All language subtitles for Yzuki do 1956

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,842 --> 00:01:25,256 2 00:01:25,332 --> 00:01:27,756 Er zit water in de deur. 3 00:01:28,202 --> 00:01:29,573 Geweldig. 4 00:01:39,849 --> 00:01:42,898 Direct naar het congrescentrum? 5 00:01:42,974 --> 00:01:44,465 Absoluut. 6 00:02:00,569 --> 00:02:02,103 Je bent Amerikaans. 7 00:02:03,024 --> 00:02:04,284 Arkansas. 8 00:02:04,359 --> 00:02:05,942 Een zuiders meisje. 9 00:02:06,018 --> 00:02:08,668 Jawel. - Noem me Peter. 10 00:02:08,744 --> 00:02:11,425 Meneer geeft me het gevoel dat ik met pensioen ga in Florida. 11 00:02:11,501 --> 00:02:13,602 Het spijt me. 12 00:02:14,400 --> 00:02:17,625 Wat is jouw naam? - Ik ben Brandy. 13 00:02:19,426 --> 00:02:22,515 Ik heb een van die stomme ochtends gehad, Brandy. 14 00:02:22,591 --> 00:02:24,371 Wat jammer om te horen. 15 00:02:24,446 --> 00:02:28,173 Ik had een vergadering, en een passief-agressieve klootzak... 16 00:02:28,249 --> 00:02:30,579 insinueerde van alles over mij. 17 00:02:30,655 --> 00:02:33,012 Waarom was ik zo blind voor die lul... 18 00:02:33,088 --> 00:02:36,816 die beweerde dat ik niet erg goed was in mijn werk? Wat ik wel ben, trouwens. 19 00:02:36,891 --> 00:02:38,452 Godzijdank. 20 00:02:38,528 --> 00:02:39,968 Kroisos zei ooit: 21 00:02:40,044 --> 00:02:43,340 "Een mensenleven kan niet gelukkig genoemd worden eer het is volbracht." 22 00:02:48,909 --> 00:02:50,737 Moet je horen. 23 00:02:51,136 --> 00:02:52,957 Laten we wat afspreken. 24 00:02:53,140 --> 00:02:56,164 Ik ken jou niet, en jij kent mij niet, 25 00:02:56,240 --> 00:02:59,122 en aangezien we elkaar niet kennen, hebben we niets te verliezen. 26 00:02:59,198 --> 00:03:00,775 We kunnen onszelf zijn. 27 00:03:00,851 --> 00:03:03,368 Goed? Geen maskers. 28 00:03:03,444 --> 00:03:06,437 Alleen de ervaring van Brandy en Peter. 29 00:03:06,815 --> 00:03:09,505 Wat zeg je ervan? - Werkt dit meestal? 30 00:03:18,444 --> 00:03:20,862 Geen maskers, geen onzin. 31 00:03:23,820 --> 00:03:28,176 Ik zit te denken dat ik de auto graag zou aan de kant zetten... 32 00:03:28,384 --> 00:03:32,018 achterin komen zitten, wat drinken met je, en dan... 33 00:03:32,981 --> 00:03:35,170 kijken wat er nog meer gebeurt. 34 00:04:01,619 --> 00:04:03,819 Maar al te graag... 35 00:04:04,062 --> 00:04:07,005 Ik dacht... - Ik zei dat ik graag wat zou willen drinken. 36 00:04:07,081 --> 00:04:11,614 Als ik een slokje neem, gaat iemand de gevangenis in, en iemand naar de eerste hulp. 37 00:04:12,877 --> 00:04:16,455 Ik zit hier niet voor een drankje, Peter. 38 00:04:17,355 --> 00:04:20,733 Ik wilde zien hoe je er vanuit deze hoek uitzag. 39 00:04:21,869 --> 00:04:23,696 Vind je het leuk wat je ziet? 40 00:04:24,660 --> 00:04:27,672 Uw foto's doen u geen recht. 41 00:04:31,697 --> 00:04:34,874 Kom hier. - Wacht even, Peter. 42 00:04:34,960 --> 00:04:37,688 Ik wil je eerst een vraag stellen. 43 00:04:38,447 --> 00:04:41,785 Ja, mevrouw. Jij bent nu de baas. 44 00:04:42,215 --> 00:04:43,847 Wat heb je gedaan? 45 00:04:45,971 --> 00:04:47,727 Wat ik gedaan heb? 46 00:04:47,803 --> 00:04:51,137 Ik weet niet wanneer je het deed, maar... 47 00:04:51,393 --> 00:04:54,371 Ik weet dat je iets hebt gedaan, Peter. 48 00:04:55,247 --> 00:04:57,337 Waar heb je het over? 49 00:04:57,497 --> 00:05:00,591 Waarom zou iemand willen dat je niet meer leeft? 50 00:05:05,067 --> 00:05:08,282 Weet je, als je het moderniseert, zei Kroisos eigenlijk: 51 00:05:08,358 --> 00:05:12,083 Een mensenleven kan niet gelukkig genoemd worden eer hij een goede dood heeft gehad. 52 00:05:12,159 --> 00:05:15,866 Ik probeer oprecht mijn doelwitten een goede dood te bezorgen wanneer ik kan. 53 00:05:15,942 --> 00:05:19,884 Maar ik kan dat niet doen tenzij ik weet wat je hebt gedaan. 54 00:05:21,062 --> 00:05:23,052 Dit is niet grappig. 55 00:05:24,174 --> 00:05:26,160 Wie heeft je hier toe aangezet? 56 00:05:26,728 --> 00:05:31,079 Was het Ronny? Die klootzak. Ik wist het. 57 00:05:31,435 --> 00:05:33,988 Ik bel hem even. - Leg de telefoon neer, alsjeblieft. 58 00:05:39,352 --> 00:05:42,718 Alsjeblieft, niet doen. - Ga niet smeken. 59 00:05:42,794 --> 00:05:45,872 Denk gewoon alsof het al is gebeurd, want het is zo. 60 00:05:45,947 --> 00:05:48,047 Beantwoord nu mijn vraag. 61 00:05:49,210 --> 00:05:50,677 Niets. 62 00:05:50,752 --> 00:05:52,745 Ik ben een onbenul. Ik ben niemand. 63 00:05:52,820 --> 00:05:55,464 Ik versas gewoon geld voor bedrijven. 64 00:05:55,944 --> 00:05:58,720 Dus je hebt geen antwoord voor mij? 65 00:05:59,588 --> 00:06:02,921 Nee, wacht. Goed dan. 66 00:06:02,997 --> 00:06:06,224 Ik weet waarom. 67 00:06:12,899 --> 00:06:14,869 Nee, toch niet. 68 00:06:15,934 --> 00:06:17,886 Doelwitten weten het zelden. 69 00:06:18,344 --> 00:06:22,132 Oké, alsjeblieft. Ik zal je betalen. 70 00:06:22,370 --> 00:06:23,843 Je hoort dit vast de hele tijd... 71 00:06:23,918 --> 00:06:27,636 maar ik zal je elke cent geven die ik heb. Ik zit in de financiële sector. 72 00:07:16,625 --> 00:07:20,023 Uitvoerende code 74598CG. 73 00:07:20,099 --> 00:07:23,569 Veiligheidscode 840227. 74 00:07:23,644 --> 00:07:25,034 Bevestigd. 75 00:07:25,708 --> 00:07:29,298 Het doelwit is geëlimineerd. - Je klinkt een beetje raar, meid. 76 00:07:31,232 --> 00:07:33,229 Moet ik iets weten? 77 00:07:34,753 --> 00:07:36,224 Nee. 78 00:07:36,832 --> 00:07:39,035 Niets te melden? 79 00:07:39,111 --> 00:07:40,793 Ik moet nieuwe pruiken kopen. 80 00:07:40,869 --> 00:07:43,695 Ik weet niet of ze gekrompen zijn of dat mijn hoofd gegroeid is. 81 00:07:44,260 --> 00:07:45,891 Had je problemen? 82 00:07:45,967 --> 00:07:47,860 Je hoeft je geen zorgen te maken over mij. 83 00:07:47,935 --> 00:07:50,770 Ik zal me geen zorgen meer maken als ik geen zorgen meer heb. 84 00:07:50,846 --> 00:07:52,056 Hoe gaat het met je hoofd? 85 00:07:52,132 --> 00:07:54,258 Leeg. Prima. 86 00:07:54,588 --> 00:07:57,278 Zo klinkt je niet. - Hou je mond. 87 00:07:57,354 --> 00:07:59,699 Of prima. - Zwijg alsjeblieft. 88 00:07:59,775 --> 00:08:02,469 Ik zit er gewoon nog in, dat is alles. 89 00:08:03,191 --> 00:08:06,697 Heb je het doelwit geëlimineerd met waardigheid? 90 00:08:06,773 --> 00:08:09,177 Kwam de organisatie in het gedrang? 91 00:08:09,481 --> 00:08:11,869 Ga dan verder. 92 00:08:12,932 --> 00:08:15,184 Ik denk dat ik nog even terug ga naar Boston. 93 00:08:15,260 --> 00:08:18,664 Is dat een goed idee? - Het is persoonlijk, Duke. 94 00:08:18,740 --> 00:08:20,917 Wil je voorbereidingen treffen voor Riyad? 95 00:08:20,993 --> 00:08:22,240 Later? 96 00:08:22,316 --> 00:08:25,136 Laten we het even overlopen alsof het je examens zijn, 97 00:08:25,212 --> 00:08:28,067 want de organisatie heeft specifiek naar u gevraagd. 98 00:08:28,142 --> 00:08:29,736 Ze zullen toekijken. 99 00:08:29,811 --> 00:08:32,238 We houden rekening met alles voor deze. 100 00:08:32,313 --> 00:08:35,725 Duke. - Ik zal je bellen als jij me niet belt. 101 00:08:35,801 --> 00:08:38,878 Wees voorzichtig en wees op alles voorbereid, meid. 102 00:08:38,953 --> 00:08:42,323 Voorzichtig en op alles voorbereid. Begrepen. 103 00:08:56,992 --> 00:08:59,877 Ik doe de laatste instapcontrole. 104 00:08:59,953 --> 00:09:05,322 De vlucht naar Boston duurt ongeveer zes uur en 40 minuten, 105 00:09:05,398 --> 00:09:07,843 en zo zitten we voor op schema. 106 00:09:29,131 --> 00:09:33,947 AVA (2020) Vertaling: Janty 107 00:11:28,596 --> 00:11:31,425 Ik kom inchecken. Campbell. 108 00:12:01,607 --> 00:12:07,476 Veiligheidscode 980456. - Uitvoerend bevel 98602FT. 109 00:12:07,552 --> 00:12:09,182 We hebben een probleem. 110 00:12:09,521 --> 00:12:12,700 Ze is een van ons, dus doe niets totdat je het groene licht krijgt. 111 00:12:12,815 --> 00:12:14,733 Hou haar gewoon in het vizier. 112 00:12:49,265 --> 00:12:51,693 Financieel adviseur Peter Hawthorne... 113 00:12:51,769 --> 00:12:55,210 is buiten Parijs gevonden in een verbrande auto. 114 00:12:55,286 --> 00:12:59,338 De Franse politie beschrijft het als een executie-stijl moord. 115 00:12:59,413 --> 00:13:02,965 Hawthorne, een belangrijke adviseur van het Internationaal Financieel Fonds, 116 00:13:03,041 --> 00:13:05,757 was onlangs beschuldigd voor het witwassen van geld... 117 00:13:05,833 --> 00:13:10,870 en te knoeien met de verkiezingen nadat verschillende topambtenaren van... 118 00:15:08,689 --> 00:15:10,321 Dag, Jude. 119 00:15:14,129 --> 00:15:15,865 Loop ik mee naar je huis? 120 00:15:20,370 --> 00:15:24,216 Nou, de begrafenis was een genot. - Ja, sorry daarvoor. 121 00:15:24,292 --> 00:15:26,652 Ik weet dat je het allemaal zelf moest doen. 122 00:15:26,727 --> 00:15:30,062 Het is me gelukt. Ik heb het geweldig gedaan. 123 00:15:30,138 --> 00:15:33,638 Hoe gaat het met mama? - Prikkelbaar. 124 00:15:33,714 --> 00:15:36,460 Dus het gaat goed met haar. 125 00:15:37,143 --> 00:15:38,547 Hier. 126 00:15:39,805 --> 00:15:41,616 Michael haat dat. 127 00:15:45,479 --> 00:15:47,755 Dus dat gebeurt nog steeds. 128 00:15:51,759 --> 00:15:53,780 Het spijt me. 129 00:15:53,940 --> 00:15:56,939 Je bent mijn zus. - Ja, en je vertrok. 130 00:15:57,755 --> 00:15:59,474 Het gebeurde. 131 00:16:00,694 --> 00:16:03,405 Ik heb je acht jaar niet gezien. - Ik heb je gebeld. 132 00:16:03,481 --> 00:16:07,547 Elke zes maanden, en je ontweek alle vragen over waar je was. 133 00:16:08,033 --> 00:16:12,437 Je stopte met drinken, verdween en liet me achter met al dat gedoe. 134 00:16:13,559 --> 00:16:15,970 Ik vond je leuker toen je een zuiplap was. 135 00:16:19,387 --> 00:16:21,120 Leuk te horen. 136 00:16:23,842 --> 00:16:25,762 Ik zou je uitnodigen... 137 00:16:26,825 --> 00:16:29,079 maar Michael woont nu hier bij mij. 138 00:16:37,835 --> 00:16:40,916 Ik ben om negen uur in het ziekenhuis als je me daar wilt ontmoeten. 139 00:16:40,992 --> 00:16:42,440 Ziekenhuis? 140 00:16:43,438 --> 00:16:46,693 Hou je me voor de gek? Ik heb je vorige week een e-mail gestuurd. 141 00:16:46,769 --> 00:16:48,133 Wat? 142 00:16:48,208 --> 00:16:50,271 Ik dacht dat je daarom hier was. 143 00:16:50,468 --> 00:16:54,171 Ava, mama heeft een hartaanval gehad. 144 00:16:54,320 --> 00:16:58,527 Het was geen hartaanval. Je bent zo'n aanstelster. 145 00:16:58,603 --> 00:17:01,384 Het was een angina. Het is niets. 146 00:17:01,460 --> 00:17:03,313 Hartaanval. 147 00:17:06,183 --> 00:17:08,754 Wil je me dat andere deken geven, alsjeblieft? 148 00:17:08,829 --> 00:17:10,543 Die op de stoel? 149 00:17:13,504 --> 00:17:14,812 Dank u. 150 00:17:14,888 --> 00:17:17,246 Je hoeft niet in de deuropening te staan. 151 00:17:17,322 --> 00:17:20,731 Nu je eindelijk hier bent, kun je net zo goed bij ons zitten... 152 00:17:20,807 --> 00:17:23,034 in de kamer. 153 00:17:24,009 --> 00:17:25,429 Hier. 154 00:17:26,347 --> 00:17:28,207 Ik heb geen vaas. 155 00:17:28,282 --> 00:17:30,109 Welke verpleegster werkt er vanavond? 156 00:17:30,184 --> 00:17:34,329 Is het Gloria, de lange roodharige? - Het is Sophie, ma. 157 00:17:34,405 --> 00:17:37,884 Ze is ook aardig. Misschien kan ze een vaas voor ons halen. 158 00:17:37,960 --> 00:17:41,693 Ze zijn erg lief voor me. Ze geven me extra toetjes. 159 00:17:41,769 --> 00:17:45,525 Niet dat mijn taille ertegen kan. - Ik vind dat je er geweldig uitziet, ma. 160 00:17:47,033 --> 00:17:50,782 Ik had gedacht dat je misschien geschokt zou zijn om me zo oud te zien, 161 00:17:50,858 --> 00:17:54,479 gezien het feit dat je me al lange tijd niet meer hebt gezien. 162 00:17:54,555 --> 00:17:56,602 Je ziet er precies even oud uit. 163 00:17:56,677 --> 00:17:59,751 Je hebt er echt goed aan gedaan. - Kom op, Ava. 164 00:18:00,598 --> 00:18:02,074 Bedankt, Ava. 165 00:18:02,149 --> 00:18:04,610 Maar echt, het komt door mijn dagcrème. 166 00:18:04,685 --> 00:18:07,708 Hij staat in de badkamer als je hem zelf eens wilt gebruiken. 167 00:18:07,784 --> 00:18:10,840 Het is grappig, ik had nooit gedacht dat Nederland zo warm zou zijn, 168 00:18:10,916 --> 00:18:14,372 maar het lijkt alsof je een beetje schade door de zon hebt. 169 00:18:14,448 --> 00:18:18,090 De zon is een geweldig idee. Laten we je in de stoel helpen, ma. 170 00:18:18,166 --> 00:18:19,729 Ik ben niet in de stemming. 171 00:18:24,529 --> 00:18:26,832 Papa dacht alleen aan zichzelf. 172 00:18:27,049 --> 00:18:28,782 Onzin. 173 00:18:29,562 --> 00:18:32,020 Je vader was altijd aan het pushen. 174 00:18:32,144 --> 00:18:37,036 Altijd onverwoestbaar, altijd denkend dat hij onoverwinnelijk was. 175 00:18:37,391 --> 00:18:40,813 En charme? Dat had hij genoeg. 176 00:18:40,888 --> 00:18:42,581 Hij charmeerde ze allemaal. 177 00:18:42,656 --> 00:18:46,783 Hij had dat manipulatieve ding, net als Ava. 178 00:18:48,637 --> 00:18:51,412 Je haar ziet er vreselijk uit. - Dank u. 179 00:18:51,488 --> 00:18:54,883 Het hangt daar maar. 180 00:18:55,269 --> 00:18:58,697 Je zou wat stijl erin kunnen steken. Je zit niet meer in het leger. 181 00:18:58,772 --> 00:19:00,466 Ik heb niemand om indruk op te maken. 182 00:19:00,541 --> 00:19:03,035 Ik kan het voor je knippen terwijl je hier bent. 183 00:19:03,110 --> 00:19:06,038 Ik wil je niet belasten. - Ik heb Judy's haar altijd geknipt. 184 00:19:06,113 --> 00:19:10,876 Het is hoe ik mijn brood verdiende voordat ik alles voor jullie twee opgaf. 185 00:19:10,951 --> 00:19:13,552 Ik weet wat ik doe. - Dat geloof ik, ma. 186 00:19:13,628 --> 00:19:18,113 Vergeet dat ik het zei. - Knip dan mijn haar als je dat wilt. 187 00:19:18,189 --> 00:19:20,564 Schat, hoe is het met Michael? 188 00:19:21,462 --> 00:19:23,439 Heb je hem al gezien, Ava? 189 00:19:26,201 --> 00:19:27,663 Nee, nog niet. 190 00:19:27,739 --> 00:19:30,795 Als dat gebeurt, onthoud dan, 191 00:19:30,871 --> 00:19:35,053 probeer het niet allemaal over jou en je gevoelens te laten draaien. 192 00:19:41,319 --> 00:19:45,572 Kom op, laat maar horen. Vertel ons alles over de mooie baan. 193 00:19:47,393 --> 00:19:49,535 Er valt niet veel te vertellen. 194 00:19:49,611 --> 00:19:54,655 Dus deze kan lastig zijn. De aanpak moet flirterig maar stijlvol zijn. 195 00:19:54,731 --> 00:19:57,823 Alles wat agressief is, zal de generaal afschrikken. 196 00:19:57,898 --> 00:19:59,217 Is hij getrouwd? - Gescheiden. 197 00:19:59,293 --> 00:20:00,521 Over wie gaat het? 198 00:20:00,597 --> 00:20:04,100 Larry Sullivan, een goede vriend van je vader en de generaal. 199 00:20:04,176 --> 00:20:08,949 Zondaglunches in je ouderlijk huis in Londen is een primaire herinnering. 200 00:20:09,025 --> 00:20:13,238 Sullivan vertelde u en uw kleine broertje oorlogsverhalen na het eten. 201 00:20:13,313 --> 00:20:16,807 Begrepen, dat is goed verzonnen. - Hou je deze keer bij het verhaal? 202 00:20:16,883 --> 00:20:18,880 De generaal is een grote wapenhandelaar... 203 00:20:18,956 --> 00:20:20,372 en internationaal speler, 204 00:20:20,448 --> 00:20:25,370 en de organisatie benadrukte dat het op een natuurlijke dood moet lijken. 205 00:20:25,446 --> 00:20:28,754 De benodigde materialen samen met uw persoonlijke bezittingen, 206 00:20:28,829 --> 00:20:30,745 zal je vinden in Riyadh. 207 00:20:30,821 --> 00:20:33,759 Wees voorzichtig met deze. Alle ogen zijn op ons gericht. 208 00:20:33,834 --> 00:20:36,728 Bericht ontvangen. - Doe het goed, meid. 209 00:20:36,803 --> 00:20:40,250 Wees voorzichtig... - En wees op alles voorbereid, ik weet het. 210 00:20:40,896 --> 00:20:45,220 Vind je dat grappig? - Het spijt me. 211 00:20:45,320 --> 00:20:47,472 Je hebt echt een charmante lach. 212 00:20:47,548 --> 00:20:51,403 Het is uw derde beste eigenschap. 213 00:20:52,641 --> 00:20:57,441 Wat zijn dan mijn eerste en tweede beste eigenschappen? 214 00:20:57,517 --> 00:21:00,339 Dat kunnen we boven bespreken... 215 00:21:01,398 --> 00:21:05,296 Ik denk dat we je nu beter allebei met rust laten. 216 00:21:05,372 --> 00:21:06,927 Miss Porter. 217 00:21:11,742 --> 00:21:14,180 Ik ben zo blij dat Larry je heeft gestuurd. 218 00:21:14,514 --> 00:21:16,802 Mr Sullivan is een goede vriend van mijn vader. 219 00:21:16,877 --> 00:21:20,163 Ik ben vrijwel elk weekend bij hem opgegroeid in ons thuis. 220 00:21:22,992 --> 00:21:25,690 Ga dan maar, heren. 221 00:21:28,726 --> 00:21:31,756 De ambassadeur is een heel goede vriend van mij... 222 00:21:31,832 --> 00:21:35,849 en laat me zijn kantoor gebruiken om aan deze vreselijke feestjes te ontsnappen. 223 00:21:37,439 --> 00:21:39,279 Mag ik het zien? 224 00:21:40,316 --> 00:21:43,014 Ja. Gaat u maar. 225 00:21:43,242 --> 00:21:47,419 Hoe bevalt je reis je in Saoedi-Arabië? 226 00:21:48,061 --> 00:21:50,138 Ik moet je waarschuwen... 227 00:21:50,644 --> 00:21:53,113 Ik ben een kleine slet. 228 00:22:01,124 --> 00:22:03,464 Godsamme. 229 00:22:06,382 --> 00:22:09,643 Ik vind je echt leuk. 230 00:22:26,512 --> 00:22:28,688 Het is volledig pijnloos. 231 00:22:30,271 --> 00:22:32,663 Het duurt ongeveer 15 minuten. 232 00:22:36,553 --> 00:22:40,170 Iedereen zal denken dat je bent overleden aan een stressgerelateerde hartaanval. 233 00:22:49,274 --> 00:22:51,604 Je hebt iets slechts gedaan. 234 00:22:52,080 --> 00:22:53,607 Nietwaar? 235 00:22:56,986 --> 00:22:59,653 Ze hadden mij niet gestuurd als dat niet zo was. 236 00:23:04,674 --> 00:23:06,992 Ik wou dat ik wist wat het was. 237 00:23:20,758 --> 00:23:23,662 Het was de naam, niet? Sullivan. 238 00:23:23,738 --> 00:23:27,110 Verkeerde informatie, toch? Ik zei de naam verkeerd. 239 00:23:27,351 --> 00:23:28,889 Krijg wat. 240 00:24:29,442 --> 00:24:30,776 Help. 241 00:24:33,264 --> 00:24:36,067 Breng haar naar beneden, het lijkt alsof ze is geraakt. 242 00:24:36,143 --> 00:24:38,384 Help de generaal. 243 00:24:41,696 --> 00:24:43,850 Laten we je in veiligheid brengen. 244 00:24:46,254 --> 00:24:48,552 Het komt goed. Rustig aan. 245 00:24:56,821 --> 00:24:58,421 We zijn er bijna. 246 00:25:03,757 --> 00:25:05,495 Blijf doorgaan, alsjeblieft. 247 00:25:05,797 --> 00:25:08,713 Ik ga overgeven als ik niet eventjes kan zitten. 248 00:25:09,019 --> 00:25:10,641 Blijf zitten. 249 00:26:58,498 --> 00:27:00,612 Sullivan, O'Sullivan. 250 00:27:00,687 --> 00:27:03,136 Het is een typfout. - Daar ben ik het niet mee eens. 251 00:27:03,468 --> 00:27:05,457 Wie was er verantwoordelijk? 252 00:27:05,687 --> 00:27:09,405 Laten we zeggen voor de doeleinden van dit gesprek, het was mijn fout. 253 00:27:09,481 --> 00:27:11,785 Ik moet je veilig houden. Ik heb gefaald. 254 00:27:11,861 --> 00:27:13,425 Het spijt me, schat. 255 00:27:14,882 --> 00:27:18,376 Het was bijna een natuurlijke dood. Ik kan een natuurlijke dood ensceneren. 256 00:27:18,452 --> 00:27:19,830 Ik weet dat je dat kan. 257 00:27:19,906 --> 00:27:21,726 Ik kan het op een ongeluk doen lijken. 258 00:27:22,020 --> 00:27:24,463 Ik kan voorzichtig aan doen. - Weet ik. 259 00:27:26,757 --> 00:27:29,035 Duke, als je me wilt vermoorden, doe het dan nu. 260 00:27:29,111 --> 00:27:31,770 De organisatie weet dat het niet jouw schuld is. 261 00:27:36,824 --> 00:27:39,451 Ze zorgden voor een van de meer obscure Midden-Oosten... 262 00:27:39,526 --> 00:27:42,186 terreurfracties om verantwoordelijkheid op te eisen. 263 00:27:42,262 --> 00:27:45,624 Dus een antiwesterse groep krijgt 20 raketwerpers. 264 00:27:45,699 --> 00:27:49,844 Het was een vergissing. Laten we verder gaan. 265 00:27:56,909 --> 00:27:59,858 Hoe kwam de generaal in ons vizier terecht? 266 00:28:00,306 --> 00:28:06,301 Ava, vertel me niet dat je de doelwitten weer hebt gevraagd wat ze fout deden. 267 00:28:06,377 --> 00:28:10,454 We zullen niet nog eens zo'n incident overleven. 268 00:28:10,530 --> 00:28:13,574 Heb je weer gebruikt? - Nee. 269 00:28:14,357 --> 00:28:16,117 Je bent verslaafd. 270 00:28:16,193 --> 00:28:19,378 Weet je nog waar dat gedrag de vorige keer toe leidde? 271 00:28:19,454 --> 00:28:22,208 De ziekenhuisopname van drie bedienden omdat ze... 272 00:28:22,284 --> 00:28:23,702 Zo is het deze keer niet. 273 00:28:23,778 --> 00:28:26,998 Soms wil ik gewoon weten waarom ik iemand vermoord. 274 00:28:27,074 --> 00:28:30,673 Wie kan dat wat schelen? Je bent klantgericht. 275 00:28:30,749 --> 00:28:34,488 U bent geen lid van de reclassering of een psychiater. 276 00:28:34,564 --> 00:28:37,971 U bent er om SignEasy op het teenlabel te krijgen. 277 00:28:38,047 --> 00:28:43,108 Het is niet aan jou om te redeneren waarom, maar om te doen of te sterven. 278 00:28:45,435 --> 00:28:48,553 Ik zal je geen tweede keer kunnen beschermen. 279 00:28:48,628 --> 00:28:53,725 Duke. Het gaat. Goed? Dat beloof ik. 280 00:28:55,482 --> 00:28:59,396 De organisatie zal extra voorzichtig zijn. 281 00:29:00,002 --> 00:29:03,313 Ze willen dat je een paar diensten overslaat. 282 00:29:05,885 --> 00:29:07,718 Mijn vader is overleden. 283 00:29:09,861 --> 00:29:11,327 Dat weet ik. 284 00:29:11,575 --> 00:29:13,451 Je hebt hem toch niet vermoord, hè? 285 00:29:19,491 --> 00:29:23,728 Ik moet toch terug naar Boston. Wat losse eindjes aan elkaar gaan knopen. 286 00:29:23,903 --> 00:29:28,107 Wat dingen afsluiten. - Dat zijn veel pijnpunten. 287 00:29:28,693 --> 00:29:30,302 Dat weet ik wel. 288 00:29:31,849 --> 00:29:35,459 Moet ik de organisatie vertellen dat je vrij wilt? 289 00:29:35,594 --> 00:29:37,212 Dat deed ik al. 290 00:29:40,839 --> 00:29:44,539 Klootzak. Je bent zo'n klootzak. 291 00:30:44,503 --> 00:30:47,521 En daar ben je dan. - Michael? 292 00:30:48,435 --> 00:30:51,309 Je ziet er goed uit. - Echt niet. 293 00:30:51,385 --> 00:30:54,553 Maar bedankt om dat te zeggen. - En toch is het zo. 294 00:30:57,425 --> 00:31:01,548 Judy is daarbinnen bij je moeder. - Sommige dingen veranderen nooit, nietwaar? 295 00:31:01,624 --> 00:31:03,432 Sommige dingen wel. 296 00:31:06,438 --> 00:31:08,437 Ik ben blij voor jullie. 297 00:31:12,186 --> 00:31:14,014 Echt waar. 298 00:31:16,754 --> 00:31:19,665 Ik had je vast moeten vertellen dat mijn zus in de stad is. 299 00:31:19,741 --> 00:31:22,929 Ga je opdagen zonder eerst te bellen? - Om mijn moeder te bezoeken? 300 00:31:23,005 --> 00:31:28,578 Ik kan jullie horen, weet je. Kom me helpen met deze televisie. 301 00:31:33,812 --> 00:31:37,577 Kun je geloven dat Michael het nog wist? Bedankt, Michael. 302 00:31:37,831 --> 00:31:41,072 Ava, kun je geloven dat Michael nog wist dat ik van irissen hou? 303 00:31:41,148 --> 00:31:44,597 Ja, ik kan geloven dat hij zoiets nog zou weten. 304 00:31:44,993 --> 00:31:47,763 Wil je dat ik ernaar kijk? - Nee. 305 00:31:47,839 --> 00:31:50,264 Laat maar, je gaat nog alles breken. 306 00:31:50,340 --> 00:31:53,031 Het gaat, het is de antenne. Ik ben bijna klaar. 307 00:31:55,557 --> 00:31:59,777 Jullie zouden moeten samen gaan eten morgenavond. 308 00:32:00,409 --> 00:32:04,130 Ma, ik... - Nee. Ava, ga naar iets leuks. 309 00:32:04,206 --> 00:32:06,382 Ik ken geen... - Nee, ga. 310 00:32:06,458 --> 00:32:08,690 Ik moet weten dat jullie met elkaar overweg kunnen. 311 00:32:08,766 --> 00:32:10,901 Voor het geval er iets met mij gebeurt. 312 00:32:10,977 --> 00:32:13,376 Ik hou hout vast. - Ma, stop daarmee. 313 00:32:18,127 --> 00:32:21,438 Je hebt het opgelost. Goed gedaan. 314 00:32:22,940 --> 00:32:25,117 Ik denk dat er niets mis mee was. 315 00:32:27,575 --> 00:32:31,382 Ongeveer 10 jaar geleden, toen ik er erg aan toe was, 316 00:32:31,458 --> 00:32:33,888 betrapte ik mijn vader dat hij een affaire had. 317 00:32:35,730 --> 00:32:38,594 En ik vertelde hem dat als hij het mama niet vertelde, 318 00:32:38,670 --> 00:32:40,946 dat ik het zelf ging doen. 319 00:32:41,022 --> 00:32:44,571 Dus begon hij te huilen. 320 00:32:44,905 --> 00:32:49,773 En hij beloofde me dat hij haar erover zou vertellen. 321 00:32:50,956 --> 00:32:53,306 Maar wat hij in plaats daarvan deed was... 322 00:32:55,370 --> 00:32:59,737 haar zeggen dat hij me betrapte op het stelen van geld uit zijn portemonnee. 323 00:33:00,117 --> 00:33:03,906 Hij zei dat ik hem probeerde te chanteren... 324 00:33:03,982 --> 00:33:09,430 om me $1.000 te geven, en als hij het niet zou doen... 325 00:33:09,866 --> 00:33:13,851 ik een verhaal zou verzinnen dat hij een affaire had. 326 00:33:17,024 --> 00:33:20,969 Ik was destijds zwaar verslaafd aan alcohol... 327 00:33:21,045 --> 00:33:25,101 Ik werd betrapt op het stelen van geld voor drugs, dus... 328 00:33:26,885 --> 00:33:29,138 natuurlijk geloofde ze hem. 329 00:33:31,892 --> 00:33:33,663 Ik kon het haar niet kwalijk nemen. 330 00:33:36,357 --> 00:33:38,067 Maar hij... 331 00:33:41,996 --> 00:33:45,531 De blik op zijn gezicht toen ze me ermee confronteerde. 332 00:33:48,552 --> 00:33:51,070 Het was alsof hij het leuk vond... 333 00:33:52,322 --> 00:33:55,158 omdat hij mij gebruikte als redmiddel. 334 00:33:58,087 --> 00:34:00,972 Ik kon die dag niet doorkomen zonder te gebruiken. 335 00:34:03,132 --> 00:34:05,140 Ik wilde hem vermoorden. 336 00:34:10,118 --> 00:34:12,592 Ik heb er over gefantaseerd. 337 00:34:16,824 --> 00:34:20,813 En ik wist dat als ik niet meteen wegging, ik het zou doen. 338 00:34:24,019 --> 00:34:25,648 Dus... 339 00:34:27,066 --> 00:34:29,519 Ik ging weg en ging bij het leger. 340 00:34:33,382 --> 00:34:36,874 Toen ik hoorde dat hij dood was, wist ik dat het veilig was om terug te komen. 341 00:34:40,284 --> 00:34:42,017 Dat is alles wat ik te vertellen heb. 342 00:34:42,880 --> 00:34:44,919 Bedankt om dat te vertellen. 343 00:34:46,906 --> 00:34:49,280 Hallo, ik ben Tony en ik ben een alcoholist. 344 00:34:49,355 --> 00:34:51,373 Hoi, Tony. 345 00:35:28,520 --> 00:35:31,870 Is het geregeld dat onze Syrische vrienden de verantwoordelijkheid opeisen? 346 00:35:31,931 --> 00:35:34,097 Dat gebeurt momenteel. 347 00:35:41,485 --> 00:35:43,507 Goedheid siert mij. 348 00:35:44,186 --> 00:35:46,260 Dat was een probleem. 349 00:35:46,336 --> 00:35:48,111 Dat was meer dan een probleempje. 350 00:35:48,187 --> 00:35:51,175 De Saoedische vestiging heeft de heraanleg voltooid. 351 00:35:51,250 --> 00:35:54,212 Ze zeggen dat ze klaar zijn om terug te betalen en uit te breiden. 352 00:35:54,287 --> 00:35:57,421 Ze zeggen dat het onmogelijk naar ons terug kan leiden. 353 00:35:58,028 --> 00:36:00,575 Er is een manier. - Nee, zij niet. 354 00:36:00,651 --> 00:36:02,995 Ik heb haar gerekruteerd, ik heb haar getraind. 355 00:36:03,071 --> 00:36:06,467 Dat deed je bij mij ook. Ik zeg dat ze een risico is. 356 00:36:07,236 --> 00:36:10,007 Simon. Ze is de beste die er is. 357 00:36:10,083 --> 00:36:12,388 Ze kan op geen enkele manier worden geïdentificeerd. 358 00:36:12,464 --> 00:36:14,130 Er is een risicofactor. 359 00:36:14,929 --> 00:36:17,401 Ben je het vergeten? - Dat was twee jaar geleden. 360 00:36:17,477 --> 00:36:22,036 En ze had terecht twijfels over de morele gegrondheid van een paar moorden. 361 00:36:22,112 --> 00:36:23,826 Geldige twijfels... 362 00:36:24,889 --> 00:36:27,678 Het streven ernaar leidde haar tot een inzinking. 363 00:36:27,753 --> 00:36:32,183 En ze kwam het weer te boven. - Ze praat tegen de doelwitten. 364 00:36:32,258 --> 00:36:33,911 Weeral. 365 00:36:34,276 --> 00:36:35,549 Jij zei het me nog... 366 00:36:35,625 --> 00:36:39,257 Wanneer soldaten de hiërarchie niet naleven, sterven er mensen. 367 00:36:39,332 --> 00:36:42,905 Hoe weten we dit? - Ik heb haar gehoord. 368 00:36:43,772 --> 00:36:45,579 Ik was in Frankrijk. 369 00:36:52,996 --> 00:36:56,917 Saudi-Arabië was niet haar schuld, dat is alles wat ik zeg. 370 00:36:57,996 --> 00:36:59,534 Wiens schuld was het dan? 371 00:36:59,610 --> 00:37:04,385 Mijn leiding, mijn zorg en raad, mijn verantwoordelijkheid. 372 00:37:04,894 --> 00:37:08,484 Dank je wel. Bedankt dat je me dat vertelde. 373 00:37:10,559 --> 00:37:12,128 Goed dan. 374 00:37:12,923 --> 00:37:16,318 Zij is de meest getalenteerde die we hebben, dat weet je. 375 00:37:17,626 --> 00:37:21,475 Ze mag wat vrijaf nemen. Het stof wat laten vallen. 376 00:37:21,790 --> 00:37:23,568 Ik zet haar terug in als de tijd rijp is. 377 00:37:23,643 --> 00:37:25,403 Dat is de beste beslissing. 378 00:37:25,478 --> 00:37:27,592 Het is jouw beslissing, Duke. 379 00:37:27,922 --> 00:37:29,839 Ik laat je ze maken. 380 00:37:31,082 --> 00:37:34,262 Ga nu maar en laat me genieten van de doop van mijn zoon. 381 00:37:35,866 --> 00:37:37,686 Proficiat. 382 00:37:58,079 --> 00:37:59,712 En? 383 00:38:01,391 --> 00:38:03,303 Ze is altijd de favoriet van Duke geweest, 384 00:38:03,379 --> 00:38:05,939 maar ze is roekeloos en een gevaar voor de organisatie. 385 00:38:06,015 --> 00:38:09,118 Ik wou haar dood in Riyad, zodat hij niet zou weten dat wij het waren. 386 00:38:09,194 --> 00:38:10,698 Maar nu... 387 00:38:11,141 --> 00:38:12,773 Bel Alain. 388 00:38:13,292 --> 00:38:16,187 Zeg hem tand of vinger, het kan me niet schelen welke. 389 00:38:16,976 --> 00:38:18,958 Ik wil een stukje van haar zien. 390 00:38:20,366 --> 00:38:23,427 En Duke? - Maak je geen zorgen om Duke. 391 00:38:23,502 --> 00:38:25,314 Maar papa... - Luister. 392 00:38:25,390 --> 00:38:30,093 Vijf dagen lang werd die man gemarteld, en hij verraadde me niet. 393 00:38:30,977 --> 00:38:32,750 Vijf dagen. 394 00:38:34,003 --> 00:38:37,384 Zal hij niet weten dat wij het waren? - Maakt niet uit, ga naar het feestje. 395 00:38:37,460 --> 00:38:40,662 Breng wat tijd door met je kleine broertje. Ga maar. 396 00:38:41,470 --> 00:38:43,849 Halfbroertje. Dat hoeft niet. 397 00:41:52,579 --> 00:41:55,109 Ik weet dat je boos bent... - Stop met praten. 398 00:41:55,402 --> 00:41:59,398 Ik zeg altijd: stop met praten en je dat niet doet en deel uitmaakt van onze plagerijen? 399 00:41:59,474 --> 00:42:03,190 Deze keer zeg ik je ernstig: stop met praten. 400 00:42:06,867 --> 00:42:08,936 Toon je me nu een wapen? 401 00:42:09,012 --> 00:42:11,572 Weet je wat er gebeurde met de laatste die dat deed? 402 00:42:11,648 --> 00:42:13,581 En de persoon daarvoor? 403 00:42:13,657 --> 00:42:17,696 En de persoon daarvoor, enzovoort, als je begrijpt wat ik bedoel? 404 00:42:19,062 --> 00:42:21,510 Saoedi-Arabië was hun miskleun. 405 00:42:21,911 --> 00:42:25,504 Het was jouw miskleun, Duke. Wil je me laten doden? 406 00:42:25,799 --> 00:42:30,042 Ik weet dat het er zo uitziet, maar eerlijk gezegd, en niet beledigend bedoeld, 407 00:42:30,517 --> 00:42:32,676 de organisatie wil je niet doden. 408 00:42:32,751 --> 00:42:36,031 Als ze je dood wilden hebben, zou je dood zijn. 409 00:42:36,604 --> 00:42:40,914 En daar ben je zeker van omdat...? - Omdat het werd besproken. 410 00:42:41,854 --> 00:42:43,065 Juist, ja. 411 00:42:43,141 --> 00:42:47,364 Natuurlijk werd het besproken. Je blijft het protocol breken. 412 00:42:47,495 --> 00:42:49,190 Ik heb je gewaarschuwd. 413 00:42:51,574 --> 00:42:54,365 Hoe dan ook, ik zei Simon dat hij niets mocht doen... 414 00:42:54,440 --> 00:42:59,552 en als hij zoiets wilde doen, hij mij erbij moest betrekken. 415 00:42:59,628 --> 00:43:01,446 En mij vermoorden. 416 00:43:04,150 --> 00:43:05,839 Zeg dat nog eens. 417 00:43:07,349 --> 00:43:10,140 De organisatie had er niets mee te maken. 418 00:43:12,596 --> 00:43:16,839 Ik weet wie de man is van mijn bronnen bij de politie van Boston. 419 00:43:16,915 --> 00:43:22,889 Hij is ex-Franse Special Forces, oneervol ontslagen, en al jarenlang vermist. 420 00:43:23,049 --> 00:43:24,856 Hij had een drugsprobleem. 421 00:43:24,932 --> 00:43:30,568 Dus het lijkt erop dat het een junkie met pech is dat je probeerde te overvallen... 422 00:43:30,643 --> 00:43:32,439 Dat geloof je niet, Duke. 423 00:43:32,797 --> 00:43:38,750 Omdat agenten met speciale gevechtstraining niet verslaafd kunnen zijn? 424 00:43:39,355 --> 00:43:43,386 Ik weet dat je niemand vertrouwt. Maar ik ben niet niemand. 425 00:43:43,960 --> 00:43:47,877 Dus ik ga mijn handen uit mijn zakken halen... 426 00:43:47,953 --> 00:43:52,221 Ik ga ze omhoog houden, ik kom naar je toe... 427 00:43:52,945 --> 00:43:56,592 leg ze op je schouders met een geruststellende, 428 00:43:56,668 --> 00:43:58,949 maar vastberaden, vaderlijk manier... 429 00:44:00,679 --> 00:44:02,657 en ik ga het je vragen. 430 00:44:02,733 --> 00:44:07,329 Weet je zeker dat je niet wilt dat ik een paar dagen blijf om je in de gaten te houden? 431 00:44:14,496 --> 00:44:17,137 Ik kwam hier om even weg te zijn van jou, weet je nog? 432 00:44:18,936 --> 00:44:20,690 Hier is zijn wapen. 433 00:44:22,172 --> 00:44:24,828 Kan je natrekken? - Zal ik doen. 434 00:45:22,842 --> 00:45:24,747 Dat mag ze niet drinken. 435 00:45:28,979 --> 00:45:32,102 Maar eerst, de onzin die je was vergeten? 436 00:45:32,433 --> 00:45:36,246 En ten tweede wist hij gewoon niet dat ik een vriendje had. 437 00:45:37,688 --> 00:45:39,820 Judy zit in een goede band, je moet ze horen. 438 00:45:39,896 --> 00:45:41,877 Ze hoorde het al. Bedankt trouwens. 439 00:45:41,953 --> 00:45:45,006 Ze hoorde ons laatst spelen. - Ze zijn geweldig. 440 00:45:45,082 --> 00:45:49,559 Kom vrijdag naar Wally's luisteren. - Speel je in Wally's Café? 441 00:45:49,932 --> 00:45:52,710 Je gaat super zijn, Jude. - Nou, je bent bevooroordeeld. 442 00:45:52,785 --> 00:45:54,645 Je wilde altijd al bij Wally's spelen. 443 00:45:54,720 --> 00:45:56,855 Kom op, met alle valse bescheidenheid. 444 00:45:56,931 --> 00:46:01,452 Je weet dat je elke avond tekeer gaat hoe ondergewaardeerd jullie zijn. 445 00:46:02,647 --> 00:46:05,322 Zeg dat niet. - Wat? 446 00:46:05,397 --> 00:46:07,958 Kun je dat soort dingen niet zeggen waar ze bij is? 447 00:46:08,033 --> 00:46:09,789 Wat voor dingen? Wat heb ik gezegd? 448 00:46:09,865 --> 00:46:11,255 Je zei niks. 449 00:46:13,713 --> 00:46:16,107 Waarom vraag je het haar? 450 00:46:16,568 --> 00:46:18,068 Lach me niet uit. 451 00:46:18,143 --> 00:46:21,170 Judy, hij lacht je niet uit. - Oké, doe dat niet. 452 00:46:21,246 --> 00:46:23,407 Wat ik thuis zeg, zeg ik thuis. 453 00:46:23,482 --> 00:46:27,906 En ik complimenteer je al 10 minuten, ik had het over hoe briljant je bent. 454 00:46:27,982 --> 00:46:31,265 Ik ga dit niet doen. Je bent dronken. 455 00:46:32,530 --> 00:46:34,584 Zo is het, je bent dronken. 456 00:46:36,101 --> 00:46:39,657 Hoe gaat uw baan? Hoe gaat het te werk? 457 00:46:39,732 --> 00:46:41,812 Het is niet zo interessant. 458 00:46:41,888 --> 00:46:45,496 Evenementen en functies en eindeloze cocktailparty's... 459 00:46:45,571 --> 00:46:49,246 waar het eten verschrikkelijk is en ik mag de gratis drank niet drinken. 460 00:46:51,050 --> 00:46:53,710 Op zoek gaan in Beijing naar amandelmelk voor... 461 00:46:53,786 --> 00:46:57,114 de afgevaardigde uit Frankrijk die lactose-intolerant is. 462 00:46:57,190 --> 00:47:00,041 Klinkt als een geroemde stewardess. 463 00:47:05,135 --> 00:47:07,731 Het is zo raar om hier te zijn. 464 00:47:08,943 --> 00:47:11,132 Er zijn hier zoveel herinneringen. 465 00:47:11,208 --> 00:47:16,694 Welke herinneringen? Zij zei het. 466 00:47:16,769 --> 00:47:20,030 Laat haar het uitleggen. - Ik bedoelde niet wat je denkt, Jude. 467 00:47:20,105 --> 00:47:22,294 Nee? Toch wel. 468 00:47:23,963 --> 00:47:25,772 Maak samen maar plezier. 469 00:47:30,249 --> 00:47:33,101 Jezus. - Nou... 470 00:47:33,452 --> 00:47:36,413 Ze was eventjes blij. - En dan? 471 00:47:36,488 --> 00:47:40,740 En toen stierf je vader. En zij was de enige die voor alles zorgde. 472 00:47:40,864 --> 00:47:42,432 Dan dat, Ava. 473 00:47:44,006 --> 00:47:47,107 Goed. - Nee, eigenlijk niet. 474 00:47:47,183 --> 00:47:48,888 Wat betekent dat? 475 00:47:52,829 --> 00:47:55,236 Goed, ik ga met haar praten. - Nee. 476 00:47:55,616 --> 00:47:58,984 Je mag hier niet binnenkomen en proberen alles op te lossen. 477 00:48:00,852 --> 00:48:03,318 Jij mag die persoon niet zijn. 478 00:48:08,954 --> 00:48:10,465 Sorry. 479 00:48:14,266 --> 00:48:16,664 Ik ben degene die zich moet verontschuldigen. 480 00:48:19,846 --> 00:48:22,113 Ik ging weg zonder gedag te zeggen. 481 00:48:25,628 --> 00:48:27,200 Dat is zo. 482 00:48:58,281 --> 00:49:00,981 Ja? - Ava? 483 00:49:06,366 --> 00:49:09,618 Sorry, ik wist me geen raad. - Hoe bedoel je? 484 00:49:09,694 --> 00:49:11,783 Michael is niet naar huis gekomen. 485 00:49:14,494 --> 00:49:16,681 Hij ging even stappen en hij is niet thuisgekomen. 486 00:49:16,757 --> 00:49:22,214 Nou, ik weet zeker dat hij gewoon aan het afkoelen is, zoals altijd, toch? 487 00:49:22,290 --> 00:49:24,714 Je moet dit geweldig vinden. 488 00:49:24,790 --> 00:49:28,586 Waarom zou ik het fijn vinden als je me om 5 uur wakker maakt en tegen me schreeuwt? 489 00:49:29,974 --> 00:49:32,648 Goed, weet je wat? Ik ga maar eens. 490 00:49:32,724 --> 00:49:33,964 Jude. 491 00:49:34,039 --> 00:49:35,594 Ik weet dat je me niet vertrouwt. 492 00:49:35,670 --> 00:49:38,738 Ik weet dat ik je heb teleurgesteld en verdween. Maar ik ben er nu. 493 00:49:38,814 --> 00:49:42,614 Alsjeblieft... praat gewoon met mij. 494 00:49:47,032 --> 00:49:48,981 Het is eerder gebeurd. 495 00:49:49,088 --> 00:49:51,884 Soms komt hij niet thuis van... 496 00:49:54,146 --> 00:49:56,099 Van waar? 497 00:50:01,302 --> 00:50:03,593 Wanneer begon hij weer met gokken? 498 00:50:07,448 --> 00:50:09,342 Hij stopte nooit. 499 00:50:14,850 --> 00:50:17,625 Hij is er goed in. Dat weet je. 500 00:50:17,701 --> 00:50:21,036 En we konden beginnen met wat hij won bij de paardenrace. 501 00:50:21,112 --> 00:50:25,580 Maar ik zei hem... niet kaarten. Ik zei hem on niet te kaarten. 502 00:50:25,656 --> 00:50:27,790 Die mensen zijn... 503 00:50:27,866 --> 00:50:31,265 Ze zijn zo gek. - Weet je zeker dat hij kaart? 504 00:50:34,466 --> 00:50:36,779 Het is al goed. - Ik haat het. 505 00:50:36,855 --> 00:50:39,952 Omdat een deel van mij hoopt dat je weet waar hij is... 506 00:50:40,028 --> 00:50:43,075 en het andere deel zal pissig zijn als... 507 00:50:46,196 --> 00:50:49,220 Jij ook? - Nee. 508 00:50:49,910 --> 00:50:51,458 Sorry. 509 00:51:08,206 --> 00:51:11,809 Ik heb je al een tijdje niet gezien. Verwacht ze je? 510 00:51:11,885 --> 00:51:13,539 Is dat niet altijd zo? 511 00:52:07,960 --> 00:52:11,222 Kijk nou eens. - Dag, Toni. 512 00:52:11,298 --> 00:52:15,574 Mijn kleine verloren lam die overgaf op mijn vloer. 513 00:52:16,247 --> 00:52:18,502 Dat was acht jaar geleden. 514 00:52:19,015 --> 00:52:20,652 Ik pas. 515 00:52:21,936 --> 00:52:26,453 Ik vond deze mooie meid halfdood buiten aan mijn deur... 516 00:52:26,529 --> 00:52:28,790 met een naald tussen haar tenen. 517 00:52:28,866 --> 00:52:31,163 Er is veel veranderd. 518 00:52:31,690 --> 00:52:35,796 Dat kan ik zien. Ze is geen dankbaar persoon. 519 00:52:36,061 --> 00:52:39,319 Ik heb ervoor gezorgd, liet haar op mijn bank slapen. 520 00:52:39,395 --> 00:52:42,633 En toen pakte ze mijn konijnenpoot. 521 00:52:42,893 --> 00:52:45,986 Nu denkt ze dat ze hem weer kan pakken. 522 00:52:47,399 --> 00:52:50,063 Betaal hem uit. Hij moet ergens zijn. 523 00:52:50,139 --> 00:52:53,118 Dat ergens is niet meer bij je, toch? 524 00:52:53,607 --> 00:52:55,393 Je ziet er goed uit. 525 00:52:55,999 --> 00:52:57,835 Hoe lang gebruik je al niet meer? 526 00:52:59,734 --> 00:53:01,353 Lang genoeg. 527 00:53:02,496 --> 00:53:04,606 Tik-tak. 528 00:53:05,820 --> 00:53:07,714 Zo is het genoeg, Toni. 529 00:53:09,321 --> 00:53:13,183 Laten we gaan. - Op een manier vond ik je wel leuk. 530 00:53:13,258 --> 00:53:15,156 Stel mijn geduld niet op de proef. 531 00:53:16,015 --> 00:53:19,890 Je moet gaan. Ik blijf hier nog een uurtje of zo. 532 00:53:19,965 --> 00:53:22,759 Hoeveel schulden heb je? - Hij verlaat dit spel niet. 533 00:53:23,210 --> 00:53:24,746 Luister... - Je hebt haar gehoord. 534 00:53:24,822 --> 00:53:27,536 Tijd om te gaan. - Blijf van me af. 535 00:53:47,927 --> 00:53:51,060 Kom op, Michael. Ga maar voorop. 536 00:53:55,681 --> 00:53:58,860 Eens zien hoeveel gaten ik in haar gezicht kan maken voordat je schiet. 537 00:53:58,936 --> 00:54:01,432 Doe weg. - Leg het neer. 538 00:54:11,166 --> 00:54:14,299 Wie heeft je zo'n bewegingen geleerd? 539 00:54:14,618 --> 00:54:17,913 Je was echter altijd een snelle leerling, nietwaar? 540 00:54:18,110 --> 00:54:20,808 Je had toch ieders nummer? 541 00:54:22,136 --> 00:54:23,868 Ik laat je hier achter. 542 00:54:24,398 --> 00:54:26,406 Je kan nu wel wegkomen... 543 00:54:26,482 --> 00:54:31,906 Het is morgen en de volgende dag en de dag erna waarover u zich zorgen moet maken. 544 00:54:38,276 --> 00:54:39,703 Hoeveel? 545 00:54:39,844 --> 00:54:42,606 Ik geef niet om het geld. - Laten we even doen alsof dat zo is. 546 00:54:42,681 --> 00:54:43,974 Hoeveel is hij je schuldig? 547 00:54:44,049 --> 00:54:46,910 Vijfenzeventig, ongeveer. 548 00:54:46,985 --> 00:54:50,400 Geef me 36 uur. Doe niets in die tijd. 549 00:54:50,476 --> 00:54:55,022 Dat zou zeer grootmoedig van mij zijn. Je hebt verdomd veel lef. 550 00:54:55,183 --> 00:54:58,563 Ik denk wij beiden. - Ja. 551 00:55:09,286 --> 00:55:11,310 Wat was dat in godsnaam? 552 00:55:11,652 --> 00:55:15,828 Judy maakte zich zorgen om je. - Daar heb ik het niet over. 553 00:55:16,046 --> 00:55:19,109 Al die dingen die je deed. Wie staat er nu voor me? 554 00:55:19,184 --> 00:55:20,789 Wonder Woman? 555 00:55:21,011 --> 00:55:23,566 Ik begon met vechtsporten toen ik in de afkickkliniek zat. 556 00:55:24,678 --> 00:55:27,484 Vertel me niet het verhaal dat je aan de anderen vertelt. 557 00:55:27,560 --> 00:55:29,200 Vertel me ​​de waarheid. 558 00:55:29,461 --> 00:55:31,831 Of maak dat je wegkomt. 559 00:55:35,034 --> 00:55:37,417 Gaat het nu zo? - Wil je praten over mijn eerlijkheid? 560 00:55:37,493 --> 00:55:39,362 Ik probeer gewoon uit de schulden te komen. 561 00:55:39,437 --> 00:55:41,700 Je weet toch dat het bedrag kleiner moet worden? 562 00:55:41,776 --> 00:55:43,200 Daar zeg je wat. 563 00:55:43,547 --> 00:55:47,366 Toni is geen doetje, Michael. - Ze is de enige die me krediet geeft. 564 00:55:47,930 --> 00:55:49,650 Dat heeft je geholpen. - O ja? 565 00:55:49,726 --> 00:55:51,452 Wat heb jij gedaan, Cakes? 566 00:55:51,528 --> 00:55:53,592 Noem me niet zo, ik ben die persoon niet meer. 567 00:55:53,668 --> 00:55:57,222 Toch wel. Je zult altijd Cakes voor mij zijn. 568 00:55:58,645 --> 00:56:01,833 Ik heb je ten huwelijk gevraagd, en je zei ja. 569 00:56:01,966 --> 00:56:05,631 En dan verdwijn je gewoon voor acht jaar. 570 00:56:09,912 --> 00:56:12,495 Ik heb een fout gemaakt met mijn familie en ik moest weg. 571 00:56:12,571 --> 00:56:14,782 Kon je er niet met me over praten? 572 00:56:19,087 --> 00:56:22,047 Ik heb een paar dagen. Hoeveel kun je ritselen? 573 00:56:22,123 --> 00:56:25,096 Niet genoeg. - Nou, heb je geld nodig? 574 00:56:25,172 --> 00:56:26,617 Niet van jou. 575 00:56:27,375 --> 00:56:32,603 Wat is jouw alternatief, Michael? - Dit is mijn alternatief... hier. 576 00:56:32,679 --> 00:56:35,218 Wat ga je daar mee doen? Ga je haar vermoorden? 577 00:56:35,293 --> 00:56:37,001 Ik ben haar 80 duizend schuldig. 578 00:56:37,196 --> 00:56:40,843 Liefde of geen liefde, geluksbrenger... ze komt ervoor. 579 00:56:42,013 --> 00:56:44,682 En ik moet aan Judy denken en... 580 00:56:47,608 --> 00:56:52,289 Doe dat niet. Wat doe je? Ik ben niet meer van jou. 581 00:57:02,001 --> 00:57:03,752 Dus je bent gelukkig. 582 00:57:04,792 --> 00:57:06,896 Ik heb haar ten huwelijk gevraagd. 583 00:57:09,129 --> 00:57:10,929 En ze zei ja. 584 00:57:12,066 --> 00:57:13,465 Ava. 585 00:57:55,804 --> 00:57:58,089 Wat zal het worden? 586 00:57:58,574 --> 00:58:00,279 Whiskey, dubbel. 587 00:58:00,758 --> 00:58:02,400 Komt eraan. 588 00:58:12,229 --> 00:58:15,285 Met ijs? - Graag. 589 00:58:15,360 --> 00:58:19,016 Goed. Eentje met ijs. 590 00:58:20,925 --> 00:58:23,148 Bent u een gast hier in het hotel? 591 00:58:24,931 --> 00:58:27,562 Kamernummer, alsjeblieft? 592 00:58:32,992 --> 00:58:35,590 Mevrouw? Moet ik dit op je kamer zetten? 593 00:58:35,666 --> 00:58:36,918 Graag. 594 00:58:46,535 --> 00:58:50,069 Eindelijk heeft m'n 73-jarige moeder ingestemd om hierheen te komen. 595 00:58:50,145 --> 00:58:53,026 Zat nog nooit in een vliegtuig, heeft Ierland nog nooit verlaten. 596 00:58:53,102 --> 00:58:54,632 Ze zal hier binnen een uur zijn... 597 00:58:54,708 --> 00:58:58,661 dus ten koste van klinken als een opdringerige lul, waar denk je aan? 598 00:58:58,737 --> 00:59:02,451 Saoedi-Arabië was dus geen fout, toch? 599 00:59:03,105 --> 00:59:07,306 Je hebt haar erin geluisd, je wilde dat ze werd vermoord, toch? 600 00:59:09,046 --> 00:59:10,673 Ik heb haar onderschat. 601 00:59:10,858 --> 00:59:14,338 Dat was een fout. - Dat besef ik nu ook. 602 00:59:14,414 --> 00:59:17,280 En de uitvoerder die je naar Boston stuurde om haar te doden? 603 00:59:17,355 --> 00:59:20,909 Heb je al 24 uur niets van hem gehoord? 604 00:59:20,985 --> 00:59:23,989 Dat kan ook als een fout gelden. 605 00:59:25,436 --> 00:59:29,098 Activeer het opruimprotocol op alle aliassen van Alain. 606 00:59:29,460 --> 00:59:32,082 Maar... - Hij is dood. Ga. 607 00:59:41,735 --> 00:59:44,908 Ik wilde je echt niet in de positie brengen om de moord goed te keuren. 608 00:59:44,983 --> 00:59:47,477 Wat je had moeten doen. Het stopt nu bij mij. 609 00:59:47,552 --> 00:59:50,926 Ik moet de moeilijke telefoontjes plegen. Je hebt me dit geleerd. 610 00:59:51,451 --> 00:59:53,835 Je bent mijn meerdere niet meer. 611 00:59:53,941 --> 00:59:57,253 Als dat u enig ongemak bezorgt, spijt me dat, maar zet je erover. 612 00:59:57,328 --> 00:59:58,893 Dit is niet zoals in de oorlog. 613 00:59:59,661 --> 01:00:04,564 Je kan geen kant kiezen. Dit zijn zaken, en het is wreed. 614 01:00:05,904 --> 01:00:10,028 En ik weet dat je Ava mag. Ik wilde je gevoelens sparen. 615 01:00:11,057 --> 01:00:13,926 En daarna op uw begrip hopen. 616 01:00:20,280 --> 01:00:22,182 Wat denkt ze dat er is gebeurd? 617 01:00:22,258 --> 01:00:24,647 Laten we hopen dat ze denkt wat ik haar zei te denken, 618 01:00:24,722 --> 01:00:27,385 dat ze werd aangevallen door een junkie. 619 01:00:27,461 --> 01:00:30,687 Ik heb tegen haar gelogen. - Goed. 620 01:00:33,767 --> 01:00:36,525 Je moet de huurmoord intrekken. 621 01:00:36,601 --> 01:00:40,419 Je weet dat ik dat niet kan. - Natuurlijk wel. 622 01:00:49,847 --> 01:00:55,478 Duke. Ik wist dat jij het was. - Is dat zo? Wist je dat ik het was? 623 01:00:55,553 --> 01:00:56,963 Echt? 624 01:00:57,290 --> 01:01:01,893 Hé, is het waar dat jij de mooiste van je familie bent? 625 01:01:01,969 --> 01:01:03,204 Ja. 626 01:01:03,280 --> 01:01:07,286 Is het waar dat u de slimste in uw familie bent? 627 01:01:07,362 --> 01:01:09,225 Ja. - Van je hele familie? 628 01:01:09,300 --> 01:01:11,248 Kom naar papa, Monster. Kom hier. 629 01:01:11,324 --> 01:01:14,130 Mijn God, waar is je moeder? - In de douche. 630 01:01:14,205 --> 01:01:17,124 Ben je weggeslopen? Geslepen. 631 01:01:17,200 --> 01:01:20,777 Oom Duke zal met die vaardigheden een baan voor je hebben. 632 01:01:20,853 --> 01:01:22,567 Nee, toch niet. 633 01:01:22,814 --> 01:01:24,839 Is één dochter genoeg? 634 01:01:24,915 --> 01:01:27,491 Dat vakgebied is niet voor een dame. 635 01:01:27,717 --> 01:01:29,736 Ik denk dat we dat al hebben vastgesteld. 636 01:01:34,436 --> 01:01:37,687 Zeg gedag tegen oom Duke, Monster. - Dag, oom Duke. 637 01:01:37,762 --> 01:01:39,436 Dag, schoonheid. 638 01:01:39,705 --> 01:01:43,252 Hop, naar binnen. Breng haar naar haar moeder en hou haar daar. 639 01:01:43,328 --> 01:01:44,701 Ja, meneer. 640 01:02:35,075 --> 01:02:38,089 Nee, stop. Dit is niet jouw gevecht, schat. 641 01:02:38,165 --> 01:02:41,686 Vooruit, maak dat je wegkomt, laat ons alleen. Laat ons alleen. 642 01:04:03,855 --> 01:04:05,464 Kom binnen. 643 01:04:12,131 --> 01:04:14,043 Je had in het ziekenhuis moeten blijven. 644 01:04:14,119 --> 01:04:16,512 Zeker dat je niet nog een paar dagen wilt blijven? 645 01:04:16,587 --> 01:04:19,112 Ik wilde zeker niet nog een paar dagen blijven. 646 01:04:19,188 --> 01:04:21,255 Ik bedoel, voor het geval je niet helemaal... 647 01:04:22,035 --> 01:04:24,322 Ik haat dat soort gepraat. 648 01:04:24,642 --> 01:04:28,257 Je mag oprotten met zo'n praat. 649 01:04:28,332 --> 01:04:30,096 Ik hou hout vast. 650 01:04:31,419 --> 01:04:33,331 Vooruit, hou hout vast. 651 01:04:35,208 --> 01:04:36,844 Met beide handen. 652 01:05:23,686 --> 01:05:25,192 Harten. 653 01:05:35,501 --> 01:05:39,152 Heeft iemand ooit met je gepraat over het nemen van OCD-medicatie? 654 01:05:39,228 --> 01:05:41,573 Dat zou je wel willen, is het niet? 655 01:05:41,649 --> 01:05:45,685 Me volproppen met medicatie en dan wegvoeren naar het gekkenhuis. 656 01:05:47,735 --> 01:05:49,615 Alsjeblieft. 657 01:05:52,413 --> 01:05:53,926 Ma. 658 01:05:55,948 --> 01:05:58,255 Ik moet met je ergens over praten. 659 01:06:01,346 --> 01:06:05,251 Je moet zorgvuldig kiezen wat je me vertelt, Ava. 660 01:06:05,602 --> 01:06:07,369 Want je kan niet... 661 01:06:07,445 --> 01:06:11,615 je woorden intrekken, en ik kan het niet ongedaan maken. 662 01:06:13,301 --> 01:06:18,434 En ik zou graag willen geloven dat je voor de overheid werkt... 663 01:06:18,509 --> 01:06:22,394 Schat, echt waar. - Het spijt me. 664 01:06:41,329 --> 01:06:46,591 Ik wist wie je vader was toen ik met hem trouwde. 665 01:06:46,799 --> 01:06:50,356 Ik wilde niet naar dat deel van hem kijken, dus... 666 01:06:51,372 --> 01:06:56,322 Ik concentreerde me op de helft van hem die me gelukkig maakte en ik... 667 01:06:56,922 --> 01:07:00,824 Ik negeerde de helft van hem die mijn hart brak. 668 01:07:06,192 --> 01:07:09,584 Als ik hem op z'n affaire had aangesproken... 669 01:07:10,611 --> 01:07:13,215 zou het niet alleen zijn vanwege zijn verraad... 670 01:07:14,395 --> 01:07:20,315 maar omdat hij loog over zijn dochter om zijn eigen hachje te redden, en... 671 01:07:21,046 --> 01:07:27,036 Nou, elke fatsoenlijke moeder zou haar man dan moeten verlaten, 672 01:07:27,112 --> 01:07:28,532 nietwaar? 673 01:07:31,104 --> 01:07:34,239 Ik was bang om alleen te zijn. 674 01:07:37,787 --> 01:07:40,255 Ik koos hem boven jou. 675 01:07:42,165 --> 01:07:45,900 Daarom wilde ik niet met je praten. 676 01:07:46,100 --> 01:07:49,624 Ik zag er tegenop dat je om de zes maanden ging bellen, omdat... 677 01:07:51,961 --> 01:07:54,277 je wist wat ik had gedaan. 678 01:08:00,114 --> 01:08:01,867 Wat het ook is, 679 01:08:01,943 --> 01:08:06,558 wat het ook is dat je verbergt... 680 01:08:08,329 --> 01:08:10,187 Het maakt me niks uit. 681 01:08:10,998 --> 01:08:16,166 Omdat ik in je ogen kan zien dat het je kracht geeft... 682 01:08:17,263 --> 01:08:20,811 Je zou je kind nooit aandoen... 683 01:08:21,503 --> 01:08:23,531 wat ik het mijne heb aangedaan. 684 01:08:26,042 --> 01:08:29,816 Ik kan het zien, je bent niet bang. 685 01:08:34,828 --> 01:08:37,941 En dat maakt me erg trots. 686 01:08:44,648 --> 01:08:46,139 Mam. 687 01:08:48,784 --> 01:08:52,790 Ava, het is jouw beurt... 688 01:08:52,985 --> 01:08:56,629 en ik moet winnen, zodat ik wat kan rusten. 689 01:08:56,705 --> 01:08:58,498 Oké? Dus... 690 01:09:28,940 --> 01:09:31,361 Een dag als deze doet me aan thuis denken. 691 01:09:32,893 --> 01:09:35,568 Is dat zo? - Ja. 692 01:09:37,640 --> 01:09:39,638 En ik ga naar Boston. 693 01:09:40,454 --> 01:09:42,338 Ik reken zelf af met Ava. 694 01:09:43,367 --> 01:09:44,992 Succes. 695 01:09:46,417 --> 01:09:49,614 Is er iets dat ik haar moet zeggen voordat ik haar onder de grond steek? 696 01:09:51,639 --> 01:09:55,524 Zeg haar dat het me spijt dat ik er niet kon bij zijn... 697 01:09:55,600 --> 01:09:58,591 om te kijken hoe ze je hart eruit snijd. 698 01:09:59,532 --> 01:10:01,231 Zal ik doen. 699 01:11:14,179 --> 01:11:15,431 Ja? 700 01:11:15,506 --> 01:11:19,135 Veiligheidscode 980456. Uitvoerende code, alsjeblieft? 701 01:11:19,210 --> 01:11:22,665 Uitvoerende code 74598CG. 702 01:11:23,931 --> 01:11:26,543 Bevestigd. - Wie is dit? 703 01:11:27,503 --> 01:11:31,591 Hallo Ava, ik ben Simon. Heeft Duke je ooit over mij verteld? 704 01:11:36,422 --> 01:11:38,315 Nee? Nou, ik ben niet verrast. 705 01:11:38,391 --> 01:11:39,624 Ik was zijn eerste protegé. 706 01:11:39,700 --> 01:11:41,834 Ik heb hem bij wijze van spreken vervangen. 707 01:11:43,033 --> 01:11:45,094 Als hij me niet alles had geleerd... 708 01:11:45,169 --> 01:11:47,402 dan heeft hij me zeker alle nuttige dingen geleerd. 709 01:11:47,478 --> 01:11:50,115 Nou, ik heb nog nooit van je gehoord, dus wat wil je? 710 01:11:51,068 --> 01:11:52,818 Ik heb hem net vermoord... 711 01:11:53,145 --> 01:11:54,740 door jou. 712 01:11:58,850 --> 01:12:00,875 Als dat waar is, Simon... 713 01:12:01,257 --> 01:12:03,483 dan ga ik je vermoorden. 714 01:12:04,924 --> 01:12:07,001 Ik dacht dat je dat zou zeggen. 715 01:12:08,202 --> 01:12:11,704 Duke vroeg me je te vertellen dat het hem spijt dat hij er niet zal zijn... 716 01:12:11,780 --> 01:12:13,932 om te kijken hoe je mijn hart eruit snijd. 717 01:13:16,670 --> 01:13:19,876 Is Judy hier? - Nee, Judy is nu aan het optreden. 718 01:13:19,952 --> 01:13:24,099 Ze is rond 1u00, 1u30 terug. 719 01:13:29,887 --> 01:13:31,600 Kom met me mee. - Wat? 720 01:13:31,675 --> 01:13:34,265 Kom met me mee. - Naar waar? 721 01:13:34,341 --> 01:13:38,941 Ik weet het niet. Gewoon samen weggaan. 722 01:13:39,267 --> 01:13:41,705 Ergens heen gaan waar niemand ons kan vinden. 723 01:13:51,163 --> 01:13:52,981 Judy is zwanger. 724 01:13:55,544 --> 01:13:57,523 We probeerden het niet eens. 725 01:13:58,031 --> 01:13:59,773 We zijn er net achter gekomen. 726 01:14:35,902 --> 01:14:39,952 Ze is hier. Blijf daar. 727 01:16:57,626 --> 01:17:00,325 Ik vroeg Michael om met me weg te vluchten. 728 01:17:01,739 --> 01:17:05,963 Kan je dat geloven, Toni? De verloofde van mijn eigen zus. 729 01:17:07,936 --> 01:17:11,532 Ik dacht niet eens na over de gevolgen voor Jude. 730 01:17:11,991 --> 01:17:14,237 Ik heb dit nog nooit aan iemand verteld... 731 01:17:15,327 --> 01:17:18,260 maar ik ben betaald geweest om 41 mensen te vermoorden. 732 01:17:22,787 --> 01:17:24,980 En zelfs na alles... 733 01:17:26,909 --> 01:17:30,127 deed ik dat pas toen ik dat mijn zus aandeed... 734 01:17:31,657 --> 01:17:34,711 Dat ik echt wist waartoe ik in staat was. 735 01:17:43,190 --> 01:17:45,592 Ik weet dat mijn geheim bij jou veilig is. 736 01:18:20,441 --> 01:18:23,959 Nu zijn we quitte. Het is betaald. 737 01:18:24,132 --> 01:18:26,863 Val mijn familie nooit meer lastig. 738 01:18:28,351 --> 01:18:30,053 We zijn hier klaar. 739 01:22:08,277 --> 01:22:10,139 Simon. 740 01:22:10,651 --> 01:22:13,088 Het is een heerlijke ochtend ervoor, Ava. 741 01:22:13,227 --> 01:22:15,561 Ik zie dat je in de minibar bent geweest. 742 01:22:16,187 --> 01:22:18,001 Wat zou Duke zeggen? 743 01:22:20,959 --> 01:22:22,509 Shockerend. 744 01:23:40,483 --> 01:23:42,540 Ik ben het een beetje verleerd. 745 01:23:53,433 --> 01:23:55,022 Kom hier. 746 01:24:15,288 --> 01:24:17,065 Weet je wat, Simon? 747 01:24:19,658 --> 01:24:21,433 Zwijg, schat. 748 01:24:22,248 --> 01:24:23,624 Juist, ja. 749 01:24:23,700 --> 01:24:27,081 Je vindt het niet leuk als ik met mijn doelwitten praat, of wel? 750 01:24:28,949 --> 01:24:30,591 Deze keer... 751 01:24:30,890 --> 01:24:32,701 weet ik wat je deed. 752 01:24:45,217 --> 01:24:47,008 Verdomme. 753 01:24:56,709 --> 01:24:59,454 Een mensenleven kan niet gelukkig genoemd worden... 754 01:24:59,529 --> 01:25:01,072 Eer het is volbracht. 755 01:25:01,148 --> 01:25:02,481 Ja. 756 01:25:04,192 --> 01:25:07,139 Ja, Duke liet me ook al die Griekse onzin lezen. 757 01:25:11,193 --> 01:25:13,782 Ik begrijp waarom hij je zo mocht, Ava. 758 01:25:16,379 --> 01:25:18,092 Je hebt lef. 759 01:25:32,742 --> 01:25:35,225 Als ik je nog eens zie, vermoord ik je. 760 01:26:18,041 --> 01:26:19,484 Ga die kant op. 761 01:26:19,560 --> 01:26:23,538 Aandacht, hotelgasten, evacueer het gebouw alsjeblieft. 762 01:26:23,613 --> 01:26:28,060 Gebruik de liften niet. Gebruik het trappenhuis. 763 01:26:28,136 --> 01:26:32,666 Dit is geen oefening. Verlaat het hotel onmiddellijk. 764 01:27:45,218 --> 01:27:48,311 Veiligheidscode 98045FT. 765 01:27:48,533 --> 01:27:50,728 Zet de beveiliging rondom mijn gezin op scherp. 766 01:27:50,804 --> 01:27:52,563 Verdubbel de bewaking. 767 01:27:53,136 --> 01:27:55,078 Het doelwit leeft nog. 768 01:29:15,940 --> 01:29:19,544 Mijn gezin. - Ik heb geen belang in ze. 769 01:29:22,310 --> 01:29:24,517 Ik begrijp dat als je... 770 01:29:27,476 --> 01:29:29,825 Als je hier de tijd voor wil nemen. 771 01:29:37,039 --> 01:29:38,750 Tel ik tot vijf? 772 01:29:41,371 --> 01:29:42,727 Waarom niet? 773 01:29:46,794 --> 01:29:48,156 Eén. 774 01:30:07,406 --> 01:30:09,317 Ik ben hier voor mijn zus. 775 01:30:10,802 --> 01:30:13,213 Allemachtig, kom binnen, ga naar binnen. 776 01:30:13,289 --> 01:30:15,204 Ik moet je alleen spreken. 777 01:30:16,578 --> 01:30:18,079 Het is goed. 778 01:30:18,968 --> 01:30:20,455 Het is al goed. 779 01:30:21,413 --> 01:30:22,943 Wat is er gebeurd? 780 01:30:23,762 --> 01:30:25,353 Ik wil dat je naar me luistert. 781 01:30:25,429 --> 01:30:27,859 Haal mam en ga vanavond het land uit. 782 01:30:27,935 --> 01:30:30,667 Voor een maand of twee, tot ik contact met je kan opnemen. 783 01:30:30,743 --> 01:30:32,560 Ga niet naar Europa of het VK. 784 01:30:32,636 --> 01:30:34,847 Je klinkt gestoord. 785 01:30:34,923 --> 01:30:38,760 Hier is een rekeningnummer en een code voor een buitenlandse rekening op mijn naam. 786 01:30:38,835 --> 01:30:41,009 Leer ze van buiten en verbrand het dan, Jude. 787 01:30:41,085 --> 01:30:44,928 Er zit $500.000 in. Gebruik wat je nodig hebt. 788 01:30:45,874 --> 01:30:47,213 Hier is $20.000. 789 01:30:47,289 --> 01:30:50,464 Dat is genoeg om jullie allemaal het land veilig uit te krijgen. 790 01:30:51,143 --> 01:30:53,399 Jude, kom op, luister. Luister je naar me? 791 01:30:53,475 --> 01:30:56,370 Ik wil dat je precies doet wat ik je zeg. 792 01:30:57,553 --> 01:30:59,987 Wat is er aan de hand? Waarom zou ik dat doen? 793 01:31:00,063 --> 01:31:03,725 Omdat ik wil dat je zorgt voor je gezin zoals ik dat nooit heb kunnen doen. 794 01:31:08,139 --> 01:31:09,783 Je bent nu een moeder. 795 01:31:15,421 --> 01:31:17,455 Je moet voor je baby zorgen. 796 01:31:21,774 --> 01:31:25,930 Ik zou hem nooit zo gelukkig kunnen maken als jij. 797 01:31:26,588 --> 01:31:28,654 Dit werd bezorgd voor jou. 798 01:31:32,592 --> 01:31:34,179 Dank u. 799 01:31:36,553 --> 01:31:38,035 Ava. 800 01:31:42,923 --> 01:31:44,506 Wie ben jij? 801 01:31:45,351 --> 01:31:48,006 Iemand waarvan u wilt dat uw kind het niet weet. 802 01:31:58,783 --> 01:32:02,762 Een mensenleven kan niet gelukkig genoemd worden eer het is volbracht. 803 01:32:02,838 --> 01:32:06,366 Hoe Simon al die Griekse onzin zou noemen. 804 01:32:07,012 --> 01:32:09,622 Het is pas als je weet hoe iemand sterft... 805 01:32:09,698 --> 01:32:13,048 dat je weet wat ze echt belangrijk vinden. 806 01:32:13,124 --> 01:32:16,257 Waar ze om gaven, waarvoor ze zich zouden opofferen. 807 01:32:16,332 --> 01:32:18,317 Waar ze voor zouden sterven. 808 01:32:18,557 --> 01:32:22,764 Van wie ze hielden en die in ruil daarvoor van hen hielden. 809 01:32:23,185 --> 01:32:26,779 We hebben niet veel controle over ons leven. 810 01:32:27,197 --> 01:32:31,669 Maar ons einde? Soms schrijven we dat verhaal. 811 01:32:32,370 --> 01:32:35,565 Als u dit krijgt, kent u mijn einde. 812 01:32:35,897 --> 01:32:38,473 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 813 01:32:39,042 --> 01:32:44,018 Vertaling: Janty (2020) 63779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.