Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,420 --> 00:00:57,520
[All characters, organizations,
places, and events are fictional.]
2
00:01:00,200 --> 00:01:03,670
[We are looking for our loving daughter,
Kim So-hee.]
3
00:01:01,570 --> 00:01:04,970
[It is now the tenth day
since Kim So-hee has gone missing.]
4
00:01:05,040 --> 00:01:08,910
[The police and firefighters are
conducting a large-scale search,]
5
00:01:08,980 --> 00:01:12,079
[but no helpful evidence has been found.]
6
00:01:12,480 --> 00:01:15,950
[According to the police,
the number of reported cases]
7
00:01:16,020 --> 00:01:18,290
[of abduction have been
on a steady rise in the last five years,]
8
00:01:18,350 --> 00:01:21,960
[and there are about a total
of 7,000 minors]
9
00:01:22,020 --> 00:01:24,190
[who have not yet returned home.]
10
00:03:29,620 --> 00:03:31,550
Please don't!
11
00:03:42,830 --> 00:03:48,500
[Missing: The Other Side]
12
00:03:50,740 --> 00:03:52,540
[Episode 1]
13
00:03:52,810 --> 00:03:54,840
Dragon Chemicals
14
00:03:54,910 --> 00:03:58,410
hit their worst last year
due to the Sino-American trade war,
15
00:03:58,480 --> 00:04:00,310
but we're expecting a rise
from the second quarter,
16
00:04:00,380 --> 00:04:03,050
coming to recovery in the third.
17
00:04:03,320 --> 00:04:07,520
We're expecting 4.5 in the 1st quarter,
4.2 in the 2nd, 5.4 in the 3rd,
18
00:04:07,590 --> 00:04:11,790
then 8.2 percent of growth
in the 4th quarter.
19
00:04:11,860 --> 00:04:14,800
[Simple and Fast! Fast Cash]
20
00:04:12,530 --> 00:04:13,560
Do you understand?
21
00:04:14,860 --> 00:04:16,260
[Fast Cash]
22
00:04:15,130 --> 00:04:16,800
Okay.
23
00:04:17,600 --> 00:04:20,770
This means that your capital will be put
more at risk.
24
00:04:23,440 --> 00:04:26,209
Of course, I understood that much.
25
00:04:27,070 --> 00:04:28,139
Bring it in.
26
00:04:33,210 --> 00:04:35,380
That's 100 million won.
27
00:04:35,450 --> 00:04:38,350
Why do you want 100 million won only?
I have a lot of money.
28
00:04:41,760 --> 00:04:42,690
Sir,
29
00:04:42,760 --> 00:04:46,490
let's say that one billion won fell
from the sky.
30
00:04:46,690 --> 00:04:49,400
Do you have an exact plan
of what you would do with that?
31
00:04:51,000 --> 00:04:54,700
That's where we see the difference
between the rich and the poor.
32
00:04:54,770 --> 00:04:57,140
The amount of money isn't the key.
33
00:04:57,200 --> 00:05:00,010
It's about how you manage it and keep it.
34
00:05:00,070 --> 00:05:03,310
Being good at that is what makes you rich.
35
00:05:06,010 --> 00:05:09,120
So, basically, keeping it stable
at the cost of low risk?
36
00:05:09,550 --> 00:05:12,620
You're precisely right.
37
00:05:13,420 --> 00:05:15,490
That was nothing.
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,190
Please take a look at this
for your reference.
39
00:05:17,260 --> 00:05:18,630
I'll visit you once every month
40
00:05:18,690 --> 00:05:22,400
to give you updates on global financial
and investment situations.
41
00:05:22,460 --> 00:05:25,630
All right. Thank you, Mr. Kim Seok-hoon.
42
00:05:22,700 --> 00:05:23,900
[Kim Seok-hoon]
43
00:05:28,540 --> 00:05:31,640
[For your steady and infinite growth!
Seoyang General Finance]
44
00:05:31,710 --> 00:05:32,840
Hold on.
45
00:05:33,940 --> 00:05:36,210
Is this Seoyang General Finance?
46
00:05:37,110 --> 00:05:38,350
Mr. Kim Seok-hoon.
47
00:05:39,610 --> 00:05:41,120
What are you doing?
48
00:05:42,920 --> 00:05:45,850
Just think of it as a credit rating.
49
00:05:48,590 --> 00:05:49,820
[Mr. Kim Seok-hoon?]
50
00:05:50,720 --> 00:05:51,830
Yes, he is.
51
00:05:52,330 --> 00:05:53,430
She said that it's true, sir.
52
00:05:54,960 --> 00:05:56,330
That's right.
53
00:05:59,200 --> 00:06:02,140
Our relationship has formed now.
54
00:06:02,200 --> 00:06:03,870
It was uncomfortable before.
55
00:06:04,240 --> 00:06:05,710
Goodbye, cutie.
56
00:06:06,010 --> 00:06:07,140
Please be understanding.
57
00:06:08,280 --> 00:06:11,110
Sir, I almost got my feelings hurt.
58
00:06:11,180 --> 00:06:13,850
Oh, my. You shouldn't get hurt.
59
00:06:24,060 --> 00:06:25,160
[Mr. Park.]
60
00:06:25,490 --> 00:06:27,160
[Name: Park Bong-pil]
61
00:06:26,060 --> 00:06:29,200
He's a complete thug who rips off
small business owners.
62
00:06:29,430 --> 00:06:32,430
Last month, he conned the vendors
at Sangwon Market and took off
63
00:06:32,500 --> 00:06:33,800
with 100 million won.
64
00:06:33,870 --> 00:06:36,040
The vegetable store owner lost
her entire savings.
65
00:06:36,100 --> 00:06:37,370
She couldn't afford to pay rent,
66
00:06:37,440 --> 00:06:40,170
so she pawned off the gold ring
she got from her mother-in-law.
67
00:06:40,240 --> 00:06:43,940
She's so gullible. I knew something
like this would happen to her.
68
00:06:44,550 --> 00:06:45,650
Where's the watch?
69
00:06:47,520 --> 00:06:50,720
The perfect con starts with
the perfect outfit. Didn't you know?
70
00:06:50,779 --> 00:06:53,290
Let's be honest,
you're the ones who insisted that
71
00:06:53,350 --> 00:06:54,490
we give them 100 million won.
72
00:06:54,560 --> 00:06:57,590
You're doing it, so you might as well get
it all at once and give it back to them.
73
00:06:57,660 --> 00:06:58,990
Are you the one who's conning him?
74
00:06:59,060 --> 00:07:00,960
You're just sitting at the sidelines
and getting a cut.
75
00:07:01,029 --> 00:07:02,460
Nam-kook, just give him a watch.
76
00:07:03,200 --> 00:07:07,029
Mr. Park is nothing but a conman
and a thug, but he's into investments.
77
00:07:07,100 --> 00:07:08,670
Isn't it funny? He says it's the trend.
78
00:07:08,740 --> 00:07:09,900
Don't you think we're the same?
79
00:07:09,970 --> 00:07:12,540
You're a civil servant,
and I'm self-employed.
80
00:07:12,610 --> 00:07:13,710
Here.
81
00:07:13,910 --> 00:07:16,010
We're also conning a con artist.
82
00:07:16,080 --> 00:07:17,410
We're different from him.
83
00:07:17,480 --> 00:07:19,510
I'm donating my talents
without getting paid.
84
00:07:19,580 --> 00:07:21,650
That's right, you punk. We're righteous...
85
00:07:21,720 --> 00:07:23,850
-Con artists.
-Gosh.
86
00:07:27,250 --> 00:07:28,360
Whatever.
87
00:07:29,690 --> 00:07:31,190
[Yes, this is Kim Seok-hoon speaking.]
88
00:07:31,630 --> 00:07:32,830
I heard you called me.
89
00:07:33,090 --> 00:07:34,200
May I ask why?
90
00:07:33,090 --> 00:07:34,300
[Kim Seok-hoon]
91
00:07:35,530 --> 00:07:37,730
What are you saying?
What about that guy earlier?
92
00:07:38,530 --> 00:07:39,730
Gosh, darn it!
93
00:07:40,500 --> 00:07:42,640
Go catch that jerk!
94
00:07:45,740 --> 00:07:46,810
Find him!
95
00:07:50,380 --> 00:07:52,410
[Ladies Room]
96
00:07:59,290 --> 00:08:01,920
-He isn't over here.
-We'll go this way, so you go that way.
97
00:08:01,990 --> 00:08:03,060
-Yes, sir.
-Yes, sir.
98
00:08:06,529 --> 00:08:08,530
[I thought you said Kim Seok-hoon
was on a business trip?]
99
00:08:08,700 --> 00:08:10,700
[I said I was sorry 100 times.]
100
00:08:10,760 --> 00:08:13,170
How could I've known the flight would
get canceled?
101
00:08:13,300 --> 00:08:15,370
If I could hack into natural disasters,
I wouldn't be human.
102
00:08:15,440 --> 00:08:18,870
-I'd be a superior being.
-Stop whining. You're still alive.
103
00:08:18,940 --> 00:08:22,010
You're so easy to talk since it wasn't
your life at risk. You malicious pimp.
104
00:08:22,280 --> 00:08:24,880
I'm at work. I was in the middle of
filing a move-in report.
105
00:08:24,950 --> 00:08:25,950
Bye.
106
00:08:26,210 --> 00:08:27,620
I have a customer coming too.
107
00:08:27,850 --> 00:08:30,850
Stop by the market and return their money
and bring the commission.
108
00:08:32,120 --> 00:08:33,720
Don't pocket the money.
109
00:08:33,920 --> 00:08:35,520
Hey. Hey!
110
00:08:38,730 --> 00:08:40,460
They hung up after saying
what they wanted to say.
111
00:08:41,500 --> 00:08:42,760
What jerks.
112
00:08:43,130 --> 00:08:45,730
-Welcome.
-Welcome.
113
00:08:43,400 --> 00:08:46,270
[Sangwon Market]
114
00:08:46,230 --> 00:08:48,840
I took out the commission from your
20 million won and gave you 19 million.
115
00:08:49,570 --> 00:08:51,870
There's no need to count it.
116
00:08:51,940 --> 00:08:55,480
Take this and share it with
the pawnshop owner.
117
00:08:55,540 --> 00:08:58,010
It's fine.
The pawnshop owner didn't do a thing.
118
00:08:58,080 --> 00:08:59,080
I did all the work.
119
00:08:59,150 --> 00:09:02,920
Also, give these to the fish store owner
120
00:09:03,120 --> 00:09:05,120
and the tteokbokki restaurant owner.
121
00:09:16,500 --> 00:09:18,270
Oh, my. They found a dead body.
122
00:09:20,170 --> 00:09:21,440
Oh, my goodness.
123
00:09:21,840 --> 00:09:23,470
-Do we have an ID?
-Yes, her name is Kim Mi-ok.
124
00:09:23,540 --> 00:09:25,270
She was reported missing a year ago.
125
00:09:25,340 --> 00:09:27,510
The corpse was frozen,
so we were able to scan her prints.
126
00:09:33,250 --> 00:09:34,880
Marks of strangulation.
127
00:09:35,620 --> 00:09:36,880
What is he doing?
128
00:09:37,450 --> 00:09:40,090
Excuse me, mister.
What are you doing here?
129
00:09:40,720 --> 00:09:41,790
Mister?
130
00:09:43,390 --> 00:09:44,430
I'm
131
00:09:46,130 --> 00:09:48,030
Detective Baek Il-doo from
the Missing Persons Squad.
132
00:09:48,100 --> 00:09:49,130
Right,
133
00:09:49,400 --> 00:09:51,200
so what are you doing on our scene?
134
00:09:51,930 --> 00:09:53,130
Do you know who this woman is?
135
00:09:53,370 --> 00:09:55,070
Do you know the victim?
136
00:09:55,300 --> 00:09:56,870
Kim Mi-ok. She would be 33 this year.
137
00:09:56,940 --> 00:09:58,810
She worked at a publishing company
and was unmarried.
138
00:09:58,870 --> 00:10:01,410
She went home after a company dinner, but
nobody could contact her after.
139
00:10:01,480 --> 00:10:02,380
So what?
140
00:10:04,350 --> 00:10:05,850
Ultimately, she died.
141
00:10:06,280 --> 00:10:08,750
Send the body to forensics and tell them
to perform an autopsy quickly.
142
00:10:08,950 --> 00:10:10,080
-Okay.
-Okay.
143
00:10:12,620 --> 00:10:14,720
In your eyes,
she might be just another body,
144
00:10:14,920 --> 00:10:18,260
but her family has been looking for her
and missing her terribly for a year.
145
00:10:18,330 --> 00:10:20,290
Yes, it's quite terrible.
146
00:10:20,360 --> 00:10:23,330
You've been investigating her case for
over a year, and her corpse showed up.
147
00:10:23,530 --> 00:10:26,130
-What?
-You're right. She's a corpse to me.
148
00:10:26,470 --> 00:10:30,100
It's not the time to be sentimental.
It's time to find the criminal.
149
00:10:30,940 --> 00:10:32,040
I'll get going.
150
00:10:32,810 --> 00:10:35,180
Gosh, that rude punk.
151
00:10:36,640 --> 00:10:39,710
He has always been rude, but
he's particularly sensitive these days.
152
00:10:40,080 --> 00:10:42,050
He got into a fight with his fiancee
before the wedding.
153
00:10:45,350 --> 00:10:46,520
Welcome.
154
00:10:46,590 --> 00:10:47,690
Do you have an appointment?
155
00:10:47,760 --> 00:10:49,120
Yes, I'm here to get fitted.
156
00:10:49,760 --> 00:10:52,360
-What's your name?
-It's Shin Joon-ho.
157
00:10:52,430 --> 00:10:53,860
My fiancee's name is Choi Yeo-na.
158
00:10:53,930 --> 00:10:57,460
Your fiancee called and said
she was canceling your appointment today.
159
00:11:01,100 --> 00:11:02,800
-Okay. I understand.
-Okay.
160
00:11:09,540 --> 00:11:10,910
[Are you really going to go this far?]
161
00:11:11,950 --> 00:11:13,210
[Fine. Do as you please.]
162
00:11:16,680 --> 00:11:18,020
I'm getting tired of it too.
163
00:11:21,860 --> 00:11:24,930
Somebody help me! Help me!
164
00:11:41,110 --> 00:11:43,840
Yes. I'm at...
165
00:11:44,610 --> 00:11:47,050
Hey! What are you doing?
166
00:11:47,210 --> 00:11:49,820
I filmed everything.
167
00:11:51,890 --> 00:11:53,290
What is he doing?
168
00:11:59,630 --> 00:12:00,830
What? Why?
169
00:12:01,860 --> 00:12:02,900
Darn it.
170
00:12:05,670 --> 00:12:07,000
I can't believe I'm seeing you here.
171
00:12:07,270 --> 00:12:09,740
Sir. I can't believe I'm seeing you here.
172
00:12:10,140 --> 00:12:12,340
-Sir.
-You little weasel.
173
00:12:12,610 --> 00:12:14,780
How dare you try to con my boss?
174
00:12:14,840 --> 00:12:17,280
I think you're mistaken.
175
00:12:17,540 --> 00:12:19,210
Can you let go of me?
176
00:12:19,280 --> 00:12:22,050
Are you working together?
You're so unfashionable in that suit.
177
00:12:22,380 --> 00:12:24,280
-What do you want?
-What do you think, you punk?
178
00:12:24,350 --> 00:12:26,590
-Come here.
-Why are you doing this?
179
00:12:26,950 --> 00:12:28,020
You little punk.
180
00:12:52,310 --> 00:12:53,450
Get him!
181
00:12:57,050 --> 00:12:58,950
If a missing person was found dead,
182
00:12:59,020 --> 00:13:01,050
you should hand over the case
and look into the killer.
183
00:13:01,120 --> 00:13:03,790
How is what I call her important?
184
00:13:04,060 --> 00:13:05,660
[Gosh, stop complaining.]
185
00:13:05,730 --> 00:13:07,190
[Did you fight with your fiancee again?]
186
00:13:07,430 --> 00:13:09,400
Look at me.
187
00:13:09,530 --> 00:13:13,400
I let my wife take the upper hand,
and my marriage has never been happier.
188
00:13:14,800 --> 00:13:16,400
Let me know when Forensics has something.
189
00:13:19,970 --> 00:13:21,010
Oh, my.
190
00:13:22,410 --> 00:13:23,980
Move. Move!
191
00:13:25,050 --> 00:13:26,050
Move!
192
00:13:28,320 --> 00:13:31,890
Oh, ma'am. Hold on. Move this way. Hurry.
193
00:13:45,200 --> 00:13:46,230
Oh, my.
194
00:13:47,100 --> 00:13:48,470
Gosh, that punk.
195
00:14:22,840 --> 00:14:25,140
Hey. Wake up. Hey.
196
00:14:30,410 --> 00:14:32,910
Is this 911? Someone ran into the street
197
00:14:32,980 --> 00:14:34,450
and got hit by a car. He's unconscious.
198
00:14:39,390 --> 00:14:40,490
What's the patient's condition?
199
00:14:40,550 --> 00:14:42,920
He got hit by a car.
His vitals are okay, but he's unconscious.
200
00:14:42,990 --> 00:14:44,490
Let's get an x-ray.
201
00:14:44,730 --> 00:14:45,790
Okay.
202
00:14:46,860 --> 00:14:48,060
-You must stay here.
-Okay.
203
00:14:57,840 --> 00:14:59,270
[Paging Dr. Lee]
204
00:15:14,920 --> 00:15:17,360
Code Blue! He's gone into cardiac arrest!
205
00:15:18,860 --> 00:15:20,790
Give me the paddles. 200 joules, charge.
206
00:15:21,500 --> 00:15:22,530
200 joules.
207
00:15:23,130 --> 00:15:24,160
Step away.
208
00:15:24,360 --> 00:15:26,100
One, two, three.
209
00:15:29,270 --> 00:15:30,440
Charge 256.
210
00:15:34,610 --> 00:15:35,740
Charge 257.
211
00:15:36,380 --> 00:15:39,080
Hold it. In 1, 2, 3.
212
00:16:03,640 --> 00:16:05,610
-Keep an eye on the vitals.
-Yes, Doctor.
213
00:16:22,920 --> 00:16:24,730
Are you awake?
214
00:16:26,090 --> 00:16:27,060
Where am I?
215
00:16:27,130 --> 00:16:30,430
The doctor said you should be all right.
216
00:16:32,500 --> 00:16:34,230
Do I look all right to you?
217
00:16:35,940 --> 00:16:37,140
You hit me, didn't you?
218
00:16:37,200 --> 00:16:39,970
I didn't hit you. You ran into the road.
219
00:16:40,040 --> 00:16:43,440
You're a driver.
You should have looked around carefully.
220
00:16:43,940 --> 00:16:45,710
You got distracted, didn't you?
221
00:16:45,910 --> 00:16:46,980
Was it your phone?
222
00:16:47,310 --> 00:16:49,650
The dash cam will tell everything.
223
00:16:49,980 --> 00:16:52,050
Stop saying nonsense.
224
00:16:52,120 --> 00:16:55,260
I will be right there.
Come on out when you're done with the IV.
225
00:16:55,320 --> 00:16:58,560
Where are you going? Don't go. Wait there.
226
00:16:58,830 --> 00:16:59,860
Don't just run away, okay?
227
00:17:02,130 --> 00:17:03,200
Ouch.
228
00:17:05,270 --> 00:17:07,500
[Missing Persons Squad]
229
00:17:11,140 --> 00:17:13,540
Hey, how did it go?
230
00:17:13,610 --> 00:17:15,110
There are signs of strangulation,
231
00:17:15,180 --> 00:17:16,979
but it'll take some time
to know the cause of death.
232
00:17:17,040 --> 00:17:19,110
Just hand over the data
to the criminal department.
233
00:17:19,310 --> 00:17:20,880
I guess I should.
234
00:17:21,110 --> 00:17:23,520
I'm not sure if I'm looking
for a person or a dead body anymore.
235
00:17:24,080 --> 00:17:25,090
Why is there nobody here?
236
00:17:25,150 --> 00:17:27,750
We all went out to use some elbow grease.
That's our job.
237
00:17:27,820 --> 00:17:29,989
We are wasting all our time
on the legwork,
238
00:17:30,060 --> 00:17:31,660
but we haven't actually achieved anything.
239
00:17:32,090 --> 00:17:35,600
And I had to hear the little brat
complain about our investigation.
240
00:17:36,730 --> 00:17:38,930
-Wait, ma'am.
-Please calm down.
241
00:17:39,670 --> 00:17:42,270
My Ha-neul is missing.
242
00:17:42,900 --> 00:17:44,370
Please find Ha-neul!
243
00:17:44,440 --> 00:17:46,210
-Oh, no. Ma'am.
-Ma'am!
244
00:17:46,270 --> 00:17:49,410
-Please let her sit here.
-Have a seat here.
245
00:17:49,880 --> 00:17:52,350
-Please calm her down.
-Okay. All right.
246
00:17:52,410 --> 00:17:53,850
Please calm down.
247
00:17:53,910 --> 00:17:56,880
Please tell us slowly and in detail.
248
00:17:57,320 --> 00:17:59,690
Who is Ha-neul? Your child?
249
00:17:59,850 --> 00:18:02,820
He was playing at home.
But then he suddenly left home.
250
00:18:02,890 --> 00:18:06,330
I followed him right away,
but I couldn't find him anywhere.
251
00:18:06,490 --> 00:18:07,890
My poor baby!
252
00:18:09,530 --> 00:18:12,500
I can't find him anywhere.
He went nowhere.
253
00:18:13,000 --> 00:18:14,130
Wait, sir.
254
00:18:16,770 --> 00:18:17,800
Honey.
255
00:18:18,510 --> 00:18:20,040
Are you the kid's father?
256
00:18:20,470 --> 00:18:23,540
Yes, I have been ransacking
the whole neighborhood,
257
00:18:25,080 --> 00:18:26,280
but I couldn't find him anywhere.
258
00:18:26,350 --> 00:18:28,480
Please find my son. Please.
259
00:18:29,750 --> 00:18:30,950
You have a picture of him, right?
260
00:18:31,850 --> 00:18:34,190
[We're Hiring]
261
00:18:41,290 --> 00:18:43,500
[Seo Ha-neul]
262
00:18:48,940 --> 00:18:51,340
[Looking a Missing Child,
Name: Seo Ha-neul, 7-year-old boy]
263
00:18:51,940 --> 00:18:53,670
-May I ask you something?
-Sure.
264
00:18:53,740 --> 00:18:56,280
Have you seen a boy that looks like this
265
00:18:56,340 --> 00:18:58,310
in the playground or anywhere near here?
266
00:19:09,020 --> 00:19:11,420
-Where are we looking at right now?
-The rear part.
267
00:19:11,520 --> 00:19:13,630
-It's too high. Lower it a bit.
-Yes.
268
00:19:18,500 --> 00:19:21,970
I haven't eaten anything today anyway.
Why can't you just let me do it?
269
00:19:23,170 --> 00:19:26,170
I told you to get a checkup,
but not a full health checkup.
270
00:19:26,270 --> 00:19:28,380
Colonoscopy, my foot.
271
00:19:28,710 --> 00:19:31,010
One more test wouldn't
make any difference.
272
00:19:31,080 --> 00:19:32,710
I can't get it anyway.
273
00:19:32,780 --> 00:19:35,250
What a petty man.
274
00:19:35,320 --> 00:19:36,720
Mr. Kim Seok-hoon.
275
00:19:37,950 --> 00:19:40,990
Hey, Mr. Kim Seok-hoon. She's calling you.
276
00:19:41,860 --> 00:19:43,290
-Me?
-Yes.
277
00:19:46,130 --> 00:19:47,330
I took this out from your pocket.
278
00:19:47,390 --> 00:19:48,900
[Kim Seok-hoon, Seoyang General Finance]
279
00:19:49,060 --> 00:19:51,430
I registered you
because you were unconscious earlier.
280
00:19:58,200 --> 00:20:00,470
Mr. Kim Seok-hoon. Is this your first time
visiting our hospital?
281
00:20:00,540 --> 00:20:02,480
-Kim Wook.
-Excuse me?
282
00:20:02,580 --> 00:20:05,010
That's my name. Kim Wook.
283
00:20:05,950 --> 00:20:07,580
Wook means sunny.
284
00:20:07,910 --> 00:20:09,980
A person who lights up the world.
285
00:20:10,620 --> 00:20:11,650
Wook.
286
00:20:13,220 --> 00:20:14,520
Did they find something?
287
00:20:14,890 --> 00:20:16,990
No, I'm at the hospital.
288
00:20:18,290 --> 00:20:20,960
I'll tell you the details
when I get there. Okay, bye.
289
00:20:23,660 --> 00:20:26,830
The insurance company
is going to pay the bill.
290
00:20:56,230 --> 00:20:59,070
[The culprit broke the lock,]
291
00:20:59,530 --> 00:21:03,240
[put the dead body inside,
and plugged it in.]
292
00:21:07,070 --> 00:21:08,880
[Who on earth are you?]
293
00:21:22,360 --> 00:21:25,090
[Content: Clothing,
Collector: Kang Myung-jin]
294
00:21:31,400 --> 00:21:33,430
-Hey, what's up?
[-Where are you?]
295
00:21:33,500 --> 00:21:35,000
I'm going to the police to make a report.
296
00:21:35,370 --> 00:21:36,370
[A report?]
297
00:21:36,440 --> 00:21:38,710
This is all because of my useless
sense of justice.
298
00:21:38,770 --> 00:21:41,780
When I come across injustice, I need
to turn a blind eye to it, but I can't.
299
00:21:42,680 --> 00:21:43,780
My life is so tiring.
300
00:21:44,580 --> 00:21:45,580
Why did you call?
301
00:21:45,650 --> 00:21:48,150
I was thinking we could celebrate it
over a drink in our hideout.
302
00:21:48,380 --> 00:21:49,420
Celebrate what?
303
00:21:49,650 --> 00:21:52,850
Barely surviving from a car accident?
304
00:21:53,490 --> 00:21:54,650
You were in a car accident?
305
00:21:54,720 --> 00:21:56,290
[Did you get hurt? Are you okay?]
306
00:22:04,430 --> 00:22:05,430
Hello?
307
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
Wook?
308
00:22:27,190 --> 00:22:30,520
Those nuts are being stupid.
309
00:22:31,360 --> 00:22:32,760
Shut it and hurry.
310
00:22:39,130 --> 00:22:41,270
Hey, here.
311
00:22:45,000 --> 00:22:46,040
Here.
312
00:22:48,610 --> 00:22:49,610
Hey.
313
00:22:51,880 --> 00:22:54,880
Make sure it's deep.
His head might stick out.
314
00:22:55,220 --> 00:22:56,550
Boss.
315
00:22:57,850 --> 00:22:58,990
What's the punk doing?
316
00:22:59,850 --> 00:23:01,960
What a lunatic.
317
00:23:02,020 --> 00:23:03,290
Leave him alone and hurry.
318
00:23:04,720 --> 00:23:05,660
Gosh.
319
00:23:05,730 --> 00:23:07,630
-Wait. Hey!
-Darn it!
320
00:23:07,690 --> 00:23:08,830
Get him!
321
00:23:09,330 --> 00:23:11,870
You punk!
322
00:23:33,050 --> 00:23:34,150
Hurry and find him!
323
00:23:41,630 --> 00:23:43,460
Darn it. Where did that brat fall?
324
00:23:43,530 --> 00:23:45,030
There is nowhere else to go.
325
00:23:45,470 --> 00:23:47,800
If he fell from there, he must have died.
326
00:23:47,870 --> 00:23:50,640
Let's come back during the daytime
so we can at least find the body.
327
00:23:50,700 --> 00:23:51,800
Let's go for now.
328
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
Let's go.
329
00:25:38,980 --> 00:25:40,780
Where am I?
330
00:25:42,850 --> 00:25:45,520
Who are you? Where am I?
331
00:25:45,890 --> 00:25:47,790
Who are you?
332
00:25:48,150 --> 00:25:49,160
Don't come near me!
333
00:25:51,020 --> 00:25:52,560
You kidnapped me, didn't you?
334
00:25:53,590 --> 00:25:55,060
Kidnap?
335
00:25:56,460 --> 00:25:58,030
Don't come near me!
336
00:25:58,300 --> 00:25:59,370
Don't you dare.
337
00:26:00,070 --> 00:26:01,130
What are you doing?
338
00:26:21,450 --> 00:26:22,690
Who are you?
339
00:26:25,190 --> 00:26:26,360
What's the date today?
340
00:26:37,340 --> 00:26:39,240
Darn it. It stopped.
341
00:26:40,340 --> 00:26:42,010
How long has it been?
342
00:26:43,880 --> 00:26:47,110
Where are my clothes?
343
00:26:48,250 --> 00:26:49,320
Outside.
344
00:27:17,240 --> 00:27:19,250
Jong-ah, are you sure
that this is the right place?
345
00:27:20,350 --> 00:27:22,080
This is where the last signal was tracked.
346
00:27:24,450 --> 00:27:27,420
[I'm going to the police
to make a report.]
347
00:27:28,450 --> 00:27:30,060
Where could he have gone?
348
00:27:34,590 --> 00:27:35,730
Jong-ah.
349
00:27:41,070 --> 00:27:42,700
[These are custom-made.]
350
00:27:43,300 --> 00:27:44,570
Ta-da!
351
00:27:44,840 --> 00:27:47,870
These have something written on them.
What do they say?
352
00:27:48,010 --> 00:27:49,910
"All for one, one for all."
353
00:27:50,940 --> 00:27:52,850
It's the line from "The Three Musketeers".
354
00:27:52,910 --> 00:27:54,350
I know that.
355
00:27:57,680 --> 00:27:58,790
This one is yours,
356
00:27:59,350 --> 00:28:00,450
and this one is yours.
357
00:28:12,300 --> 00:28:15,870
It's time to eat, my darlings.
358
00:28:16,340 --> 00:28:18,700
Do you mind if I use the phone?
359
00:28:18,770 --> 00:28:20,210
I don't have one. There's no signal here.
360
00:28:20,270 --> 00:28:22,280
I don't mean your cellphone.
I mean your landline.
361
00:28:23,110 --> 00:28:24,240
I don't have one.
362
00:28:25,650 --> 00:28:27,750
Where in Korea doesn't get a signal?
363
00:28:33,220 --> 00:28:35,860
Have you seen my black wallet?
364
00:28:35,920 --> 00:28:37,020
No, I haven't.
365
00:28:38,720 --> 00:28:40,490
Maybe a certain dog stole it.
366
00:28:41,190 --> 00:28:43,060
You're a dog!
367
00:28:46,470 --> 00:28:50,570
[Once you're halfway there,
you'll spot a giant tree.]
368
00:28:50,940 --> 00:28:53,210
[That was where you were found,
so try checking there.]
369
00:28:53,270 --> 00:28:54,470
Give me a break.
370
00:28:55,580 --> 00:28:58,510
Every tree looks the same.
What was he talking about?
371
00:28:59,550 --> 00:29:00,650
Goodness.
372
00:29:04,650 --> 00:29:05,950
It's definitely you right there.
373
00:29:12,730 --> 00:29:14,690
You must be my lifesaver.
374
00:29:16,200 --> 00:29:17,260
Thanks.
375
00:29:18,560 --> 00:29:19,630
Right, my wallet.
376
00:29:29,610 --> 00:29:30,680
Yes!
377
00:29:32,480 --> 00:29:35,480
-Nice.
-Where could he have gone?
378
00:29:36,650 --> 00:29:37,680
Is he there?
379
00:29:39,620 --> 00:29:42,290
-Try looking around.
-Where could he have gone?
380
00:29:46,960 --> 00:29:48,190
How annoying.
381
00:29:52,030 --> 00:29:54,430
We've looked through and we're sure
that he's somewhere around here.
382
00:29:54,970 --> 00:29:58,100
I think he may have died
because he fell from so high up.
383
00:29:59,240 --> 00:30:01,540
If he's dead, his body must be somewhere.
384
00:30:02,240 --> 00:30:04,140
Maybe a wild animal took the body.
385
00:30:04,680 --> 00:30:06,310
Be quiet!
386
00:30:06,880 --> 00:30:08,150
Are you sure you've looked?
387
00:30:08,210 --> 00:30:09,880
Look again. Check by that rock.
388
00:30:11,320 --> 00:30:13,050
I'm sure this is the right place.
389
00:30:14,950 --> 00:30:16,090
I don't believe this.
390
00:30:19,760 --> 00:30:20,890
Brother.
391
00:30:25,400 --> 00:30:26,530
Go away!
392
00:30:32,100 --> 00:30:33,170
You prick.
393
00:30:53,330 --> 00:30:54,630
They went the other way.
394
00:31:03,400 --> 00:31:05,570
Look through his phone and check
any places he could be at.
395
00:31:06,310 --> 00:31:08,070
If he's dead, at least find his body.
396
00:31:08,510 --> 00:31:09,510
Yes, sir.
397
00:31:11,440 --> 00:31:12,580
Let's go back.
398
00:31:17,820 --> 00:31:19,950
Who are you?
399
00:31:30,330 --> 00:31:32,700
-Brother, where are you going?
-I'm not your brother!
400
00:31:33,900 --> 00:31:35,000
Brother!
401
00:31:50,820 --> 00:31:57,660
[Do Not Enter]
402
00:32:23,720 --> 00:32:26,750
And he said there was no service.
403
00:32:51,080 --> 00:32:52,950
[Cafe Hawaii]
404
00:32:53,010 --> 00:32:54,550
I didn't expect to see a cafe here.
405
00:32:56,520 --> 00:32:58,280
[Seo Ha-neul]
406
00:33:01,850 --> 00:33:05,260
Ms. Jang told me that
there's now a reward.
407
00:33:06,390 --> 00:33:07,760
It seems to be getting quite serious.
408
00:33:08,390 --> 00:33:09,400
So I've heard.
409
00:33:09,760 --> 00:33:11,330
For how long
are you going to keep him for?
410
00:33:12,000 --> 00:33:13,200
Just for a little while.
411
00:33:13,470 --> 00:33:15,500
I'll just take him to my house.
412
00:33:16,340 --> 00:33:17,840
He keeps looking for his mom.
413
00:33:18,500 --> 00:33:19,840
He'll be better off with me.
414
00:33:19,910 --> 00:33:21,210
But there are other kids there.
415
00:33:21,270 --> 00:33:22,940
Kids become friends really easily.
416
00:33:23,540 --> 00:33:25,540
That way, it'll be quieter here
417
00:33:25,750 --> 00:33:28,750
and easier for us, too.
418
00:33:58,480 --> 00:33:59,680
Is nobody here?
419
00:34:11,260 --> 00:34:12,560
I've never seen him before.
420
00:34:14,490 --> 00:34:15,529
When did he come?
421
00:34:18,460 --> 00:34:19,730
Go upstairs.
422
00:34:20,529 --> 00:34:22,770
-I'll bring Ha-neul some food.
-Okay.
423
00:34:25,940 --> 00:34:28,140
Ha-neul, let's go upstairs.
424
00:34:29,109 --> 00:34:30,580
Let's go.
425
00:34:31,509 --> 00:34:32,580
Right.
426
00:34:33,410 --> 00:34:34,680
Can I use your phone?
427
00:34:55,029 --> 00:34:56,370
It's not working.
428
00:34:56,440 --> 00:34:57,900
I haven't used it in a while.
429
00:35:03,240 --> 00:35:04,810
You're funny.
430
00:35:05,580 --> 00:35:08,380
I know nobody uses landlines these days,
431
00:35:08,450 --> 00:35:11,420
but you're still a store that's open.
432
00:35:11,480 --> 00:35:12,850
My gosh.
433
00:35:13,720 --> 00:35:15,750
May I borrow your cellphone then?
434
00:35:15,820 --> 00:35:17,020
It doesn't work here.
435
00:35:19,560 --> 00:35:21,230
What kind of neighborhood is this?
436
00:35:21,790 --> 00:35:23,730
Where's the closest precinct?
437
00:35:24,530 --> 00:35:27,300
There isn't any near here.
438
00:35:30,770 --> 00:35:33,610
Can I have a cold cup of iced Americano?
Make it really cold.
439
00:35:33,940 --> 00:35:35,570
Add a shot and make it strong.
440
00:35:36,810 --> 00:35:38,580
This is a no-machine cafe...
441
00:35:54,960 --> 00:35:57,460
-Do you pay in advance here?
-No. That's not it.
442
00:35:57,930 --> 00:36:01,170
Then why are you staring at me like that?
443
00:36:01,230 --> 00:36:02,700
I've never seen you here before.
444
00:36:02,970 --> 00:36:04,700
You're bound to have
445
00:36:04,770 --> 00:36:07,170
customers you've never seen before
if you own a store.
446
00:36:08,170 --> 00:36:10,940
Is this membership-only?
447
00:36:11,280 --> 00:36:13,080
Is it because I'm dressed like this?
448
00:36:13,780 --> 00:36:15,210
No, of course not.
449
00:36:15,280 --> 00:36:16,750
Then you should go back to work.
450
00:36:35,770 --> 00:36:37,870
[Cafe Hawaii]
451
00:36:43,480 --> 00:36:44,910
I'm pretty sure she went this way.
452
00:36:46,210 --> 00:36:48,450
What are you doing here?
Did you find your wallet?
453
00:36:48,750 --> 00:36:50,580
I was trying to borrow a cellphone, but...
454
00:36:50,650 --> 00:36:53,420
I told you we don't get reception here.
Who did you plan on borrowing it from?
455
00:36:54,120 --> 00:36:57,060
I saw a woman with a cellphone
walking this way.
456
00:36:57,860 --> 00:36:59,560
She had long hair and was tall.
457
00:37:05,000 --> 00:37:06,130
I'm sure she went this way.
458
00:37:16,210 --> 00:37:17,840
If you found your wallet, go home.
459
00:37:20,680 --> 00:37:22,650
This countryside
doesn't even get reception.
460
00:37:22,720 --> 00:37:24,620
I was planning to leave
even if you tried to stop me.
461
00:37:37,760 --> 00:37:39,830
-I'm leaving.
-Are you?
462
00:37:39,900 --> 00:37:41,430
I should go since you told me to.
463
00:37:41,500 --> 00:37:42,500
Okay, go.
464
00:37:42,900 --> 00:37:43,970
Where can I call...
465
00:37:44,900 --> 00:37:46,170
Where do I go to catch a taxi?
466
00:37:46,840 --> 00:37:49,540
If you walk down the road
for 30 minutes, there's a bus station.
467
00:37:49,610 --> 00:37:51,710
If you take the bus into town,
you can find taxis and buses.
468
00:37:51,780 --> 00:37:53,310
So you can take what you want and go.
469
00:37:53,780 --> 00:37:56,050
Don't dawdle about and miss the bus.
Hurry up and leave.
470
00:37:59,320 --> 00:38:00,450
What's wrong with him?
471
00:38:01,620 --> 00:38:02,620
My gosh.
472
00:38:04,820 --> 00:38:07,390
Mister!
473
00:38:10,700 --> 00:38:14,470
Gosh, he could've waited for me.
474
00:38:15,530 --> 00:38:16,540
Goodness.
475
00:38:24,580 --> 00:38:26,750
[City Bus Schedule,
Daesang-ri 11:30 a.m., Mayun-ri 1:30 p.m.]
476
00:38:26,910 --> 00:38:28,580
Gosh, you have to be kidding me.
477
00:38:29,580 --> 00:38:31,520
What kind of bus only runs once a day?
478
00:38:31,580 --> 00:38:32,950
[1 Stop, Time 1:00 p.m. Duon-ri]
479
00:38:33,420 --> 00:38:36,260
[Looking a Missing Child,
Name: Seo Ha-neul, 6 at the time, Boy]
480
00:38:58,110 --> 00:38:59,510
[Cafe Hawaii]
481
00:39:27,410 --> 00:39:29,740
Water. Can you give me a glass of water?
482
00:39:30,240 --> 00:39:31,210
We're closed.
483
00:39:31,280 --> 00:39:33,510
You can still give me a glass of water
even if you're closed.
484
00:39:38,080 --> 00:39:39,080
By the way,
485
00:39:39,750 --> 00:39:41,750
I haven't seen the owner of this place
all day.
486
00:39:42,320 --> 00:39:43,620
I'm the owner.
487
00:39:43,990 --> 00:39:46,990
You succeeded early in life.
Were you born with a silver spoon?
488
00:39:56,200 --> 00:40:00,170
I get that this is the countryside,
but how can the bus run only once a day?
489
00:40:00,240 --> 00:40:01,810
Aren't the people here uncomfortable?
490
00:40:01,870 --> 00:40:03,310
It's not uncomfortable at all.
491
00:40:04,840 --> 00:40:07,850
Right. Who takes the bus these days?
Everyone has cars.
492
00:40:07,910 --> 00:40:10,320
But I haven't seen a single car
on the street.
493
00:40:10,450 --> 00:40:11,820
Are all the garages inside your homes?
494
00:40:11,880 --> 00:40:13,290
Like what they have abroad?
495
00:40:13,350 --> 00:40:14,490
What do you want?
496
00:40:16,220 --> 00:40:17,220
Right.
497
00:40:17,820 --> 00:40:22,130
I need a place to stay the night.
498
00:40:22,830 --> 00:40:25,000
Is there a place I can stay in this area,
499
00:40:25,460 --> 00:40:26,470
like a bed and breakfast?
500
00:40:41,780 --> 00:40:45,420
Gosh, these are all antiques.
501
00:40:45,480 --> 00:40:47,450
It's been a while since anyone used it.
502
00:40:48,390 --> 00:40:51,720
It's not just a while. It looks like
it hasn't been used in 100 years.
503
00:40:59,460 --> 00:41:02,270
Rest well, and try to leave
as early as possible tomorrow.
504
00:41:17,020 --> 00:41:19,820
My gosh. How can I rest well here?
505
00:41:20,120 --> 00:41:22,220
I'm sensitive about where I sleep.
506
00:41:41,610 --> 00:41:42,670
What's that sound?
507
00:42:17,440 --> 00:42:18,510
Hey kid.
508
00:42:19,040 --> 00:42:20,950
Why are you crying here alone?
509
00:42:22,780 --> 00:42:23,820
Where's your mom?
510
00:42:24,550 --> 00:42:26,450
My mom hasn't come yet.
511
00:42:27,090 --> 00:42:29,250
I've been waiting for her.
512
00:42:31,490 --> 00:42:35,090
Mom.
513
00:42:35,160 --> 00:42:36,190
[Demolish]
514
00:42:43,540 --> 00:42:44,840
How long have you been waiting?
515
00:42:45,900 --> 00:42:47,610
I slept two nights.
516
00:42:48,110 --> 00:42:50,510
Did your mom go somewhere?
517
00:42:51,610 --> 00:42:53,110
I don't know.
518
00:42:54,310 --> 00:42:55,450
What's your name?
519
00:42:55,980 --> 00:42:58,220
Ha-neul. Seo Ha-neul.
520
00:42:58,280 --> 00:42:59,350
Ha-neul?
521
00:43:00,020 --> 00:43:03,120
Gosh, you have a pretty name.
522
00:43:05,190 --> 00:43:08,390
Do you want me to tell you a secret?
523
00:43:08,490 --> 00:43:09,730
A secret?
524
00:43:12,100 --> 00:43:13,200
To be honest,
525
00:43:14,670 --> 00:43:15,670
I also
526
00:43:17,440 --> 00:43:18,900
lost my mom
527
00:43:19,770 --> 00:43:21,510
when I was around your age.
528
00:43:21,970 --> 00:43:23,310
Did you find her?
529
00:43:24,910 --> 00:43:25,980
No, I didn't.
530
00:43:26,580 --> 00:43:28,380
You didn't find her?
531
00:43:30,120 --> 00:43:33,920
Mom!
532
00:43:33,990 --> 00:43:36,020
Hey. Ha-neul. Hold on.
533
00:43:36,090 --> 00:43:38,360
You should listen to what I have to say
until the end.
534
00:43:38,420 --> 00:43:40,960
I lost my mom,
535
00:43:41,030 --> 00:43:43,030
but I didn't cry.
536
00:43:45,900 --> 00:43:48,970
Ha-neul, your mom will come back for sure.
537
00:43:49,030 --> 00:43:52,240
If she doesn't come,
I'll find her for you, okay?
538
00:43:52,300 --> 00:43:53,540
I'm good at that.
539
00:43:53,940 --> 00:43:56,480
Ha-neul. Calm down.
540
00:43:56,540 --> 00:43:59,780
Will you really find my mom for me?
541
00:44:00,910 --> 00:44:03,580
Yes, I'll try.
542
00:44:03,680 --> 00:44:06,120
Goodness, it's okay.
543
00:44:07,050 --> 00:44:08,520
Promise me.
544
00:44:09,150 --> 00:44:10,190
Promise?
545
00:44:11,220 --> 00:44:13,930
I promise you. Consider yourself lucky.
546
00:44:13,990 --> 00:44:17,430
I'm a righteous person for no reason.
547
00:44:20,270 --> 00:44:23,300
Oh, what happened here? Did you get hurt?
548
00:44:30,510 --> 00:44:33,350
Ha-neul, how old are you?
549
00:44:34,010 --> 00:44:35,410
I'm seven.
550
00:44:39,450 --> 00:44:40,590
Seo Ha-neul.
551
00:44:41,490 --> 00:44:42,620
Seven years old.
552
00:44:45,990 --> 00:44:47,130
It's you.
553
00:44:52,760 --> 00:44:54,230
-Ha-neul.
-My goodness!
554
00:44:55,730 --> 00:44:57,570
Gosh, you scared me.
555
00:44:58,170 --> 00:45:00,570
Why do you have to show up
without making any noise?
556
00:45:01,040 --> 00:45:03,740
I was in my room. Then I heard
someone crying. That's why I came out.
557
00:45:03,810 --> 00:45:04,940
I didn't make him cry.
558
00:45:05,010 --> 00:45:06,650
He was already crying,
so I was comforting him.
559
00:45:06,710 --> 00:45:07,680
Right, Ha-neul?
560
00:45:09,250 --> 00:45:11,620
Ha-neul, why did you come out?
561
00:45:12,480 --> 00:45:13,890
You woke up while sleeping again.
562
00:45:15,220 --> 00:45:16,320
Let's get back in.
563
00:45:22,490 --> 00:45:23,600
Go back and take some rest.
564
00:45:23,860 --> 00:45:26,200
I will comfort the kid
and put him to sleep.
565
00:45:53,830 --> 00:45:55,890
Why is the missing child locked up here?
566
00:45:57,230 --> 00:45:58,300
Is he kidnapped?
567
00:46:21,990 --> 00:46:24,590
I should have just let him die
in the mountains.
568
00:46:24,890 --> 00:46:27,890
I have only made this more complicated.
569
00:46:32,100 --> 00:46:33,670
[The woman is also an accomplice.]
570
00:46:34,030 --> 00:46:35,530
[He cut the phone line on purpose.]
571
00:46:36,500 --> 00:46:38,300
Everything adds up now.
572
00:46:40,740 --> 00:46:43,410
There are too many of them
for me to handle alone.
573
00:46:44,880 --> 00:46:45,940
Wait.
574
00:46:47,210 --> 00:46:48,350
Why should I handle them myself
575
00:46:48,780 --> 00:46:50,320
when I can just report them to the police?
576
00:46:51,680 --> 00:46:54,320
This is bad. I will kick him out.
577
00:46:55,820 --> 00:46:57,590
Just one night will be fine.
578
00:46:57,860 --> 00:47:00,790
Luckily, he seems clueless.
579
00:47:03,430 --> 00:47:05,830
Kick him out as soon as you wake up
tomorrow morning.
580
00:47:06,330 --> 00:47:08,470
I will. I should get going now.
581
00:47:08,800 --> 00:47:11,800
-The kid can't seem to fall asleep.
-Sure. Go ahead.
582
00:47:14,310 --> 00:47:16,440
Hey. Who did what?
583
00:47:17,340 --> 00:47:18,910
Nothing.
584
00:47:19,010 --> 00:47:22,380
Come on. You just said
you shouldn't have done something.
585
00:47:23,110 --> 00:47:24,750
You said to kick someone out
in the morning.
586
00:47:25,080 --> 00:47:27,650
Do you have nothing to do
other than eavesdropping?
587
00:47:27,720 --> 00:47:30,260
Well, there's nothing much to do
around here.
588
00:47:30,360 --> 00:47:31,490
You know that.
589
00:47:31,820 --> 00:47:33,430
So tell me.
590
00:47:33,560 --> 00:47:36,290
Who is it? How will you kick him out?
591
00:47:36,800 --> 00:47:38,530
Is it the kid Thomas is taking care of?
592
00:47:38,860 --> 00:47:41,100
I know. It's the new young man next door.
593
00:47:44,640 --> 00:47:47,310
I just wonder
how you are going to kick him out.
594
00:47:48,210 --> 00:47:51,040
Not anyone can leave this village.
595
00:47:52,480 --> 00:47:53,880
Go and get some sleep.
596
00:47:54,010 --> 00:47:56,880
-Hey, Jang.
-Let go already.
597
00:47:57,780 --> 00:47:59,420
I said I'm bored.
598
00:47:59,620 --> 00:48:00,690
Who knows?
599
00:48:01,450 --> 00:48:03,290
I might be able to help you kick him out.
600
00:48:03,760 --> 00:48:04,820
Shut it.
601
00:48:04,890 --> 00:48:06,260
I still shudder whenever I think about
602
00:48:06,320 --> 00:48:08,460
how your stupid tongue made me
frame that innocent person.
603
00:48:08,560 --> 00:48:10,530
She's not innocent.
604
00:48:10,600 --> 00:48:12,960
That wench did backstab me.
605
00:48:13,030 --> 00:48:14,770
"That wench"?
It's your wife you're talking about.
606
00:48:15,130 --> 00:48:17,900
And she cries and waits
for a punk like you.
607
00:48:17,970 --> 00:48:19,740
She's putting on a show.
608
00:48:20,140 --> 00:48:21,940
Why do you only believe what she says?
609
00:48:22,340 --> 00:48:23,380
I told you.
610
00:48:23,910 --> 00:48:26,440
She heard a highway
construction was planned on my land
611
00:48:26,510 --> 00:48:28,580
-and tried to get some compensation...
-That darned highway
612
00:48:28,650 --> 00:48:30,780
hasn't been constructed after 10 years.
613
00:48:30,950 --> 00:48:32,580
I said exactly
what you said to the police,
614
00:48:32,650 --> 00:48:34,190
and they treated me like a nut.
615
00:48:34,250 --> 00:48:37,220
Meanwhile, your wife was
crashing at the police station,
616
00:48:37,520 --> 00:48:39,060
saying she has to find you.
617
00:48:39,560 --> 00:48:42,690
She's a poor and kind woman. Okay?
618
00:48:44,100 --> 00:48:45,360
Stop bothering her.
619
00:48:45,930 --> 00:48:47,000
Mr. Jang.
620
00:48:49,700 --> 00:48:52,370
Did you get some money from my wife?
621
00:48:52,870 --> 00:48:54,340
How dare you...
622
00:48:58,380 --> 00:49:00,250
What's the point?
623
00:49:01,280 --> 00:49:02,680
You're not worth it.
624
00:49:34,150 --> 00:49:36,310
First, I'll get out of here
and report this to the police.
625
00:49:37,650 --> 00:49:39,820
Search the phone
and see where he could have gone.
626
00:49:39,980 --> 00:49:41,690
If he's dead, find his body.
627
00:49:42,720 --> 00:49:44,090
Jong-ah and Nam-kook.
628
00:49:47,190 --> 00:49:48,790
I hope they're fine.
629
00:49:58,940 --> 00:50:00,740
Hey, you're up early.
630
00:50:00,810 --> 00:50:02,470
Hey. This is for you.
631
00:50:05,010 --> 00:50:07,150
I haven't eaten anything.
It will give me a heartburn.
632
00:50:08,680 --> 00:50:11,450
Then hurry and go ahead.
633
00:50:12,020 --> 00:50:13,620
You don't want to miss the bus again.
634
00:50:14,590 --> 00:50:17,290
Right. I don't want to.
635
00:50:19,890 --> 00:50:22,530
By the way, I don't see Ha-neul.
636
00:50:22,590 --> 00:50:23,900
He wasn't in the room either.
637
00:50:23,960 --> 00:50:25,330
He went to his friend's place.
638
00:50:26,500 --> 00:50:27,570
Is that so?
639
00:50:28,370 --> 00:50:31,300
Then I'll get going before I miss the bus.
640
00:50:42,480 --> 00:50:43,920
Hey. Here.
641
00:50:47,150 --> 00:50:49,220
-Awesome!
-Great!
642
00:50:49,520 --> 00:50:51,190
This is great.
643
00:50:51,690 --> 00:50:52,760
Yes!
644
00:50:53,120 --> 00:50:55,830
-Guys, let's have some snacks.
-Go!
645
00:50:55,890 --> 00:50:58,030
Snacks! What are we having today?
646
00:50:58,130 --> 00:50:59,330
Sit down.
647
00:50:59,400 --> 00:51:01,630
-Cookies and milk.
-Cookies and milk.
648
00:51:02,670 --> 00:51:03,800
Good boy.
649
00:51:04,300 --> 00:51:05,470
Here you go.
650
00:51:06,170 --> 00:51:08,240
Ha-neul, enjoy.
651
00:51:08,610 --> 00:51:11,880
Let me wipe this off.
652
00:51:12,640 --> 00:51:13,710
Does it taste good?
653
00:51:13,780 --> 00:51:15,110
[Why is she so nice to him?]
654
00:51:15,950 --> 00:51:17,550
[Who is that woman?]
655
00:51:20,720 --> 00:51:23,620
Goodness! What are you doing?
656
00:51:24,790 --> 00:51:26,090
Keep it down.
657
00:51:26,790 --> 00:51:30,400
If that lady finds you,
you will be killed in secret.
658
00:51:31,030 --> 00:51:32,100
-Good boy.
-Pardon?
659
00:51:32,230 --> 00:51:34,970
She's got a temper.
660
00:51:35,230 --> 00:51:36,430
You got it all over your mouth.
661
00:51:37,270 --> 00:51:40,510
Another person died last night.
662
00:51:42,370 --> 00:51:43,470
What?
663
00:51:44,440 --> 00:51:45,580
Follow me.
664
00:51:47,050 --> 00:51:48,110
Okay.
665
00:51:51,320 --> 00:51:52,620
Now I recognize you.
666
00:51:53,890 --> 00:51:55,090
It's you.
667
00:51:57,690 --> 00:51:59,260
You have grown up a lot.
668
00:51:59,920 --> 00:52:02,490
Do you know me?
669
00:52:03,430 --> 00:52:04,730
Of course, I do.
670
00:52:04,800 --> 00:52:07,700
Your mother told me so much about you.
671
00:52:10,970 --> 00:52:12,000
My mother?
672
00:52:13,300 --> 00:52:14,410
Yes.
673
00:52:18,140 --> 00:52:19,880
That can't be true.
674
00:52:19,980 --> 00:52:22,110
She left home when I was seven
675
00:52:22,910 --> 00:52:24,150
and never came back.
676
00:52:25,150 --> 00:52:28,320
I'm sure she doesn't even
remember my face anymore.
677
00:52:29,650 --> 00:52:30,790
I'm sure of that.
678
00:52:32,690 --> 00:52:35,260
Anyhow, what was it
you talked about earlier?
679
00:52:35,530 --> 00:52:36,790
You said
680
00:52:37,100 --> 00:52:38,930
another person died last night.
681
00:52:45,440 --> 00:52:46,910
I'll tell you what.
682
00:52:50,440 --> 00:52:51,540
What are you doing here?
683
00:52:57,020 --> 00:52:59,080
I said, what are you doing here?
684
00:53:01,850 --> 00:53:03,050
Ma'am, are you okay?
685
00:53:04,720 --> 00:53:08,290
I'm hungry. Give me food.
686
00:53:08,660 --> 00:53:11,200
You were saying nonsense again, right?
687
00:53:09,430 --> 00:53:11,100
[Choi Mi-ja]
688
00:53:14,030 --> 00:53:15,630
I'll get going then.
689
00:53:20,370 --> 00:53:22,270
When will you give me food?
690
00:53:23,270 --> 00:53:24,380
Sit.
691
00:53:26,640 --> 00:53:27,750
I'll count to ten now.
692
00:53:28,210 --> 00:53:29,310
One.
693
00:53:30,180 --> 00:53:31,220
Two.
694
00:53:31,520 --> 00:53:32,620
Three.
695
00:53:33,550 --> 00:53:34,620
Four.
696
00:53:35,220 --> 00:53:36,250
Five.
697
00:53:37,120 --> 00:53:38,320
Six.
698
00:53:38,760 --> 00:53:40,760
-Hey, Ha-neul. Let's go to Mom.
-Seven.
699
00:53:40,860 --> 00:53:43,460
-Eight. Nine.
-Really? To Mom?
700
00:53:43,730 --> 00:53:45,730
-Of course. I promised you
-Ten.
701
00:53:45,800 --> 00:53:47,200
-I would take you to her.
-I'm coming.
702
00:53:47,500 --> 00:53:48,600
Let's go.
703
00:53:53,640 --> 00:53:54,740
Let's go.
704
00:53:55,340 --> 00:53:59,340
We were playing hide-and-seek.
I was a seeker and Ha-neul was a hider.
705
00:53:59,440 --> 00:54:01,450
-Then a man came...
-"A man"?
706
00:54:01,880 --> 00:54:04,320
-Which man?
-The handsome one with big eyes?
707
00:54:06,880 --> 00:54:08,250
That punk...
708
00:54:09,050 --> 00:54:10,920
-Ha-neul.
-Ha-neul.
709
00:54:11,160 --> 00:54:13,620
Hey. Stop there.
710
00:54:20,600 --> 00:54:21,830
Open the bag.
711
00:54:22,170 --> 00:54:25,540
Why do you want to see my bag?
712
00:54:25,600 --> 00:54:27,810
-Open it while we're nice to you.
-There's no time to be nice.
713
00:54:27,870 --> 00:54:30,210
Hey. Don't touch my stuff.
714
00:54:30,270 --> 00:54:31,440
Open it right now!
715
00:54:32,940 --> 00:54:34,080
I got him. Open it!
716
00:54:34,150 --> 00:54:35,480
Hey!
717
00:54:35,810 --> 00:54:36,980
Where is he?
718
00:54:41,420 --> 00:54:43,420
Come on!
719
00:54:43,820 --> 00:54:46,090
You think I stole from you guys?
720
00:54:46,160 --> 00:54:49,690
Mrs. Choi packed these for me.
721
00:54:49,760 --> 00:54:51,560
If you don't trust me,
go ask her yourself.
722
00:54:51,630 --> 00:54:53,630
I don't even like corn!
723
00:54:53,700 --> 00:54:55,470
I don't like dried radish leaves!
724
00:54:55,530 --> 00:54:56,630
Where is Ha-neul?
725
00:54:57,570 --> 00:54:59,300
How would I know where he is?
726
00:54:59,370 --> 00:55:01,110
If he's not outside,
he probably went home!
727
00:55:01,170 --> 00:55:02,370
He didn't.
728
00:55:03,170 --> 00:55:05,180
Where could Ha-neul have gone?
729
00:55:05,240 --> 00:55:06,380
Ha-neul!
730
00:55:06,940 --> 00:55:08,850
I'll go that way.
731
00:55:09,110 --> 00:55:10,980
-All right.
-Where are you?
732
00:55:15,020 --> 00:55:16,990
If you ever find a way to get out
of this town,
733
00:55:18,020 --> 00:55:20,220
do not ever come back.
734
00:55:23,900 --> 00:55:26,200
They're all being like that
because they're guilty of something.
735
00:55:32,670 --> 00:55:33,740
Ha-neul?
736
00:55:36,510 --> 00:55:37,610
You can come out now, Ha-neul.
737
00:55:50,920 --> 00:55:52,260
There you go.
738
00:55:53,260 --> 00:55:55,590
Just hold on for a little longer.
Are you okay in there?
739
00:55:55,660 --> 00:55:56,730
-Yes.
-Good.
740
00:55:57,830 --> 00:56:00,360
What is it this time?
741
00:56:00,830 --> 00:56:04,670
Could you stay with me
when I go and meet my mom?
742
00:56:04,740 --> 00:56:06,500
You're having fun making promises,
aren't you?
743
00:56:06,570 --> 00:56:09,070
I'd have done my part by getting you out.
You want me to stay with you?
744
00:56:15,050 --> 00:56:16,450
Are you scared you might get in trouble?
745
00:56:18,520 --> 00:56:20,550
You didn't do anything wrong.
746
00:56:20,620 --> 00:56:23,520
The people who brought you here are
the bad people.
747
00:56:23,960 --> 00:56:25,020
But still.
748
00:56:28,790 --> 00:56:30,090
Sure, why not?
749
00:56:30,160 --> 00:56:32,300
I'll boast a little to your mom
while I'm at it.
750
00:56:33,760 --> 00:56:34,770
Here.
751
00:56:38,400 --> 00:56:40,910
-You promised.
-All right.
752
00:56:41,640 --> 00:56:42,640
Let's go now.
753
00:56:46,780 --> 00:56:48,510
You're a lot lighter than I thought.
754
00:56:52,380 --> 00:56:53,580
They're not after us anymore.
755
00:56:53,890 --> 00:56:56,150
Ha-neul, you can come out now.
756
00:57:00,020 --> 00:57:02,460
Ha-neul? Where did he go?
757
00:57:03,190 --> 00:57:04,260
Ha-neul!
758
00:57:13,440 --> 00:57:15,040
Excuse me!
759
00:57:16,470 --> 00:57:18,140
Do you have a cellphone on you?
760
00:57:18,680 --> 00:57:20,880
May I just make a call? Here.
761
00:57:21,580 --> 00:57:22,610
Quickly.
762
00:57:27,220 --> 00:57:28,890
Hello? Is this the police?
763
00:57:29,150 --> 00:57:30,560
I'm calling to report a missing child.
764
00:57:31,660 --> 00:57:33,090
His name is Seo Ha-neul.
765
00:57:33,160 --> 00:57:35,530
What's this town called?
766
00:57:35,590 --> 00:57:37,560
-Duon Village.
-Duon Village.
767
00:57:44,640 --> 00:57:45,700
Detective Bok!
768
00:57:46,440 --> 00:57:48,440
What? Did you find anything?
769
00:57:48,940 --> 00:57:50,470
Someone just reported that they saw
Ha-neul.
770
00:57:50,540 --> 00:57:52,180
We've had so many of those reports.
771
00:57:52,240 --> 00:57:53,840
Check to see if there's any useful.
772
00:57:53,910 --> 00:57:55,980
The man who reported this was
with Ha-neul yesterday.
773
00:57:57,980 --> 00:58:00,120
Are you sure it's Ha-neul?
He's alive for sure?
774
00:58:02,150 --> 00:58:03,190
Let's go.
775
00:58:08,160 --> 00:58:10,960
You can do it!
776
00:58:11,360 --> 00:58:12,830
Ha-neul!
777
00:58:17,840 --> 00:58:20,570
Ha-neul, why are you here?
778
00:58:20,910 --> 00:58:22,810
You left me behind.
779
00:58:22,870 --> 00:58:25,280
No, I've been looking
all over the place for you.
780
00:58:25,680 --> 00:58:26,780
No, you didn't.
781
00:58:27,750 --> 00:58:30,450
Brother, Ha-neul was lost,
782
00:58:30,510 --> 00:58:31,880
so I brought him back safely.
783
00:58:32,280 --> 00:58:34,020
You brought him back here?
784
00:58:34,090 --> 00:58:35,290
Yes. I did a good job, right?
785
00:58:35,350 --> 00:58:36,420
No.
786
00:58:36,820 --> 00:58:38,990
Come here.
787
00:58:43,590 --> 00:58:45,600
Where are you going?
Are you going on a trip?
788
00:58:45,660 --> 00:58:47,100
I want to come with you, then.
789
00:58:47,270 --> 00:58:48,330
Don't you dare follow us,
790
00:58:49,100 --> 00:58:52,200
or bring Ha-neul back here.
791
00:59:00,850 --> 00:59:03,580
-Hey! He's back!
-Let's run.
792
00:59:03,650 --> 00:59:06,220
Give me Ha-neul back!
793
00:59:07,750 --> 00:59:09,320
Ha-neul!
794
00:59:10,350 --> 00:59:11,590
Ha-neul!
795
00:59:11,660 --> 00:59:13,160
Come this way.
796
00:59:13,360 --> 00:59:15,060
Ha-neul!
797
00:59:32,640 --> 00:59:34,680
Mrs. Choi, We're coming in!
798
01:00:00,710 --> 01:00:04,510
[Choi Mi-ja]
799
01:00:06,340 --> 01:00:08,650
[This afternoon, a rescue dog found]
800
01:00:08,710 --> 01:00:10,680
[an elderly woman with Alzheimer's
by the beach.]
801
01:00:10,750 --> 01:00:13,050
[Choi disappeared three months ago]
802
01:00:13,120 --> 01:00:14,750
[while taking a walk
at her care facility.]
803
01:00:14,820 --> 01:00:17,490
[The police are investigating
the matters further,]
804
01:00:17,560 --> 01:00:20,020
[-but is assuming she died from a fall.]
-Dogs are better than humans.
805
01:00:20,220 --> 01:00:21,530
[Next news.]
806
01:00:21,590 --> 01:00:24,300
[Muchang Highway, which connects
Mujin and Muchang,]
807
01:00:24,360 --> 01:00:26,330
[had its establishment ceremony today.]
808
01:00:26,400 --> 01:00:27,500
[Choiseung Constructions...]
809
01:00:28,700 --> 01:00:29,830
You saw that, right?
810
01:00:29,900 --> 01:00:31,840
The lady told us to follow her?
811
01:00:32,100 --> 01:00:35,770
And when we followed in, she
and her belongings were gone.
812
01:00:36,640 --> 01:00:40,850
Uncle, my legs hurt.
813
01:00:40,950 --> 01:00:41,950
Your legs hurt?
814
01:00:43,050 --> 01:00:44,780
Here you go.
815
01:00:47,950 --> 01:00:48,990
Ha-neul,
816
01:00:49,450 --> 01:00:52,520
I'm carrying you right now
817
01:00:52,820 --> 01:00:54,590
and bringing you back to your mom.
818
01:00:55,430 --> 01:00:56,960
What are you going to do for me in return?
819
01:00:59,700 --> 01:01:03,400
I'll give you
my favorite robot that transforms.
820
01:01:03,470 --> 01:01:05,640
A transforming robot? Really?
821
01:01:07,040 --> 01:01:08,570
You can't take your words back.
822
01:01:09,010 --> 01:01:11,310
When are we going to see my mom?
823
01:01:11,380 --> 01:01:12,580
Soon enough.
824
01:01:13,240 --> 01:01:15,250
I just reported to the police.
825
01:01:29,930 --> 01:01:31,060
Let's go.
826
01:01:36,600 --> 01:01:38,600
Just stay here for a little.
Don't go anywhere, okay?
827
01:01:38,670 --> 01:01:39,800
-Okay.
-All right.
828
01:01:43,210 --> 01:01:45,180
Establishment ceremony
for the Muchang Highway?
829
01:01:45,240 --> 01:01:46,240
Yes.
830
01:01:49,480 --> 01:01:51,680
You said I was lying
831
01:01:52,020 --> 01:01:53,680
but now you believe me?
832
01:01:53,750 --> 01:01:55,520
I just said that the construction began
today.
833
01:01:55,590 --> 01:01:57,460
I never said that your wife killed you.
834
01:01:58,690 --> 01:02:01,490
I told you, the woman killed me!
835
01:02:05,460 --> 01:02:07,360
Who killed who?
836
01:02:10,030 --> 01:02:11,040
Hey!
837
01:02:11,240 --> 01:02:12,770
My wife killed me.
838
01:02:14,640 --> 01:02:16,070
Why? Aren't you dead?
839
01:02:16,370 --> 01:02:18,840
Why are you here? Get out.
840
01:02:18,910 --> 01:02:22,010
I'm here to ask a question.
841
01:02:22,080 --> 01:02:24,110
What did you just say? Who's dead?
842
01:02:24,180 --> 01:02:25,420
Get out. Let's talk in private.
843
01:02:25,480 --> 01:02:27,120
Let me go. Let me talk!
844
01:02:27,180 --> 01:02:29,290
Hey, hey.
845
01:02:29,920 --> 01:02:31,590
He wants you to let go.
846
01:02:31,660 --> 01:02:33,420
Don't just grab at him like that.
847
01:02:36,490 --> 01:02:38,130
I said, let's talk in private.
848
01:02:38,200 --> 01:02:41,370
A woman with Alzheimer's told me
to follow her, so I did,
849
01:02:41,430 --> 01:02:43,270
but she wasn't inside the home,
nor anything else.
850
01:02:43,530 --> 01:02:45,070
And now, that man is saying
that he's dead.
851
01:02:45,170 --> 01:02:47,740
-The old lady is gone.
-Gone where?
852
01:02:47,840 --> 01:02:49,740
Somewhere nice.
853
01:02:52,740 --> 01:02:53,940
Are you really not dead?
854
01:02:54,010 --> 01:02:56,610
Why do you keep asking me that?
855
01:02:58,080 --> 01:02:59,720
Everyone in this village is dead.
856
01:03:02,650 --> 01:03:04,420
But you're...
857
01:03:07,530 --> 01:03:08,460
I was right!
858
01:03:08,530 --> 01:03:10,560
This is what was giving you a headache!
859
01:03:10,630 --> 01:03:13,400
-So, this man is...
-Don't you dare say anything stupid.
860
01:03:15,600 --> 01:03:16,930
What if I do?
861
01:03:18,470 --> 01:03:20,040
What are you going to do
if I keep talking?
862
01:03:26,080 --> 01:03:27,010
What is this?
863
01:03:44,030 --> 01:03:45,200
I'm going.
864
01:03:46,800 --> 01:03:47,900
Okay.
865
01:03:49,170 --> 01:03:50,270
Bye.
866
01:04:14,460 --> 01:04:16,590
-I'll explain it to you...
-Stop.
867
01:04:17,330 --> 01:04:18,460
Go away.
868
01:04:23,500 --> 01:04:25,000
-The thing is...
-Don't come any closer!
869
01:04:48,960 --> 01:04:51,630
Uncle, when are we going to my mom?
870
01:05:05,210 --> 01:05:06,410
Uncle.
871
01:05:10,110 --> 01:05:12,820
Ha-neul. Are you...
872
01:05:14,250 --> 01:05:15,350
Are you...
873
01:05:20,160 --> 01:05:21,330
Are you dead?
874
01:05:39,180 --> 01:05:42,180
[Missing: The Other Side]
875
01:05:56,189 --> 01:05:57,429
Have you guys seen a ghost?
876
01:05:57,499 --> 01:05:58,999
You see ghosts?
877
01:05:59,069 --> 01:06:00,869
Everyone dies with a story.
878
01:06:00,939 --> 01:06:02,139
Everyone is crazy.
879
01:06:02,209 --> 01:06:03,709
You saw it over there?
880
01:06:03,769 --> 01:06:05,439
Ha-neul was there. That's where I saw him!
881
01:06:05,509 --> 01:06:06,709
[He's not in his right mind.]
882
01:06:06,779 --> 01:06:08,709
[Don't you find the victim
when you catch the culprit?]
883
01:06:08,779 --> 01:06:10,479
[You won't help by getting involved.]
884
01:06:10,549 --> 01:06:11,879
[What is this place?]
885
01:06:11,949 --> 01:06:14,449
[Would they believe it
when you don't after seeing it?]
886
01:06:14,519 --> 01:06:15,989
[What did Ha-neul bring?]
887
01:06:16,049 --> 01:06:17,449
[Is he gone for good this time?]
888
01:06:17,519 --> 01:06:20,119
[Do you think it'd be easy
to leave without forgetting?]
889
01:06:20,189 --> 01:06:23,059
[Why can I see it when they can't?]
890
01:06:23,109 --> 01:06:27,659
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.