All language subtitles for Who Finds a Friend Finds a Treasure 1981 DUBBED 720p BluRay x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,671 I don't care whether you believe it or not 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,800 but this map will lead you to a hidden treasure 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,135 in the Pacific Ocean. 4 00:00:07,135 --> 00:00:08,598 I know, on the island of Bungo Bungo. 5 00:00:08,598 --> 00:00:09,850 On the island of Bungo Bungo. 6 00:00:09,850 --> 00:00:11,353 It's not even on a map. 7 00:00:11,353 --> 00:00:12,605 Neither was Australia once. 8 00:00:12,605 --> 00:00:14,025 If your boat was read then find it. 9 00:00:14,025 --> 00:00:15,903 It's ready, all I need is another 2,000 10 00:00:15,903 --> 00:00:17,489 for the last installment. 11 00:00:17,489 --> 00:00:18,783 Yeah, the plain ol' horses. 12 00:00:18,783 --> 00:00:19,660 Me? 13 00:00:19,660 --> 00:00:20,538 Never. 14 00:00:21,707 --> 00:00:23,502 They know you better than I do. 15 00:00:23,502 --> 00:00:25,297 Look kid, I caught six tropical diseases guarding 16 00:00:25,297 --> 00:00:28,052 that treasure, I'm telling you it's there. 17 00:00:28,052 --> 00:00:29,931 Here's your 2,000 but I want it. 18 00:00:29,931 --> 00:00:31,475 No sweat, Uncle Brady. 19 00:00:31,475 --> 00:00:33,731 I'll set sail first thing tomorrow morning. 20 00:00:33,731 --> 00:00:35,067 Yeah. 21 00:00:35,067 --> 00:00:37,071 At the crack of dawn. 22 00:00:39,742 --> 00:00:43,916 There's a treasure there kid, like . 23 00:00:43,916 --> 00:00:46,213 It's sitting there, waiting for ya. 24 00:00:46,213 --> 00:00:47,341 Yeah, yeah. 25 00:02:58,768 --> 00:02:59,603 Hello, Alan. 26 00:02:59,603 --> 00:03:00,605 Hi. 27 00:03:00,605 --> 00:03:01,899 You want another drink? 28 00:03:01,899 --> 00:03:03,944 No thanks, I'm broke. 29 00:03:03,944 --> 00:03:06,074 The wheels of luck aren't getting you, huh? 30 00:03:06,074 --> 00:03:07,995 I'm afraid so. 31 00:03:07,995 --> 00:03:10,208 I mean, I just dropped 2,000 dollars. 32 00:03:10,208 --> 00:03:13,505 Couldn't care less except that, it wasn't my money. 33 00:03:13,505 --> 00:03:15,550 You interested in a little tip from me? 34 00:03:15,550 --> 00:03:19,476 A fixed race, get some money and put it all on Big Phil. 35 00:03:19,476 --> 00:03:22,439 Borrow, do anything, if you put all your money on Big Phil, 36 00:03:22,439 --> 00:03:23,566 you'll make a fortune. 37 00:03:23,566 --> 00:03:25,028 Big Phil? 38 00:03:25,028 --> 00:03:28,535 Chocolate's the favorite, he's gonna win. 39 00:03:28,535 --> 00:03:30,247 Alan, they're hoods from Chicago, 40 00:03:30,247 --> 00:03:31,750 they don't fool around. 41 00:03:31,750 --> 00:03:33,044 They'll beat up the jockey. 42 00:03:33,044 --> 00:03:36,468 They've got their money on Big Phil. 43 00:03:36,468 --> 00:03:37,762 On Big Phil. 44 00:03:37,762 --> 00:03:39,597 Yeah, thanks Linda. 45 00:03:39,597 --> 00:03:40,934 What for? 46 00:03:40,934 --> 00:03:42,896 I didn't tell you anything. 47 00:03:42,896 --> 00:03:44,191 That's right. 48 00:03:45,443 --> 00:03:47,656 Man in Chicago surely thinks Chocolate 49 00:03:47,656 --> 00:03:50,370 is gonna break a leg, huh? 50 00:03:50,370 --> 00:03:52,290 Yeah, they put a whole pile of bread on Big Phil. 51 00:03:52,290 --> 00:03:56,591 Instead we got 30,000 simoleons on Chocolate. 52 00:03:56,591 --> 00:03:58,511 Wait, you know what? 53 00:03:58,511 --> 00:03:59,471 What? 54 00:03:59,471 --> 00:04:01,809 Another 15 grand on Chocolate. 55 00:04:01,809 --> 00:04:04,314 But they said he ain't gonna win, Frisk. 56 00:04:04,314 --> 00:04:06,318 I say the winner's Chocolate. 57 00:04:06,318 --> 00:04:09,867 You can take care of Big Phil's jockey. 58 00:04:09,867 --> 00:04:11,621 What do those idiot's know in Chicago? 59 00:04:11,621 --> 00:04:13,207 I'm with you Frisco. 60 00:04:13,207 --> 00:04:14,960 I don't like taking orders from guys that don't know. 61 00:04:14,960 --> 00:04:17,006 How are the girls gonna get to the jockey? 62 00:04:17,006 --> 00:04:18,217 Follow them. 63 00:04:20,763 --> 00:04:21,682 Hey, hey. 64 00:04:22,684 --> 00:04:23,937 Hi. 65 00:04:23,937 --> 00:04:25,482 What are you doing here, Grubby? 66 00:04:25,482 --> 00:04:28,821 Still betting your money on horses that come in last? 67 00:04:28,821 --> 00:04:31,617 No, I'm with a bookie now, I learned my lesson. 68 00:04:31,617 --> 00:04:33,162 You betting on Chocolate? 69 00:04:33,162 --> 00:04:34,749 Naturally, he's a sure thing. 70 00:04:34,749 --> 00:04:37,672 15,000 bucks, that makes 30 grand. 71 00:04:37,672 --> 00:04:38,590 So long. 72 00:04:38,590 --> 00:04:39,467 Hold on. 73 00:04:42,055 --> 00:04:43,934 Chocolate's up for the money 74 00:04:43,934 --> 00:04:46,105 but I know a guy who's paying double. 75 00:04:46,105 --> 00:04:47,609 So if you place your bet with him, 76 00:04:47,609 --> 00:04:48,987 we can split the difference. 77 00:04:48,987 --> 00:04:50,698 You're boss will never know. 78 00:04:50,698 --> 00:04:51,868 Okay, let's go. 79 00:04:51,868 --> 00:04:54,414 Well wait a minute. 80 00:04:54,414 --> 00:04:56,041 I've got to handle this alone. 81 00:04:56,041 --> 00:04:57,961 This bookie wants it on the QT. 82 00:04:57,961 --> 00:05:00,342 You can trust me, right? 83 00:05:00,342 --> 00:05:03,306 Sure, unless you prefer to die with head bashed in, 84 00:05:03,306 --> 00:05:04,767 huh metal head? 85 00:05:04,767 --> 00:05:06,312 Careful. 86 00:05:06,312 --> 00:05:08,984 Deliver the money to the table. 87 00:05:12,366 --> 00:05:13,911 Nice breakaway. 88 00:05:13,911 --> 00:05:16,123 El Figor takes the lead followed by Calamity Jane, 89 00:05:16,123 --> 00:05:19,422 Ravatin, Chocolate and Big Phil. 90 00:05:19,422 --> 00:05:21,717 Can you imagine that, giving us double? 91 00:05:21,717 --> 00:05:23,094 Two to one on Chocolate. 92 00:05:23,094 --> 00:05:25,058 Yeah, okay. 93 00:05:25,058 --> 00:05:26,060 Fantastic. 94 00:05:26,060 --> 00:05:28,230 Okay, here's to our benefactor. 95 00:05:28,230 --> 00:05:30,068 A toast to Chocolate. 96 00:05:31,737 --> 00:05:34,116 As they come into the last stretch. 97 00:05:34,116 --> 00:05:35,285 Come on boy. 98 00:05:35,285 --> 00:05:36,664 Where's Big Phil? 99 00:05:36,664 --> 00:05:39,127 I put a lot of money on him. 100 00:05:39,127 --> 00:05:40,505 Well Big Phil is back there. 101 00:05:40,505 --> 00:05:41,800 He's the last one. 102 00:05:41,800 --> 00:05:44,221 Come on, get with it Chocolate, come on. 103 00:05:44,221 --> 00:05:45,098 Come on! 104 00:05:53,447 --> 00:05:57,371 Winner, fourth race, Chocolate. 105 00:06:01,212 --> 00:06:03,175 There he is, go get him. 106 00:06:03,175 --> 00:06:04,052 Move it. 107 00:06:09,313 --> 00:06:11,023 Uncle Brady, open. 108 00:06:12,901 --> 00:06:13,737 Hey Brady. 109 00:06:15,615 --> 00:06:17,244 Uncle Brady, come here. 110 00:06:17,244 --> 00:06:19,457 Come on, wake up. 111 00:06:19,457 --> 00:06:20,417 Good news. 112 00:06:20,417 --> 00:06:21,711 Oh it's you. 113 00:06:21,711 --> 00:06:23,005 I'm ready to move out 114 00:06:23,005 --> 00:06:24,800 but you gotta finance me. 115 00:06:24,800 --> 00:06:26,346 50,000. 116 00:06:26,346 --> 00:06:27,890 And of course, you're mad but I'll pay you back, 117 00:06:27,890 --> 00:06:28,809 what's a matter? 118 00:06:28,809 --> 00:06:29,895 Don't you trust me? 119 00:06:29,895 --> 00:06:30,813 Trust you? 120 00:06:30,813 --> 00:06:31,690 Exactly. 121 00:06:31,690 --> 00:06:33,485 I don't trust anybody. 122 00:06:33,485 --> 00:06:35,030 Least of all, you. 123 00:06:36,740 --> 00:06:39,079 Don't come back without any money. 124 00:06:39,079 --> 00:06:40,873 Uncle Brady, wake up. 125 00:06:40,873 --> 00:06:43,797 Everything's set, you can't pull out now, right? 126 00:06:43,797 --> 00:06:44,632 Yeah. 127 00:06:46,844 --> 00:06:48,514 Hi. 128 00:06:48,514 --> 00:06:51,311 What did you do with the 15,000 dollars? 129 00:06:51,311 --> 00:06:52,563 The what? 130 00:06:52,563 --> 00:06:54,360 What are you deaf or something? 131 00:06:54,360 --> 00:06:56,114 The 15,000 dollars. 132 00:06:56,114 --> 00:06:56,990 15,000. 133 00:06:57,950 --> 00:06:59,119 What do you want? 134 00:06:59,119 --> 00:07:00,414 Who are you? 135 00:07:00,414 --> 00:07:03,585 Don't play games with us, buddy. 136 00:07:03,585 --> 00:07:06,298 Now I get it, you think I'm Alan. 137 00:07:06,298 --> 00:07:08,847 No, I'm Johnny, his twin brother. 138 00:07:08,847 --> 00:07:10,141 Oh really? 139 00:07:10,141 --> 00:07:12,645 Really, this happens all the time. 140 00:07:12,645 --> 00:07:14,149 It's a cross I have to bear. 141 00:07:14,149 --> 00:07:16,528 Don't worry, we'll just put your little name 142 00:07:16,528 --> 00:07:18,490 on your brother's tomb. 143 00:07:29,136 --> 00:07:32,393 No wait a minute, no wait, no wait. 144 00:07:46,129 --> 00:07:50,596 Listen boy, this don't look too good for you. 145 00:07:50,596 --> 00:07:52,766 Take this here and go. 146 00:07:52,766 --> 00:07:54,353 I already had breakfast. 147 00:07:54,353 --> 00:07:56,231 No, the map's inside. 148 00:07:56,231 --> 00:07:59,446 Take it and get the hell out of here. 149 00:08:00,908 --> 00:08:02,202 Gee, there's a lot of water. 150 00:08:02,202 --> 00:08:03,287 I need a boat. 151 00:08:03,287 --> 00:08:04,873 You need a boat? 152 00:08:05,917 --> 00:08:07,129 I was only kidding. 153 00:08:07,129 --> 00:08:08,548 I've got a great boat. 154 00:08:08,548 --> 00:08:09,550 Don't lose the map. 155 00:08:09,550 --> 00:08:11,220 Don't worry. 156 00:08:11,220 --> 00:08:14,143 There really is a treasure. 157 00:08:21,239 --> 00:08:23,161 Come on, keep your eyes on him. 158 00:08:23,161 --> 00:08:24,329 You see him, you see him? 159 00:08:24,329 --> 00:08:25,206 No. 160 00:08:56,267 --> 00:08:58,647 Ladies and gentlemen, it is my great honor 161 00:08:58,647 --> 00:09:02,697 and privilege to present to you, Mr. Charlie O'Brien. 162 00:09:05,829 --> 00:09:07,331 Get out of the way. 163 00:09:07,331 --> 00:09:10,545 Do you think you can make it around the world? 164 00:09:10,545 --> 00:09:12,507 Well of course I can, thanks to delicious, 165 00:09:12,507 --> 00:09:15,012 homemade marmalade by Puffin Brothers. 166 00:09:15,012 --> 00:09:17,434 Not to mention the 20,000 dollars prize money 167 00:09:17,434 --> 00:09:19,272 they'll pay you if you make it. 168 00:09:19,272 --> 00:09:21,734 There's a lot energy and vigor in Puffin marmalade 169 00:09:21,734 --> 00:09:23,989 but you mean, they don't pay you? 170 00:09:23,989 --> 00:09:26,035 Charlie O'Brien, you're something else. 171 00:09:26,035 --> 00:09:28,373 Seriously though, how do you feel about sailing around 172 00:09:28,373 --> 00:09:30,210 the earth all by yourself? 173 00:09:30,210 --> 00:09:31,880 What do you think you'll miss most after days 174 00:09:31,880 --> 00:09:34,676 and days out at sea without ever sighting land. 175 00:09:34,676 --> 00:09:36,930 With a bottle Puffys sister, I can circumnavigate 176 00:09:36,930 --> 00:09:38,475 the whole wide world. 177 00:09:38,475 --> 00:09:40,313 Well you won't really be sailing all this time alone. 178 00:09:40,313 --> 00:09:43,402 Ladies and gentlemen, a beautiful parrot, Paquito, 179 00:09:43,402 --> 00:09:45,698 will be going along too. 180 00:09:45,698 --> 00:09:48,621 Does Paquito enjoy Puffin's Marmalade also? 181 00:09:48,621 --> 00:09:50,166 Why you asking the little critter? 182 00:09:50,166 --> 00:09:53,715 Paquito do you also enjoy Puffin's Marmalade? 183 00:09:53,715 --> 00:09:57,096 Marmalade man, marmalade man. 184 00:10:05,989 --> 00:10:08,410 Go Charlie, happy sailing. 185 00:11:03,018 --> 00:11:06,399 Marmalade men, marmalade men. 186 00:11:06,399 --> 00:11:07,820 Jam overboard. 187 00:11:11,244 --> 00:11:12,997 Marmalade overboard. 188 00:11:20,804 --> 00:11:22,265 Puffin overboard. 189 00:11:23,768 --> 00:11:25,396 Marmalade men. 190 00:11:25,396 --> 00:11:29,028 Shut up or I'll jam this marmalade, you know where. 191 00:11:39,800 --> 00:11:43,014 Another two minutes and they're done. 192 00:11:45,226 --> 00:11:48,692 Don't you stretch your neck on my beams, you understand? 193 00:12:18,835 --> 00:12:20,755 Huh, they're finished? 194 00:12:22,133 --> 00:12:24,472 How is it possible? 195 00:12:24,472 --> 00:12:27,395 You parrot or a winged rhinoceros. 196 00:12:27,395 --> 00:12:29,899 Hey buddy, look me in the eye when I talk to you. 197 00:12:29,899 --> 00:12:31,318 Marmalade mate. 198 00:12:32,278 --> 00:12:35,450 Your going in this frying pan. 199 00:12:35,450 --> 00:12:37,497 I'll pluck every feather in your body. 200 00:12:37,497 --> 00:12:39,584 You'll be a bald parrot. 201 00:14:16,735 --> 00:14:17,863 Waba, waba. 202 00:14:19,240 --> 00:14:21,411 Waba don't allow no bean stealer. 203 00:14:21,411 --> 00:14:24,292 Paquito's a liar, there isn't a brick for you. 204 00:14:32,392 --> 00:14:36,024 Hey Charlie, Charlie come on out. 205 00:14:40,032 --> 00:14:41,784 How you doing, boy? 206 00:14:41,784 --> 00:14:43,664 How's it going you old buffalo? 207 00:14:43,664 --> 00:14:47,505 I saw you knock your sponsor overboard, huh? 208 00:14:48,924 --> 00:14:51,847 Hey Charlie, when you gonna quite saying solitary? 209 00:14:51,847 --> 00:14:53,516 When I get a bigger boat. 210 00:14:53,516 --> 00:14:55,145 There's never enough room. 211 00:14:55,145 --> 00:14:57,441 There never will be with you, 212 00:14:57,441 --> 00:14:59,154 old boy. 213 00:14:59,154 --> 00:15:00,865 Need anything, Charlie? 214 00:15:00,865 --> 00:15:04,372 No just come around and pay me a visit if you can. 215 00:15:04,372 --> 00:15:06,166 Okay Charlie. 216 00:15:06,166 --> 00:15:07,878 How's your radio? 217 00:15:07,878 --> 00:15:09,549 Everything's ship shape. 218 00:15:09,549 --> 00:15:11,970 Loud and clear all around. 219 00:15:11,970 --> 00:15:15,310 Okay, over and out, sea bird. 220 00:15:15,310 --> 00:15:16,187 Roger. 221 00:15:55,431 --> 00:15:59,020 Well then Paquito, the thief ain't you. 222 00:16:00,567 --> 00:16:04,825 There's a, some bean eating thief here. 223 00:16:04,825 --> 00:16:06,828 Alright, where are you? 224 00:16:08,290 --> 00:16:11,254 Parasitical skunk, I'll make you eat your own liver. 225 00:16:11,254 --> 00:16:12,382 Where the hell are you? 226 00:16:12,382 --> 00:16:14,553 Come on out, let's go. 227 00:16:14,553 --> 00:16:16,180 Your punishment is gonna be commensurate 228 00:16:16,180 --> 00:16:18,603 with the time you keep yourself hidden. 229 00:16:52,586 --> 00:16:55,676 Go on, hide you sewer rat. 230 00:16:55,676 --> 00:16:58,305 I'll find you sooner or later. 231 00:16:59,516 --> 00:17:00,434 Yeah, yeah. 232 00:17:02,063 --> 00:17:04,193 Okay, Paquito, this steak's big enough 233 00:17:04,193 --> 00:17:06,281 to choke a draft horse. 234 00:17:06,281 --> 00:17:09,202 Looks more like a shank of hippopotamus to me. 235 00:17:09,202 --> 00:17:12,417 Let's slap down over here for a little air. 236 00:17:12,417 --> 00:17:14,545 A perfidious thief might be attracted 237 00:17:14,545 --> 00:17:17,302 by a mammoth overgrown beef steak, right? 238 00:17:17,302 --> 00:17:18,470 Right. 239 00:17:18,470 --> 00:17:20,015 Good bird. 240 00:17:20,015 --> 00:17:23,564 Okay, now I'll fake being distracted and play the radio. 241 00:17:23,564 --> 00:17:24,441 Up yours. 242 00:17:24,441 --> 00:17:25,818 Yeah up yours too. 243 00:17:25,818 --> 00:17:27,572 Here we go. 244 00:17:27,572 --> 00:17:29,326 Hallelujah. 245 00:17:29,326 --> 00:17:31,413 Sailing Puffin to Coast Guard. 246 00:17:31,413 --> 00:17:33,834 Puffin to Coast Guard, over. 247 00:17:35,338 --> 00:17:36,590 Coast Guard to Puffin, what's up Charlie, 248 00:17:36,590 --> 00:17:37,925 over. 249 00:17:37,925 --> 00:17:39,595 Ain't nothing in particular, just calling 250 00:17:39,595 --> 00:17:42,477 to say that I'm hooked and know that is 251 00:17:42,477 --> 00:17:45,941 the bait that's found it's mate. 252 00:17:45,941 --> 00:17:47,194 We don't dig you Charlie, 253 00:17:47,194 --> 00:17:49,406 you say the bait has found it's mate? 254 00:17:49,406 --> 00:17:51,327 Yeah more or less. 255 00:17:51,327 --> 00:17:52,621 We're not authorized 256 00:17:52,621 --> 00:17:54,668 to take coded messages from private sailing. 257 00:17:54,668 --> 00:17:56,755 Sorry, you'll have to . 258 00:17:56,755 --> 00:17:59,511 It's already clear to deck and the fish is jumping, 259 00:17:59,511 --> 00:18:01,263 roger, over and out. 260 00:18:05,145 --> 00:18:06,357 Okay parasite. 261 00:18:13,538 --> 00:18:14,999 Yeah, here we go. 262 00:18:20,093 --> 00:18:22,431 Well, a stowaway, huh? 263 00:18:22,431 --> 00:18:23,433 Hi. 264 00:18:23,433 --> 00:18:24,810 The name's Alan. 265 00:18:28,192 --> 00:18:29,361 No, no, look. 266 00:18:29,361 --> 00:18:30,988 There's a reason for everything. 267 00:18:30,988 --> 00:18:33,953 And I came here to tell you how it happened. 268 00:18:33,953 --> 00:18:35,247 Get down. 269 00:18:35,247 --> 00:18:36,207 I as running away from these hoods, 270 00:18:36,207 --> 00:18:37,251 they were out for blood. 271 00:18:37,251 --> 00:18:38,545 So am I. 272 00:18:38,545 --> 00:18:39,464 They thought I was somebody else. 273 00:18:39,464 --> 00:18:40,716 Yeah. 274 00:18:40,716 --> 00:18:42,053 And your boat was my last chance. 275 00:18:42,053 --> 00:18:43,722 The only place to hide. 276 00:18:43,722 --> 00:18:44,683 Miserable. 277 00:18:44,683 --> 00:18:46,645 Wait, I listen, if you like, 278 00:18:46,645 --> 00:18:48,148 I can pay my way. 279 00:18:49,150 --> 00:18:50,320 Pay your way? 280 00:18:50,320 --> 00:18:51,906 A boot in the pants. 281 00:18:51,906 --> 00:18:54,536 No, can't we talk this over. 282 00:19:00,214 --> 00:19:02,301 Careful, it's cold. 283 00:19:02,301 --> 00:19:04,305 Hey wait, get me out. 284 00:19:05,516 --> 00:19:07,102 It's criminal, you can't leave me here. 285 00:19:07,102 --> 00:19:09,231 Oh yeah, well I couldn't care less 286 00:19:09,231 --> 00:19:11,319 and nobody's gonna bother anyhow. 287 00:19:12,614 --> 00:19:13,615 Criminal! 288 00:19:15,035 --> 00:19:16,621 You'll be sorry. 289 00:19:16,621 --> 00:19:19,752 This guy's death is gonna be on your conscience. 290 00:19:19,752 --> 00:19:20,628 Forever. 291 00:19:23,719 --> 00:19:24,595 Oh no. 292 00:19:27,560 --> 00:19:30,733 Hey, company, three o'clock. 293 00:19:30,733 --> 00:19:31,567 Huh? 294 00:19:32,820 --> 00:19:34,448 That's even more criminal than me. 295 00:19:34,448 --> 00:19:35,325 Holy. 296 00:19:55,865 --> 00:19:56,784 You on? 297 00:19:56,784 --> 00:19:57,619 Yeah. 298 00:19:59,581 --> 00:20:02,546 Almost as big as you are, Captain. 299 00:20:04,926 --> 00:20:06,220 You're authorized to drop him 300 00:20:06,220 --> 00:20:08,182 off on Rabbit Island, Charlie. 301 00:20:08,182 --> 00:20:09,768 Okay, roger out. 302 00:20:13,484 --> 00:20:14,361 That's it. 303 00:20:15,905 --> 00:20:19,579 I'll put you there with the other rabbit's and fly away. 304 00:20:22,000 --> 00:20:23,503 I hope you know, you're gonna have to give me bread 305 00:20:23,503 --> 00:20:26,218 and water supply, for 30 days, that's rough. 306 00:20:26,218 --> 00:20:28,472 You'll have to do without. 307 00:20:38,115 --> 00:20:38,993 Here. 308 00:20:43,251 --> 00:20:44,128 Here. 309 00:20:45,130 --> 00:20:46,340 That's hard. 310 00:21:00,870 --> 00:21:03,332 We're under regulations. 311 00:21:03,332 --> 00:21:05,670 If I wanted to, I could've dumped you overboard 312 00:21:05,670 --> 00:21:07,257 like rotten fish. 313 00:21:07,257 --> 00:21:10,179 No look, I feel, I didn't get dumped. 314 00:21:10,179 --> 00:21:12,183 Besides, you saved me. 315 00:21:12,183 --> 00:21:14,103 Which attenuates the blame. 316 00:21:14,103 --> 00:21:16,777 Instead of a stowaway, I'm the one who was shipwrecked. 317 00:21:16,777 --> 00:21:18,279 It's that simple. 318 00:21:19,991 --> 00:21:23,873 Okay, stowaway or shipwrecked makes no difference. 319 00:21:23,873 --> 00:21:25,460 Gotta clean the galley, the decks, 320 00:21:25,460 --> 00:21:28,297 the dolehouse, the brass and keep the ship on course 321 00:21:28,297 --> 00:21:29,510 and check the sails. 322 00:21:29,510 --> 00:21:30,971 Navigating is not allowed. 323 00:21:30,971 --> 00:21:32,933 I mean, a stowaway can't navigate. 324 00:21:32,933 --> 00:21:35,145 Right, but you're shipwrecked, get your ass over here 325 00:21:35,145 --> 00:21:36,731 and start cleaning. 326 00:21:36,731 --> 00:21:38,068 Snap to it, sailor. 327 00:21:38,068 --> 00:21:40,364 The blanket is mine, I'm getting some shut eye. 328 00:21:40,364 --> 00:21:42,244 Aye, aye, sir. 329 00:21:42,244 --> 00:21:43,621 Do we stay on this course? 330 00:21:43,621 --> 00:21:44,498 Yeah. 331 00:21:44,498 --> 00:21:45,584 And wake me up at five. 332 00:21:48,673 --> 00:21:52,179 Only if you should sight a flying whale. 333 00:21:52,179 --> 00:21:53,056 Yes sir. 334 00:23:31,209 --> 00:23:34,173 O'Brien, I'm sailor Puffin. 335 00:23:34,173 --> 00:23:36,386 Atmosphere condition don't coincide 336 00:23:36,386 --> 00:23:38,890 with latest weather bulletin. 337 00:23:40,352 --> 00:23:43,900 Puffin to California two, come in please, over. 338 00:23:43,900 --> 00:23:47,950 Come in California two, over. 339 00:23:47,950 --> 00:23:49,871 California two, califor, 340 00:23:49,871 --> 00:23:51,124 what are you. 341 00:23:51,124 --> 00:23:52,710 The clouds are better than the radio. 342 00:23:52,710 --> 00:23:55,007 I mean, it looks like a storm. 343 00:23:55,007 --> 00:23:57,511 I'll decide who's to look at the clouds or not. 344 00:23:57,511 --> 00:23:59,724 You just do as I tell you. 345 00:24:01,394 --> 00:24:06,278 Come in California, California two to Puffin, come in. 346 00:24:20,056 --> 00:24:21,851 Something wrong, Captain? 347 00:24:21,851 --> 00:24:25,483 No, it's just that the radio doesn't work 348 00:24:25,483 --> 00:24:28,030 and suddenly we have trees sprouting in the ocean. 349 00:24:28,030 --> 00:24:30,743 Nah, looks like a wave to me. 350 00:24:31,661 --> 00:24:32,747 Get me the binoculars. 351 00:24:32,747 --> 00:24:34,209 The what? 352 00:24:34,209 --> 00:24:35,711 The binoculars. 353 00:24:35,711 --> 00:24:37,214 Oh like field glasses? 354 00:24:37,214 --> 00:24:38,091 Uh huh. 355 00:24:42,308 --> 00:24:43,185 The... 356 00:24:45,982 --> 00:24:47,318 Here you go, catch. 357 00:24:52,620 --> 00:24:54,833 You lost your binoculars, Captain. 358 00:24:54,833 --> 00:24:56,460 I lost 'em, yeah. 359 00:25:03,141 --> 00:25:05,646 A pair of binoculars ain't required to tell me 360 00:25:05,646 --> 00:25:07,650 that that there is an island. 361 00:25:07,650 --> 00:25:09,320 It just might be a mirage. 362 00:25:09,320 --> 00:25:10,238 What mirage? 363 00:25:10,238 --> 00:25:11,198 You see it too. 364 00:25:11,198 --> 00:25:14,329 It's an island with trees on it. 365 00:25:14,329 --> 00:25:16,417 Oh yeah, I can see it now. 366 00:25:16,417 --> 00:25:17,920 It's an island. 367 00:25:17,920 --> 00:25:21,010 Hey, you sure can see without binoculars, Captain. 368 00:25:21,010 --> 00:25:23,681 The only trouble is, it ain't booked. 369 00:25:23,681 --> 00:25:25,602 There's only water. 370 00:25:25,602 --> 00:25:29,233 In a radius of over 200 miles, ain't one island. 371 00:25:29,233 --> 00:25:31,948 You know what, maybe the wind's were favorable 372 00:25:31,948 --> 00:25:33,869 and that is Rabbit Island. 373 00:25:33,869 --> 00:25:36,040 Yeah, alright, shut up. 374 00:25:36,958 --> 00:25:38,586 Course is right. 375 00:25:38,586 --> 00:25:40,381 Yet there's land there when it says here 376 00:25:40,381 --> 00:25:43,262 there shouldn't be land. 377 00:25:43,262 --> 00:25:47,269 So it's either the compass or me that's crazy. 378 00:25:48,188 --> 00:25:49,398 But if it's what I think it is, 379 00:25:49,398 --> 00:25:51,069 stowaway, you better start praying. 380 00:25:51,069 --> 00:25:52,530 Can I be fixed? 381 00:25:57,249 --> 00:25:58,126 Oh no. 382 00:26:00,839 --> 00:26:04,220 Huh, that's not good for the compass. 383 00:26:05,139 --> 00:26:07,059 How many prayers do you know? 384 00:26:07,059 --> 00:26:09,480 Well there's the Lord's prayer, 385 00:26:09,480 --> 00:26:11,609 the hail Mary, act of contrition. 386 00:26:11,609 --> 00:26:14,115 No, don't do something you may regret. 387 00:26:14,115 --> 00:26:15,117 First I know. 388 00:26:15,117 --> 00:26:16,244 I was shipwrecked. 389 00:26:16,244 --> 00:26:18,582 We'll see if I regret it. 390 00:26:21,129 --> 00:26:22,423 Come back here. 391 00:26:23,634 --> 00:26:25,471 Listen Captain, let's talk this over. 392 00:26:25,471 --> 00:26:27,141 I have something important to tell you. 393 00:26:27,141 --> 00:26:29,228 It could change your life. 394 00:26:29,228 --> 00:26:31,107 Captain change your life. 395 00:26:33,820 --> 00:26:35,657 Now wait, I'm serious. 396 00:26:35,657 --> 00:26:38,037 What's ducking huh? 397 00:26:38,037 --> 00:26:40,333 A shipwrecked person must be turned over 398 00:26:40,333 --> 00:26:41,586 to the authorities. 399 00:26:41,586 --> 00:26:43,589 I'm turning you over to the sharks. 400 00:26:43,589 --> 00:26:46,387 Shipwreck or stowaway makes no difference to them. 401 00:26:46,387 --> 00:26:48,475 Hey, wait, wait, wait. 402 00:26:53,652 --> 00:26:54,529 My boat. 403 00:26:56,114 --> 00:26:59,329 That's it Captain, you can make it. 404 00:27:00,958 --> 00:27:03,712 You're almost there, keep going. 405 00:27:06,051 --> 00:27:08,722 Forget it Captain, that's life. 406 00:27:08,722 --> 00:27:10,268 Thanks a lot. 407 00:27:10,268 --> 00:27:14,109 Our only chance is that island, follow me. 408 00:29:10,464 --> 00:29:14,304 Charlie, I mean Captain, I'm sorry. 409 00:29:14,304 --> 00:29:15,181 Captain. 410 00:29:19,148 --> 00:29:21,486 I've gotta tell you the truth about why 411 00:29:21,486 --> 00:29:23,992 I ended up on your boat. 412 00:29:23,992 --> 00:29:25,577 Come closer? 413 00:29:25,577 --> 00:29:27,038 Okay. 414 00:29:27,038 --> 00:29:29,252 As I was saying. 415 00:29:29,252 --> 00:29:30,462 Closer, yeah? 416 00:29:30,462 --> 00:29:31,339 Okay. 417 00:29:32,382 --> 00:29:33,259 Hold on. 418 00:29:34,721 --> 00:29:37,142 I'm sorry about the compass. 419 00:29:38,185 --> 00:29:40,732 I goosed it, you're right. 420 00:29:40,732 --> 00:29:43,362 And it's my fault if we ended up here. 421 00:29:43,362 --> 00:29:45,868 But I had a real good reason. 422 00:29:47,203 --> 00:29:49,041 See this island? 423 00:29:49,041 --> 00:29:50,335 It's deserted. 424 00:29:50,335 --> 00:29:53,007 And you can't find it on any map. 425 00:29:53,007 --> 00:29:53,884 Understand? 426 00:29:53,884 --> 00:29:55,219 I sure do, you weasel. 427 00:29:55,219 --> 00:29:56,305 Hold it. 428 00:29:56,305 --> 00:29:57,141 Come here. 429 00:29:57,141 --> 00:29:58,059 Relax. 430 00:29:58,059 --> 00:29:59,102 Relax? 431 00:29:59,102 --> 00:30:00,730 I lost a boat in a contract I had 432 00:30:00,730 --> 00:30:02,567 with the marmalade company, 433 00:30:02,567 --> 00:30:04,738 only to end up on a deserted island with a sneaky side 434 00:30:04,738 --> 00:30:06,324 of a side wind up. 435 00:30:06,324 --> 00:30:07,702 Easy, easy. 436 00:30:07,702 --> 00:30:10,124 No not the coconut, you wouldn't use it anyway. 437 00:30:10,124 --> 00:30:12,045 You're too nice a guy. 438 00:30:12,045 --> 00:30:13,672 There ain't nobody around here 439 00:30:13,672 --> 00:30:16,637 with loathing and pure hatred than me. 440 00:30:16,637 --> 00:30:18,182 Miserable parasite. 441 00:30:18,182 --> 00:30:19,851 Hey cool it. 442 00:30:19,851 --> 00:30:21,647 You left the steer in gear. 443 00:30:21,647 --> 00:30:23,734 That's why you lost your boat. 444 00:30:23,734 --> 00:30:26,155 I should of let shark in. 445 00:30:26,155 --> 00:30:28,284 Now how will we get back once we find 446 00:30:28,284 --> 00:30:29,830 the treasure, huh? 447 00:30:33,712 --> 00:30:34,840 Treasure? 448 00:30:34,840 --> 00:30:36,218 How'd you know? 449 00:30:36,218 --> 00:30:38,514 A hidden treasure. 450 00:30:38,514 --> 00:30:41,437 And it's worth millions of dollars. 451 00:30:41,437 --> 00:30:42,772 On this island. 452 00:30:42,772 --> 00:30:44,651 You mean it's true? 453 00:30:44,651 --> 00:30:46,195 Look, I'll prove it. 454 00:30:46,195 --> 00:30:48,616 This here is my uncle's map. 455 00:30:50,495 --> 00:30:52,916 He's got meningitis and the French curse, 456 00:30:52,916 --> 00:30:55,589 otherwise he'd be here himself. 457 00:30:57,258 --> 00:31:01,017 And I'm supposed to believe in a treasure map drawn 458 00:31:01,017 --> 00:31:05,609 by your uncle who's got the curse and meningitis? 459 00:31:05,609 --> 00:31:09,742 No, calm down, Charlie, I mean, Captain. 460 00:31:09,742 --> 00:31:11,704 Okay, okay, I'm calm. 461 00:31:13,124 --> 00:31:15,754 Calm down, let's get our wits. 462 00:31:16,964 --> 00:31:18,635 We've been cast on a desert island 463 00:31:18,635 --> 00:31:19,970 and if I don't kill you, it's only because 464 00:31:19,970 --> 00:31:23,519 I might have to do it later for food. 465 00:31:23,519 --> 00:31:25,607 Now I'll go here and you go there 466 00:31:25,607 --> 00:31:27,611 and if this island ain't no fairy tale, 467 00:31:27,611 --> 00:31:29,740 we'll meet up on the other side. 468 00:31:29,740 --> 00:31:30,909 Otherwise, we'll never meet again 469 00:31:30,909 --> 00:31:32,788 which is my fondest hope. 470 00:31:32,788 --> 00:31:34,374 I got it. 471 00:31:34,374 --> 00:31:37,421 You miserable coniving galleywag. 472 00:33:25,302 --> 00:33:26,721 Get out of here. 473 00:34:10,016 --> 00:34:12,437 Where'd he find that gun? 474 00:34:23,460 --> 00:34:24,920 He found a gun. 475 00:34:26,048 --> 00:34:28,385 Hey Captain, are you crazy? 476 00:34:51,098 --> 00:34:53,978 You sneaky, you were out to kill me, weren't you? 477 00:34:53,978 --> 00:34:56,065 You're the one who started shooting. 478 00:34:56,065 --> 00:34:57,192 Where'd you find that gun? 479 00:34:57,192 --> 00:34:59,029 I don't have a gun. 480 00:34:59,029 --> 00:35:01,326 Don't have a gun. 481 00:35:01,326 --> 00:35:03,246 There's only two of us on the island. 482 00:35:03,246 --> 00:35:04,623 Alright, where's that gun? 483 00:35:04,623 --> 00:35:05,918 Don't you understand. 484 00:35:05,918 --> 00:35:07,087 There's somebody else who's looking 485 00:35:07,087 --> 00:35:08,464 for the treasure. 486 00:35:14,769 --> 00:35:16,773 They're onto you, Charlie. 487 00:35:16,773 --> 00:35:19,194 They're not aiming at me. 488 00:35:19,194 --> 00:35:20,740 We better get out of here. 489 00:35:20,740 --> 00:35:23,077 Uh huh, the shots come from the west 490 00:35:23,077 --> 00:35:24,288 so we go east. 491 00:35:25,373 --> 00:35:27,670 Hey, that's south, not east. 492 00:35:27,670 --> 00:35:30,717 You're looking at it upside down. 493 00:35:33,221 --> 00:35:34,057 Charlie. 494 00:35:35,059 --> 00:35:36,102 Hey Charlie. 495 00:35:37,814 --> 00:35:41,280 Shouldn't we stick together from now on? 496 00:35:44,453 --> 00:35:46,624 As much as the idea is obnoxious, 497 00:35:46,624 --> 00:35:49,338 I'm afraid it makes pretty good sense. 498 00:35:49,338 --> 00:35:52,052 Yeah, okay, let's move out of here. 499 00:35:52,052 --> 00:35:54,263 Hey, I'm giving the orders. 500 00:35:54,263 --> 00:35:55,642 Give the orders. 501 00:35:55,642 --> 00:35:56,769 Let's move out of here. 502 00:35:56,769 --> 00:35:58,021 To the east? 503 00:35:58,021 --> 00:35:58,898 Yeah. 504 00:36:02,988 --> 00:36:04,409 If somebody's shooting at us, 505 00:36:04,409 --> 00:36:06,372 it means the treasure's here, Charlie. 506 00:36:06,372 --> 00:36:07,541 Old Brady was right. 507 00:36:07,541 --> 00:36:08,751 Who'd you say old Brady was? 508 00:36:08,751 --> 00:36:09,962 My uncle. 509 00:36:09,962 --> 00:36:11,882 Oh great, it runs in the family. 510 00:36:11,882 --> 00:36:13,385 Look, I'm sorry about the boat. 511 00:36:13,385 --> 00:36:14,262 And my parrot. 512 00:36:14,262 --> 00:36:15,597 And your parrot. 513 00:36:15,597 --> 00:36:17,310 And the marmalade contract. 514 00:36:17,310 --> 00:36:18,521 Yeah. 515 00:36:18,521 --> 00:36:20,232 But I've got Brady's map and that's 516 00:36:20,232 --> 00:36:22,445 the answer to our troubles, Charlie. 517 00:36:22,445 --> 00:36:24,239 You're getting on my nerves. 518 00:36:24,239 --> 00:36:25,784 Stick with me Charlie boy, 519 00:36:25,784 --> 00:36:27,287 I'll lead you to a treasure that'll make 520 00:36:27,287 --> 00:36:28,832 you go down in history. 521 00:36:32,548 --> 00:36:34,010 Charlie? 522 00:36:34,010 --> 00:36:35,012 Charlie? 523 00:36:35,012 --> 00:36:36,931 Hey Charlie, where are you? 524 00:36:36,931 --> 00:36:38,560 Shut up will you? 525 00:36:41,691 --> 00:36:44,615 Telling me I'll go down in history. 526 00:36:44,615 --> 00:36:46,826 Well how did you get down there? 527 00:36:46,826 --> 00:36:49,623 Wasn't an idiot. 528 00:36:49,623 --> 00:36:51,418 I'd like to know why anybody would build 529 00:36:51,418 --> 00:36:54,424 an underground deep hole in the middle of the jungle. 530 00:36:54,424 --> 00:36:56,429 To hide the treasure. 531 00:36:57,932 --> 00:37:01,648 Oh yeah, well your uncle Brady forgot his helmet. 532 00:37:03,067 --> 00:37:05,113 And yet, you know, according to Brady's map, 533 00:37:05,113 --> 00:37:06,825 this might be the place. 534 00:37:06,825 --> 00:37:08,245 Uh huh, this is military. 535 00:37:08,245 --> 00:37:10,915 US Army came through here. 536 00:37:10,915 --> 00:37:12,210 Lookie here. 537 00:37:12,210 --> 00:37:15,758 Uniforms, equipment, miskits, cigarettes. 538 00:37:18,263 --> 00:37:21,896 Without filters. 539 00:37:22,940 --> 00:37:25,403 Hey, this outta be good. 540 00:37:25,403 --> 00:37:27,157 What outta be good? 541 00:37:27,157 --> 00:37:29,494 Well, this says, only Puffin can give 542 00:37:29,494 --> 00:37:31,707 you energy, strength and health. 543 00:37:31,707 --> 00:37:32,542 Want some? 544 00:37:33,920 --> 00:37:34,839 Chuck it out. 545 00:37:34,839 --> 00:37:35,841 Why? 546 00:37:35,841 --> 00:37:37,802 Move that outta here. 547 00:37:37,802 --> 00:37:39,723 Oh, I forgot, sorry. 548 00:37:44,148 --> 00:37:45,275 Let's take a look down there and see where 549 00:37:45,275 --> 00:37:46,945 it leads to. 550 00:37:46,945 --> 00:37:48,240 Are you still going east? 551 00:37:48,240 --> 00:37:49,116 Shut up. 552 00:37:52,832 --> 00:37:54,251 Looks like a door. 553 00:37:54,251 --> 00:37:55,128 A door. 554 00:37:58,343 --> 00:37:59,221 Me first? 555 00:37:59,221 --> 00:38:00,681 Yeah. 556 00:38:00,681 --> 00:38:01,557 Okay. 557 00:38:10,784 --> 00:38:11,662 Hey Charlie. 558 00:38:11,662 --> 00:38:12,539 Huh? 559 00:38:12,539 --> 00:38:13,498 We got visitors. 560 00:38:13,498 --> 00:38:14,918 They American? 561 00:38:14,918 --> 00:38:16,045 Uh, Aliens. 562 00:38:17,966 --> 00:38:19,635 Requires diplomacy. 563 00:38:44,142 --> 00:38:45,311 Hi. 564 00:39:05,852 --> 00:39:09,317 To me they look like a bunch of jubonies. 565 00:39:09,317 --> 00:39:10,152 Hey. 566 00:39:11,696 --> 00:39:13,367 Come on. 567 00:39:25,390 --> 00:39:27,060 What's that he said? 568 00:39:27,060 --> 00:39:28,605 Either he talks or you talk. 569 00:39:33,282 --> 00:39:34,742 Invadoors? 570 00:39:34,742 --> 00:39:36,705 I don't understand why you pick out one word. 571 00:39:36,705 --> 00:39:40,922 No speak, you no speak, I speak, silence. 572 00:39:40,922 --> 00:39:43,301 You two invader, invader. 573 00:39:43,301 --> 00:39:44,971 Oh, we're invaders. 574 00:39:44,971 --> 00:39:46,056 Oh. 575 00:39:46,056 --> 00:39:47,642 But who is he? 576 00:39:47,642 --> 00:39:50,105 Anulu, skit Mama. 577 00:39:50,105 --> 00:39:51,734 Oh us two have a mama. 578 00:39:51,734 --> 00:39:54,407 No Anulu's not Mama, Mama's the queen. 579 00:39:54,407 --> 00:39:56,995 Queen of island, Bongo Bongo. 580 00:39:56,995 --> 00:39:58,539 Your prisoner, come out. 581 00:39:58,539 --> 00:40:00,627 Come out prisoner. 582 00:40:00,627 --> 00:40:03,132 Oh he's saying we're his prisoners. 583 00:40:03,132 --> 00:40:05,010 Yeah, okay, we're prisoners. 584 00:40:14,571 --> 00:40:18,204 They coming, they coming, they coming. 585 00:41:05,797 --> 00:41:09,973 Oh he's like his poor father, he's war-like. 586 00:41:09,973 --> 00:41:11,267 He like war. 587 00:41:11,267 --> 00:41:13,188 But you look friendly. 588 00:41:14,231 --> 00:41:16,319 You're my guest. 589 00:41:16,319 --> 00:41:18,406 And my daughter's guest. 590 00:41:31,431 --> 00:41:32,308 Yeah. 591 00:41:33,352 --> 00:41:35,315 Your highness, madam, 592 00:41:35,315 --> 00:41:36,734 I imagine you're the queen. 593 00:41:36,734 --> 00:41:38,028 Oh what do you know, you imagine. 594 00:41:38,028 --> 00:41:40,282 Yes and my name is Mama. 595 00:41:42,120 --> 00:41:43,288 You're American. 596 00:41:43,288 --> 00:41:45,209 How you reach Bongo Bongo? 597 00:41:45,209 --> 00:41:46,921 Oh well that's a long story. 598 00:41:46,921 --> 00:41:49,176 The captain went off course and perhaps 599 00:41:49,176 --> 00:41:52,055 I better not bring the matter up. 600 00:41:53,559 --> 00:41:55,228 We almost got a bullet in the head as soon 601 00:41:55,228 --> 00:41:57,482 as we set foot on the island. 602 00:41:57,482 --> 00:41:59,445 We don't shoot. 603 00:41:59,445 --> 00:42:00,531 We got no guns. 604 00:42:00,531 --> 00:42:02,201 We peaceful people. 605 00:42:03,245 --> 00:42:04,414 Unless. 606 00:42:04,414 --> 00:42:05,708 Unless what? 607 00:42:05,708 --> 00:42:09,215 Kamasuka, the Japanese soldier. 608 00:42:09,215 --> 00:42:11,260 American and Japanese fight war. 609 00:42:11,260 --> 00:42:13,140 Then one day, all Americans go 610 00:42:13,140 --> 00:42:16,772 but one Japanese still fight war. 611 00:42:16,772 --> 00:42:18,441 He lives in fort. 612 00:42:18,441 --> 00:42:21,113 And no one ever bothered to tell him the war was over? 613 00:42:21,113 --> 00:42:22,616 He don't believe it. 614 00:42:22,616 --> 00:42:26,750 But he don't bother us, we don't bother him. 615 00:42:26,750 --> 00:42:28,294 Where you going? 616 00:42:32,385 --> 00:42:34,014 What are you doing? 617 00:42:35,558 --> 00:42:37,354 May I ask you a personal question 618 00:42:37,354 --> 00:42:39,985 just out of scientific curiosity? 619 00:42:39,985 --> 00:42:41,196 Tell me boy. 620 00:42:42,989 --> 00:42:44,868 Could you tell me if there's been any talk 621 00:42:44,868 --> 00:42:47,248 about hidden treasure on this island? 622 00:42:47,248 --> 00:42:49,795 No treasure on Bongo Bongo. 623 00:42:49,795 --> 00:42:51,549 Nothing hidden here. 624 00:42:52,634 --> 00:42:54,346 Satisfied knucklehead? 625 00:42:54,346 --> 00:42:55,975 There ain't no hidden treasure. 626 00:42:55,975 --> 00:42:57,894 So let's knock it off. 627 00:42:58,980 --> 00:43:01,192 This is our treasure, Bongo Bongo. 628 00:43:01,192 --> 00:43:03,949 Full of happiness, joy and love. 629 00:43:20,398 --> 00:43:24,155 I'm very sorry but witch doctor war-like too. 630 00:43:24,155 --> 00:43:25,992 I nothing can do. 631 00:43:25,992 --> 00:43:28,748 Ancient tribal custom. 632 00:43:28,748 --> 00:43:32,963 Tribe only excepts stranger if they win test of strength. 633 00:43:32,963 --> 00:43:35,427 Well who is we supposed to beat? 634 00:43:35,427 --> 00:43:37,306 Fight chief of tribe. 635 00:43:37,306 --> 00:43:39,644 I would never do that. 636 00:43:39,644 --> 00:43:42,358 Go and test my strength against you, Queen Mama. 637 00:43:42,358 --> 00:43:43,568 Not me, him. 638 00:44:57,089 --> 00:44:59,511 May I have a word, please? 639 00:45:04,186 --> 00:45:07,694 He says that, the fat man there, that you couldn't beat 640 00:45:07,694 --> 00:45:10,199 your way out of a grapefruit. 641 00:45:13,581 --> 00:45:14,456 Him. 642 00:45:21,387 --> 00:45:24,936 He's saying he'd like to take you on first. 643 00:45:26,063 --> 00:45:26,898 Uh huh. 644 00:46:56,325 --> 00:46:57,744 What's going on? 645 00:46:57,744 --> 00:47:00,708 Bad men, pirates from Barcuda. 646 00:47:00,708 --> 00:47:02,754 They make slave labor of our people. 647 00:47:02,754 --> 00:47:05,844 They come and steal boys and girls. 648 00:47:05,844 --> 00:47:08,391 They'd steal two beggars like you two. 649 00:47:08,391 --> 00:47:09,936 Go, quick, quick, run. 650 00:47:09,936 --> 00:47:11,522 Save yourself. 651 00:47:11,522 --> 00:47:13,359 Okay, remember boys, only beautiful chicks 652 00:47:13,359 --> 00:47:15,029 and macho men. 653 00:47:15,029 --> 00:47:16,950 I'll choose the men. 654 00:47:16,950 --> 00:47:20,708 I don't want no rejects this time, understand? 655 00:47:20,708 --> 00:47:23,671 I'm choosing the girls. 656 00:47:25,550 --> 00:47:26,760 Who's choosing the girls? 657 00:47:26,760 --> 00:47:29,390 I'm choosing the girls. 658 00:47:29,390 --> 00:47:32,439 He's choosing the girls. 659 00:47:52,018 --> 00:47:54,231 Where'd they gone, huh? 660 00:47:55,192 --> 00:47:57,196 They're here. 661 00:47:57,196 --> 00:47:58,699 Where they gone, idiot? 662 00:47:58,699 --> 00:48:02,081 How come there ain't a chick in sight? 663 00:48:02,081 --> 00:48:04,085 You got a point there, huh? 664 00:48:04,085 --> 00:48:06,047 Take a look in the huts. 665 00:48:06,047 --> 00:48:07,592 Okay, get on with it. 666 00:48:07,592 --> 00:48:08,886 Onto the women. 667 00:48:15,690 --> 00:48:17,778 Shame on you. 668 00:48:17,778 --> 00:48:20,701 Get the witch doctor . 669 00:48:29,050 --> 00:48:32,599 Okay, dog, let me hear you repeat that. 670 00:48:37,526 --> 00:48:38,402 Oh yeah? 671 00:48:48,548 --> 00:48:52,305 What's that groove you got playing there? 672 00:49:10,507 --> 00:49:12,220 This is our gig. 673 00:49:12,220 --> 00:49:16,061 I'm gonna have to tell these sods, zackatom. 674 00:49:21,530 --> 00:49:22,406 Zackatom. 675 00:49:23,367 --> 00:49:25,204 Hey, try with both. 676 00:49:25,204 --> 00:49:26,081 Zackatom. 677 00:49:27,333 --> 00:49:28,293 Zackatom. 678 00:49:39,357 --> 00:49:40,943 Let me help you, I'll show you. 679 00:49:40,943 --> 00:49:43,072 With both feet, zackatom. 680 00:50:50,037 --> 00:50:54,005 Zackatom, zackatom, zackatom, zackatom. 681 00:50:59,223 --> 00:51:03,648 I'm gonna tell Mama you break, sword got no point. 682 00:51:11,079 --> 00:51:12,582 Okay jellyfish. 683 00:51:21,434 --> 00:51:23,103 Zackatom, to you. 684 00:52:16,710 --> 00:52:17,879 Hey boss. 685 00:52:17,879 --> 00:52:18,756 Don't touch me. 686 00:52:18,756 --> 00:52:19,883 It's me, it's me. 687 00:52:19,883 --> 00:52:20,760 Let's go. 688 00:52:22,138 --> 00:52:23,557 Let's get out of here. 689 00:52:32,532 --> 00:52:33,743 Come on hurry. 690 00:52:42,010 --> 00:52:45,600 We come back next time, we'll show you. 691 00:53:19,208 --> 00:53:21,087 This could be the spot. 692 00:53:21,087 --> 00:53:22,381 So could the whole island. 693 00:53:22,381 --> 00:53:25,179 We've covered it six times in two days. 694 00:53:25,179 --> 00:53:27,517 Don't you know when to quit? 695 00:53:27,517 --> 00:53:30,774 Listen Charlie, according to Uncle Brady's map, 696 00:53:30,774 --> 00:53:33,779 the treasure should be somewhere along the line drawn 697 00:53:33,779 --> 00:53:36,826 from shore to shore, indicating a spot 698 00:53:36,826 --> 00:53:40,460 with 11 coconut palms and two midget palms. 699 00:53:40,460 --> 00:53:41,712 So what do we do? 700 00:53:41,712 --> 00:53:43,340 Draw up a map of palm tree clusters? 701 00:53:43,340 --> 00:53:44,216 Why not? 702 00:53:44,216 --> 00:53:45,552 There aren't that many. 703 00:53:45,552 --> 00:53:47,263 11 palms, you gotta be kidding. 704 00:53:47,263 --> 00:53:48,683 The only thing we can do with 11 palms 705 00:53:48,683 --> 00:53:51,231 is make a raft and clear out of here. 706 00:53:51,231 --> 00:53:53,276 You know what you're trouble is? 707 00:53:53,276 --> 00:53:54,946 You've got no faith. 708 00:53:54,946 --> 00:53:56,282 Oh sure. 709 00:53:56,282 --> 00:53:57,701 Maybe we'll run into a sign that says there's 710 00:53:57,701 --> 00:53:59,914 a treasure here. 711 00:53:59,914 --> 00:54:01,041 Why not? 712 00:54:01,041 --> 00:54:02,419 It could happen. 713 00:54:11,103 --> 00:54:13,190 Doesn't seem like the rain is gonna let up. 714 00:54:13,190 --> 00:54:14,860 Don't you think we outta take a break? 715 00:54:14,860 --> 00:54:16,238 Take advantage you mean. 716 00:54:16,238 --> 00:54:18,952 The rain makes digging easier. 717 00:54:18,952 --> 00:54:20,455 You gotta have faith. 718 00:54:20,455 --> 00:54:21,875 Right, Anulu? 719 00:54:21,875 --> 00:54:24,379 Good job, fast, shove, shove. 720 00:54:24,379 --> 00:54:25,465 Shut up. 721 00:54:25,465 --> 00:54:27,093 Shut up, shut up. 722 00:54:39,701 --> 00:54:41,413 Hey, I found it. 723 00:54:41,413 --> 00:54:42,665 I found it. 724 00:54:42,665 --> 00:54:44,669 Look, look, I found it. 725 00:54:46,757 --> 00:54:47,759 I found it. 726 00:54:53,688 --> 00:54:55,984 You found a tombstone that sank in the mud. 727 00:54:55,984 --> 00:54:57,487 See what it says. 728 00:54:59,699 --> 00:55:00,659 Oh it's voodoo, voodoo. 729 00:55:00,659 --> 00:55:03,331 Cut that out, Anulu. 730 00:55:04,583 --> 00:55:07,172 Here lies Jonathan Foster who searched 731 00:55:07,172 --> 00:55:10,805 for treasure with Brian Culpepper and died, 732 00:55:10,805 --> 00:55:12,182 March 16th 1950. 733 00:55:13,853 --> 00:55:15,690 You see what happens to you when you search for treasure 734 00:55:15,690 --> 00:55:17,401 that doesn't exist? 735 00:55:17,401 --> 00:55:20,158 Yeah but, this proves there are other people 736 00:55:20,158 --> 00:55:22,495 who believe the treasure exits. 737 00:55:22,495 --> 00:55:23,831 Just because Foster died, 738 00:55:23,831 --> 00:55:25,917 that doesn't mean Culpepper died too. 739 00:55:30,384 --> 00:55:34,268 Hm, Brian Culpepper, died March 17th, 1950. 740 00:55:36,689 --> 00:55:38,943 He went the very next day. 741 00:55:41,741 --> 00:55:42,618 Anulu. 742 00:55:43,578 --> 00:55:44,456 Catch. 743 00:55:46,752 --> 00:55:48,964 You know what? 744 00:55:48,964 --> 00:55:50,508 I prefer the rain. 745 00:55:53,805 --> 00:55:55,935 When it rains, it's too wet for you. 746 00:55:55,935 --> 00:55:58,399 When the sun shines, it's too hot for you. 747 00:55:58,399 --> 00:55:59,818 Come on Charlie. 748 00:55:59,818 --> 00:56:02,156 It's not that easy to find a buried treasure. 749 00:56:02,156 --> 00:56:04,285 Yeah, dumb suckers like you though 750 00:56:04,285 --> 00:56:06,373 are pretty easy to find. 751 00:56:07,918 --> 00:56:09,587 Keep digging. 752 00:56:09,587 --> 00:56:11,634 We're close, I can feel it. 753 00:56:11,634 --> 00:56:13,429 Have faith. 754 00:56:17,395 --> 00:56:19,273 Get down Anulu. 755 00:56:19,273 --> 00:56:20,943 He ain't shooting at him. 756 00:56:20,943 --> 00:56:24,450 I told you not to go by the fort, Captain. 757 00:56:24,450 --> 00:56:27,623 Japanese no like, he shoot. 758 00:56:27,623 --> 00:56:29,043 How much ammo does he have? 759 00:56:29,043 --> 00:56:30,588 Oh, very much ammo. 760 00:56:30,588 --> 00:56:31,798 Japanese ammo. 761 00:56:34,762 --> 00:56:37,184 We're in trouble. 762 00:56:37,184 --> 00:56:39,314 Boom, boom. 763 00:56:39,314 --> 00:56:42,193 Get down boy, he might just take a pot shot at you. 764 00:56:42,193 --> 00:56:44,364 Anulu know, Anulu know. 765 00:56:47,495 --> 00:56:49,417 According to my uncle's map here, 766 00:56:49,417 --> 00:56:52,465 you know where the treasure is? 767 00:56:52,465 --> 00:56:54,636 It's right under the fort with Kamikaze. 768 00:56:54,636 --> 00:56:56,221 His name is Kamasuka. 769 00:56:56,221 --> 00:56:57,432 Anyway, I'm not interested. 770 00:56:57,432 --> 00:56:59,519 It's all yours. 771 00:56:59,519 --> 00:57:00,941 You mean you're quitting? 772 00:57:00,941 --> 00:57:02,652 Now that we're so close? 773 00:57:02,652 --> 00:57:04,906 I thought you were made of better stuff, Charlie. 774 00:57:04,906 --> 00:57:06,785 Yeah, I ain't particularly fond 775 00:57:06,785 --> 00:57:09,539 of a bullet in the head. 776 00:57:09,539 --> 00:57:12,462 Poor guy still thinks the war is going on. 777 00:57:12,462 --> 00:57:14,842 I'm not about to disturb somebody who's been hating us 778 00:57:14,842 --> 00:57:16,470 for 30 years or more. 779 00:57:16,470 --> 00:57:19,017 Couldn't we just say that the war is over? 780 00:57:19,017 --> 00:57:21,522 He'd probably kill us, 781 00:57:21,522 --> 00:57:23,567 talking to a guy who peppers you with bullets 782 00:57:23,567 --> 00:57:25,238 is plain suicide. 783 00:57:25,238 --> 00:57:27,910 I know way to reach Kamasuka. 784 00:57:29,413 --> 00:57:33,295 You save us from pirates, we give you war car with cannon. 785 00:57:57,802 --> 00:57:59,054 It's good banana. 786 00:57:59,054 --> 00:58:00,599 Yeah, great. 787 00:58:00,599 --> 00:58:01,559 Where is he taking us? 788 00:58:01,559 --> 00:58:03,145 How should I know? 789 00:58:03,145 --> 00:58:04,775 He keeps talking about bananas. 790 00:58:04,775 --> 00:58:06,820 Relax, Charlie. 791 00:58:30,075 --> 00:58:32,621 Look here, a Japanese tank. 792 00:58:33,957 --> 00:58:36,796 There's no way Kamasuka can stop us now. 793 00:58:36,796 --> 00:58:38,298 Oh yeah? 794 00:58:38,298 --> 00:58:40,219 And who's gonna get this tin can running? 795 00:58:40,219 --> 00:58:41,806 That's not the problem, Charlie. 796 00:58:41,806 --> 00:58:43,309 Who knows how to drive it? 797 00:58:43,309 --> 00:58:45,857 That's the easy part. 798 00:58:45,857 --> 00:58:48,194 Get inside and do as I tell you. 799 00:58:48,194 --> 00:58:49,071 Aye, aye sir. 800 00:58:49,071 --> 00:58:50,030 Shut up. 801 00:58:51,283 --> 00:58:53,202 Yeah, that's called Tango boys. 802 00:58:53,202 --> 00:58:55,041 No Tango, Kamasuka. 803 00:58:57,755 --> 00:58:59,591 Will you shut up? 804 00:58:59,591 --> 00:59:01,011 How's it look in there? 805 00:59:01,011 --> 00:59:02,263 Huh? 806 00:59:02,263 --> 00:59:03,724 The steering wheel's gone. 807 00:59:03,724 --> 00:59:06,855 It's not a wheel, there's sticks. 808 00:59:06,855 --> 00:59:08,234 Oh yeah, here they are. 809 00:59:08,234 --> 00:59:10,029 Let's hope the jets haven't fizzled out, 810 00:59:10,029 --> 00:59:11,616 otherwise we'll never make it. 811 00:59:11,616 --> 00:59:12,993 How can a jet be in here? 812 00:59:12,993 --> 00:59:14,370 Is the gyropin in there? 813 00:59:14,370 --> 00:59:16,207 What's a gyropin? 814 00:59:16,207 --> 00:59:17,919 It's a crank to turn the motor over, 815 00:59:17,919 --> 00:59:18,962 knucklehead. 816 00:59:21,093 --> 00:59:22,678 Couldn't you say crank? 817 00:59:22,678 --> 00:59:25,016 No, it's gotta be called by it's right name. 818 00:59:25,016 --> 00:59:26,018 Anulu? 819 00:59:26,018 --> 00:59:26,853 That's me. 820 00:59:26,853 --> 00:59:28,816 Yeah, take this. 821 00:59:28,816 --> 00:59:29,818 For Anulu. 822 00:59:30,820 --> 00:59:31,863 Get going. 823 00:59:33,409 --> 00:59:34,244 Ready now? 824 00:59:36,581 --> 00:59:37,918 You in the drivers seat? 825 00:59:37,918 --> 00:59:39,045 I'm sitting in it. 826 00:59:39,045 --> 00:59:39,921 Now what. 827 00:59:41,257 --> 00:59:42,717 Open up the fuel line. 828 00:59:42,717 --> 00:59:45,013 Where is it? 829 00:59:45,013 --> 00:59:46,142 Okay, okay. 830 00:59:48,020 --> 00:59:49,983 Everything is written in Japanese, Charlie. 831 00:59:49,983 --> 00:59:50,860 Yeah. 832 00:59:53,782 --> 00:59:54,658 You ready? 833 00:59:54,658 --> 00:59:55,702 For what? 834 01:00:04,429 --> 01:00:07,099 Take your foot off the brake. 835 01:01:15,987 --> 01:01:17,866 Good thing it ran out of gas. 836 01:01:17,866 --> 01:01:19,410 It just wouldn't stop. 837 01:01:19,410 --> 01:01:20,955 You could've tried putting your foot back 838 01:01:20,955 --> 01:01:22,041 on the brake. 839 01:01:22,041 --> 01:01:23,334 Ah, you drive. 840 01:01:23,334 --> 01:01:24,544 I intend to. 841 01:01:24,544 --> 01:01:26,131 That's enough Anulu. 842 01:01:26,131 --> 01:01:27,133 We're at war now. 843 01:01:27,133 --> 01:01:28,428 See my war hat. 844 01:01:28,428 --> 01:01:30,432 Patton, General Patton. 845 01:01:35,483 --> 01:01:37,195 Hey, get over there. 846 01:01:38,697 --> 01:01:40,953 Okay, Captain, you give the orders. 847 01:01:40,953 --> 01:01:41,996 You're the boss. 848 01:01:41,996 --> 01:01:42,831 Yeah. 849 01:01:44,252 --> 01:01:46,339 This here's a cannon. 850 01:01:46,339 --> 01:01:49,218 What do you know, I thought it was the horn. 851 01:01:49,218 --> 01:01:50,470 These start the engines. 852 01:01:50,470 --> 01:01:51,514 One and two. 853 01:01:53,435 --> 01:01:54,271 Okay. 854 01:02:00,533 --> 01:02:01,493 Well, okay. 855 01:02:03,747 --> 01:02:06,128 War, General Patton, war. 856 01:02:07,130 --> 01:02:08,007 Oh. 857 01:02:26,459 --> 01:02:29,340 Anulu, Anulu, open, open, open. 858 01:02:33,015 --> 01:02:35,102 Hey, Anulu's on top of the tank. 859 01:02:35,102 --> 01:02:36,688 He wants us to open up. 860 01:02:36,688 --> 01:02:38,400 We got to right, we got to right. 861 01:02:38,400 --> 01:02:40,862 He's saying we gotta go right, we gotta go right. 862 01:02:40,862 --> 01:02:42,073 You going right? 863 01:02:42,073 --> 01:02:42,951 Yeah. 864 01:03:32,423 --> 01:03:34,427 That's it, that's probably the so-called fort 865 01:03:34,427 --> 01:03:36,389 that Brady charted. 866 01:03:36,389 --> 01:03:38,811 But how do we get that kamikaze out of there? 867 01:03:38,811 --> 01:03:39,855 Hey Anulu. 868 01:03:42,068 --> 01:03:43,528 What's in the fort? 869 01:03:55,259 --> 01:03:56,720 What do you see? 870 01:03:56,720 --> 01:03:58,641 Nothing yet. 871 01:03:58,641 --> 01:04:00,437 He's coming out now. 872 01:04:00,437 --> 01:04:03,944 I can see the whites of his eyes. 873 01:04:07,033 --> 01:04:08,745 And he can see ours. 874 01:04:15,509 --> 01:04:16,720 What's he doing? 875 01:04:16,720 --> 01:04:17,972 He's going up the tower. 876 01:04:17,972 --> 01:04:20,227 Why doesn't he shoot at the tank? 877 01:04:20,227 --> 01:04:22,062 Because he thinks it's Japanese. 878 01:04:22,062 --> 01:04:23,566 Oh yeah. 879 01:04:27,700 --> 01:04:29,619 What happened? 880 01:04:29,619 --> 01:04:31,081 I don't know. 881 01:04:36,925 --> 01:04:40,350 Wait, I come too, I come too. 882 01:04:48,615 --> 01:04:49,533 Why is he shooting? 883 01:04:49,533 --> 01:04:50,870 I don't know. 884 01:05:17,715 --> 01:05:19,886 He's throwing grenades. 885 01:05:35,710 --> 01:05:37,671 Pull the string, start using the cannon. 886 01:05:37,671 --> 01:05:38,547 What? 887 01:05:38,547 --> 01:05:39,925 Go on, go on. 888 01:05:39,925 --> 01:05:41,387 The cannon. 889 01:05:41,387 --> 01:05:42,473 Yes, sirie. 890 01:05:46,147 --> 01:05:47,232 Hey Captain? 891 01:05:47,232 --> 01:05:48,066 Yeah? 892 01:05:48,066 --> 01:05:49,152 Which one? 893 01:05:50,029 --> 01:05:50,906 This one. 894 01:05:50,906 --> 01:05:52,033 Okay, here. 895 01:06:06,061 --> 01:06:07,230 - Hey Captain. - Come on. 896 01:06:07,230 --> 01:06:08,106 Stop yelling. 897 01:06:08,106 --> 01:06:10,194 I'm ready, tell me when. 898 01:06:12,114 --> 01:06:12,950 Now. 899 01:06:46,851 --> 01:06:47,853 All clear. 900 01:06:47,853 --> 01:06:49,063 Okay. 901 01:07:24,675 --> 01:07:26,554 Hey, a grenade. 902 01:07:26,554 --> 01:07:27,681 Be careful. 903 01:07:27,681 --> 01:07:28,558 Huh? 904 01:07:41,877 --> 01:07:46,217 No ammunition, yankee. 905 01:07:47,888 --> 01:07:48,723 Woah. 906 01:07:54,567 --> 01:07:55,444 Bonzai. 907 01:07:55,444 --> 01:07:57,072 Bonzai. 908 01:07:57,072 --> 01:07:58,325 No I say bonzai. 909 01:07:58,325 --> 01:07:59,160 Bonzai. 910 01:08:01,874 --> 01:08:02,751 Bonzai. 911 01:08:04,588 --> 01:08:06,174 Hey. 912 01:08:06,174 --> 01:08:07,886 Quit playing war now. 913 01:08:07,886 --> 01:08:09,430 Where go, where go Kamasuka? 914 01:08:09,430 --> 01:08:11,016 Where go Kamasuka? 915 01:08:17,404 --> 01:08:18,949 So I great warrior 916 01:08:18,949 --> 01:08:20,452 but I defeated because they attacked me 917 01:08:20,452 --> 01:08:22,206 with a tank. 918 01:08:22,206 --> 01:08:24,460 How did they get it Anulu? 919 01:08:24,460 --> 01:08:26,297 Who gave it to them? 920 01:08:26,297 --> 01:08:27,634 My Mama tank. 921 01:08:31,850 --> 01:08:34,897 Well Mama told me to give the tank. 922 01:08:36,483 --> 01:08:38,446 What, he's your son? 923 01:08:38,446 --> 01:08:40,284 Unfortunately, yes. 924 01:08:42,913 --> 01:08:47,005 40 years ago Mama still beautiful princess. 925 01:08:47,005 --> 01:08:48,299 Not like today. 926 01:08:50,553 --> 01:08:53,351 When I was left alone on island, 927 01:08:53,351 --> 01:08:57,191 I search for company like all honorable men. 928 01:08:57,191 --> 01:09:01,282 We used to meet every evening, Mama and I. 929 01:09:01,282 --> 01:09:04,331 Beneath the tall palms near the river and... 930 01:09:04,331 --> 01:09:06,543 And Anulu's the result. 931 01:09:06,543 --> 01:09:08,088 But I disowned him. 932 01:09:11,303 --> 01:09:14,184 And now, I am dishonored too. 933 01:09:14,184 --> 01:09:17,273 I ask your pardon to leave your presence. 934 01:09:17,273 --> 01:09:20,154 Yeah, if it'll make you feel better. 935 01:09:22,116 --> 01:09:24,162 Okay Charlie, let's start digging. 936 01:09:24,162 --> 01:09:26,415 No, you're better at it. 937 01:09:29,673 --> 01:09:33,221 Would Kamasuka try to commit harry carry? 938 01:09:36,435 --> 01:09:37,647 He just might. 939 01:09:48,084 --> 01:09:50,005 No, hold it. 940 01:09:50,005 --> 01:09:51,966 What you do, I must. 941 01:09:51,966 --> 01:09:53,845 Cut that out for crying out loud. 942 01:09:53,845 --> 01:09:55,891 Still playing tin soldier. 943 01:09:55,891 --> 01:09:57,937 The war ended 36 years ago. 944 01:09:57,937 --> 01:10:00,275 Now the US and Japan get along pretty good together. 945 01:10:00,275 --> 01:10:02,696 I have fallen in disgrace. 946 01:10:02,696 --> 01:10:06,245 I come from a long line of warriors. 947 01:10:06,245 --> 01:10:08,834 Your boys are finished, they got new warriors now. 948 01:10:08,834 --> 01:10:10,880 With up to date weapons. 949 01:10:10,880 --> 01:10:13,802 Like watches, look, with music inside, look. 950 01:10:13,802 --> 01:10:17,767 Oh my god. 951 01:10:17,767 --> 01:10:20,482 I was always crazy about watches. 952 01:10:20,482 --> 01:10:23,613 Kawasaki. 953 01:10:23,613 --> 01:10:26,117 Oh kawaski yes, miniature motorcycle king. 954 01:10:26,117 --> 01:10:27,788 Those teeny motors. 955 01:10:27,788 --> 01:10:29,708 Captain Fujiama. 956 01:10:29,708 --> 01:10:32,213 No kasamjama is a comic strip. 957 01:10:32,213 --> 01:10:33,049 Or no... 958 01:10:34,802 --> 01:10:36,389 Well, anyway. 959 01:10:36,389 --> 01:10:38,893 Japan today, they say, is the most important industrialized 960 01:10:38,893 --> 01:10:40,730 country in the world. 961 01:10:40,730 --> 01:10:41,982 They'll make anything. 962 01:10:41,982 --> 01:10:45,573 Radios, transistors, cars, you know Toyota? 963 01:10:45,573 --> 01:10:47,118 Toyota? 964 01:10:47,118 --> 01:10:48,370 She's my auntie. 965 01:10:48,370 --> 01:10:50,499 She's a great lady of the night. 966 01:10:50,499 --> 01:10:53,880 Yeah, well, I got an Aunt Honda. 967 01:11:01,439 --> 01:11:03,693 Come on, don't say that. 968 01:11:03,693 --> 01:11:07,199 You probably are crazy. So is my friend. 969 01:11:18,137 --> 01:11:21,603 Well, you hit a spring, I see. 970 01:11:21,603 --> 01:11:22,980 Hey knucklehead. 971 01:11:27,031 --> 01:11:31,956 Hey Kamasuka, I've been digging for a hidden treasure. 972 01:11:31,956 --> 01:11:35,003 Would you know where it is exactly? 973 01:11:36,298 --> 01:11:38,595 Hidden treasure? 974 01:11:38,595 --> 01:11:39,931 You see? 975 01:11:39,931 --> 01:11:41,266 Never heard of it. 976 01:11:41,266 --> 01:11:42,853 There is no hidden treasure. 977 01:11:42,853 --> 01:11:44,397 No, no, come on Kamasuka. 978 01:11:44,397 --> 01:11:45,733 Don't hold out on us. 979 01:11:45,733 --> 01:11:47,111 I know it's here. 980 01:11:47,111 --> 01:11:49,074 Is that why you come here? 981 01:11:49,074 --> 01:11:50,869 You can bet on it. 982 01:11:50,869 --> 01:11:53,792 I think I know what you're talking about. 983 01:11:53,792 --> 01:11:54,627 Follow me. 984 01:12:01,682 --> 01:12:04,062 Many years ago, this door always kept locked 985 01:12:04,062 --> 01:12:07,986 with two guard on duty but now, guards not here 986 01:12:07,986 --> 01:12:11,451 anymore so I go one, two, open. 987 01:12:11,451 --> 01:12:12,411 You follow. 988 01:12:18,299 --> 01:12:19,176 My god. 989 01:12:26,565 --> 01:12:30,030 Here, is this what you're looking for? 990 01:12:31,574 --> 01:12:32,409 Wow. 991 01:12:33,453 --> 01:12:34,288 Hey. 992 01:12:36,626 --> 01:12:40,301 The treasure, look, the treasure. 993 01:12:40,301 --> 01:12:41,386 The treasure! 994 01:12:44,308 --> 01:12:45,394 The treasure. 995 01:12:46,437 --> 01:12:47,607 The treasure. 996 01:12:51,488 --> 01:12:53,785 Oh, now that you found the treasure, 997 01:12:53,785 --> 01:12:55,830 you're gonna faint on me? 998 01:12:55,830 --> 01:12:59,755 All this loot, hundreds of, no no, thousands, 999 01:13:01,842 --> 01:13:03,136 millions of dollars. 1000 01:13:03,136 --> 01:13:06,728 Millions yes but of no use to you. 1001 01:13:06,728 --> 01:13:08,064 No use to us? 1002 01:13:10,193 --> 01:13:12,114 We could put it in a bank and live off 1003 01:13:12,114 --> 01:13:14,910 the interest for the rest of our lives. 1004 01:13:14,910 --> 01:13:17,163 There are no banks in Bongo Bongo and no way 1005 01:13:17,163 --> 01:13:18,543 to leave island. 1006 01:13:27,560 --> 01:13:29,188 We can build a raft. 1007 01:13:32,613 --> 01:13:33,781 Impossible. 1008 01:13:35,994 --> 01:13:38,541 Eagle, like a big bird. 1009 01:13:51,983 --> 01:13:53,152 Look down below. 1010 01:13:53,152 --> 01:13:54,572 I see it, I see it. 1011 01:13:54,572 --> 01:13:56,368 According to the map, it's Bungo Bungo. 1012 01:13:56,368 --> 01:13:58,538 Yeah, Brady's famous treasure island. 1013 01:13:58,538 --> 01:14:00,877 It better be or he'll wish he were dead. 1014 01:14:00,877 --> 01:14:01,879 If he ain't already. 1015 01:14:04,259 --> 01:14:05,636 Well I had to convince him. 1016 01:14:05,636 --> 01:14:07,472 Yeah and cracked his left arm. 1017 01:14:07,472 --> 01:14:09,059 Well if I cracked his right, 1018 01:14:09,059 --> 01:14:11,313 he wouldn't have been able to draw us another map. 1019 01:14:24,716 --> 01:14:26,761 Oh no, I can't believe it. 1020 01:14:26,761 --> 01:14:28,473 It's Frisco. 1021 01:14:28,473 --> 01:14:29,767 You know those dudes? 1022 01:14:29,767 --> 01:14:31,604 Yeah, I know them. 1023 01:14:31,604 --> 01:14:33,859 They're the guys who were after me when I had to hide 1024 01:14:33,859 --> 01:14:34,986 in your boat. 1025 01:14:36,906 --> 01:14:39,077 It's like feeding you to the sharks all over again, huh? 1026 01:14:39,077 --> 01:14:39,953 Yeah. 1027 01:14:51,060 --> 01:14:52,562 Okay you guys, let's get the bundle 1028 01:14:52,562 --> 01:14:54,316 and get out of here. 1029 01:15:13,979 --> 01:15:15,066 Okay move it. 1030 01:15:25,502 --> 01:15:28,591 According to the map, the fort's just beyond those palms. 1031 01:15:28,591 --> 01:15:29,844 Let's move. 1032 01:15:29,844 --> 01:15:31,431 These guys will kill you for nothing. 1033 01:15:31,431 --> 01:15:33,017 How are we going to defend ourselves 1034 01:15:33,017 --> 01:15:36,649 when we have no ammunition left? 1035 01:15:36,649 --> 01:15:39,781 Hey, maybe we can do without it. 1036 01:15:39,781 --> 01:15:40,658 Anulu? 1037 01:15:42,244 --> 01:15:43,748 I've got an idea. 1038 01:15:44,916 --> 01:15:46,878 Let's stick together. 1039 01:15:46,878 --> 01:15:48,256 It's gotta be through here. 1040 01:15:48,256 --> 01:15:49,132 Always north? 1041 01:15:49,132 --> 01:15:50,343 Yeah. 1042 01:15:50,343 --> 01:15:51,763 Brady was a lush, don't forget. 1043 01:15:51,763 --> 01:15:52,723 Shut up. 1044 01:15:52,723 --> 01:15:55,227 That's enough, keep it moving. 1045 01:15:57,398 --> 01:15:59,319 Less than 300 yards. 1046 01:15:59,319 --> 01:16:00,446 I don't see nobody. 1047 01:16:00,446 --> 01:16:01,740 That much the better. 1048 01:16:01,740 --> 01:16:05,040 Yeah, keep your eyes open though, huh? 1049 01:16:06,667 --> 01:16:07,503 Hello. 1050 01:16:08,463 --> 01:16:09,340 Who is that? 1051 01:16:09,340 --> 01:16:10,342 No, don't shoot. 1052 01:16:10,342 --> 01:16:11,719 Anulu, me Anulu. 1053 01:16:14,181 --> 01:16:15,142 No, no, no. 1054 01:16:16,186 --> 01:16:17,856 You look for treasure. 1055 01:16:17,856 --> 01:16:19,317 What the hell do you know about the treasure? 1056 01:16:19,317 --> 01:16:21,279 Oh I know, look, see. 1057 01:16:23,158 --> 01:16:25,413 This must be the copy that Brady gave to his nephew, Alan. 1058 01:16:25,413 --> 01:16:27,459 Yeah, Alan get big treasure. 1059 01:16:27,459 --> 01:16:29,337 He beat us to it, that's what he's telling us... 1060 01:16:29,337 --> 01:16:30,924 No, no, hold it. 1061 01:16:32,886 --> 01:16:34,222 You're a good boy, huh? 1062 01:16:34,222 --> 01:16:35,474 Good boy. 1063 01:16:35,474 --> 01:16:37,228 Me good boy like you. 1064 01:16:37,228 --> 01:16:38,522 Good yes. 1065 01:16:38,522 --> 01:16:40,651 Yeah, you tell us where treasure is 1066 01:16:40,651 --> 01:16:44,951 and you'll be allowed to taste American heritage. 1067 01:16:49,627 --> 01:16:51,255 Good for corns. 1068 01:16:51,255 --> 01:16:52,132 What? 1069 01:16:52,132 --> 01:16:53,135 Good for his corns. 1070 01:16:53,135 --> 01:16:54,053 We go, huh? 1071 01:16:54,053 --> 01:16:55,639 Yeah, lead away. 1072 01:16:58,353 --> 01:16:59,230 Pretty fast pace. 1073 01:16:59,230 --> 01:17:00,900 Just follow him. 1074 01:17:00,900 --> 01:17:02,278 What's the big hurry, boss? 1075 01:17:02,278 --> 01:17:03,447 Hey, he's beginning to run. 1076 01:17:03,447 --> 01:17:05,115 Alright, come on, let's go. 1077 01:17:05,115 --> 01:17:06,410 Let's go. 1078 01:17:06,410 --> 01:17:07,287 Where is this treasure, anyhow? 1079 01:17:07,287 --> 01:17:08,080 How should I know? 1080 01:17:08,080 --> 01:17:09,124 Keep moving. 1081 01:17:10,293 --> 01:17:11,295 Keep going. 1082 01:17:12,589 --> 01:17:15,178 Come back here, you pineapple. 1083 01:17:27,787 --> 01:17:29,498 Okay Papa Kamasuka. 1084 01:17:29,498 --> 01:17:32,295 Stop where you are. 1085 01:17:33,881 --> 01:17:35,510 Put your hands up on your head. 1086 01:17:35,510 --> 01:17:38,599 The trigger on his gun is a little loose. 1087 01:17:38,599 --> 01:17:40,979 Sorry boys, the treasure hunt's over. 1088 01:17:40,979 --> 01:17:43,108 We got here first. 1089 01:17:43,108 --> 01:17:44,863 We'll see about that. 1090 01:17:44,863 --> 01:17:46,448 I knew it, there is a treasure. 1091 01:17:46,448 --> 01:17:47,409 What do you think? 1092 01:17:47,409 --> 01:17:49,746 We came here for a vacation? 1093 01:17:52,294 --> 01:17:55,174 There's a nice cage waiting for you down at the village. 1094 01:17:55,174 --> 01:17:56,427 Come village. 1095 01:17:56,427 --> 01:17:58,096 Anulu my son. 1096 01:17:58,096 --> 01:17:59,850 You know what to do. 1097 01:18:00,935 --> 01:18:02,856 Son of a no good jack. 1098 01:18:02,856 --> 01:18:04,775 What you say? 1099 01:18:04,775 --> 01:18:06,529 You speak bad my Pa. 1100 01:18:09,203 --> 01:18:10,580 Now wait a minute, hold it. 1101 01:18:10,580 --> 01:18:12,459 What are you doing? 1102 01:18:35,797 --> 01:18:37,132 Thank you. 1103 01:18:37,132 --> 01:18:40,055 Thank you that for Pa and Mama marry. 1104 01:19:08,653 --> 01:19:10,656 What are they gonna do to us? 1105 01:19:10,656 --> 01:19:13,078 Fatten us up for the kill. 1106 01:19:37,919 --> 01:19:40,883 For you, speak to Kamasuka, you. 1107 01:19:41,885 --> 01:19:42,762 No you. 1108 01:19:53,951 --> 01:19:57,709 May I come in Your Highness, Kamasuka? 1109 01:19:57,709 --> 01:19:59,546 You asked to see me. 1110 01:19:59,546 --> 01:20:02,551 I thought newlyweds like to be alone on their first night. 1111 01:20:02,551 --> 01:20:05,515 My beloved husband wishes to speak with you. 1112 01:20:05,515 --> 01:20:07,227 Ah, what's up? 1113 01:20:07,227 --> 01:20:08,146 Tell him. 1114 01:20:11,944 --> 01:20:16,872 This secret orders of 1115 01:20:16,872 --> 01:20:19,418 to be opened only when fort evacuated. 1116 01:20:19,418 --> 01:20:21,882 And so now, I opened it. 1117 01:20:21,882 --> 01:20:23,259 What's it say? 1118 01:20:27,434 --> 01:20:31,359 It say money not worth paper it printed on. 1119 01:20:32,653 --> 01:20:34,155 What? 1120 01:20:34,155 --> 01:20:35,784 It's counterfeit. 1121 01:20:41,504 --> 01:20:43,132 It's counterfeit. 1122 01:20:44,093 --> 01:20:46,347 Completely worthless. 1123 01:20:46,347 --> 01:20:48,518 Can't even buy a hamburger with it. 1124 01:20:48,518 --> 01:20:50,605 Oh Mama, it's not possible. 1125 01:20:50,605 --> 01:20:52,734 What do I tell Charlie? 1126 01:20:52,734 --> 01:20:54,654 He's gonna kill me. 1127 01:21:08,015 --> 01:21:09,517 Oh god help me, Mama. 1128 01:21:09,517 --> 01:21:12,398 Don't despair, my boy. 1129 01:21:12,398 --> 01:21:14,277 You have done much for us. 1130 01:21:14,277 --> 01:21:16,573 We give you this treasure. 1131 01:21:18,452 --> 01:21:19,746 Oh. 1132 01:21:19,746 --> 01:21:21,040 Mama. 1133 01:21:21,040 --> 01:21:23,044 My boy, we feel happy 1134 01:21:24,296 --> 01:21:26,634 if you would accept gift from the heart. 1135 01:21:26,634 --> 01:21:28,220 That's very kind. 1136 01:21:28,220 --> 01:21:30,350 It is our only treasure 1137 01:21:30,350 --> 01:21:31,518 but it is yours. 1138 01:21:31,518 --> 01:21:33,482 Thank you Kamasuka, thank you Mama 1139 01:21:33,482 --> 01:21:38,575 but please don't say anything to Charlie about the money. 1140 01:21:38,575 --> 01:21:40,913 I'm sure he won't mind if I keep this treasure 1141 01:21:40,913 --> 01:21:42,040 as a memento. 1142 01:21:43,334 --> 01:21:45,005 You're leaving the island? 1143 01:21:45,005 --> 01:21:46,382 I'm afraid so. 1144 01:21:46,382 --> 01:21:47,927 Without him, I hope. 1145 01:21:47,927 --> 01:21:49,513 He's here to stay. 1146 01:21:49,513 --> 01:21:51,725 How could anyone separate the two of you? 1147 01:21:51,725 --> 01:21:53,938 Kamasuka. 1148 01:21:56,234 --> 01:21:59,157 Hey Charlie it's Anulu, avocado. 1149 01:22:02,915 --> 01:22:06,463 No good twinkly blood-eyed coniving snake. 1150 01:22:06,463 --> 01:22:08,759 Thought you could fake me out, huh? 1151 01:22:24,583 --> 01:22:27,422 Dear Double Crosser, I'm taking the treasure 1152 01:22:27,422 --> 01:22:29,968 to make up for the loss of my boat 1153 01:22:29,968 --> 01:22:32,390 and for all the trouble you've caused me. 1154 01:22:32,390 --> 01:22:35,773 I'm leaving and I hope I never see you again. 1155 01:22:35,773 --> 01:22:36,648 Charlie. 1156 01:22:38,234 --> 01:22:39,320 Charlie. 1157 01:22:39,320 --> 01:22:40,197 Huh? 1158 01:22:44,789 --> 01:22:46,041 Bongo bongo. 1159 01:22:46,041 --> 01:22:48,087 I'm sorry, I didn't get the last part. 1160 01:22:48,087 --> 01:22:49,508 You for to go? 1161 01:22:50,843 --> 01:22:52,889 Yeah, I might as well. 1162 01:22:52,889 --> 01:22:54,517 No point in hanging around. 1163 01:22:54,517 --> 01:22:57,147 You first 1164 01:22:57,147 --> 01:22:59,151 You wanna what? 1165 01:22:59,151 --> 01:23:00,905 Ah, a good bye kiss. 1166 01:23:04,703 --> 01:23:06,582 Goodbye kiss you said, no let's say, 1167 01:23:06,582 --> 01:23:10,924 so long for now 'cause Charlie's coming back, yeah. 1168 01:23:15,475 --> 01:23:16,352 Charlie. 1169 01:23:18,606 --> 01:23:19,483 Charlie. 1170 01:23:23,992 --> 01:23:26,874 Now I'm too sad, Charlie leave Bongo Bongo. 1171 01:23:26,874 --> 01:23:29,670 Very sad if Charlie leaves. 1172 01:23:29,670 --> 01:23:32,592 But it's just temporary. 1173 01:23:32,592 --> 01:23:36,099 Like I told, look I'll be back before 1174 01:23:36,099 --> 01:23:37,935 you can say goodbye Charlie dear. 1175 01:23:37,935 --> 01:23:40,609 First Charlie give me kiss, please. 1176 01:23:40,609 --> 01:23:43,405 You don't say please, you say. 1177 01:23:50,544 --> 01:23:51,714 Oh Charlie. 1178 01:24:06,034 --> 01:24:07,745 Don't go, Charlie. 1179 01:24:08,998 --> 01:24:11,753 Hey, what is this, some sort of conspiracy? 1180 01:24:11,753 --> 01:24:13,966 Wait for me, too, wait. 1181 01:24:16,889 --> 01:24:18,432 Please, before leave, 1182 01:24:18,432 --> 01:24:21,105 give bliss to me as promise of love. 1183 01:24:21,105 --> 01:24:23,025 You want bliss, huh? 1184 01:25:48,028 --> 01:25:51,534 Hello, hello, testing frequency radio. 1185 01:25:53,330 --> 01:25:54,457 Can anyone hear me? 1186 01:25:54,457 --> 01:25:56,294 Come in please, over. 1187 01:25:57,838 --> 01:26:01,929 Hello, hello, anyone on this frequency, please? 1188 01:26:12,993 --> 01:26:15,164 US Aircraft Carrier Forstall here. 1189 01:26:15,164 --> 01:26:18,003 Aircraft Carrier Forstall, we hear you loud and clear. 1190 01:26:18,003 --> 01:26:21,093 Give us your position and identification please. 1191 01:26:21,093 --> 01:26:22,637 Hello, hello. 1192 01:26:22,637 --> 01:26:24,266 I'm afraid I don't recall the letters of this aircraft 1193 01:26:24,266 --> 01:26:26,269 or it's position. 1194 01:26:26,269 --> 01:26:27,982 Maybe you can help me out. 1195 01:26:27,982 --> 01:26:29,901 You're approximately 100 miles away. 1196 01:26:29,901 --> 01:26:31,112 You've gotta be kidding. 1197 01:26:31,112 --> 01:26:32,657 Beg your pardon? 1198 01:26:32,657 --> 01:26:34,494 No it's only, I was taking a look at the fuel gauge. 1199 01:26:34,494 --> 01:26:36,330 I don't think I can cover 100 miles. 1200 01:26:36,330 --> 01:26:39,129 Could you possibly come a little closer. 1201 01:26:39,129 --> 01:26:43,721 Why did you take off if you were low on fuel? 1202 01:26:43,721 --> 01:26:45,391 I made a boo-boo. 1203 01:26:46,601 --> 01:26:48,814 What was your point of departure? 1204 01:26:48,814 --> 01:26:51,027 Oh well that's easy, I took off 1205 01:26:51,027 --> 01:26:55,619 from the island of Chowkey, not more than 25 minutes ago. 1206 01:26:55,619 --> 01:26:57,247 The airstrip of Chowkey was destroyed 1207 01:26:57,247 --> 01:26:58,708 in the last world war. 1208 01:26:58,708 --> 01:27:01,714 You better get your story straight up there. 1209 01:27:01,714 --> 01:27:05,473 My plan is an anphib, goes on water, bye. 1210 01:27:10,023 --> 01:27:11,025 Man oh man. 1211 01:27:12,695 --> 01:27:13,781 Where's my beer? 1212 01:27:13,781 --> 01:27:15,201 It's over here, I've got it. 1213 01:27:15,201 --> 01:27:16,203 Relax. 1214 01:27:16,203 --> 01:27:18,790 Hey, double-crossing, no. 1215 01:27:18,790 --> 01:27:20,460 No Charlie, you can't ask me to leave, 1216 01:27:20,460 --> 01:27:22,839 I haven't got a parachute. 1217 01:27:22,839 --> 01:27:24,593 How is it possible you got onboard? 1218 01:27:24,593 --> 01:27:26,639 No, no, no, don't tell me, I know. 1219 01:27:26,639 --> 01:27:29,646 You made those three little fickle chippies 1220 01:27:29,646 --> 01:27:32,902 follow me so I'd waste time and you'd get on board first. 1221 01:27:32,902 --> 01:27:33,987 You were gonna leave me alone on 1222 01:27:33,987 --> 01:27:36,117 that almost deserted island 1223 01:27:36,117 --> 01:27:38,996 and take off with all that money. 1224 01:27:40,041 --> 01:27:42,546 By the way, it's fake. 1225 01:27:42,546 --> 01:27:43,840 How's that? 1226 01:27:43,840 --> 01:27:46,136 Fake, make believe, phony, counterfeit. 1227 01:27:46,136 --> 01:27:47,639 You mean after all the trouble you put me through, 1228 01:27:47,639 --> 01:27:49,517 the dough is fake? 1229 01:27:49,517 --> 01:27:51,104 It's not my fault. 1230 01:27:51,104 --> 01:27:52,942 The US government got the bright idea 1231 01:27:52,942 --> 01:27:55,780 of fighting Japan with fake money, not me. 1232 01:27:55,780 --> 01:27:57,284 I'll bat your pretty little head in, 1233 01:27:57,284 --> 01:28:00,331 you no good son of a sidewinder, I'll kill you. 1234 01:28:00,331 --> 01:28:04,715 We're going down, we're going down, Charlie. 1235 01:28:09,223 --> 01:28:11,519 Blaming the US government, shame on you. 1236 01:28:11,519 --> 01:28:13,064 Look at it this way, 1237 01:28:13,064 --> 01:28:15,402 when the US Treasury finds out what we discovered, 1238 01:28:15,402 --> 01:28:18,241 they'll give us a medal for sure. 1239 01:28:19,327 --> 01:28:21,164 Government'll give us a medal? 1240 01:28:21,164 --> 01:28:22,416 Without a doubt. 1241 01:28:22,416 --> 01:28:24,170 We'll be handing all those phony dollars over 1242 01:28:24,170 --> 01:28:26,841 to the US Navy instead of letting those creeps get 1243 01:28:26,841 --> 01:28:28,178 to it. 1244 01:28:28,178 --> 01:28:29,931 They're gonna make heroes out of us. 1245 01:28:29,931 --> 01:28:33,814 Come on Charlie, call the Forestall. 1246 01:28:33,814 --> 01:28:36,235 Hello Charlie, hello Alan. 1247 01:28:37,613 --> 01:28:42,247 Hello Alan, Charlie, it's Kamasuka, 1248 01:28:42,247 --> 01:28:44,168 can you hear me? 1249 01:28:44,168 --> 01:28:47,967 Charlie, Alan, Kamasuka calling Charlie, Alan. 1250 01:28:47,967 --> 01:28:50,639 I hope you can hear me in sky. 1251 01:28:50,639 --> 01:28:52,393 Bad pirates come back to island 1252 01:28:52,393 --> 01:28:55,649 also gangsters in cage free. 1253 01:28:55,649 --> 01:28:57,278 They want treasure. 1254 01:28:57,278 --> 01:29:00,700 I say we got no treasure, they say you got treasure. 1255 01:29:00,700 --> 01:29:03,999 We tell them treasure is not on island. 1256 01:29:03,999 --> 01:29:07,297 They say they will kill all women and babies. 1257 01:29:07,297 --> 01:29:09,217 Hello, hello, Charlie, Alan. 1258 01:29:09,217 --> 01:29:10,512 You hear me? 1259 01:29:10,512 --> 01:29:12,432 What are you trying to pull on me? 1260 01:29:12,432 --> 01:29:13,643 It's Frisco. 1261 01:29:14,812 --> 01:29:16,315 They took off without the treasure. 1262 01:29:21,283 --> 01:29:23,163 I'll blow your brains out, understand? 1263 01:29:23,163 --> 01:29:25,541 Hey Frisco, we've got the money 1264 01:29:25,541 --> 01:29:27,545 so keep your hands off those people. 1265 01:29:27,545 --> 01:29:28,964 Take it easy, Alan. 1266 01:29:28,964 --> 01:29:30,801 We can pick up their signal but their radio 1267 01:29:30,801 --> 01:29:32,638 ain't powerful enough to get us. 1268 01:29:32,638 --> 01:29:34,267 Well what should we do? 1269 01:29:34,267 --> 01:29:36,438 We can't leave them to those creeps. 1270 01:29:36,438 --> 01:29:38,692 I don't suppose we can. 1271 01:29:38,692 --> 01:29:40,988 Forstall, Forstall, I'm sorry to bother you, 1272 01:29:40,988 --> 01:29:44,329 old buddy, afraid I'm gonna run plum outta gas soon 1273 01:29:44,329 --> 01:29:45,998 so I'll fly and land in the back of the island. 1274 01:29:45,998 --> 01:29:49,588 Anyway, found something may interest you. 1275 01:29:51,175 --> 01:29:52,302 Over and out. 1276 01:30:05,872 --> 01:30:09,003 Charlie, it's none of my business, 1277 01:30:10,547 --> 01:30:12,594 but do we have enough gas to get back to the island? 1278 01:30:12,594 --> 01:30:13,596 Nope. 1279 01:30:13,596 --> 01:30:15,265 No? 1280 01:30:15,265 --> 01:30:17,311 There's about two gallons left in here. 1281 01:30:17,311 --> 01:30:19,314 But I think that'll be good enough to shoo us in. 1282 01:30:19,314 --> 01:30:20,942 What do you mean? 1283 01:30:20,942 --> 01:30:22,738 Like birds flapping their feathers. 1284 01:30:22,738 --> 01:30:25,076 Look at the gulls as they rise high until 1285 01:30:25,076 --> 01:30:29,043 their block, allowing them to land light on the earth. 1286 01:30:29,043 --> 01:30:31,047 They flick their tails to port, 1287 01:30:31,047 --> 01:30:32,716 these wing sailors. 1288 01:30:34,177 --> 01:30:38,520 The wind is a friend, instinct their only thought. 1289 01:30:39,856 --> 01:30:43,153 The wind, aircurrentss, instinct, great. 1290 01:30:44,656 --> 01:30:47,620 But if those shouldn't work, they've got wings to fly. 1291 01:30:47,620 --> 01:30:49,582 Who's gonna give us wings to flap? 1292 01:30:49,582 --> 01:30:51,712 Oh our guardian angels. 1293 01:30:53,131 --> 01:30:54,008 Oh no. 1294 01:31:05,948 --> 01:31:07,910 Shut up and that goes for you too Q-ball 1295 01:31:07,910 --> 01:31:09,831 and your indigenous son. 1296 01:31:09,831 --> 01:31:11,835 The bone 1297 01:31:11,835 --> 01:31:13,045 Beast? 1298 01:31:13,045 --> 01:31:14,841 You take advantage because Charlie and Alan 1299 01:31:14,841 --> 01:31:16,094 are not here to help us. 1300 01:31:16,094 --> 01:31:17,597 You see this gun? 1301 01:31:17,597 --> 01:31:20,603 It's the only left loaded on the whole island. 1302 01:31:20,603 --> 01:31:22,523 There are six bullets in here. 1303 01:31:22,523 --> 01:31:24,319 The odds are with me. 1304 01:31:28,911 --> 01:31:31,457 Don't, my god, my god. 1305 01:31:31,457 --> 01:31:33,294 Shut up back there. 1306 01:31:36,800 --> 01:31:40,350 And now there are just two left. 1307 01:31:40,350 --> 01:31:43,649 One for you and one for your banana boy. 1308 01:31:43,649 --> 01:31:45,151 Don't worry son. 1309 01:31:45,151 --> 01:31:47,490 Alan and Charlie will come to save us. 1310 01:31:47,490 --> 01:31:51,080 No, you gonna die Papa, boom, boom, dead. 1311 01:31:55,631 --> 01:31:57,217 Oh my god. 1312 01:32:11,620 --> 01:32:13,666 Alan, Charlie, hurry. 1313 01:32:17,298 --> 01:32:20,221 Well, get him, there's only two of 'em, 1314 01:32:20,221 --> 01:32:21,348 you slobs. 1315 01:32:21,348 --> 01:32:22,976 Get with it, go on. 1316 01:32:30,115 --> 01:32:32,078 Alan, give me a hand. 1317 01:33:10,321 --> 01:33:11,155 Here. 1318 01:33:11,155 --> 01:33:12,032 Thanks. 1319 01:33:16,081 --> 01:33:17,417 Don't worry, it's just a little shock, 1320 01:33:17,417 --> 01:33:19,003 hold still, hold still. 1321 01:33:19,003 --> 01:33:19,880 It's fine. 1322 01:33:33,825 --> 01:33:35,913 Charlie, there's four. 1323 01:33:52,821 --> 01:33:54,365 Anulu, you okay? 1324 01:33:56,328 --> 01:33:58,332 Sorry about that Anulu. 1325 01:33:58,332 --> 01:33:59,542 Shall I straighten him out? 1326 01:33:59,542 --> 01:34:01,004 Yes, certainly. 1327 01:34:04,259 --> 01:34:05,805 Thank you good. 1328 01:34:05,805 --> 01:34:08,351 Drop on the head is good for him now and then. 1329 01:34:08,351 --> 01:34:09,228 Sorry. 1330 01:34:55,361 --> 01:34:56,405 Drop dead. 1331 01:35:03,293 --> 01:35:04,463 My bad eye. 1332 01:35:04,463 --> 01:35:05,507 He's good. 1333 01:36:07,338 --> 01:36:08,549 Goodbye. 1334 01:36:08,549 --> 01:36:09,592 No, Anulu. 1335 01:36:24,872 --> 01:36:25,874 Oh Mama. 1336 01:36:25,874 --> 01:36:26,960 Anulu, Anulu. 1337 01:36:26,960 --> 01:36:28,254 Why are you here in woman's cage? 1338 01:36:28,254 --> 01:36:29,882 Shame on you. 1339 01:36:40,026 --> 01:36:41,947 Stupid swords. 1340 01:36:41,947 --> 01:36:44,243 No, no the feet, not again. 1341 01:36:44,243 --> 01:36:46,582 Not the feet, your hands. 1342 01:36:48,752 --> 01:36:50,881 Hold it, hold it, you ready? 1343 01:36:50,881 --> 01:36:51,758 Ready. 1344 01:37:03,448 --> 01:37:05,118 Go get him you worms. 1345 01:37:05,118 --> 01:37:06,704 I said go get him. 1346 01:37:08,207 --> 01:37:12,675 Kill them, pulverize them, disintegrate them. 1347 01:37:12,675 --> 01:37:15,055 Make meatballs out of them. 1348 01:37:16,975 --> 01:37:19,146 Yeah, they'll feel sorry. 1349 01:37:36,472 --> 01:37:37,641 What's the mean? 1350 01:37:37,641 --> 01:37:39,561 I didn't catch it. 1351 01:37:39,561 --> 01:37:40,855 I got the gist. 1352 01:37:45,198 --> 01:37:46,283 Bonzai. 1353 01:37:46,283 --> 01:37:47,869 Oh bonzai again. 1354 01:37:57,304 --> 01:37:58,140 Okay. 1355 01:37:58,140 --> 01:37:59,017 Yeah. 1356 01:38:08,578 --> 01:38:09,454 Who us? 1357 01:38:11,166 --> 01:38:12,168 Keep me covered. 1358 01:38:12,168 --> 01:38:13,587 I don't have my wig. 1359 01:38:13,587 --> 01:38:15,258 Whatever you say. 1360 01:38:17,971 --> 01:38:18,847 My head. 1361 01:38:18,847 --> 01:38:19,682 Sorry. 1362 01:38:21,353 --> 01:38:23,105 Thank you so much. 1363 01:38:51,161 --> 01:38:53,375 Thank you Alan and Charlie. 1364 01:38:53,375 --> 01:38:55,587 Mama wishes to thank her two friends 1365 01:38:55,587 --> 01:38:58,259 for your goodness and wishes 1366 01:38:58,259 --> 01:39:01,808 to offer to them both my three daughters. 1367 01:39:03,854 --> 01:39:05,274 Three for two? 1368 01:39:05,274 --> 01:39:08,029 The odd number would create a problem. 1369 01:39:08,029 --> 01:39:08,905 Yeah. 1370 01:39:13,414 --> 01:39:15,333 The Forstall notified the Coast Guard like 1371 01:39:15,333 --> 01:39:16,962 I said they would. 1372 01:39:16,962 --> 01:39:18,132 That's what I said. 1373 01:39:18,132 --> 01:39:18,967 Yeah. 1374 01:39:20,386 --> 01:39:21,973 Listen, we're gonna take those creeps 1375 01:39:21,973 --> 01:39:23,977 and the treasure and hand them over to the military. 1376 01:39:23,977 --> 01:39:26,732 You go find some place where they can't see your people. 1377 01:39:26,732 --> 01:39:28,277 Really, why? 1378 01:39:28,277 --> 01:39:29,654 They'll see a deserted island 1379 01:39:29,654 --> 01:39:32,620 and you won't be bothered. 1380 01:39:32,620 --> 01:39:36,084 Alan is right and Charlie's a prophet. 1381 01:39:41,803 --> 01:39:43,307 Alan and Charlie. 1382 01:39:44,518 --> 01:39:47,524 Everybody now, hide, hide, go hide. 1383 01:39:51,280 --> 01:39:53,994 I say thank you great warrior 1384 01:39:53,994 --> 01:39:56,416 but I wish to remain on island 1385 01:39:56,416 --> 01:39:59,756 because your world make me feel sick. 1386 01:40:09,943 --> 01:40:12,406 Listen, about this loot, 1387 01:40:12,406 --> 01:40:13,826 you really sure? 1388 01:40:13,826 --> 01:40:15,412 Sure about what? 1389 01:40:16,873 --> 01:40:20,130 Handing those beautiful bills to the military? 1390 01:40:20,130 --> 01:40:21,633 Sure, I'm sure. 1391 01:40:22,719 --> 01:40:25,516 They're fake, aren't they? 1392 01:40:25,516 --> 01:40:28,855 Hey, do you want me to think you're thinking something 1393 01:40:28,855 --> 01:40:31,109 you shouldn't be thinking? 1394 01:40:32,111 --> 01:40:33,363 Not me. 1395 01:40:33,363 --> 01:40:34,825 You're the one that's thinking about it. 1396 01:40:34,825 --> 01:40:35,702 Yeah. 1397 01:40:40,879 --> 01:40:43,676 265 million, 270, 280 million, 1398 01:40:52,860 --> 01:40:53,904 285 million. 1399 01:40:55,114 --> 01:40:56,660 Sure is a great privilege for me 1400 01:40:56,660 --> 01:40:59,165 to be the first to congratulate you. 1401 01:40:59,165 --> 01:41:01,253 You've shown a great deal of courage. 1402 01:41:01,253 --> 01:41:03,340 And let's go right ahead and say it, 1403 01:41:03,340 --> 01:41:06,806 a lot of wholesome honesty too, yesire. 1404 01:41:06,806 --> 01:41:08,517 Thanks, Major. 1405 01:41:08,517 --> 01:41:10,771 But any law-abiding citizen would have done 1406 01:41:10,771 --> 01:41:11,816 the same thing. 1407 01:41:11,816 --> 01:41:14,446 Just a bunch of no good paper. 1408 01:41:14,446 --> 01:41:15,699 Did you hear that Wallace? 1409 01:41:15,699 --> 01:41:17,994 They're calling this no good paper. 1410 01:41:17,994 --> 01:41:19,539 I wouldn't mind having some of it, 1411 01:41:19,539 --> 01:41:22,879 seeing what my paycheck brings in. 1412 01:41:22,879 --> 01:41:24,172 Come on. 1413 01:41:24,172 --> 01:41:26,928 You don't really mean that the money is real. 1414 01:41:26,928 --> 01:41:28,223 Sure. 1415 01:41:28,223 --> 01:41:30,186 Navy's been looking for it for years. 1416 01:41:30,186 --> 01:41:32,022 Yeah, would've been bad news if it had fallen 1417 01:41:32,022 --> 01:41:34,026 into the wrong hands. 1418 01:41:34,026 --> 01:41:36,071 How much is it? 1419 01:41:36,071 --> 01:41:39,579 300, 470, 923 good old American dollars. 1420 01:41:44,004 --> 01:41:45,506 Excuse me. 1421 01:41:45,506 --> 01:41:47,344 How much did you say? 1422 01:41:47,344 --> 01:41:48,638 And they're not fake. 1423 01:41:48,638 --> 01:41:49,933 And they're not fake. 1424 01:41:49,933 --> 01:41:51,603 During the war, the high command spread 1425 01:41:51,603 --> 01:41:53,690 the word around that the money was no good. 1426 01:41:53,690 --> 01:41:55,778 And fortunately the Japanese government fell 1427 01:41:55,778 --> 01:41:57,322 for it and left it here. 1428 01:41:57,322 --> 01:41:59,034 It was the pay money the 11th fleet 1429 01:41:59,034 --> 01:42:01,247 was supposed to get over 40 years ago. 1430 01:42:01,247 --> 01:42:02,750 There was only one man who knew about it, 1431 01:42:02,750 --> 01:42:03,919 fellow named Brady. 1432 01:42:03,919 --> 01:42:04,921 Oh Brady. 1433 01:42:04,921 --> 01:42:06,424 Yeah, he fought in this area 1434 01:42:06,424 --> 01:42:08,469 but he never divulged the secret. 1435 01:42:08,469 --> 01:42:11,099 By the way, take a minute, Walt. 1436 01:42:11,099 --> 01:42:12,769 We're gonna have to find Brady. 1437 01:42:12,769 --> 01:42:15,107 Certainly deserved for what he did. 1438 01:42:15,107 --> 01:42:18,991 Yeah, I'd say three percent at least. 1439 01:42:18,991 --> 01:42:20,618 Thanks again Mr. O'Brien. 1440 01:42:20,618 --> 01:42:22,205 We can't publicize the fact that you notified 1441 01:42:22,205 --> 01:42:24,250 it so it's top secret. 1442 01:42:24,250 --> 01:42:26,212 I'm sure that when the president hears about it, 1443 01:42:26,212 --> 01:42:29,637 he'll wanna congratulate you in person. 1444 01:42:31,725 --> 01:42:33,518 Charlie? 1445 01:42:33,518 --> 01:42:37,276 Is there anything wrong, Mr. O'Brien? 1446 01:42:37,276 --> 01:42:38,778 Uh huh. 1447 01:42:38,778 --> 01:42:43,121 No, he's just moved by the whole thing, that's all. 1448 01:42:44,541 --> 01:42:47,046 Well can I give you boys a lift? 1449 01:42:47,046 --> 01:42:48,465 Me, thanks, I. 1450 01:42:50,677 --> 01:42:53,225 I got a few things to do here. 1451 01:42:53,225 --> 01:42:54,978 And him too. 1452 01:42:54,978 --> 01:42:56,190 Right? 1453 01:42:56,190 --> 01:42:57,859 Right. 1454 01:42:57,859 --> 01:43:00,781 I meant thanks but no thanks. 1455 01:43:00,781 --> 01:43:03,160 Alright, let's go. 1456 01:43:03,160 --> 01:43:05,581 Okay gentlemen, moving out. 1457 01:43:05,581 --> 01:43:06,459 Bye. 1458 01:44:31,419 --> 01:44:35,553 Get down you chicken livered blue eyed rat. 1459 01:44:35,553 --> 01:44:37,140 You'll strain yourself, Charlie. 1460 01:44:37,140 --> 01:44:38,600 Here give me a hand. 1461 01:44:38,600 --> 01:44:39,644 Forget it. 1462 01:44:41,230 --> 01:44:42,983 Come back here, you beggar. 1463 01:44:42,983 --> 01:44:44,068 No. 1464 01:44:44,068 --> 01:44:45,613 You've got hate in your eyes. 1465 01:44:45,613 --> 01:44:47,451 Oh I've got it in my heart too. 1466 01:44:47,451 --> 01:44:49,371 You see, that's not nice, Charlie. 1467 01:44:49,371 --> 01:44:51,625 No, I ain't nice at all. 1468 01:44:54,923 --> 01:44:59,182 Hey, look what else is in here, Major. 1469 01:44:59,182 --> 01:45:02,607 Huh, well I don't think it's worth anything. 1470 01:45:02,607 --> 01:45:05,028 Bet it does belong to those two guys. 1471 01:45:05,028 --> 01:45:06,362 We'll send it on their behalf 1472 01:45:06,362 --> 01:45:09,077 to the anthropological museum in Washington. 1473 01:45:09,077 --> 01:45:10,579 Their experts there will appraise it. 1474 01:45:10,579 --> 01:45:11,456 Yes sir. 1475 01:45:11,456 --> 01:45:12,834 Hey guys, look. 1476 01:45:12,834 --> 01:45:14,171 Nice huh? 1477 01:45:14,171 --> 01:45:15,715 Yeah, I got on in my locker. 1478 01:45:15,715 --> 01:45:17,051 Hell you do. 1479 01:46:03,142 --> 01:46:07,401 As they say, he who loses a treasure finds a friend. 1480 01:46:07,401 --> 01:46:08,278 Yeah. 1481 01:46:09,822 --> 01:46:10,699 Or no. 98332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.