All language subtitles for _________ E01.200829.1080p.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,420 --> 00:00:57,520 [All characters, organizations, places, and events are fictional.] 2 00:01:00,200 --> 00:01:03,670 [We are looking for our loving daughter, Kim So-hee.] 3 00:01:01,570 --> 00:01:04,970 [It is now the tenth day since Kim So-hee has gone missing.] 4 00:01:05,040 --> 00:01:08,910 [The police and firefighters are conducting a large-scale search,] 5 00:01:08,980 --> 00:01:12,079 [but no helpful evidence has been found.] 6 00:01:12,480 --> 00:01:15,950 [According to the police, the number of reported cases] 7 00:01:16,020 --> 00:01:18,290 [of abduction have been on a steady rise in the last five years,] 8 00:01:18,350 --> 00:01:21,960 [and there are about a total of 7,000 minors] 9 00:01:22,020 --> 00:01:24,190 [who have not yet returned home.] 10 00:03:29,620 --> 00:03:31,550 Please don't! 11 00:03:42,830 --> 00:03:48,500 [Missing: The Other Side] 12 00:03:50,740 --> 00:03:52,540 [Episode 1] 13 00:03:52,810 --> 00:03:54,840 Dragon Chemicals 14 00:03:54,910 --> 00:03:58,410 hit their worst last year due to the Sino-American trade war, 15 00:03:58,480 --> 00:04:00,310 but we're expecting a rise from the second quarter, 16 00:04:00,380 --> 00:04:03,050 coming to recovery in the third. 17 00:04:03,320 --> 00:04:07,520 We're expecting 4.5 in the 1st quarter, 4.2 in the 2nd, 5.4 in the 3rd, 18 00:04:07,590 --> 00:04:11,790 then 8.2 percent of growth in the 4th quarter. 19 00:04:11,860 --> 00:04:14,800 [Simple and Fast! Fast Cash] 20 00:04:12,530 --> 00:04:13,560 Do you understand? 21 00:04:14,860 --> 00:04:16,260 [Fast Cash] 22 00:04:15,130 --> 00:04:16,800 Okay. 23 00:04:17,600 --> 00:04:20,770 This means that your capital will be put more at risk. 24 00:04:23,440 --> 00:04:26,209 Of course, I understood that much. 25 00:04:27,070 --> 00:04:28,139 Bring it in. 26 00:04:33,210 --> 00:04:35,380 That's 100 million won. 27 00:04:35,450 --> 00:04:38,350 Why do you want 100 million won only? I have a lot of money. 28 00:04:41,760 --> 00:04:42,690 Sir, 29 00:04:42,760 --> 00:04:46,490 let's say that one billion won fell from the sky. 30 00:04:46,690 --> 00:04:49,400 Do you have an exact plan of what you would do with that? 31 00:04:51,000 --> 00:04:54,700 That's where we see the difference between the rich and the poor. 32 00:04:54,770 --> 00:04:57,140 The amount of money isn't the key. 33 00:04:57,200 --> 00:05:00,010 It's about how you manage it and keep it. 34 00:05:00,070 --> 00:05:03,310 Being good at that is what makes you rich. 35 00:05:06,010 --> 00:05:09,120 So, basically, keeping it stable at the cost of low risk? 36 00:05:09,550 --> 00:05:12,620 You're precisely right. 37 00:05:13,420 --> 00:05:15,490 That was nothing. 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,190 Please take a look at this for your reference. 39 00:05:17,260 --> 00:05:18,630 I'll visit you once every month 40 00:05:18,690 --> 00:05:22,400 to give you updates on global financial and investment situations. 41 00:05:22,460 --> 00:05:25,630 All right. Thank you, Mr. Kim Seok-hoon. 42 00:05:22,700 --> 00:05:23,900 [Kim Seok-hoon] 43 00:05:28,540 --> 00:05:31,640 [For your steady and infinite growth! Seoyang General Finance] 44 00:05:31,710 --> 00:05:32,840 Hold on. 45 00:05:33,940 --> 00:05:36,210 Is this Seoyang General Finance? 46 00:05:37,110 --> 00:05:38,350 Mr. Kim Seok-hoon. 47 00:05:39,610 --> 00:05:41,120 What are you doing? 48 00:05:42,920 --> 00:05:45,850 Just think of it as a credit rating. 49 00:05:48,590 --> 00:05:49,820 [Mr. Kim Seok-hoon?] 50 00:05:50,720 --> 00:05:51,830 Yes, he is. 51 00:05:52,330 --> 00:05:53,430 She said that it's true, sir. 52 00:05:54,960 --> 00:05:56,330 That's right. 53 00:05:59,200 --> 00:06:02,140 Our relationship has formed now. 54 00:06:02,200 --> 00:06:03,870 It was uncomfortable before. 55 00:06:04,240 --> 00:06:05,710 Goodbye, cutie. 56 00:06:06,010 --> 00:06:07,140 Please be understanding. 57 00:06:08,280 --> 00:06:11,110 Sir, I almost got my feelings hurt. 58 00:06:11,180 --> 00:06:13,850 Oh, my. You shouldn't get hurt. 59 00:06:24,060 --> 00:06:25,160 [Mr. Park.] 60 00:06:25,490 --> 00:06:27,160 [Name: Park Bong-pil] 61 00:06:26,060 --> 00:06:29,200 He's a complete thug who rips off small business owners. 62 00:06:29,430 --> 00:06:32,430 Last month, he conned the vendors at Sangwon Market and took off 63 00:06:32,500 --> 00:06:33,800 with 100 million won. 64 00:06:33,870 --> 00:06:36,040 The vegetable store owner lost her entire savings. 65 00:06:36,100 --> 00:06:37,370 She couldn't afford to pay rent, 66 00:06:37,440 --> 00:06:40,170 so she pawned off the gold ring she got from her mother-in-law. 67 00:06:40,240 --> 00:06:43,940 She's so gullible. I knew something like this would happen to her. 68 00:06:44,550 --> 00:06:45,650 Where's the watch? 69 00:06:47,520 --> 00:06:50,720 The perfect con starts with the perfect outfit. Didn't you know? 70 00:06:50,779 --> 00:06:53,290 Let's be honest, you're the ones who insisted that 71 00:06:53,350 --> 00:06:54,490 we give them 100 million won. 72 00:06:54,560 --> 00:06:57,590 You're doing it, so you might as well get it all at once and give it back to them. 73 00:06:57,660 --> 00:06:58,990 Are you the one who's conning him? 74 00:06:59,060 --> 00:07:00,960 You're just sitting at the sidelines and getting a cut. 75 00:07:01,029 --> 00:07:02,460 Nam-kook, just give him a watch. 76 00:07:03,200 --> 00:07:07,029 Mr. Park is nothing but a conman and a thug, but he's into investments. 77 00:07:07,100 --> 00:07:08,670 Isn't it funny? He says it's the trend. 78 00:07:08,740 --> 00:07:09,900 Don't you think we're the same? 79 00:07:09,970 --> 00:07:12,540 You're a civil servant, and I'm self-employed. 80 00:07:12,610 --> 00:07:13,710 Here. 81 00:07:13,910 --> 00:07:16,010 We're also conning a con artist. 82 00:07:16,080 --> 00:07:17,410 We're different from him. 83 00:07:17,480 --> 00:07:19,510 I'm donating my talents without getting paid. 84 00:07:19,580 --> 00:07:21,650 That's right, you punk. We're righteous... 85 00:07:21,720 --> 00:07:23,850 -Con artists. -Gosh. 86 00:07:27,250 --> 00:07:28,360 Whatever. 87 00:07:29,690 --> 00:07:31,190 [Yes, this is Kim Seok-hoon speaking.] 88 00:07:31,630 --> 00:07:32,830 I heard you called me. 89 00:07:33,090 --> 00:07:34,200 May I ask why? 90 00:07:33,090 --> 00:07:34,300 [Kim Seok-hoon] 91 00:07:35,530 --> 00:07:37,730 What are you saying? What about that guy earlier? 92 00:07:38,530 --> 00:07:39,730 Gosh, darn it! 93 00:07:40,500 --> 00:07:42,640 Go catch that jerk! 94 00:07:45,740 --> 00:07:46,810 Find him! 95 00:07:50,380 --> 00:07:52,410 [Ladies Room] 96 00:07:59,290 --> 00:08:01,920 -He isn't over here. -We'll go this way, so you go that way. 97 00:08:01,990 --> 00:08:03,060 -Yes, sir. -Yes, sir. 98 00:08:06,529 --> 00:08:08,530 [I thought you said Kim Seok-hoon was on a business trip?] 99 00:08:08,700 --> 00:08:10,700 [I said I was sorry 100 times.] 100 00:08:10,760 --> 00:08:13,170 How could I've known the flight would get canceled? 101 00:08:13,300 --> 00:08:15,370 If I could hack into natural disasters, I wouldn't be human. 102 00:08:15,440 --> 00:08:18,870 -I'd be a superior being. -Stop whining. You're still alive. 103 00:08:18,940 --> 00:08:22,010 You're so easy to talk since it wasn't your life at risk. You malicious pimp. 104 00:08:22,280 --> 00:08:24,880 I'm at work. I was in the middle of filing a move-in report. 105 00:08:24,950 --> 00:08:25,950 Bye. 106 00:08:26,210 --> 00:08:27,620 I have a customer coming too. 107 00:08:27,850 --> 00:08:30,850 Stop by the market and return their money and bring the commission. 108 00:08:32,120 --> 00:08:33,720 Don't pocket the money. 109 00:08:33,920 --> 00:08:35,520 Hey. Hey! 110 00:08:38,730 --> 00:08:40,460 They hung up after saying what they wanted to say. 111 00:08:41,500 --> 00:08:42,760 What jerks. 112 00:08:43,130 --> 00:08:45,730 -Welcome. -Welcome. 113 00:08:43,400 --> 00:08:46,270 [Sangwon Market] 114 00:08:46,230 --> 00:08:48,840 I took out the commission from your 20 million won and gave you 19 million. 115 00:08:49,570 --> 00:08:51,870 There's no need to count it. 116 00:08:51,940 --> 00:08:55,480 Take this and share it with the pawnshop owner. 117 00:08:55,540 --> 00:08:58,010 It's fine. The pawnshop owner didn't do a thing. 118 00:08:58,080 --> 00:08:59,080 I did all the work. 119 00:08:59,150 --> 00:09:02,920 Also, give these to the fish store owner 120 00:09:03,120 --> 00:09:05,120 and the tteokbokki restaurant owner. 121 00:09:16,500 --> 00:09:18,270 Oh, my. They found a dead body. 122 00:09:20,170 --> 00:09:21,440 Oh, my goodness. 123 00:09:21,840 --> 00:09:23,470 -Do we have an ID? -Yes, her name is Kim Mi-ok. 124 00:09:23,540 --> 00:09:25,270 She was reported missing a year ago. 125 00:09:25,340 --> 00:09:27,510 The corpse was frozen, so we were able to scan her prints. 126 00:09:33,250 --> 00:09:34,880 Marks of strangulation. 127 00:09:35,620 --> 00:09:36,880 What is he doing? 128 00:09:37,450 --> 00:09:40,090 Excuse me, mister. What are you doing here? 129 00:09:40,720 --> 00:09:41,790 Mister? 130 00:09:43,390 --> 00:09:44,430 I'm 131 00:09:46,130 --> 00:09:48,030 Detective Baek Il-doo from the Missing Persons Squad. 132 00:09:48,100 --> 00:09:49,130 Right, 133 00:09:49,400 --> 00:09:51,200 so what are you doing on our scene? 134 00:09:51,930 --> 00:09:53,130 Do you know who this woman is? 135 00:09:53,370 --> 00:09:55,070 Do you know the victim? 136 00:09:55,300 --> 00:09:56,870 Kim Mi-ok. She would be 33 this year. 137 00:09:56,940 --> 00:09:58,810 She worked at a publishing company and was unmarried. 138 00:09:58,870 --> 00:10:01,410 She went home after a company dinner, but nobody could contact her after. 139 00:10:01,480 --> 00:10:02,380 So what? 140 00:10:04,350 --> 00:10:05,850 Ultimately, she died. 141 00:10:06,280 --> 00:10:08,750 Send the body to forensics and tell them to perform an autopsy quickly. 142 00:10:08,950 --> 00:10:10,080 -Okay. -Okay. 143 00:10:12,620 --> 00:10:14,720 In your eyes, she might be just another body, 144 00:10:14,920 --> 00:10:18,260 but her family has been looking for her and missing her terribly for a year. 145 00:10:18,330 --> 00:10:20,290 Yes, it's quite terrible. 146 00:10:20,360 --> 00:10:23,330 You've been investigating her case for over a year, and her corpse showed up. 147 00:10:23,530 --> 00:10:26,130 -What? -You're right. She's a corpse to me. 148 00:10:26,470 --> 00:10:30,100 It's not the time to be sentimental. It's time to find the criminal. 149 00:10:30,940 --> 00:10:32,040 I'll get going. 150 00:10:32,810 --> 00:10:35,180 Gosh, that rude punk. 151 00:10:36,640 --> 00:10:39,710 He has always been rude, but he's particularly sensitive these days. 152 00:10:40,080 --> 00:10:42,050 He got into a fight with his fiancee before the wedding. 153 00:10:45,350 --> 00:10:46,520 Welcome. 154 00:10:46,590 --> 00:10:47,690 Do you have an appointment? 155 00:10:47,760 --> 00:10:49,120 Yes, I'm here to get fitted. 156 00:10:49,760 --> 00:10:52,360 -What's your name? -It's Shin Joon-ho. 157 00:10:52,430 --> 00:10:53,860 My fiancee's name is Choi Yeo-na. 158 00:10:53,930 --> 00:10:57,460 Your fiancee called and said she was canceling your appointment today. 159 00:11:01,100 --> 00:11:02,800 -Okay. I understand. -Okay. 160 00:11:09,540 --> 00:11:10,910 [Are you really going to go this far?] 161 00:11:11,950 --> 00:11:13,210 [Fine. Do as you please.] 162 00:11:16,680 --> 00:11:18,020 I'm getting tired of it too. 163 00:11:21,860 --> 00:11:24,930 Somebody help me! Help me! 164 00:11:41,110 --> 00:11:43,840 Yes. I'm at... 165 00:11:44,610 --> 00:11:47,050 Hey! What are you doing? 166 00:11:47,210 --> 00:11:49,820 I filmed everything. 167 00:11:51,890 --> 00:11:53,290 What is he doing? 168 00:11:59,630 --> 00:12:00,830 What? Why? 169 00:12:01,860 --> 00:12:02,900 Darn it. 170 00:12:05,670 --> 00:12:07,000 I can't believe I'm seeing you here. 171 00:12:07,270 --> 00:12:09,740 Sir. I can't believe I'm seeing you here. 172 00:12:10,140 --> 00:12:12,340 -Sir. -You little weasel. 173 00:12:12,610 --> 00:12:14,780 How dare you try to con my boss? 174 00:12:14,840 --> 00:12:17,280 I think you're mistaken. 175 00:12:17,540 --> 00:12:19,210 Can you let go of me? 176 00:12:19,280 --> 00:12:22,050 Are you working together? You're so unfashionable in that suit. 177 00:12:22,380 --> 00:12:24,280 -What do you want? -What do you think, you punk? 178 00:12:24,350 --> 00:12:26,590 -Come here. -Why are you doing this? 179 00:12:26,950 --> 00:12:28,020 You little punk. 180 00:12:52,310 --> 00:12:53,450 Get him! 181 00:12:57,050 --> 00:12:58,950 If a missing person was found dead, 182 00:12:59,020 --> 00:13:01,050 you should hand over the case and look into the killer. 183 00:13:01,120 --> 00:13:03,790 How is what I call her important? 184 00:13:04,060 --> 00:13:05,660 [Gosh, stop complaining.] 185 00:13:05,730 --> 00:13:07,190 [Did you fight with your fiancee again?] 186 00:13:07,430 --> 00:13:09,400 Look at me. 187 00:13:09,530 --> 00:13:13,400 I let my wife take the upper hand, and my marriage has never been happier. 188 00:13:14,800 --> 00:13:16,400 Let me know when Forensics has something. 189 00:13:19,970 --> 00:13:21,010 Oh, my. 190 00:13:22,410 --> 00:13:23,980 Move. Move! 191 00:13:25,050 --> 00:13:26,050 Move! 192 00:13:28,320 --> 00:13:31,890 Oh, ma'am. Hold on. Move this way. Hurry. 193 00:13:45,200 --> 00:13:46,230 Oh, my. 194 00:13:47,100 --> 00:13:48,470 Gosh, that punk. 195 00:14:22,840 --> 00:14:25,140 Hey. Wake up. Hey. 196 00:14:30,410 --> 00:14:32,910 Is this 911? Someone ran into the street 197 00:14:32,980 --> 00:14:34,450 and got hit by a car. He's unconscious. 198 00:14:39,390 --> 00:14:40,490 What's the patient's condition? 199 00:14:40,550 --> 00:14:42,920 He got hit by a car. His vitals are okay, but he's unconscious. 200 00:14:42,990 --> 00:14:44,490 Let's get an x-ray. 201 00:14:44,730 --> 00:14:45,790 Okay. 202 00:14:46,860 --> 00:14:48,060 -You must stay here. -Okay. 203 00:14:57,840 --> 00:14:59,270 [Paging Dr. Lee] 204 00:15:14,920 --> 00:15:17,360 Code Blue! He's gone into cardiac arrest! 205 00:15:18,860 --> 00:15:20,790 Give me the paddles. 200 joules, charge. 206 00:15:21,500 --> 00:15:22,530 200 joules. 207 00:15:23,130 --> 00:15:24,160 Step away. 208 00:15:24,360 --> 00:15:26,100 One, two, three. 209 00:15:29,270 --> 00:15:30,440 Charge 256. 210 00:15:34,610 --> 00:15:35,740 Charge 257. 211 00:15:36,380 --> 00:15:39,080 Hold it. In 1, 2, 3. 212 00:16:03,640 --> 00:16:05,610 -Keep an eye on the vitals. -Yes, Doctor. 213 00:16:22,920 --> 00:16:24,730 Are you awake? 214 00:16:26,090 --> 00:16:27,060 Where am I? 215 00:16:27,130 --> 00:16:30,430 The doctor said you should be all right. 216 00:16:32,500 --> 00:16:34,230 Do I look all right to you? 217 00:16:35,940 --> 00:16:37,140 You hit me, didn't you? 218 00:16:37,200 --> 00:16:39,970 I didn't hit you. You ran into the road. 219 00:16:40,040 --> 00:16:43,440 You're a driver. You should have looked around carefully. 220 00:16:43,940 --> 00:16:45,710 You got distracted, didn't you? 221 00:16:45,910 --> 00:16:46,980 Was it your phone? 222 00:16:47,310 --> 00:16:49,650 The dash cam will tell everything. 223 00:16:49,980 --> 00:16:52,050 Stop saying nonsense. 224 00:16:52,120 --> 00:16:55,260 I will be right there. Come on out when you're done with the IV. 225 00:16:55,320 --> 00:16:58,560 Where are you going? Don't go. Wait there. 226 00:16:58,830 --> 00:16:59,860 Don't just run away, okay? 227 00:17:02,130 --> 00:17:03,200 Ouch. 228 00:17:05,270 --> 00:17:07,500 [Missing Persons Squad] 229 00:17:11,140 --> 00:17:13,540 Hey, how did it go? 230 00:17:13,610 --> 00:17:15,110 There are signs of strangulation, 231 00:17:15,180 --> 00:17:16,979 but it'll take some time to know the cause of death. 232 00:17:17,040 --> 00:17:19,110 Just hand over the data to the criminal department. 233 00:17:19,310 --> 00:17:20,880 I guess I should. 234 00:17:21,110 --> 00:17:23,520 I'm not sure if I'm looking for a person or a dead body anymore. 235 00:17:24,080 --> 00:17:25,090 Why is there nobody here? 236 00:17:25,150 --> 00:17:27,750 We all went out to use some elbow grease. That's our job. 237 00:17:27,820 --> 00:17:29,989 We are wasting all our time on the legwork, 238 00:17:30,060 --> 00:17:31,660 but we haven't actually achieved anything. 239 00:17:32,090 --> 00:17:35,600 And I had to hear the little brat complain about our investigation. 240 00:17:36,730 --> 00:17:38,930 -Wait, ma'am. -Please calm down. 241 00:17:39,670 --> 00:17:42,270 My Ha-neul is missing. 242 00:17:42,900 --> 00:17:44,370 Please find Ha-neul! 243 00:17:44,440 --> 00:17:46,210 -Oh, no. Ma'am. -Ma'am! 244 00:17:46,270 --> 00:17:49,410 -Please let her sit here. -Have a seat here. 245 00:17:49,880 --> 00:17:52,350 -Please calm her down. -Okay. All right. 246 00:17:52,410 --> 00:17:53,850 Please calm down. 247 00:17:53,910 --> 00:17:56,880 Please tell us slowly and in detail. 248 00:17:57,320 --> 00:17:59,690 Who is Ha-neul? Your child? 249 00:17:59,850 --> 00:18:02,820 He was playing at home. But then he suddenly left home. 250 00:18:02,890 --> 00:18:06,330 I followed him right away, but I couldn't find him anywhere. 251 00:18:06,490 --> 00:18:07,890 My poor baby! 252 00:18:09,530 --> 00:18:12,500 I can't find him anywhere. He went nowhere. 253 00:18:13,000 --> 00:18:14,130 Wait, sir. 254 00:18:16,770 --> 00:18:17,800 Honey. 255 00:18:18,510 --> 00:18:20,040 Are you the kid's father? 256 00:18:20,470 --> 00:18:23,540 Yes, I have been ransacking the whole neighborhood, 257 00:18:25,080 --> 00:18:26,280 but I couldn't find him anywhere. 258 00:18:26,350 --> 00:18:28,480 Please find my son. Please. 259 00:18:29,750 --> 00:18:30,950 You have a picture of him, right? 260 00:18:31,850 --> 00:18:34,190 [We're Hiring] 261 00:18:41,290 --> 00:18:43,500 [Seo Ha-neul] 262 00:18:48,940 --> 00:18:51,340 [Looking a Missing Child, Name: Seo Ha-neul, 7-year-old boy] 263 00:18:51,940 --> 00:18:53,670 -May I ask you something? -Sure. 264 00:18:53,740 --> 00:18:56,280 Have you seen a boy that looks like this 265 00:18:56,340 --> 00:18:58,310 in the playground or anywhere near here? 266 00:19:09,020 --> 00:19:11,420 -Where are we looking at right now? -The rear part. 267 00:19:11,520 --> 00:19:13,630 -It's too high. Lower it a bit. -Yes. 268 00:19:18,500 --> 00:19:21,970 I haven't eaten anything today anyway. Why can't you just let me do it? 269 00:19:23,170 --> 00:19:26,170 I told you to get a checkup, but not a full health checkup. 270 00:19:26,270 --> 00:19:28,380 Colonoscopy, my foot. 271 00:19:28,710 --> 00:19:31,010 One more test wouldn't make any difference. 272 00:19:31,080 --> 00:19:32,710 I can't get it anyway. 273 00:19:32,780 --> 00:19:35,250 What a petty man. 274 00:19:35,320 --> 00:19:36,720 Mr. Kim Seok-hoon. 275 00:19:37,950 --> 00:19:40,990 Hey, Mr. Kim Seok-hoon. She's calling you. 276 00:19:41,860 --> 00:19:43,290 -Me? -Yes. 277 00:19:46,130 --> 00:19:47,330 I took this out from your pocket. 278 00:19:47,390 --> 00:19:48,900 [Kim Seok-hoon, Seoyang General Finance] 279 00:19:49,060 --> 00:19:51,430 I registered you because you were unconscious earlier. 280 00:19:58,200 --> 00:20:00,470 Mr. Kim Seok-hoon. Is this your first time visiting our hospital? 281 00:20:00,540 --> 00:20:02,480 -Kim Wook. -Excuse me? 282 00:20:02,580 --> 00:20:05,010 That's my name. Kim Wook. 283 00:20:05,950 --> 00:20:07,580 Wook means sunny. 284 00:20:07,910 --> 00:20:09,980 A person who lights up the world. 285 00:20:10,620 --> 00:20:11,650 Wook. 286 00:20:13,220 --> 00:20:14,520 Did they find something? 287 00:20:14,890 --> 00:20:16,990 No, I'm at the hospital. 288 00:20:18,290 --> 00:20:20,960 I'll tell you the details when I get there. Okay, bye. 289 00:20:23,660 --> 00:20:26,830 The insurance company is going to pay the bill. 290 00:20:56,230 --> 00:20:59,070 [The culprit broke the lock,] 291 00:20:59,530 --> 00:21:03,240 [put the dead body inside, and plugged it in.] 292 00:21:07,070 --> 00:21:08,880 [Who on earth are you?] 293 00:21:22,360 --> 00:21:25,090 [Content: Clothing, Collector: Kang Myung-jin] 294 00:21:31,400 --> 00:21:33,430 -Hey, what's up? [-Where are you?] 295 00:21:33,500 --> 00:21:35,000 I'm going to the police to make a report. 296 00:21:35,370 --> 00:21:36,370 [A report?] 297 00:21:36,440 --> 00:21:38,710 This is all because of my useless sense of justice. 298 00:21:38,770 --> 00:21:41,780 When I come across injustice, I need to turn a blind eye to it, but I can't. 299 00:21:42,680 --> 00:21:43,780 My life is so tiring. 300 00:21:44,580 --> 00:21:45,580 Why did you call? 301 00:21:45,650 --> 00:21:48,150 I was thinking we could celebrate it over a drink in our hideout. 302 00:21:48,380 --> 00:21:49,420 Celebrate what? 303 00:21:49,650 --> 00:21:52,850 Barely surviving from a car accident? 304 00:21:53,490 --> 00:21:54,650 You were in a car accident? 305 00:21:54,720 --> 00:21:56,290 [Did you get hurt? Are you okay?] 306 00:22:04,430 --> 00:22:05,430 Hello? 307 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 Wook? 308 00:22:27,190 --> 00:22:30,520 Those nuts are being stupid. 309 00:22:31,360 --> 00:22:32,760 Shut it and hurry. 310 00:22:39,130 --> 00:22:41,270 Hey, here. 311 00:22:45,000 --> 00:22:46,040 Here. 312 00:22:48,610 --> 00:22:49,610 Hey. 313 00:22:51,880 --> 00:22:54,880 Make sure it's deep. His head might stick out. 314 00:22:55,220 --> 00:22:56,550 Boss. 315 00:22:57,850 --> 00:22:58,990 What's the punk doing? 316 00:22:59,850 --> 00:23:01,960 What a lunatic. 317 00:23:02,020 --> 00:23:03,290 Leave him alone and hurry. 318 00:23:04,720 --> 00:23:05,660 Gosh. 319 00:23:05,730 --> 00:23:07,630 -Wait. Hey! -Darn it! 320 00:23:07,690 --> 00:23:08,830 Get him! 321 00:23:09,330 --> 00:23:11,870 You punk! 322 00:23:33,050 --> 00:23:34,150 Hurry and find him! 323 00:23:41,630 --> 00:23:43,460 Darn it. Where did that brat fall? 324 00:23:43,530 --> 00:23:45,030 There is nowhere else to go. 325 00:23:45,470 --> 00:23:47,800 If he fell from there, he must have died. 326 00:23:47,870 --> 00:23:50,640 Let's come back during the daytime so we can at least find the body. 327 00:23:50,700 --> 00:23:51,800 Let's go for now. 328 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 Let's go. 329 00:25:38,980 --> 00:25:40,780 Where am I? 330 00:25:42,850 --> 00:25:45,520 Who are you? Where am I? 331 00:25:45,890 --> 00:25:47,790 Who are you? 332 00:25:48,150 --> 00:25:49,160 Don't come near me! 333 00:25:51,020 --> 00:25:52,560 You kidnapped me, didn't you? 334 00:25:53,590 --> 00:25:55,060 Kidnap? 335 00:25:56,460 --> 00:25:58,030 Don't come near me! 336 00:25:58,300 --> 00:25:59,370 Don't you dare. 337 00:26:00,070 --> 00:26:01,130 What are you doing? 338 00:26:21,450 --> 00:26:22,690 Who are you? 339 00:26:25,190 --> 00:26:26,360 What's the date today? 340 00:26:37,340 --> 00:26:39,240 Darn it. It stopped. 341 00:26:40,340 --> 00:26:42,010 How long has it been? 342 00:26:43,880 --> 00:26:47,110 Where are my clothes? 343 00:26:48,250 --> 00:26:49,320 Outside. 344 00:27:17,240 --> 00:27:19,250 Jong-ah, are you sure that this is the right place? 345 00:27:20,350 --> 00:27:22,080 This is where the last signal was tracked. 346 00:27:24,450 --> 00:27:27,420 [I'm going to the police to make a report.] 347 00:27:28,450 --> 00:27:30,060 Where could he have gone? 348 00:27:34,590 --> 00:27:35,730 Jong-ah. 349 00:27:41,070 --> 00:27:42,700 [These are custom-made.] 350 00:27:43,300 --> 00:27:44,570 Ta-da! 351 00:27:44,840 --> 00:27:47,870 These have something written on them. What do they say? 352 00:27:48,010 --> 00:27:49,910 "All for one, one for all." 353 00:27:50,940 --> 00:27:52,850 It's the line from "The Three Musketeers". 354 00:27:52,910 --> 00:27:54,350 I know that. 355 00:27:57,680 --> 00:27:58,790 This one is yours, 356 00:27:59,350 --> 00:28:00,450 and this one is yours. 357 00:28:12,300 --> 00:28:15,870 It's time to eat, my darlings. 358 00:28:16,340 --> 00:28:18,700 Do you mind if I use the phone? 359 00:28:18,770 --> 00:28:20,210 I don't have one. There's no signal here. 360 00:28:20,270 --> 00:28:22,280 I don't mean your cellphone. I mean your landline. 361 00:28:23,110 --> 00:28:24,240 I don't have one. 362 00:28:25,650 --> 00:28:27,750 Where in Korea doesn't get a signal? 363 00:28:33,220 --> 00:28:35,860 Have you seen my black wallet? 364 00:28:35,920 --> 00:28:37,020 No, I haven't. 365 00:28:38,720 --> 00:28:40,490 Maybe a certain dog stole it. 366 00:28:41,190 --> 00:28:43,060 You're a dog! 367 00:28:46,470 --> 00:28:50,570 [Once you're halfway there, you'll spot a giant tree.] 368 00:28:50,940 --> 00:28:53,210 [That was where you were found, so try checking there.] 369 00:28:53,270 --> 00:28:54,470 Give me a break. 370 00:28:55,580 --> 00:28:58,510 Every tree looks the same. What was he talking about? 371 00:28:59,550 --> 00:29:00,650 Goodness. 372 00:29:04,650 --> 00:29:05,950 It's definitely you right there. 373 00:29:12,730 --> 00:29:14,690 You must be my lifesaver. 374 00:29:16,200 --> 00:29:17,260 Thanks. 375 00:29:18,560 --> 00:29:19,630 Right, my wallet. 376 00:29:29,610 --> 00:29:30,680 Yes! 377 00:29:32,480 --> 00:29:35,480 -Nice. -Where could he have gone? 378 00:29:36,650 --> 00:29:37,680 Is he there? 379 00:29:39,620 --> 00:29:42,290 -Try looking around. -Where could he have gone? 380 00:29:46,960 --> 00:29:48,190 How annoying. 381 00:29:52,030 --> 00:29:54,430 We've looked through and we're sure that he's somewhere around here. 382 00:29:54,970 --> 00:29:58,100 I think he may have died because he fell from so high up. 383 00:29:59,240 --> 00:30:01,540 If he's dead, his body must be somewhere. 384 00:30:02,240 --> 00:30:04,140 Maybe a wild animal took the body. 385 00:30:04,680 --> 00:30:06,310 Be quiet! 386 00:30:06,880 --> 00:30:08,150 Are you sure you've looked? 387 00:30:08,210 --> 00:30:09,880 Look again. Check by that rock. 388 00:30:11,320 --> 00:30:13,050 I'm sure this is the right place. 389 00:30:14,950 --> 00:30:16,090 I don't believe this. 390 00:30:19,760 --> 00:30:20,890 Brother. 391 00:30:25,400 --> 00:30:26,530 Go away! 392 00:30:32,100 --> 00:30:33,170 You prick. 393 00:30:53,330 --> 00:30:54,630 They went the other way. 394 00:31:03,400 --> 00:31:05,570 Look through his phone and check any places he could be at. 395 00:31:06,310 --> 00:31:08,070 If he's dead, at least find his body. 396 00:31:08,510 --> 00:31:09,510 Yes, sir. 397 00:31:11,440 --> 00:31:12,580 Let's go back. 398 00:31:17,820 --> 00:31:19,950 Who are you? 399 00:31:30,330 --> 00:31:32,700 -Brother, where are you going? -I'm not your brother! 400 00:31:33,900 --> 00:31:35,000 Brother! 401 00:31:50,820 --> 00:31:57,660 [Do Not Enter] 402 00:32:23,720 --> 00:32:26,750 And he said there was no service. 403 00:32:51,080 --> 00:32:52,950 [Cafe Hawaii] 404 00:32:53,010 --> 00:32:54,550 I didn't expect to see a cafe here. 405 00:32:56,520 --> 00:32:58,280 [Seo Ha-neul] 406 00:33:01,850 --> 00:33:05,260 Ms. Jang told me that there's now a reward. 407 00:33:06,390 --> 00:33:07,760 It seems to be getting quite serious. 408 00:33:08,390 --> 00:33:09,400 So I've heard. 409 00:33:09,760 --> 00:33:11,330 For how long are you going to keep him for? 410 00:33:12,000 --> 00:33:13,200 Just for a little while. 411 00:33:13,470 --> 00:33:15,500 I'll just take him to my house. 412 00:33:16,340 --> 00:33:17,840 He keeps looking for his mom. 413 00:33:18,500 --> 00:33:19,840 He'll be better off with me. 414 00:33:19,910 --> 00:33:21,210 But there are other kids there. 415 00:33:21,270 --> 00:33:22,940 Kids become friends really easily. 416 00:33:23,540 --> 00:33:25,540 That way, it'll be quieter here 417 00:33:25,750 --> 00:33:28,750 and easier for us, too. 418 00:33:58,480 --> 00:33:59,680 Is nobody here? 419 00:34:11,260 --> 00:34:12,560 I've never seen him before. 420 00:34:14,490 --> 00:34:15,529 When did he come? 421 00:34:18,460 --> 00:34:19,730 Go upstairs. 422 00:34:20,529 --> 00:34:22,770 -I'll bring Ha-neul some food. -Okay. 423 00:34:25,940 --> 00:34:28,140 Ha-neul, let's go upstairs. 424 00:34:29,109 --> 00:34:30,580 Let's go. 425 00:34:31,509 --> 00:34:32,580 Right. 426 00:34:33,410 --> 00:34:34,680 Can I use your phone? 427 00:34:55,029 --> 00:34:56,370 It's not working. 428 00:34:56,440 --> 00:34:57,900 I haven't used it in a while. 429 00:35:03,240 --> 00:35:04,810 You're funny. 430 00:35:05,580 --> 00:35:08,380 I know nobody uses landlines these days, 431 00:35:08,450 --> 00:35:11,420 but you're still a store that's open. 432 00:35:11,480 --> 00:35:12,850 My gosh. 433 00:35:13,720 --> 00:35:15,750 May I borrow your cellphone then? 434 00:35:15,820 --> 00:35:17,020 It doesn't work here. 435 00:35:19,560 --> 00:35:21,230 What kind of neighborhood is this? 436 00:35:21,790 --> 00:35:23,730 Where's the closest precinct? 437 00:35:24,530 --> 00:35:27,300 There isn't any near here. 438 00:35:30,770 --> 00:35:33,610 Can I have a cold cup of iced Americano? Make it really cold. 439 00:35:33,940 --> 00:35:35,570 Add a shot and make it strong. 440 00:35:36,810 --> 00:35:38,580 This is a no-machine cafe... 441 00:35:54,960 --> 00:35:57,460 -Do you pay in advance here? -No. That's not it. 442 00:35:57,930 --> 00:36:01,170 Then why are you staring at me like that? 443 00:36:01,230 --> 00:36:02,700 I've never seen you here before. 444 00:36:02,970 --> 00:36:04,700 You're bound to have 445 00:36:04,770 --> 00:36:07,170 customers you've never seen before if you own a store. 446 00:36:08,170 --> 00:36:10,940 Is this membership-only? 447 00:36:11,280 --> 00:36:13,080 Is it because I'm dressed like this? 448 00:36:13,780 --> 00:36:15,210 No, of course not. 449 00:36:15,280 --> 00:36:16,750 Then you should go back to work. 450 00:36:35,770 --> 00:36:37,870 [Cafe Hawaii] 451 00:36:43,480 --> 00:36:44,910 I'm pretty sure she went this way. 452 00:36:46,210 --> 00:36:48,450 What are you doing here? Did you find your wallet? 453 00:36:48,750 --> 00:36:50,580 I was trying to borrow a cellphone, but... 454 00:36:50,650 --> 00:36:53,420 I told you we don't get reception here. Who did you plan on borrowing it from? 455 00:36:54,120 --> 00:36:57,060 I saw a woman with a cellphone walking this way. 456 00:36:57,860 --> 00:36:59,560 She had long hair and was tall. 457 00:37:05,000 --> 00:37:06,130 I'm sure she went this way. 458 00:37:16,210 --> 00:37:17,840 If you found your wallet, go home. 459 00:37:20,680 --> 00:37:22,650 This countryside doesn't even get reception. 460 00:37:22,720 --> 00:37:24,620 I was planning to leave even if you tried to stop me. 461 00:37:37,760 --> 00:37:39,830 -I'm leaving. -Are you? 462 00:37:39,900 --> 00:37:41,430 I should go since you told me to. 463 00:37:41,500 --> 00:37:42,500 Okay, go. 464 00:37:42,900 --> 00:37:43,970 Where can I call... 465 00:37:44,900 --> 00:37:46,170 Where do I go to catch a taxi? 466 00:37:46,840 --> 00:37:49,540 If you walk down the road for 30 minutes, there's a bus station. 467 00:37:49,610 --> 00:37:51,710 If you take the bus into town, you can find taxis and buses. 468 00:37:51,780 --> 00:37:53,310 So you can take what you want and go. 469 00:37:53,780 --> 00:37:56,050 Don't dawdle about and miss the bus. Hurry up and leave. 470 00:37:59,320 --> 00:38:00,450 What's wrong with him? 471 00:38:01,620 --> 00:38:02,620 My gosh. 472 00:38:04,820 --> 00:38:07,390 Mister! 473 00:38:10,700 --> 00:38:14,470 Gosh, he could've waited for me. 474 00:38:15,530 --> 00:38:16,540 Goodness. 475 00:38:24,580 --> 00:38:26,750 [City Bus Schedule, Daesang-ri 11:30 a.m., Mayun-ri 1:30 p.m.] 476 00:38:26,910 --> 00:38:28,580 Gosh, you have to be kidding me. 477 00:38:29,580 --> 00:38:31,520 What kind of bus only runs once a day? 478 00:38:31,580 --> 00:38:32,950 [1 Stop, Time 1:00 p.m. Duon-ri] 479 00:38:33,420 --> 00:38:36,260 [Looking a Missing Child, Name: Seo Ha-neul, 6 at the time, Boy] 480 00:38:58,110 --> 00:38:59,510 [Cafe Hawaii] 481 00:39:27,410 --> 00:39:29,740 Water. Can you give me a glass of water? 482 00:39:30,240 --> 00:39:31,210 We're closed. 483 00:39:31,280 --> 00:39:33,510 You can still give me a glass of water even if you're closed. 484 00:39:38,080 --> 00:39:39,080 By the way, 485 00:39:39,750 --> 00:39:41,750 I haven't seen the owner of this place all day. 486 00:39:42,320 --> 00:39:43,620 I'm the owner. 487 00:39:43,990 --> 00:39:46,990 You succeeded early in life. Were you born with a silver spoon? 488 00:39:56,200 --> 00:40:00,170 I get that this is the countryside, but how can the bus run only once a day? 489 00:40:00,240 --> 00:40:01,810 Aren't the people here uncomfortable? 490 00:40:01,870 --> 00:40:03,310 It's not uncomfortable at all. 491 00:40:04,840 --> 00:40:07,850 Right. Who takes the bus these days? Everyone has cars. 492 00:40:07,910 --> 00:40:10,320 But I haven't seen a single car on the street. 493 00:40:10,450 --> 00:40:11,820 Are all the garages inside your homes? 494 00:40:11,880 --> 00:40:13,290 Like what they have abroad? 495 00:40:13,350 --> 00:40:14,490 What do you want? 496 00:40:16,220 --> 00:40:17,220 Right. 497 00:40:17,820 --> 00:40:22,130 I need a place to stay the night. 498 00:40:22,830 --> 00:40:25,000 Is there a place I can stay in this area, 499 00:40:25,460 --> 00:40:26,470 like a bed and breakfast? 500 00:40:41,780 --> 00:40:45,420 Gosh, these are all antiques. 501 00:40:45,480 --> 00:40:47,450 It's been a while since anyone used it. 502 00:40:48,390 --> 00:40:51,720 It's not just a while. It looks like it hasn't been used in 100 years. 503 00:40:59,460 --> 00:41:02,270 Rest well, and try to leave as early as possible tomorrow. 504 00:41:17,020 --> 00:41:19,820 My gosh. How can I rest well here? 505 00:41:20,120 --> 00:41:22,220 I'm sensitive about where I sleep. 506 00:41:41,610 --> 00:41:42,670 What's that sound? 507 00:42:17,440 --> 00:42:18,510 Hey kid. 508 00:42:19,040 --> 00:42:20,950 Why are you crying here alone? 509 00:42:22,780 --> 00:42:23,820 Where's your mom? 510 00:42:24,550 --> 00:42:26,450 My mom hasn't come yet. 511 00:42:27,090 --> 00:42:29,250 I've been waiting for her. 512 00:42:31,490 --> 00:42:35,090 Mom. 513 00:42:35,160 --> 00:42:36,190 [Demolish] 514 00:42:43,540 --> 00:42:44,840 How long have you been waiting? 515 00:42:45,900 --> 00:42:47,610 I slept two nights. 516 00:42:48,110 --> 00:42:50,510 Did your mom go somewhere? 517 00:42:51,610 --> 00:42:53,110 I don't know. 518 00:42:54,310 --> 00:42:55,450 What's your name? 519 00:42:55,980 --> 00:42:58,220 Ha-neul. Seo Ha-neul. 520 00:42:58,280 --> 00:42:59,350 Ha-neul? 521 00:43:00,020 --> 00:43:03,120 Gosh, you have a pretty name. 522 00:43:05,190 --> 00:43:08,390 Do you want me to tell you a secret? 523 00:43:08,490 --> 00:43:09,730 A secret? 524 00:43:12,100 --> 00:43:13,200 To be honest, 525 00:43:14,670 --> 00:43:15,670 I also 526 00:43:17,440 --> 00:43:18,900 lost my mom 527 00:43:19,770 --> 00:43:21,510 when I was around your age. 528 00:43:21,970 --> 00:43:23,310 Did you find her? 529 00:43:24,910 --> 00:43:25,980 No, I didn't. 530 00:43:26,580 --> 00:43:28,380 You didn't find her? 531 00:43:30,120 --> 00:43:33,920 Mom! 532 00:43:33,990 --> 00:43:36,020 Hey. Ha-neul. Hold on. 533 00:43:36,090 --> 00:43:38,360 You should listen to what I have to say until the end. 534 00:43:38,420 --> 00:43:40,960 I lost my mom, 535 00:43:41,030 --> 00:43:43,030 but I didn't cry. 536 00:43:45,900 --> 00:43:48,970 Ha-neul, your mom will come back for sure. 537 00:43:49,030 --> 00:43:52,240 If she doesn't come, I'll find her for you, okay? 538 00:43:52,300 --> 00:43:53,540 I'm good at that. 539 00:43:53,940 --> 00:43:56,480 Ha-neul. Calm down. 540 00:43:56,540 --> 00:43:59,780 Will you really find my mom for me? 541 00:44:00,910 --> 00:44:03,580 Yes, I'll try. 542 00:44:03,680 --> 00:44:06,120 Goodness, it's okay. 543 00:44:07,050 --> 00:44:08,520 Promise me. 544 00:44:09,150 --> 00:44:10,190 Promise? 545 00:44:11,220 --> 00:44:13,930 I promise you. Consider yourself lucky. 546 00:44:13,990 --> 00:44:17,430 I'm a righteous person for no reason. 547 00:44:20,270 --> 00:44:23,300 Oh, what happened here? Did you get hurt? 548 00:44:30,510 --> 00:44:33,350 Ha-neul, how old are you? 549 00:44:34,010 --> 00:44:35,410 I'm seven. 550 00:44:39,450 --> 00:44:40,590 Seo Ha-neul. 551 00:44:41,490 --> 00:44:42,620 Seven years old. 552 00:44:45,990 --> 00:44:47,130 It's you. 553 00:44:52,760 --> 00:44:54,230 -Ha-neul. -My goodness! 554 00:44:55,730 --> 00:44:57,570 Gosh, you scared me. 555 00:44:58,170 --> 00:45:00,570 Why do you have to show up without making any noise? 556 00:45:01,040 --> 00:45:03,740 I was in my room. Then I heard someone crying. That's why I came out. 557 00:45:03,810 --> 00:45:04,940 I didn't make him cry. 558 00:45:05,010 --> 00:45:06,650 He was already crying, so I was comforting him. 559 00:45:06,710 --> 00:45:07,680 Right, Ha-neul? 560 00:45:09,250 --> 00:45:11,620 Ha-neul, why did you come out? 561 00:45:12,480 --> 00:45:13,890 You woke up while sleeping again. 562 00:45:15,220 --> 00:45:16,320 Let's get back in. 563 00:45:22,490 --> 00:45:23,600 Go back and take some rest. 564 00:45:23,860 --> 00:45:26,200 I will comfort the kid and put him to sleep. 565 00:45:53,830 --> 00:45:55,890 Why is the missing child locked up here? 566 00:45:57,230 --> 00:45:58,300 Is he kidnapped? 567 00:46:21,990 --> 00:46:24,590 I should have just let him die in the mountains. 568 00:46:24,890 --> 00:46:27,890 I have only made this more complicated. 569 00:46:32,100 --> 00:46:33,670 [The woman is also an accomplice.] 570 00:46:34,030 --> 00:46:35,530 [He cut the phone line on purpose.] 571 00:46:36,500 --> 00:46:38,300 Everything adds up now. 572 00:46:40,740 --> 00:46:43,410 There are too many of them for me to handle alone. 573 00:46:44,880 --> 00:46:45,940 Wait. 574 00:46:47,210 --> 00:46:48,350 Why should I handle them myself 575 00:46:48,780 --> 00:46:50,320 when I can just report them to the police? 576 00:46:51,680 --> 00:46:54,320 This is bad. I will kick him out. 577 00:46:55,820 --> 00:46:57,590 Just one night will be fine. 578 00:46:57,860 --> 00:47:00,790 Luckily, he seems clueless. 579 00:47:03,430 --> 00:47:05,830 Kick him out as soon as you wake up tomorrow morning. 580 00:47:06,330 --> 00:47:08,470 I will. I should get going now. 581 00:47:08,800 --> 00:47:11,800 -The kid can't seem to fall asleep. -Sure. Go ahead. 582 00:47:14,310 --> 00:47:16,440 Hey. Who did what? 583 00:47:17,340 --> 00:47:18,910 Nothing. 584 00:47:19,010 --> 00:47:22,380 Come on. You just said you shouldn't have done something. 585 00:47:23,110 --> 00:47:24,750 You said to kick someone out in the morning. 586 00:47:25,080 --> 00:47:27,650 Do you have nothing to do other than eavesdropping? 587 00:47:27,720 --> 00:47:30,260 Well, there's nothing much to do around here. 588 00:47:30,360 --> 00:47:31,490 You know that. 589 00:47:31,820 --> 00:47:33,430 So tell me. 590 00:47:33,560 --> 00:47:36,290 Who is it? How will you kick him out? 591 00:47:36,800 --> 00:47:38,530 Is it the kid Thomas is taking care of? 592 00:47:38,860 --> 00:47:41,100 I know. It's the new young man next door. 593 00:47:44,640 --> 00:47:47,310 I just wonder how you are going to kick him out. 594 00:47:48,210 --> 00:47:51,040 Not anyone can leave this village. 595 00:47:52,480 --> 00:47:53,880 Go and get some sleep. 596 00:47:54,010 --> 00:47:56,880 -Hey, Jang. -Let go already. 597 00:47:57,780 --> 00:47:59,420 I said I'm bored. 598 00:47:59,620 --> 00:48:00,690 Who knows? 599 00:48:01,450 --> 00:48:03,290 I might be able to help you kick him out. 600 00:48:03,760 --> 00:48:04,820 Shut it. 601 00:48:04,890 --> 00:48:06,260 I still shudder whenever I think about 602 00:48:06,320 --> 00:48:08,460 how your stupid tongue made me frame that innocent person. 603 00:48:08,560 --> 00:48:10,530 She's not innocent. 604 00:48:10,600 --> 00:48:12,960 That wench did backstab me. 605 00:48:13,030 --> 00:48:14,770 "That wench"? It's your wife you're talking about. 606 00:48:15,130 --> 00:48:17,900 And she cries and waits for a punk like you. 607 00:48:17,970 --> 00:48:19,740 She's putting on a show. 608 00:48:20,140 --> 00:48:21,940 Why do you only believe what she says? 609 00:48:22,340 --> 00:48:23,380 I told you. 610 00:48:23,910 --> 00:48:26,440 She heard a highway construction was planned on my land 611 00:48:26,510 --> 00:48:28,580 -and tried to get some compensation... -That darned highway 612 00:48:28,650 --> 00:48:30,780 hasn't been constructed after 10 years. 613 00:48:30,950 --> 00:48:32,580 I said exactly what you said to the police, 614 00:48:32,650 --> 00:48:34,190 and they treated me like a nut. 615 00:48:34,250 --> 00:48:37,220 Meanwhile, your wife was crashing at the police station, 616 00:48:37,520 --> 00:48:39,060 saying she has to find you. 617 00:48:39,560 --> 00:48:42,690 She's a poor and kind woman. Okay? 618 00:48:44,100 --> 00:48:45,360 Stop bothering her. 619 00:48:45,930 --> 00:48:47,000 Mr. Jang. 620 00:48:49,700 --> 00:48:52,370 Did you get some money from my wife? 621 00:48:52,870 --> 00:48:54,340 How dare you... 622 00:48:58,380 --> 00:49:00,250 What's the point? 623 00:49:01,280 --> 00:49:02,680 You're not worth it. 624 00:49:34,150 --> 00:49:36,310 First, I'll get out of here and report this to the police. 625 00:49:37,650 --> 00:49:39,820 Search the phone and see where he could have gone. 626 00:49:39,980 --> 00:49:41,690 If he's dead, find his body. 627 00:49:42,720 --> 00:49:44,090 Jong-ah and Nam-kook. 628 00:49:47,190 --> 00:49:48,790 I hope they're fine. 629 00:49:58,940 --> 00:50:00,740 Hey, you're up early. 630 00:50:00,810 --> 00:50:02,470 Hey. This is for you. 631 00:50:05,010 --> 00:50:07,150 I haven't eaten anything. It will give me a heartburn. 632 00:50:08,680 --> 00:50:11,450 Then hurry and go ahead. 633 00:50:12,020 --> 00:50:13,620 You don't want to miss the bus again. 634 00:50:14,590 --> 00:50:17,290 Right. I don't want to. 635 00:50:19,890 --> 00:50:22,530 By the way, I don't see Ha-neul. 636 00:50:22,590 --> 00:50:23,900 He wasn't in the room either. 637 00:50:23,960 --> 00:50:25,330 He went to his friend's place. 638 00:50:26,500 --> 00:50:27,570 Is that so? 639 00:50:28,370 --> 00:50:31,300 Then I'll get going before I miss the bus. 640 00:50:42,480 --> 00:50:43,920 Hey. Here. 641 00:50:47,150 --> 00:50:49,220 -Awesome! -Great! 642 00:50:49,520 --> 00:50:51,190 This is great. 643 00:50:51,690 --> 00:50:52,760 Yes! 644 00:50:53,120 --> 00:50:55,830 -Guys, let's have some snacks. -Go! 645 00:50:55,890 --> 00:50:58,030 Snacks! What are we having today? 646 00:50:58,130 --> 00:50:59,330 Sit down. 647 00:50:59,400 --> 00:51:01,630 -Cookies and milk. -Cookies and milk. 648 00:51:02,670 --> 00:51:03,800 Good boy. 649 00:51:04,300 --> 00:51:05,470 Here you go. 650 00:51:06,170 --> 00:51:08,240 Ha-neul, enjoy. 651 00:51:08,610 --> 00:51:11,880 Let me wipe this off. 652 00:51:12,640 --> 00:51:13,710 Does it taste good? 653 00:51:13,780 --> 00:51:15,110 [Why is she so nice to him?] 654 00:51:15,950 --> 00:51:17,550 [Who is that woman?] 655 00:51:20,720 --> 00:51:23,620 Goodness! What are you doing? 656 00:51:24,790 --> 00:51:26,090 Keep it down. 657 00:51:26,790 --> 00:51:30,400 If that lady finds you, you will be killed in secret. 658 00:51:31,030 --> 00:51:32,100 -Good boy. -Pardon? 659 00:51:32,230 --> 00:51:34,970 She's got a temper. 660 00:51:35,230 --> 00:51:36,430 You got it all over your mouth. 661 00:51:37,270 --> 00:51:40,510 Another person died last night. 662 00:51:42,370 --> 00:51:43,470 What? 663 00:51:44,440 --> 00:51:45,580 Follow me. 664 00:51:47,050 --> 00:51:48,110 Okay. 665 00:51:51,320 --> 00:51:52,620 Now I recognize you. 666 00:51:53,890 --> 00:51:55,090 It's you. 667 00:51:57,690 --> 00:51:59,260 You have grown up a lot. 668 00:51:59,920 --> 00:52:02,490 Do you know me? 669 00:52:03,430 --> 00:52:04,730 Of course, I do. 670 00:52:04,800 --> 00:52:07,700 Your mother told me so much about you. 671 00:52:10,970 --> 00:52:12,000 My mother? 672 00:52:13,300 --> 00:52:14,410 Yes. 673 00:52:18,140 --> 00:52:19,880 That can't be true. 674 00:52:19,980 --> 00:52:22,110 She left home when I was seven 675 00:52:22,910 --> 00:52:24,150 and never came back. 676 00:52:25,150 --> 00:52:28,320 I'm sure she doesn't even remember my face anymore. 677 00:52:29,650 --> 00:52:30,790 I'm sure of that. 678 00:52:32,690 --> 00:52:35,260 Anyhow, what was it you talked about earlier? 679 00:52:35,530 --> 00:52:36,790 You said 680 00:52:37,100 --> 00:52:38,930 another person died last night. 681 00:52:45,440 --> 00:52:46,910 I'll tell you what. 682 00:52:50,440 --> 00:52:51,540 What are you doing here? 683 00:52:57,020 --> 00:52:59,080 I said, what are you doing here? 684 00:53:01,850 --> 00:53:03,050 Ma'am, are you okay? 685 00:53:04,720 --> 00:53:08,290 I'm hungry. Give me food. 686 00:53:08,660 --> 00:53:11,200 You were saying nonsense again, right? 687 00:53:09,430 --> 00:53:11,100 [Choi Mi-ja] 688 00:53:14,030 --> 00:53:15,630 I'll get going then. 689 00:53:20,370 --> 00:53:22,270 When will you give me food? 690 00:53:23,270 --> 00:53:24,380 Sit. 691 00:53:26,640 --> 00:53:27,750 I'll count to ten now. 692 00:53:28,210 --> 00:53:29,310 One. 693 00:53:30,180 --> 00:53:31,220 Two. 694 00:53:31,520 --> 00:53:32,620 Three. 695 00:53:33,550 --> 00:53:34,620 Four. 696 00:53:35,220 --> 00:53:36,250 Five. 697 00:53:37,120 --> 00:53:38,320 Six. 698 00:53:38,760 --> 00:53:40,760 -Hey, Ha-neul. Let's go to Mom. -Seven. 699 00:53:40,860 --> 00:53:43,460 -Eight. Nine. -Really? To Mom? 700 00:53:43,730 --> 00:53:45,730 -Of course. I promised you -Ten. 701 00:53:45,800 --> 00:53:47,200 -I would take you to her. -I'm coming. 702 00:53:47,500 --> 00:53:48,600 Let's go. 703 00:53:53,640 --> 00:53:54,740 Let's go. 704 00:53:55,340 --> 00:53:59,340 We were playing hide-and-seek. I was a seeker and Ha-neul was a hider. 705 00:53:59,440 --> 00:54:01,450 -Then a man came... -"A man"? 706 00:54:01,880 --> 00:54:04,320 -Which man? -The handsome one with big eyes? 707 00:54:06,880 --> 00:54:08,250 That punk... 708 00:54:09,050 --> 00:54:10,920 -Ha-neul. -Ha-neul. 709 00:54:11,160 --> 00:54:13,620 Hey. Stop there. 710 00:54:20,600 --> 00:54:21,830 Open the bag. 711 00:54:22,170 --> 00:54:25,540 Why do you want to see my bag? 712 00:54:25,600 --> 00:54:27,810 -Open it while we're nice to you. -There's no time to be nice. 713 00:54:27,870 --> 00:54:30,210 Hey. Don't touch my stuff. 714 00:54:30,270 --> 00:54:31,440 Open it right now! 715 00:54:32,940 --> 00:54:34,080 I got him. Open it! 716 00:54:34,150 --> 00:54:35,480 Hey! 717 00:54:35,810 --> 00:54:36,980 Where is he? 718 00:54:41,420 --> 00:54:43,420 Come on! 719 00:54:43,820 --> 00:54:46,090 You think I stole from you guys? 720 00:54:46,160 --> 00:54:49,690 Mrs. Choi packed these for me. 721 00:54:49,760 --> 00:54:51,560 If you don't trust me, go ask her yourself. 722 00:54:51,630 --> 00:54:53,630 I don't even like corn! 723 00:54:53,700 --> 00:54:55,470 I don't like dried radish leaves! 724 00:54:55,530 --> 00:54:56,630 Where is Ha-neul? 725 00:54:57,570 --> 00:54:59,300 How would I know where he is? 726 00:54:59,370 --> 00:55:01,110 If he's not outside, he probably went home! 727 00:55:01,170 --> 00:55:02,370 He didn't. 728 00:55:03,170 --> 00:55:05,180 Where could Ha-neul have gone? 729 00:55:05,240 --> 00:55:06,380 Ha-neul! 730 00:55:06,940 --> 00:55:08,850 I'll go that way. 731 00:55:09,110 --> 00:55:10,980 -All right. -Where are you? 732 00:55:15,020 --> 00:55:16,990 If you ever find a way to get out of this town, 733 00:55:18,020 --> 00:55:20,220 do not ever come back. 734 00:55:23,900 --> 00:55:26,200 They're all being like that because they're guilty of something. 735 00:55:32,670 --> 00:55:33,740 Ha-neul? 736 00:55:36,510 --> 00:55:37,610 You can come out now, Ha-neul. 737 00:55:50,920 --> 00:55:52,260 There you go. 738 00:55:53,260 --> 00:55:55,590 Just hold on for a little longer. Are you okay in there? 739 00:55:55,660 --> 00:55:56,730 -Yes. -Good. 740 00:55:57,830 --> 00:56:00,360 What is it this time? 741 00:56:00,830 --> 00:56:04,670 Could you stay with me when I go and meet my mom? 742 00:56:04,740 --> 00:56:06,500 You're having fun making promises, aren't you? 743 00:56:06,570 --> 00:56:09,070 I'd have done my part by getting you out. You want me to stay with you? 744 00:56:15,050 --> 00:56:16,450 Are you scared you might get in trouble? 745 00:56:18,520 --> 00:56:20,550 You didn't do anything wrong. 746 00:56:20,620 --> 00:56:23,520 The people who brought you here are the bad people. 747 00:56:23,960 --> 00:56:25,020 But still. 748 00:56:28,790 --> 00:56:30,090 Sure, why not? 749 00:56:30,160 --> 00:56:32,300 I'll boast a little to your mom while I'm at it. 750 00:56:33,760 --> 00:56:34,770 Here. 751 00:56:38,400 --> 00:56:40,910 -You promised. -All right. 752 00:56:41,640 --> 00:56:42,640 Let's go now. 753 00:56:46,780 --> 00:56:48,510 You're a lot lighter than I thought. 754 00:56:52,380 --> 00:56:53,580 They're not after us anymore. 755 00:56:53,890 --> 00:56:56,150 Ha-neul, you can come out now. 756 00:57:00,020 --> 00:57:02,460 Ha-neul? Where did he go? 757 00:57:03,190 --> 00:57:04,260 Ha-neul! 758 00:57:13,440 --> 00:57:15,040 Excuse me! 759 00:57:16,470 --> 00:57:18,140 Do you have a cellphone on you? 760 00:57:18,680 --> 00:57:20,880 May I just make a call? Here. 761 00:57:21,580 --> 00:57:22,610 Quickly. 762 00:57:27,220 --> 00:57:28,890 Hello? Is this the police? 763 00:57:29,150 --> 00:57:30,560 I'm calling to report a missing child. 764 00:57:31,660 --> 00:57:33,090 His name is Seo Ha-neul. 765 00:57:33,160 --> 00:57:35,530 What's this town called? 766 00:57:35,590 --> 00:57:37,560 -Duon Village. -Duon Village. 767 00:57:44,640 --> 00:57:45,700 Detective Bok! 768 00:57:46,440 --> 00:57:48,440 What? Did you find anything? 769 00:57:48,940 --> 00:57:50,470 Someone just reported that they saw Ha-neul. 770 00:57:50,540 --> 00:57:52,180 We've had so many of those reports. 771 00:57:52,240 --> 00:57:53,840 Check to see if there's any useful. 772 00:57:53,910 --> 00:57:55,980 The man who reported this was with Ha-neul yesterday. 773 00:57:57,980 --> 00:58:00,120 Are you sure it's Ha-neul? He's alive for sure? 774 00:58:02,150 --> 00:58:03,190 Let's go. 775 00:58:08,160 --> 00:58:10,960 You can do it! 776 00:58:11,360 --> 00:58:12,830 Ha-neul! 777 00:58:17,840 --> 00:58:20,570 Ha-neul, why are you here? 778 00:58:20,910 --> 00:58:22,810 You left me behind. 779 00:58:22,870 --> 00:58:25,280 No, I've been looking all over the place for you. 780 00:58:25,680 --> 00:58:26,780 No, you didn't. 781 00:58:27,750 --> 00:58:30,450 Brother, Ha-neul was lost, 782 00:58:30,510 --> 00:58:31,880 so I brought him back safely. 783 00:58:32,280 --> 00:58:34,020 You brought him back here? 784 00:58:34,090 --> 00:58:35,290 Yes. I did a good job, right? 785 00:58:35,350 --> 00:58:36,420 No. 786 00:58:36,820 --> 00:58:38,990 Come here. 787 00:58:43,590 --> 00:58:45,600 Where are you going? Are you going on a trip? 788 00:58:45,660 --> 00:58:47,100 I want to come with you, then. 789 00:58:47,270 --> 00:58:48,330 Don't you dare follow us, 790 00:58:49,100 --> 00:58:52,200 or bring Ha-neul back here. 791 00:59:00,850 --> 00:59:03,580 -Hey! He's back! -Let's run. 792 00:59:03,650 --> 00:59:06,220 Give me Ha-neul back! 793 00:59:07,750 --> 00:59:09,320 Ha-neul! 794 00:59:10,350 --> 00:59:11,590 Ha-neul! 795 00:59:11,660 --> 00:59:13,160 Come this way. 796 00:59:13,360 --> 00:59:15,060 Ha-neul! 797 00:59:32,640 --> 00:59:34,680 Mrs. Choi, We're coming in! 798 01:00:00,710 --> 01:00:04,510 [Choi Mi-ja] 799 01:00:06,340 --> 01:00:08,650 [This afternoon, a rescue dog found] 800 01:00:08,710 --> 01:00:10,680 [an elderly woman with Alzheimer's by the beach.] 801 01:00:10,750 --> 01:00:13,050 [Choi disappeared three months ago] 802 01:00:13,120 --> 01:00:14,750 [while taking a walk at her care facility.] 803 01:00:14,820 --> 01:00:17,490 [The police are investigating the matters further,] 804 01:00:17,560 --> 01:00:20,020 [-but is assuming she died from a fall.] -Dogs are better than humans. 805 01:00:20,220 --> 01:00:21,530 [Next news.] 806 01:00:21,590 --> 01:00:24,300 [Muchang Highway, which connects Mujin and Muchang,] 807 01:00:24,360 --> 01:00:26,330 [had its establishment ceremony today.] 808 01:00:26,400 --> 01:00:27,500 [Choiseung Constructions...] 809 01:00:28,700 --> 01:00:29,830 You saw that, right? 810 01:00:29,900 --> 01:00:31,840 The lady told us to follow her? 811 01:00:32,100 --> 01:00:35,770 And when we followed in, she and her belongings were gone. 812 01:00:36,640 --> 01:00:40,850 Uncle, my legs hurt. 813 01:00:40,950 --> 01:00:41,950 Your legs hurt? 814 01:00:43,050 --> 01:00:44,780 Here you go. 815 01:00:47,950 --> 01:00:48,990 Ha-neul, 816 01:00:49,450 --> 01:00:52,520 I'm carrying you right now 817 01:00:52,820 --> 01:00:54,590 and bringing you back to your mom. 818 01:00:55,430 --> 01:00:56,960 What are you going to do for me in return? 819 01:00:59,700 --> 01:01:03,400 I'll give you my favorite robot that transforms. 820 01:01:03,470 --> 01:01:05,640 A transforming robot? Really? 821 01:01:07,040 --> 01:01:08,570 You can't take your words back. 822 01:01:09,010 --> 01:01:11,310 When are we going to see my mom? 823 01:01:11,380 --> 01:01:12,580 Soon enough. 824 01:01:13,240 --> 01:01:15,250 I just reported to the police. 825 01:01:29,930 --> 01:01:31,060 Let's go. 826 01:01:36,600 --> 01:01:38,600 Just stay here for a little. Don't go anywhere, okay? 827 01:01:38,670 --> 01:01:39,800 -Okay. -All right. 828 01:01:43,210 --> 01:01:45,180 Establishment ceremony for the Muchang Highway? 829 01:01:45,240 --> 01:01:46,240 Yes. 830 01:01:49,480 --> 01:01:51,680 You said I was lying 831 01:01:52,020 --> 01:01:53,680 but now you believe me? 832 01:01:53,750 --> 01:01:55,520 I just said that the construction began today. 833 01:01:55,590 --> 01:01:57,460 I never said that your wife killed you. 834 01:01:58,690 --> 01:02:01,490 I told you, the woman killed me! 835 01:02:05,460 --> 01:02:07,360 Who killed who? 836 01:02:10,030 --> 01:02:11,040 Hey! 837 01:02:11,240 --> 01:02:12,770 My wife killed me. 838 01:02:14,640 --> 01:02:16,070 Why? Aren't you dead? 839 01:02:16,370 --> 01:02:18,840 Why are you here? Get out. 840 01:02:18,910 --> 01:02:22,010 I'm here to ask a question. 841 01:02:22,080 --> 01:02:24,110 What did you just say? Who's dead? 842 01:02:24,180 --> 01:02:25,420 Get out. Let's talk in private. 843 01:02:25,480 --> 01:02:27,120 Let me go. Let me talk! 844 01:02:27,180 --> 01:02:29,290 Hey, hey. 845 01:02:29,920 --> 01:02:31,590 He wants you to let go. 846 01:02:31,660 --> 01:02:33,420 Don't just grab at him like that. 847 01:02:36,490 --> 01:02:38,130 I said, let's talk in private. 848 01:02:38,200 --> 01:02:41,370 A woman with Alzheimer's told me to follow her, so I did, 849 01:02:41,430 --> 01:02:43,270 but she wasn't inside the home, nor anything else. 850 01:02:43,530 --> 01:02:45,070 And now, that man is saying that he's dead. 851 01:02:45,170 --> 01:02:47,740 -The old lady is gone. -Gone where? 852 01:02:47,840 --> 01:02:49,740 Somewhere nice. 853 01:02:52,740 --> 01:02:53,940 Are you really not dead? 854 01:02:54,010 --> 01:02:56,610 Why do you keep asking me that? 855 01:02:58,080 --> 01:02:59,720 Everyone in this village is dead. 856 01:03:02,650 --> 01:03:04,420 But you're... 857 01:03:07,530 --> 01:03:08,460 I was right! 858 01:03:08,530 --> 01:03:10,560 This is what was giving you a headache! 859 01:03:10,630 --> 01:03:13,400 -So, this man is... -Don't you dare say anything stupid. 860 01:03:15,600 --> 01:03:16,930 What if I do? 861 01:03:18,470 --> 01:03:20,040 What are you going to do if I keep talking? 862 01:03:26,080 --> 01:03:27,010 What is this? 863 01:03:44,030 --> 01:03:45,200 I'm going. 864 01:03:46,800 --> 01:03:47,900 Okay. 865 01:03:49,170 --> 01:03:50,270 Bye. 866 01:04:14,460 --> 01:04:16,590 -I'll explain it to you... -Stop. 867 01:04:17,330 --> 01:04:18,460 Go away. 868 01:04:23,500 --> 01:04:25,000 -The thing is... -Don't come any closer! 869 01:04:48,960 --> 01:04:51,630 Uncle, when are we going to my mom? 870 01:05:05,210 --> 01:05:06,410 Uncle. 871 01:05:10,110 --> 01:05:12,820 Ha-neul. Are you... 872 01:05:14,250 --> 01:05:15,350 Are you... 873 01:05:20,160 --> 01:05:21,330 Are you dead? 874 01:05:39,180 --> 01:05:42,180 [Missing: The Other Side] 875 01:05:56,189 --> 01:05:57,429 Have you guys seen a ghost? 876 01:05:57,499 --> 01:05:58,999 You see ghosts? 877 01:05:59,069 --> 01:06:00,869 Everyone dies with a story. 878 01:06:00,939 --> 01:06:02,139 Everyone is crazy. 879 01:06:02,209 --> 01:06:03,709 You saw it over there? 880 01:06:03,769 --> 01:06:05,439 Ha-neul was there. That's where I saw him! 881 01:06:05,509 --> 01:06:06,709 [He's not in his right mind.] 882 01:06:06,779 --> 01:06:08,709 [Don't you find the victim when you catch the culprit?] 883 01:06:08,779 --> 01:06:10,479 [You won't help by getting involved.] 884 01:06:10,549 --> 01:06:11,879 [What is this place?] 885 01:06:11,949 --> 01:06:14,449 [Would they believe it when you don't after seeing it?] 886 01:06:14,519 --> 01:06:15,989 [What did Ha-neul bring?] 887 01:06:16,049 --> 01:06:17,449 [Is he gone for good this time?] 888 01:06:17,519 --> 01:06:20,119 [Do you think it'd be easy to leave without forgetting?] 889 01:06:20,189 --> 01:06:23,059 [Why can I see it when they can't?] 890 01:06:23,109 --> 01:06:27,659 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.