a nuestros 2 cineastas en la mezcla.
234
00:13:18,450 --> 00:13:20,537
Qu� tal este propietario por el asesino?
235
00:13:20,537 --> 00:13:22,361
El tipo mostr� voluntariamente
sus huellas y sangre.
236
00:13:22,361 --> 00:13:25,225
- Las probaremos para coincidir.
- Alg�n casquillo en la escena?
237
00:13:25,225 --> 00:13:28,128
Nah,el asesino fue realmente cuidadoso.
Lavo muy bien la sangre de las paredes.
238
00:13:28,128 --> 00:13:31,898
Quiero perforar a este propietario,
saber de donde viene Daniella.
239
00:13:31,898 --> 00:13:34,086
De ning�n lado.
Del mismo lugar en el que desapareci�.
240
00:13:34,086 --> 00:13:36,112
Ella no creci� en la estaci�n de autobuses.
241
00:13:36,112 --> 00:13:39,008
Revisa arrestos de prostitucion
cerca de la estaci�n en el '79,
242
00:13:39,008 --> 00:13:41,254
encuentra a alguien que la conozca,quiz�s ellos conocen su historia.
243
00:13:41,254 --> 00:13:42,479
Lo tiene, jefe.
244
00:13:46,633 --> 00:13:49,259
El lugar nunca fue
m�s que un deposito.
245
00:13:49,497 --> 00:13:52,384
Lo cambie cuando Daniella se fue.
246
00:13:56,265 --> 00:13:59,561
Dijiste que Daniella desaparecio
un d�a a mediados de Mayo?
247
00:13:59,561 --> 00:14:01,437
Recuerdas la fecha exacta?
248
00:14:01,437 --> 00:14:03,824
Un d�a ella estaba aqui
y al d�a siguiente se fue.
249
00:14:03,824 --> 00:14:06,860
Se llevo la mayor�a de sus cosas as� que
cre� que hab�a huido de nuevo.
250
00:14:06,860 --> 00:14:09,692
- Ella era una fugitiva?
- Colgada en la vieja estaci�n de autob�s.
251
00:14:09,692 --> 00:14:11,477
Esa era la clase de inquilino
que tenia en esos d�as.
252
00:14:11,477 --> 00:14:13,835
- Sabes de donde venia?
- No.
253
00:14:14,113 --> 00:14:16,544
Alguna vez que escucho algunos disparos
que ven�an de su apartamento?
254
00:14:16,544 --> 00:14:19,113
Por aqu�,
los disparos son como el amanecer,
255
00:14:19,113 --> 00:14:21,528
un tipo de cosas todos los d�as.
256
00:14:21,528 --> 00:14:23,530
Alguna vez vio a estos chicos por aqu�?
257
00:14:27,379 --> 00:14:29,657
Daniella ya ten�a un hombre.
258
00:14:29,657 --> 00:14:32,787
- A que te refieres?
- Un latino loco con el que manten�a relaciones sexuales aqu�.
259
00:14:32,787 --> 00:14:36,819
Siempre grit�ndole como si a ella
se le hubiera ca�do el �ltimo taco o algo.
260
00:14:36,819 --> 00:14:38,827
Alguna vez lo viste?
261
00:14:38,897 --> 00:14:41,579
Lo escuche, aunque, fuerte y claro.
262
00:14:41,579 --> 00:14:43,662
Cada fin de semana, como reloj.
263
00:14:56,854 --> 00:14:58,773
Tienes a alguien que se esta quedando ah�,
264
00:14:58,773 --> 00:15:01,148
- debes mas renta.
- Nadie ese esta quedando.
265
00:15:01,148 --> 00:15:03,076
Acabo de escuchar a chico irse.
266
00:15:03,076 --> 00:15:05,508
Apenas puedo pasar.
No puedo pagar mas renta.
267
00:15:05,508 --> 00:15:07,531
Bueno, entonces el no se quedara aqu�.
268
00:15:07,531 --> 00:15:09,564
Estar� fuera.
269
00:15:09,564 --> 00:15:11,281
Para ma�ana.
270
00:15:20,978 --> 00:15:22,696
Cual era el nombre de su novio?
271
00:15:22,696 --> 00:15:25,214
Edwin... Eduardo.
272
00:15:25,214 --> 00:15:28,979
Vi a Daniella traerle correspondencia
de vez en cuando.
273
00:15:29,818 --> 00:15:31,313
Al final ella lo echo?
274
00:15:31,313 --> 00:15:34,129
No. Lo escuche de vuelta aqu�
el fin de semana siguiente.
275
00:15:34,129 --> 00:15:36,499
Alguna probaste un pedazo
de su latino trasero?
276
00:15:36,499 --> 00:15:38,895
Para reponer esa renta que
ella no pod�a pagar?
277
00:15:38,895 --> 00:15:40,451
No puedes culparme por tratar.
278
00:15:40,451 --> 00:15:42,146
Ella era algo.
279
00:15:42,552 --> 00:15:44,949
Si. Una ni�a desesperada.
280
00:15:45,488 --> 00:15:50,288
No le iba a hacer nada a ella que
ya no le han hecho un mill�n de veces antes.
281
00:15:53,837 --> 00:15:56,170
Ese un verdadero Romeo.
282
00:15:58,496 --> 00:16:01,613
Parecen fotos de revistas
cerradas con cinta adhesiva en la pared.
283
00:16:01,613 --> 00:16:03,449
Te preguntas quien las puso?
284
00:16:03,449 --> 00:16:05,158
Romeo seguro que no.
285
00:16:05,158 --> 00:16:07,043
Daniella?
286
00:16:07,156 --> 00:16:10,514
No hay ventanas en este lugar.Ten�a que mirar algo.
287
00:16:10,782 --> 00:16:13,254
Quiz�s estas eran sus ventanas.
288
00:16:22,670 --> 00:16:26,252
Era afortunada.
Salir mientras todav�a tenia mi dentadura.
289
00:16:26,398 --> 00:16:30,651
Ahora ayudo a otras prostitutas
a hacer lo mismo, un alma a la vez.
290
00:16:30,651 --> 00:16:35,397
De acuerdo con tus antecedentes,
trabajaste en la estaci�n de autobuses en el '79.
291
00:16:35,514 --> 00:16:37,317
Conoc�as a una chica llamada Daniella?
292
00:16:37,317 --> 00:16:39,189
Daniella?
293
00:16:39,285 --> 00:16:41,637
- Si.
- Alguna idea de donde pudo haber venido?
294
00:16:41,637 --> 00:16:43,446
No desde aqu�.
295
00:16:43,446 --> 00:16:45,319
Daniella era...
296
00:16:45,319 --> 00:16:47,225
Ella era una estrella luminosa.
297
00:16:47,225 --> 00:16:50,770
- No pertenec�a a las calles?
- Nadie pertenece ah�, bebe.
298
00:16:52,904 --> 00:16:55,118
Ella esta muerta, cierto?
299
00:16:55,234 --> 00:16:57,965
Creemos que fue asesinada en el '79.
300
00:16:57,965 --> 00:17:01,504
Me dije a m� mismo de que saliera
cuando ella dej� de venir.
301
00:17:01,666 --> 00:17:04,483
Siempre dije que ella lo har�a.
302
00:17:04,920 --> 00:17:07,373
Es gracioso como funcionan las cosas.
303
00:17:08,142 --> 00:17:12,374
Entonces que m�s puede hacer una prostituta
por ti caballero atractivo?
304
00:17:12,374 --> 00:17:15,189
Alguna vez viste a estos
2 cerca de la bodega?
305
00:17:16,357 --> 00:17:20,690
Parece como si cada chico blanco busca
un trasero de color en ese entonces.
306
00:17:21,040 --> 00:17:23,053
Daniella nunca le dio nada de eso.
307
00:17:23,053 --> 00:17:24,617
As� que ella no se prostituia del todo?
308
00:17:24,617 --> 00:17:27,392
Uh-uh, nene. De ning�n modo.
309
00:17:33,255 --> 00:17:34,966
Obtener un poco de dinero por este anillo,
310
00:17:34,966 --> 00:17:38,107
saca a ese irritante propietario
turco de mi espalda.
311
00:17:38,144 --> 00:17:40,236
- Quien es?
- Estas drogada de nuevo, Marquette?
312
00:17:40,236 --> 00:17:41,727
Te cont� sobre el.
313
00:17:41,727 --> 00:17:44,003
No de el. El...
314
00:17:44,003 --> 00:17:46,239
Edwin castillo.
315
00:17:47,333 --> 00:17:48,483
Nadie.
316
00:17:48,483 --> 00:17:50,985
El, tu hombre?
317
00:17:51,485 --> 00:17:54,685
Oh, puedes contarle a
Marquette, nenita.
318
00:17:55,747 --> 00:17:58,023
Un gato de hace mucho tiempo.
319
00:17:58,023 --> 00:18:00,004
De tu hogar?
320
00:18:00,561 --> 00:18:02,500
El te sigui� aqu�?
321
00:18:03,689 --> 00:18:06,179
El me sigue a todos lados.
322
00:18:06,179 --> 00:18:08,755
Se va a enojar
contigo si vendes este anillo?
323
00:18:10,028 --> 00:18:12,315
El no es de verdad.
324
00:18:13,224 --> 00:18:15,521
Se a lo que te refieres, bebita.
325
00:18:23,880 --> 00:18:26,626
Creo que el viejo Edwin
no le rasco su herida.
326
00:18:26,626 --> 00:18:29,077
Alguna vez lo conociste?
Este Edwin?
327
00:18:29,077 --> 00:18:32,476
Daniella era muy reservada-como
con los tipos en su vida.
328
00:18:32,476 --> 00:18:33,702
Que tipos?
329
00:18:33,702 --> 00:18:38,189
Este y, este otro
siempre recogi�ndola del dep�sito.
330
00:18:38,189 --> 00:18:40,506
Un ni�o del camaro rojo, como lo llame.
331
00:18:40,506 --> 00:18:43,409
Nunca vi su cara,
solo ese auto atractivo.
332
00:18:43,409 --> 00:18:45,179
Pens� que dijiste
que no se estaba protituyendo.
333
00:18:45,179 --> 00:18:48,029
Bueno, no se trataba de
prostituirse, nene.
334
00:18:48,180 --> 00:18:50,995
Debiste haber visto la cara de Daniella
cuando el la recogi�.
335
00:18:50,995 --> 00:18:55,225
Parec�a como si se estaba enamorando
por primera vez, cada vez.
336
00:18:56,050 --> 00:18:59,099
Daniella ten�a un novio
conviviente, un latino,
337
00:18:59,099 --> 00:19:00,940
y a este ni�o del camaro en otro lado.
338
00:19:00,940 --> 00:19:03,610
As� que creemos que un tri�ngulo
amoroso hizo que la mataran?
339
00:19:04,023 --> 00:19:05,317
Una teor�a.
340
00:19:05,317 --> 00:19:07,163
Rastreaste el nombre del
novio a trav�s de autotrack?
341
00:19:07,163 --> 00:19:08,187
Sin �xito.
342
00:19:08,187 --> 00:19:10,404
Edwin castillo,
Edward, Eduardo...
343
00:19:10,404 --> 00:19:11,965
el tipo no esta en el estado de PA.
344
00:19:11,965 --> 00:19:14,103
Quiz�s el amante se deshizo de el, tambi�n.
345
00:19:15,568 --> 00:19:16,894
Hola. Que obtuviste?
346
00:19:16,894 --> 00:19:19,682
Registro de camaro del 1979,
347
00:19:19,682 --> 00:19:22,122
y nunca adivinar�s
quien tenia uno.
348
00:19:22,794 --> 00:19:24,453
Conoce al ni�o camaro.
349
00:19:33,106 --> 00:19:34,355
Ella y yo ten�amos algo.
350
00:19:34,355 --> 00:19:35,563
Y que?
351
00:19:35,563 --> 00:19:36,762
Algo?
352
00:19:36,762 --> 00:19:38,695
Escuchamos que Daniella estaba patas arriba.
353
00:19:38,695 --> 00:19:41,050
Una cosa de un solo camino?
354
00:19:41,050 --> 00:19:43,299
Era un ni�o. As� que disp�rame.
355
00:19:43,299 --> 00:19:46,156
Nos mentiste una vez, me hace
pensar que lo har�s de nuevo.
356
00:19:47,383 --> 00:19:50,025
No es el tipo de cosa
que le cuentas al mundo.
357
00:19:50,025 --> 00:19:51,400
No somos el mundo.
358
00:19:51,400 --> 00:19:53,323
Somos homicidio.
359
00:19:56,646 --> 00:19:59,091
Despu�s esa noche, regrese,
360
00:19:59,091 --> 00:20:01,054
para pedir perd�n.
361
00:20:13,284 --> 00:20:14,974
Te disparo en la cabeza,
vienes cerca m�o.
362
00:20:14,974 --> 00:20:17,508
No sabia que el iba
a hacer eso. Lo siento.
363
00:20:18,510 --> 00:20:20,544
El Empire State Building.
364
00:20:21,501 --> 00:20:22,690
Que?
365
00:20:22,690 --> 00:20:24,679
Esta en tu pared.
366
00:20:25,355 --> 00:20:28,317
Y la Torre Eiffel, y la
torre inclinada, como la llamas?
367
00:20:28,442 --> 00:20:29,569
Pisa.
368
00:20:29,569 --> 00:20:31,374
Si, eso.
369
00:20:31,600 --> 00:20:33,880
Voy a ver esos lugares alg�n d�a.
370
00:20:34,144 --> 00:20:36,612
Si, entonces... bien por ti.
371
00:20:37,423 --> 00:20:39,058
Para ti tambi�n.
372
00:20:39,058 --> 00:20:41,126
Es por eso que las
pusiste en tu pared.
373
00:20:43,360 --> 00:20:45,361
Y que?
374
00:20:47,981 --> 00:20:50,240
Lo siento por lo de la noche anterior.
375
00:20:54,232 --> 00:20:55,801
Okay.
376
00:21:01,241 --> 00:21:04,527
New York esta a unas pocas horas
asi que si no estas ocupada...
377
00:21:04,527 --> 00:21:07,558
tal vez... alg�n d�a...
378
00:21:07,817 --> 00:21:10,560
Digo, solo si quieres.
379
00:21:10,560 --> 00:21:12,079
Podemos...
380
00:21:12,079 --> 00:21:14,719
ir a ver la Torre Eiffel o algo.
381
00:21:14,719 --> 00:21:17,649
Te refieres al Empire State Building.
382
00:21:17,649 --> 00:21:19,740
Si, eso.
383
00:21:21,144 --> 00:21:23,662
Okay.
384
00:21:24,919 --> 00:21:26,695
Okay.
385
00:21:28,841 --> 00:21:30,214
Y as� es como empez�.
386
00:21:30,214 --> 00:21:32,146
Por cuanto tiempo la visitaste?
387
00:21:32,146 --> 00:21:34,047
2 semanas y luego se termino.
388
00:21:34,047 --> 00:21:35,321
Mi papa me habria matado
389
00:21:35,321 --> 00:21:37,963
si se entera que estaba
saleindo con una Puertorrique�a.
390
00:21:38,050 --> 00:21:39,601
T�pico acto, tu papa.
391
00:21:39,601 --> 00:21:41,716
No conoces a mi papa.
392
00:21:43,260 --> 00:21:45,403
Yo era un maravilloso ni�o adinerado
de los suburbios.
393
00:21:45,403 --> 00:21:46,794
Nunca pudo haber resultado.
394
00:21:46,794 --> 00:21:49,355
Alguna vez conociste al novio de Daniella,
el tipo con el que viv�a?
395
00:21:49,355 --> 00:21:51,588
Ella nunca me cont� sobre un tipo.
396
00:21:52,183 --> 00:21:55,156
Alguna vez la llevaste a ver
el Empire State Building?
397
00:21:55,529 --> 00:21:57,040
Si.
398
00:21:57,147 --> 00:21:59,380
Parec�a que su hogar
le tra�a malos recuerdos.
399
00:21:59,380 --> 00:22:01,077
Daniella era de Nueva York?
400
00:22:01,077 --> 00:22:02,979
Al otro lado del r�o. Jersey city.
401
00:22:02,979 --> 00:22:05,113
Por que su hogar
le tra�a malos recuerdos?
402
00:22:06,737 --> 00:22:08,752
Nunca pregunte.
403
00:22:14,413 --> 00:22:18,848
No hay personas reportadas desaparecidas en Jersey
que tengan la descripci�n de Daniella.
404
00:22:18,848 --> 00:22:21,312
Y su novio?
Lo buscaste en Jersey?
405
00:22:21,312 --> 00:22:23,749
- Buscando.
- Mis apuestas van por �l como el asesino.
406
00:22:23,749 --> 00:22:27,622
Va a gritar a una comunicaci�n
m�s directa.
407
00:22:27,622 --> 00:22:29,810
Mi apuesta va por el amante Chris.
408
00:22:29,810 --> 00:22:31,309
Por qu� minti�?
409
00:22:31,309 --> 00:22:33,291
Por que lo que te tiene al final
410
00:22:33,291 --> 00:22:35,096
es lo que amas.
411
00:22:35,096 --> 00:22:36,408
Tal vez.
412
00:22:36,408 --> 00:22:38,995
Enconctre al novio.Edwin castillo.
413
00:22:38,995 --> 00:22:42,473
1202 quinta calle, Jersey city.
414
00:22:42,625 --> 00:22:44,224
New jersey.
415
00:22:58,280 --> 00:22:59,144
Si?
416
00:22:59,144 --> 00:23:01,956
Detective Rush,
Philadelphia homicidio.
417
00:23:01,956 --> 00:23:04,613
Es sobre Edwin castillo.
418
00:23:04,784 --> 00:23:06,292
Mi beb� esta muerto?
419
00:23:06,292 --> 00:23:08,828
No es por eso que estamos aqu�.
420
00:23:08,828 --> 00:23:12,527
- Entonces d�nde est�?
- Eso es lo que queremos preguntarle.
421
00:23:13,955 --> 00:23:17,707
No he visto a Edwin en 25 a�os.
422
00:23:17,855 --> 00:23:23,323
Corri� muy r�pido, como un ni�o.
Peleamos.
423
00:23:23,443 --> 00:23:26,327
Pero siempre pens�
que volver�a a casa alg�n d�a.
424
00:23:26,327 --> 00:23:28,798
Bueno, necesitamos
encontrarlo, se�ora Castillo.
425
00:23:28,798 --> 00:23:30,242
Por qu�?
426
00:23:30,242 --> 00:23:32,926
Creemos que �l estaba
relacionado con esta chica.
427
00:23:33,449 --> 00:23:35,698
La reconoce?
428
00:23:42,523 --> 00:23:45,313
Se�ora Castillo, conoce a esta chica?
429
00:23:45,467 --> 00:23:47,670
Chica?
430
00:23:47,938 --> 00:23:49,209
Ese es mi hijo.
431
00:23:49,209 --> 00:23:51,330
Ese es Edwin.
432
00:24:02,995 --> 00:24:05,678
Entonces ella era un �l?
433
00:24:05,761 --> 00:24:07,154
Correcto.
434
00:24:07,154 --> 00:24:09,046
Eso es imposible.
M�rela.
435
00:24:09,046 --> 00:24:10,311
Usted dice �l.
436
00:24:10,311 --> 00:24:13,133
Hace el motivo
m�s fuerte para Chris.
437
00:24:13,133 --> 00:24:15,534
Enamorarse de una chica
y enterarse de que era un tipo.
438
00:24:15,534 --> 00:24:17,172
O su amigo John.
439
00:24:17,172 --> 00:24:19,296
El tambi�n tiene un pedazo de eso.
440
00:24:19,296 --> 00:24:21,931
Oh, quiero estar ah�
para esa entrevista.
441
00:24:23,658 --> 00:24:25,454
Con amor, Daniela.
442
00:24:25,454 --> 00:24:27,751
Incluso cuando ni�o, el ya estaba
firmando su nombre como chica.
443
00:24:27,751 --> 00:24:29,280
La mam� te dio estos?
444
00:24:29,280 --> 00:24:33,656
Ella y Edwin peleaban d�a y noche
por que �l usaba maquillaje, joyer�a.
445
00:24:33,656 --> 00:24:35,749
El escap� despu�s de
una de esas tantas discusiones.
446
00:24:35,749 --> 00:24:37,580
Las peleas continuaron por tel�fono.
447
00:24:37,580 --> 00:24:39,946
- La discusi�n que el propietario escucho.
- Si.
448
00:24:39,946 --> 00:24:43,775
Si, la mama siempre imagino que
Daniela podr�a, uh, superarlo.
449
00:24:43,775 --> 00:24:45,534
Dir�s Edwin.
450
00:24:45,534 --> 00:24:47,066
Lo que sea.
451
00:24:47,066 --> 00:24:51,146
Will, recuerdas a Jay Lambert,
el instructor de armas en la academia?
452
00:24:51,146 --> 00:24:53,833
Oh, se hace llamar Jillian ahora.
453
00:24:53,833 --> 00:24:56,083
Que, el permanente?
454
00:24:56,083 --> 00:24:57,656
El permanente era un hombre?
455
00:24:57,656 --> 00:25:00,118
- Si, se�or.
- Tu tipo de chica, Vera.
456
00:25:00,512 --> 00:25:02,035
Ella es guapa.
457
00:25:10,117 --> 00:25:13,101
M�rame.
458
00:25:15,377 --> 00:25:18,090
Tenemos que hablar m�s
sobre Daniela, John.
459
00:25:18,090 --> 00:25:19,337
Y lo que le sacaste.
460
00:25:19,337 --> 00:25:21,257
Ella era una chica talentosa.
461
00:25:21,257 --> 00:25:23,749
Excepto que ella era un tipo.
462
00:25:23,749 --> 00:25:26,909
- Y yo soy la reina de Inglaterra.
- Entonces, su majestad.
463
00:25:29,645 --> 00:25:32,012
Conoce a Edwin.
464
00:25:32,615 --> 00:25:34,910
AKA
465
00:25:34,910 --> 00:25:37,290
Daniela.
466
00:25:38,218 --> 00:25:40,348
Eso no es posible.
467
00:25:40,348 --> 00:25:43,365
Pero explica su talento
manejando tu manubrio, huh?
468
00:25:44,347 --> 00:25:46,108
Entonces...
469
00:25:46,519 --> 00:25:48,784
Cassie ten�a raz�n.
470
00:25:48,784 --> 00:25:50,641
Quien es Cassie?
471
00:25:51,045 --> 00:25:52,790
Oye.
472
00:25:52,790 --> 00:25:54,203
Quien es Cassie?
473
00:25:54,203 --> 00:25:56,498
Esta chica que conoc� en el liceo.
474
00:25:56,814 --> 00:25:58,817
Ella sabia que ocurr�a algo raro.
475
00:26:04,727 --> 00:26:06,991
Donde has estado, Chris?
476
00:26:06,991 --> 00:26:10,720
Hace meses que no te veo.
477
00:26:10,720 --> 00:26:12,493
Eres un antip�tico, nene.
478
00:26:12,493 --> 00:26:15,956
- He estado ocupado.
- Si, tiene un ligue.
479
00:26:16,253 --> 00:26:18,422
- Que?
-Ella no es un ligue.
480
00:26:18,422 --> 00:26:20,255
Quien es ella?
481
00:26:22,704 --> 00:26:24,695
La vas a llevar al baile?
482
00:26:24,968 --> 00:26:26,000
Oye...
483
00:26:26,000 --> 00:26:27,918
Mira nuestra foto, Cass.
484
00:26:27,918 --> 00:26:30,155
Pudiste haber sido una estrella.
485
00:26:30,575 --> 00:26:32,714
Es esa pel�cula pervetida
que hicieron?
486
00:26:32,714 --> 00:26:34,332
Tengo que dividir.
487
00:26:34,332 --> 00:26:36,580
Chrissie, nene,ad�nde vas?
488
00:26:44,851 --> 00:26:46,613
Quien es ese?
489
00:26:46,613 --> 00:26:50,213
Una prostitta
latina que esta buen�sima.
490
00:26:50,213 --> 00:26:52,418
Se parece a tu mu�eca que hace sexo oral.
491
00:26:52,418 --> 00:26:54,933
C�llate, Cass.
492
00:27:01,645 --> 00:27:04,895
Hay algo raro en ella.
493
00:27:05,214 --> 00:27:07,045
No hay nada raro en ella.
494
00:27:16,117 --> 00:27:19,568
Entonces tu amiga Cassie sabia?
495
00:27:19,847 --> 00:27:22,495
Ella siempre estaba hablando.
496
00:27:22,545 --> 00:27:24,518
Pero creo que pudo haberlo hecho, si.
497
00:27:24,518 --> 00:27:26,176
Chris lo sabia?
498
00:27:26,393 --> 00:27:29,441
Vayan a preguntarle a �l mismo su propia maldici�n.
499
00:27:29,583 --> 00:27:31,709
Y para que conste...
500
00:27:31,709 --> 00:27:34,298
Lo invente,
501
00:27:34,298 --> 00:27:35,989
sabes.
502
00:27:35,989 --> 00:27:38,229
Nunca toque eso.
503
00:27:38,912 --> 00:27:41,233
No puedes tenerlo de ambas formas, John.
504
00:27:51,272 --> 00:27:53,501
Mientes 2 veces.
505
00:27:54,358 --> 00:27:56,886
3 veces es el encanto.
506
00:27:56,886 --> 00:27:58,146
No ment�.
507
00:27:58,146 --> 00:27:59,709
No estuviste con
Daniela por 2 semanas.
508
00:27:59,709 --> 00:28:02,136
Fue mucho m�s que eso.
509
00:28:03,059 --> 00:28:04,976
Y luego supiste la verdad.
510
00:28:04,976 --> 00:28:07,553
- No la mate.
- Te refieres a el.
511
00:28:10,292 --> 00:28:13,612
Tu amigo Cassie estaba averigu�ndolo.
Tal vez alguien mas podr�a, tambi�n.
512
00:28:13,612 --> 00:28:16,723
As� que poniendo una bala a Daniela
en la cabeza era la �nica salida.
513
00:28:16,723 --> 00:28:19,138
Sucede una vez.
514
00:28:20,711 --> 00:28:23,344
Solo tienes una oportunidad.
515
00:28:23,344 --> 00:28:25,883
No te vas
cuando eso sucede.
516
00:28:27,275 --> 00:28:29,466
Cuando sucede que?
517
00:28:29,565 --> 00:28:32,831
Encuentras a la que has estado
buscando toda tu vida.
518
00:28:34,373 --> 00:28:37,155
No importaba lo que era.
519
00:28:37,155 --> 00:28:39,180
Ella era mi oportunidad.
520
00:28:42,045 --> 00:28:43,674
Puedes hacerlo.
Oh, si.
521
00:28:43,674 --> 00:28:46,196
Y menea.
522
00:28:47,762 --> 00:28:49,054
D�jame mostrarte uno. Listo?
523
00:28:49,054 --> 00:28:51,648
Si. / 1, 2, y vuelta.
524
00:28:52,601 --> 00:28:54,230
Y vuelta.
525
00:28:56,538 --> 00:28:59,453
Menea ese pantal�n apretado, blanco.
526
00:29:07,283 --> 00:29:09,202
Amo esta canci�n.
527
00:29:32,757 --> 00:29:36,941
No se supone que haremos
esto despu�s del baile, papi?
528
00:29:37,154 --> 00:29:39,201
Vas a ir conmigo?
529
00:29:45,535 --> 00:29:46,931
No quieres, eso es genial.
530
00:29:46,931 --> 00:29:48,833
No es eso.
531
00:29:48,944 --> 00:29:51,112
Entonces ven aqu�.
532
00:29:51,173 --> 00:29:53,669
No me ves.
533
00:29:56,444 --> 00:29:59,458
Quiero que el mundo me vea.
534
00:30:00,894 --> 00:30:04,077
Por lo que soy realmente.
535
00:30:09,192 --> 00:30:12,000
Detente. Por favor.
536
00:30:19,131 --> 00:30:21,096
Te veo.
537
00:30:25,892 --> 00:30:28,793
Por quien eres realmente.
Veo, Daniela.
538
00:30:44,705 --> 00:30:46,574
Ni�o tonto.
539
00:30:46,574 --> 00:30:50,243
Pensaba que llev�ndola a un estupido
baile podr�a cambiar todo.
540
00:30:52,933 --> 00:30:54,861
Ella ni siquiera fue.
541
00:30:56,725 --> 00:30:58,334
Por que no?
542
00:31:02,588 --> 00:31:03,872
Se cerr� por completo.
543
00:31:03,872 --> 00:31:06,317
No dir� por que Daniela
no fue al baile.
544
00:31:06,317 --> 00:31:09,486
Suena como que pasaron
Lah parte dif�cil antes del baile.
545
00:31:09,486 --> 00:31:11,767
Entonces, �qu� otra cosa
podr�a haber causado una ruptura?
546
00:31:11,914 --> 00:31:13,726
John dijo cuando era la noche del baile?
547
00:31:13,726 --> 00:31:15,454
12 de mayo.
548
00:31:15,454 --> 00:31:17,631
Cerca de esa �poca
Daniela desapareci�.
549
00:31:17,631 --> 00:31:20,681
Entonces algo sucedi�
Esa noche que la hizo desaparecer.
550
00:31:20,681 --> 00:31:22,840
- Vamos a cabo.
- Adonde vamos?
551
00:31:22,840 --> 00:31:25,569
A encontrar a la chica que muere por ser
el apret�n de Chris en el baile.
552
00:31:26,890 --> 00:31:29,469
Como recuerdo el baile de liceo.
553
00:31:29,469 --> 00:31:30,755
Por favor.
554
00:31:30,755 --> 00:31:32,936
No tengo idea a qui�n llevo.
555
00:31:35,276 --> 00:31:37,698
As� que no te acuerdas de Chris?
556
00:31:37,698 --> 00:31:39,129
Vagamente.
557
00:31:39,129 --> 00:31:42,575
Esta muy mal, por que el
se acuerda de ti, Cassie.
558
00:31:42,575 --> 00:31:44,957
Se pregunta que
te paso, donde
559
00:31:44,957 --> 00:31:46,808
terminaste.
560
00:31:48,279 --> 00:31:49,895
Me embarace.
561
00:31:49,895 --> 00:31:51,585
Ah� es donde.
562
00:31:53,193 --> 00:31:55,463
Un tipo atractivo.
563
00:31:55,547 --> 00:31:58,337
Pude haber estado
patas arriba.
564
00:31:58,935 --> 00:32:01,176
El con suerte sabia que estaba viva.
565
00:32:01,176 --> 00:32:03,678
Querias que el te llevara
al baile, huh?
566
00:32:05,024 --> 00:32:07,301
Pudo haber cambiado mi vida si lo hiciera.
567
00:32:08,193 --> 00:32:10,025
Pero no.
568
00:32:11,963 --> 00:32:14,020
Recuerdas a esta chica, Cassie?
569
00:32:16,149 --> 00:32:17,876
De esa pel�cula que hicieron.
570
00:32:18,065 --> 00:32:20,687
Chris iba a llevarla.
571
00:32:22,819 --> 00:32:24,784
Asi que ella era quien decia.
572
00:32:24,784 --> 00:32:26,849
Cuando el aparecio
asi en el baile.
573
00:32:26,849 --> 00:32:28,697
Como se presento?
574
00:32:30,038 --> 00:32:31,756
Estaba todo golpeado.
575
00:33:01,245 --> 00:33:02,654
Chris...
576
00:33:03,183 --> 00:33:05,353
Chris! Hola.
577
00:33:05,663 --> 00:33:08,390
Que te paso, nene?
578
00:33:10,767 --> 00:33:12,468
Te golpeo de nuevo, cierto?
579
00:33:12,468 --> 00:33:14,994
Y a ella. / Quien?
580
00:33:14,994 --> 00:33:16,738
Tu cita?
581
00:33:19,563 --> 00:33:22,236
Chrissie, shh,nene.
582
00:33:22,236 --> 00:33:24,848
Oye, estoy aqui para ti.
583
00:33:24,848 --> 00:33:27,688
Siempre he estado aqui para ti.
584
00:33:28,303 --> 00:33:30,369
Su�ltame, Cassie.
585
00:33:33,300 --> 00:33:35,553
El la hizo irse.
586
00:33:37,193 --> 00:33:39,254
La hizo irse para siempre.
587
00:33:44,125 --> 00:33:45,536
Sobre quien estaba hablando?
588
00:33:45,536 --> 00:33:47,378
Quien lo golpeo, Cassie?
589
00:33:47,378 --> 00:33:51,118
La unica persona que Chris
nunca podria encarar.
590
00:33:52,697 --> 00:33:54,596
Su papa.
591
00:34:05,131 --> 00:34:08,189
Le dejo al chico un gran ojo morado
la noche de su baile.
592
00:34:08,298 --> 00:34:10,626
Hizo que Daniela se fuera esa noche,
593
00:34:10,626 --> 00:34:12,203
para siempre.
594
00:34:12,203 --> 00:34:14,827
No es de extra�ar que el no te
ha hablado en 25 a�os.
595
00:34:16,054 --> 00:34:18,390
Solo queria lo que era lo
mejor para mi hijo.
596
00:34:18,390 --> 00:34:20,743
- Harias lo mismo.
- Que? Matar a una chica?
597
00:34:22,255 --> 00:34:24,755
Nunca toque...
598
00:34:25,116 --> 00:34:29,100
- Daniela.
- Asi que sabias lo que era ella.
599
00:34:29,100 --> 00:34:30,960
Al principio no.
600
00:34:31,629 --> 00:34:34,315
Simplemente no quer�a que mi hijo se metiera
con fugitivos.
601
00:34:34,315 --> 00:34:35,958
Denle un castigo.
602
00:34:35,958 --> 00:34:37,705
Con tus pu�os.
603
00:34:37,705 --> 00:34:39,430
Se lo merecia.
No me hacia caso.
604
00:34:39,430 --> 00:34:41,368
Asi que como te enteraste...
605
00:34:41,368 --> 00:34:43,592
lo que Daniela era?
606
00:34:46,281 --> 00:34:49,247
La noche de ese baile...
607
00:34:49,567 --> 00:34:52,234
segui a Christopher...
608
00:34:53,012 --> 00:34:55,845
a una parte de la ciudad que el...
609
00:34:55,845 --> 00:34:58,409
nunca habia estado antes.
610
00:35:07,651 --> 00:35:10,323
Que estas haciendo Chris, hmm?
611
00:35:10,482 --> 00:35:12,601
Papa...
612
00:35:13,944 --> 00:35:16,267
no te dije que te
alejaras de ella!
613
00:35:16,701 --> 00:35:18,467
No lo toques!
614
00:35:25,643 --> 00:35:27,880
Que demonios?
615
00:35:30,159 --> 00:35:32,475
Es un tipo!
616
00:35:33,581 --> 00:35:36,562
Esta cosa es un tipo?
617
00:35:37,619 --> 00:35:39,639
Lo hiciste con un hombre, Christopher?
618
00:35:39,639 --> 00:35:40,893
Que?
619
00:35:40,893 --> 00:35:42,768
Con un maricon?
620
00:35:42,878 --> 00:35:44,326
No digas eso.
621
00:35:44,326 --> 00:35:46,268
Te hiciste maricon?
622
00:35:46,268 --> 00:35:49,333
Chris, dile.
623
00:35:49,463 --> 00:35:50,978
Papa, por favor...
624
00:35:50,978 --> 00:35:52,610
Dime lo que hiciste con esa cosa.
625
00:35:52,610 --> 00:35:58,875
- Dile, Chris!
- Dime lo que hiciste.
626
00:36:01,061 --> 00:36:03,093
Nada.
627
00:36:03,855 --> 00:36:06,526
No hice nada con el.
628
00:36:17,740 --> 00:36:19,633
Al�jate de nosotros.
629
00:36:19,633 --> 00:36:20,977
Vamos.
630
00:36:22,296 --> 00:36:23,927
Espera!
631
00:36:29,957 --> 00:36:33,145
Llevate tu basura de aqui.
632
00:36:42,747 --> 00:36:44,173
Vamos!
633
00:36:49,012 --> 00:36:52,269
Chris fue al baile esa noche...
634
00:36:52,269 --> 00:36:54,318
como un chico normal.
635
00:36:57,449 --> 00:37:00,076
Fin de ella. Fin de la historia.
636
00:37:02,724 --> 00:37:07,208
Chris le dio a Daniela
un corpi�o rosa?
637
00:37:09,726 --> 00:37:11,620
Lo llev� de vuelta.
638
00:37:18,141 --> 00:37:20,046
Petalos de rosa...
639
00:37:20,451 --> 00:37:22,254
del corpi�o de Daniela.
640
00:37:22,254 --> 00:37:24,680
El que le diste en la noche del baile.
641
00:37:25,022 --> 00:37:28,399
- No tengo nada que decirte.
- Pero despues lo tomaste de vuelta.
642
00:37:28,399 --> 00:37:31,221
- El corpi�o.
- Ella te hizo.
643
00:37:31,646 --> 00:37:34,948
Entonces por que los petalos fueron encontrados
con la ropa sangrienta de Daniela?
644
00:37:34,948 --> 00:37:37,671
A menos que volvieras.
645
00:37:39,015 --> 00:37:42,477
Todo lo que ella queria era
que el mundo la viera como una chica.
646
00:37:42,477 --> 00:37:45,020
-Como tu lo hiciste.
- Hasta que tu papa se entero.
647
00:37:45,020 --> 00:37:46,725
Y luego te avergonzaste de ella
648
00:37:46,725 --> 00:37:48,770
y escondiste sus cosas para que nadie
supiera lo ella era,
649
00:37:48,770 --> 00:37:50,890
y la arrojaste lejos
como basura.
650
00:37:50,890 --> 00:37:53,029
- No.
- Donde la pusiste, Chris?
651
00:37:54,424 --> 00:37:56,846
Daniela era tu oportunidad.
652
00:37:57,387 --> 00:37:58,823
Y no te alejaste de eso.
653
00:37:58,823 --> 00:38:01,698
Por que quizas
es la unica que tendras.
654
00:38:02,444 --> 00:38:05,212
Tu padre hizo que te
alejaras una vez, Chris.
655
00:38:05,320 --> 00:38:07,417
No lo repitas.
656
00:38:08,575 --> 00:38:11,226
Pero ya lo hice.
657
00:38:11,856 --> 00:38:14,542
Solo me aleje.
658
00:39:16,147 --> 00:39:17,980
Daniela!
659
00:39:21,043 --> 00:39:23,163
Daniela!
660
00:39:24,543 --> 00:39:26,549
Daniela?
661
00:39:30,106 --> 00:39:32,419
Daniela...
662
00:39:45,820 --> 00:39:47,997
Regrese, ves?
663
00:39:50,245 --> 00:39:53,353
Regrese por ti, Daniela.
664
00:39:53,471 --> 00:39:56,308
Regrese.
665
00:40:11,000 --> 00:40:16,258
�� Bread�� 'Goodbye Girl' ��
666
00:40:26,973 --> 00:40:30,809
�� Toda tu vida has esperado ��
667
00:40:30,809 --> 00:40:35,101
�� por un amor que venga y se quede ��
668
00:40:35,101 --> 00:40:39,165
�� Y ahora que te he encontrado, ��
669
00:40:39,165 --> 00:40:43,394
�� no debes escaparte ��
670
00:40:43,394 --> 00:40:47,105
�� Se que es dificil de creer ��
671
00:40:47,105 --> 00:40:51,304
�� las palabras que has escuchado antes ��
672
00:40:51,304 --> 00:40:58,218
�� Pero cari�o, debes
confiar en ellas solo una vez mas ��
673
00:40:58,218 --> 00:41:06,115
�� por que nena,
Adios no dura para siempre ��
674
00:41:06,115 --> 00:41:15,797
�� Dejame decirte que Adios no significa
que no estaremos juntos de nuevo ��
675
00:41:15,797 --> 00:41:22,748
�� Si despiertas y no estoy ah�,
no estare muy lejos ��
676
00:41:22,748 --> 00:41:26,962
�� por que las cosas
que haces mi chica del Adios ��
677
00:41:26,962 --> 00:41:31,828
�� me traeran de vuelta a ti. ��
678
00:41:37,287 --> 00:41:40,896
�� Se que has tenido, ��
679
00:41:40,896 --> 00:41:45,079
�� miedo de sufrir de nuevo ��
680
00:41:45,079 --> 00:41:53,209
�� Enfrentas el amor que sientes
por mi en lugar de darlo ��
681
00:41:53,209 --> 00:41:56,980
�� Pero puedo esperar por siempre, ��
682
00:41:56,980 --> 00:42:01,092
�� ayudandote a ver ��
683
00:42:01,092 --> 00:42:07,813
�� Que fui hecho
para ti y tu para mi ��
684
00:42:07,813 --> 00:42:15,708
�� Asi que recuerda
adios no significa para siempre ��
685
00:42:15,708 --> 00:42:23,629
�� Dejame decirte que Adios no significa
que no estaremos juntos de nuevo ��
686
00:42:23,629 --> 00:42:31,553
�� Asi que recuerda
adios no significa para siempre ��
687
00:42:31,553 --> 00:42:40,998
�� Dejame decirte que Adios no significa
que no estaremos juntos de nuevo ��
688
00:42:41,356 --> 00:42:48,486
�� Aunque podemos estar tan lejos
todavia tendras mi corazon ��
689
00:42:48,486 --> 00:42:53,026
�� Asi que olvida tu pasado mi chica del Adios ��
690
00:42:53,026 --> 00:42:57,246
�� por que finalmente estas en casa. ��
51143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.