All language subtitles for White.War.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,220 Não me diga ... que neste mundo, 2 00:00:06,220 --> 00:00:09,590 além do preto, só há branco. 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,700 Na verdade, além do preto e branco, também há cinza 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,860 e o resto das cores. 5 00:00:16,340 --> 00:00:19,970 Isso mesmo! Esta é uma auto-indulgência 6 00:00:19,970 --> 00:00:22,850 e mundo dissoluto. 7 00:00:22,850 --> 00:00:26,040 Eu costumava acreditar que este mundo 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,950 realmente tinha justiça e irmandade. 9 00:00:32,620 --> 00:00:37,660 Mas neste mundo caótico, há muitas tentações 10 00:00:37,660 --> 00:00:40,740 fazendo com que sua alma seja devorada todos os dias. 11 00:00:40,740 --> 00:00:43,590 se afogando em dinheiro e prazer. 12 00:00:45,450 --> 00:00:49,060 Que cor representa a justiça? 13 00:00:49,060 --> 00:00:52,490 Que cor representa o mal? 14 00:00:52,490 --> 00:00:56,250 Aos meus olhos, há apenas uma cor. 15 00:00:56,250 --> 00:01:00,710 É aquele que fará com que alguém se torne viciado e selvagem: Branco. 16 00:01:02,710 --> 00:01:05,220 Talvez você pense que eu sou mau. 17 00:01:05,220 --> 00:01:07,590 Pode ser até mesmo ser insalubre. 18 00:01:08,830 --> 00:01:11,700 Na verdade, quero lhe dizer 19 00:01:11,700 --> 00:01:13,880 Eu ainda tenho minha linha de fundo. 20 00:01:13,880 --> 00:01:18,170 Não importa o quão perigoso seja, eu ainda persistirei. 21 00:01:21,700 --> 00:01:24,920 Eu não sou um policial agora. eu tenho que pensar em mim mesmo. 22 00:01:24,920 --> 00:01:27,740 Não importa para onde você vá, eu o prenderei pessoalmente se fizer coisas ilegais. 23 00:01:27,740 --> 00:01:31,410 Mesmo sendo um membro de uma gang, você traiu os seus amigos. Você também me traiu. 24 00:01:36,720 --> 00:01:39,810 ♫ Te odiando ou esperando por você ou se importando com você ♫ 25 00:02:54,210 --> 00:03:01,810 ["White War"🧨] 26 00:03:01,810 --> 00:03:04,600 [Episódio 1] 27 00:03:04,600 --> 00:03:14,600 ~💴Legendado Pela Equipe Pugnaz🛡 no @Viki.com🕵🏼 ~ 28 00:03:17,610 --> 00:03:21,100 Estão todos prontos? Observem atentamente. 29 00:03:21,100 --> 00:03:24,390 Nós, o DN (Departamento de Narcóticos), não podemos deixar nenhum traficante de drogas ir. 30 00:03:28,860 --> 00:03:30,430 Ação. 31 00:03:47,340 --> 00:03:51,270 O irmão Lik, as meninas e eu também queremos cheirar. 32 00:03:52,580 --> 00:03:54,950 Então eu sou quente? 33 00:03:56,870 --> 00:03:58,560 Quente. 34 00:04:02,450 --> 00:04:06,250 Há dinheiro e bens. Eu tenho o quanto você quiser. 35 00:04:12,530 --> 00:04:14,510 É o suficiente? 36 00:04:20,590 --> 00:04:24,640 Encontrei-o. O sinal mostra que o caminhão de alimentos está na rua Wai Yip, neste momento. 37 00:04:56,910 --> 00:04:58,310 Ação. 38 00:05:05,130 --> 00:05:06,950 Polícia. Não se mova. 39 00:05:14,170 --> 00:05:15,680 Pare o carro! 40 00:05:20,620 --> 00:05:24,010 O alvo partiu em direção à Baía de Kowloon. 41 00:05:30,910 --> 00:05:34,450 Polícia de Hong Kong. Quero pedir seu veículo emprestado. Obrigado. 42 00:05:46,050 --> 00:05:47,670 - Afastem-se! - Ei! 43 00:07:27,200 --> 00:07:29,550 Isso é um beco sem saída. 44 00:07:29,550 --> 00:07:31,840 Você não olhou claramente e entrou? 45 00:07:33,240 --> 00:07:36,340 Venha comigo. Aqui, cuide disso. 46 00:07:37,930 --> 00:07:40,860 O que quer dizer com "cuide disso"? maldita polícia, não se aproxime de mim. 47 00:07:40,860 --> 00:07:45,090 - Acalme-se. - Se você chegar perto de mim eu o esfaquearei até a morte. 48 00:07:45,090 --> 00:07:48,000 Vamos, depressa, e pare de brincar. Vamos lá. 49 00:07:48,000 --> 00:07:49,620 Vamos lá. 50 00:08:01,480 --> 00:08:05,390 Você não precisa dizer nada neste momento, mas tudo o que você disser agora será gravado com caneta e papel. 51 00:08:05,390 --> 00:08:08,700 No futuro, será usado como prova no tribunal. Você entendeu? 52 00:08:10,780 --> 00:08:14,430 Senhor, vocês estão no 15º andar realmente livres? 53 00:08:14,430 --> 00:08:17,720 Eu sou apenas um camarão, apenas um rapazinho. 54 00:08:17,720 --> 00:08:20,610 Você precisa de tanta gente para cuidar de mim? 55 00:08:21,450 --> 00:08:23,530 Dai Lik, 56 00:08:23,530 --> 00:08:27,430 Eu sei que você tem parentes na Tailândia trabalhando para o barão da droga, Cheng Kam Chan. 57 00:08:27,430 --> 00:08:31,960 Se você puder me dar algumas informações, posso ajudá-lo a suplicar junto ao Departamento de Justiça. 58 00:08:35,890 --> 00:08:39,090 Senhor, você quer que eu morra mais cedo? 59 00:08:39,090 --> 00:08:41,410 A cartomante me disse que posso viver até os 80 anos de idade. 60 00:08:41,410 --> 00:08:45,560 Não está disposto? Se você não estiver disposto, então apresentaremos a acusação. 61 00:08:45,560 --> 00:08:49,310 Processa. Vá em frente e processa-me. Eu já estou muito familiarizado com isso. 62 00:08:49,310 --> 00:08:52,400 Quer que eu traia o barão da droga? Nem pense nisso. 63 00:08:52,400 --> 00:08:57,020 Sério? Mas encontramos 21 gramas de cetamina em seu carro, 64 00:08:57,020 --> 00:08:59,180 do tipo que se destina à venda. 65 00:08:59,180 --> 00:09:02,250 Isso significa que podemos processá-lo por uso e tráfico de drogas. 66 00:09:02,250 --> 00:09:05,120 Senhor, você realmente vai jogar uma mão tão pesada? 67 00:09:06,380 --> 00:09:08,510 É bastante pesado. 68 00:09:08,510 --> 00:09:10,460 Você esta falando sério? 69 00:09:12,000 --> 00:09:15,570 Senhor Ching , que tal darmos-lhe outra chance? 70 00:09:22,270 --> 00:09:24,170 É isso mesmo. Dê-nos um pouco de informação. 71 00:09:24,170 --> 00:09:27,710 Você não vai contar e nós não vamos contar. Ninguém vai saber que você o delatou. 72 00:09:35,930 --> 00:09:38,640 Cheng Kam Chan, um barão da droga na Tailândia. 73 00:09:38,640 --> 00:09:42,930 Por três gerações a família tem estado no comércio de drogas. Esta geração atual é a mais feroz e acumulou grande riqueza. 74 00:09:42,930 --> 00:09:45,990 Pelo menos 8.000 pessoas contam com ele, com números possíveis de até 10.000. 75 00:09:45,990 --> 00:09:49,470 Ele mantém um grupo de mercenários e tem um arsenal privado. 76 00:09:49,470 --> 00:09:54,150 Praticamente um rei local, ele controla 60% dos campos de papoula no Triângulo Dourado. (TN: Triângulo Dourado é a área onde a Tailândia, Laos e Mianmar se encontram nas montanhas ) 77 00:09:54,150 --> 00:09:56,920 Eles podem fornecer diferentes graus de heroína para serem distribuídos diretamente em todo o mundo. 78 00:09:56,920 --> 00:10:00,490 Hong Kong é um dos seus importantes locais de produção. 79 00:10:01,640 --> 00:10:04,320 Esta é o Ma Kwan. Órfão. 80 00:10:04,320 --> 00:10:06,940 Adotado por Cheng Kam Chan aos nove anos de idade. 81 00:10:06,940 --> 00:10:11,120 Treinado para ser uma máquina de matar que se sobressai na luta de punhos, facas e armas, desde a infância. 82 00:10:11,120 --> 00:10:13,350 Ele é o número dois de Cheng Kam Chan. 83 00:10:13,350 --> 00:10:16,190 Ele faz as coisas de forma rápida, implacável e brusca. 84 00:10:16,190 --> 00:10:20,010 Ele é o responsável por muitos dos importantes negócios de Cheng Kam Chan. 85 00:10:20,010 --> 00:10:24,780 Isso significa que este Ma Kwan é uma figura importante para o barão das drogas da Tailândia, Cheng Kam Chan. 86 00:10:24,780 --> 00:10:28,180 É isso mesmo. Cada um de vocês tem uma cópia do arquivo da Interpol. 87 00:10:28,180 --> 00:10:31,920 Todo o seu pessoal-chave está listado no interior. 88 00:10:31,920 --> 00:10:36,070 Se essas drogas chegarem a Hong Kong, com certeza haverá o caos. 89 00:10:36,070 --> 00:10:39,920 Nesta situação, nós temos de começar pela origem. 90 00:10:40,920 --> 00:10:42,650 Alguém recebeu alguma informação? 91 00:10:42,650 --> 00:10:44,270 Nós recentemente encontramos um informante. 92 00:10:44,270 --> 00:10:46,410 Ele pode nos dar a situação da Tailândia. 93 00:10:46,410 --> 00:10:49,720 Ele disse-nos que o traficante tailandês, Cheng Kam Chan, 94 00:10:49,720 --> 00:10:53,780 vai enviar Ma Kwan para trocar drogas com a quadrilha Fook Hing de Hong Kong, em breve. 95 00:10:54,850 --> 00:10:58,040 Desde que você recebeu as informações, você é o responsável pelo acompanhamento. 96 00:10:58,040 --> 00:10:59,580 Sim, senhor. 97 00:11:03,930 --> 00:11:05,400 [HX 780 Bangkok] 98 00:11:20,020 --> 00:11:22,510 Eu não consigo visualizar o alvo, teria ele saído pelo outro lado? 99 00:11:22,510 --> 00:11:26,050 Não. CIB (Departamento de investigação) não receberia informações erradas. 100 00:11:26,980 --> 00:11:29,250 Mas a maioria das pessoas já saíram. 101 00:11:29,250 --> 00:11:32,430 Espere só um pouco, haverá mais pessoas que irão sair. 102 00:11:55,540 --> 00:11:57,180 [utiliza CJ Winter perfume] 103 00:11:57,180 --> 00:11:59,450 CJ Winter. 104 00:12:02,880 --> 00:12:04,480 Confirme. 105 00:12:31,520 --> 00:12:33,980 Ying Ying, você está no seu lugar? 106 00:12:33,980 --> 00:12:37,240 Okay, então você continue vigiando a saída do estacionamento. 107 00:13:55,820 --> 00:13:58,090 Sr.Ching, como você sabe que ele é transexual? 108 00:13:58,090 --> 00:14:02,280 Eu investiguei online todas as suas informações . Até sei o perfume que ele usa. 109 00:14:02,280 --> 00:14:05,450 Mas o mais estranho é o porque Man Long veio buscá-lo? 110 00:14:09,730 --> 00:14:14,090 Está muito quente hoje. Seria bom beber uma coca-cola. 111 00:14:14,090 --> 00:14:17,200 O que você quer beber? Eu posso te dar uma dúzia, depois do trabalho. 112 00:14:17,200 --> 00:14:18,860 O quê? Uma dúzia?! 113 00:14:18,860 --> 00:14:20,940 Você está falando sério? Uma dúzia? 114 00:14:20,940 --> 00:14:23,490 Você consegue beber tudo? 115 00:14:23,490 --> 00:14:26,760 Se eu beber tudo, terei diabetes. Que tal você beber comigo? 116 00:14:26,760 --> 00:14:28,810 Tudo bem, eu vou beber com você. 117 00:14:34,340 --> 00:14:37,040 Sr. Ching, o veículo-alvo apareceu. Precisamos pará-lo? 118 00:14:37,040 --> 00:14:39,150 - Siga-o. - Sim, senhor. 119 00:14:43,910 --> 00:14:46,660 -Verifique a localização de Sau Ping. - Sim, senhor. 120 00:15:03,840 --> 00:15:05,490 Saia do carro! 121 00:15:08,140 --> 00:15:10,220 Levante as mãos e saia do carro! 122 00:15:40,570 --> 00:15:44,840 Este é meu chefe, responsável pelas decisões da gangue Hap Luen, Irmão Taiji. 123 00:15:45,340 --> 00:15:49,150 Chefe, ela é... 124 00:15:50,080 --> 00:15:54,500 Agora que você vê minha aparência, não pensaria que eu era um homem, certo? 125 00:15:55,910 --> 00:15:58,900 Nesse mundo, quem ainda distingue entre homem e mulher? 126 00:15:58,900 --> 00:16:00,710 O importante é ter as coisas feitas. 127 00:16:00,710 --> 00:16:03,300 Como o número um abaixo do Sr. Cheng. 128 00:16:03,300 --> 00:16:06,870 Srta Ma deve ter algumas habilidades. 129 00:16:06,870 --> 00:16:09,150 Se não, como você seria relevante? 130 00:16:09,150 --> 00:16:11,190 Você não precisa falar palavras gentis. 131 00:16:11,190 --> 00:16:15,710 Obviamente você sabia que o Sr. Cheng me enviou desta vez para fazer negócios com a gangue Fook Hing. 132 00:16:15,710 --> 00:16:17,710 mas você insistiu em antecipar meu vôo. 133 00:16:17,710 --> 00:16:20,770 Você tem algo para falar em particular? 134 00:16:21,620 --> 00:16:26,040 Eu sei que você normalmente coopera com a gangue Fook Hing. 135 00:16:26,040 --> 00:16:30,260 mas... eles não são a única gangue em Hong Kong. 136 00:16:31,090 --> 00:16:33,850 Você quer dizer que quer uma parte? 137 00:16:33,850 --> 00:16:37,370 Todo mundo quer fazer negócios que ganha dinheiro. 138 00:16:37,370 --> 00:16:41,790 Em termos de homens e território, não perdemos para a gangue Fook Hing. 139 00:16:42,220 --> 00:16:44,540 Mas isso não corresponde as regras das ruas. 140 00:16:44,540 --> 00:16:46,820 Regras são feitas por pessoas. 141 00:16:46,820 --> 00:16:49,200 Quando fazendo negócios, o mais importante é o dinheiro. 142 00:16:49,200 --> 00:16:51,660 Tudo bem se é um pouco mais caro 143 00:16:51,660 --> 00:16:54,090 mas nós queremos monopolizar. 144 00:16:54,090 --> 00:16:56,220 Queremos todos os seus produtos. 145 00:16:57,400 --> 00:17:01,650 Vocês nem discutiram o preço comigo ainda, e já me deram condições tão boas. 146 00:17:02,490 --> 00:17:04,240 Entretanto, sou apenas o mensageiro. 147 00:17:04,240 --> 00:17:08,170 Tudo aguarda pela aprovação do Sr. Cheng. 148 00:17:14,030 --> 00:17:16,870 Realmente não vale a pena. Eles conseguiram escapar assim. 149 00:17:16,870 --> 00:17:21,870 De acordo com a informação, Ma Kwan veio à Hong Kong para um acordo de drogas. 150 00:17:21,870 --> 00:17:26,640 É possível que as drogas já chegaram em Hong Kong por outros meios de transporte. 151 00:17:26,640 --> 00:17:30,250 Ou o estoque ainda pode estar no local da transação. 152 00:17:30,250 --> 00:17:31,570 Esta hipótese está correta 153 00:17:31,570 --> 00:17:34,080 mas a parte mais importante, aonde é o local? 154 00:17:34,080 --> 00:17:35,860 O que eu acho muito estranho é, 155 00:17:35,860 --> 00:17:38,990 por que alguém da gangue Hap Luen apareceu de repente? 156 00:17:38,990 --> 00:17:41,680 As duas gangues fizeram as pazes e conversaram? 157 00:17:41,680 --> 00:17:44,760 Se isso for verdade, então o mundo está em caos. 158 00:17:45,240 --> 00:17:49,760 A única coisa que podemos ter certeza é que Ma Kwan veio à Hong Kong para negociar com o grupo Fook Hing. 159 00:17:49,760 --> 00:17:51,960 Mas nós não sabemos a hora ou localização 160 00:17:51,960 --> 00:17:54,460 e o que isso tem a ver com a Gang Hap Luen. 161 00:18:00,040 --> 00:18:02,320 [110988553333] 162 00:18:02,320 --> 00:18:04,920 Nós temos a informação do BIC (Banco Industrial da China). Me ajude a procurar. 163 00:18:04,920 --> 00:18:06,200 Sim, senhor. 164 00:18:22,740 --> 00:18:24,400 Eu encontrei. 165 00:18:25,680 --> 00:18:27,990 Acontece que às 13h40 de ontem, 166 00:18:27,990 --> 00:18:30,070 eles enviaram as mercadorias do Portão B do Píer Kwai Chung. 167 00:18:30,070 --> 00:18:32,500 [Píer Kwai Chung - Portão B] 168 00:18:34,400 --> 00:18:37,840 Tão rápido. Você com certeza é um gênio da computação. 169 00:18:57,330 --> 00:18:59,040 Olá. 170 00:19:01,800 --> 00:19:04,170 Me desculpe minha chefe, ele está... 171 00:19:04,170 --> 00:19:07,380 Nas Maldivas. Ele já me ligou. 172 00:19:07,380 --> 00:19:10,630 Oh, sério? Não há problemas, certo? 173 00:19:10,630 --> 00:19:13,180 Você é um daqueles três chefes do Grupo Fook Hing. 174 00:19:13,180 --> 00:19:17,050 Ainda, nós cooperamos há tanto tempo. Como nós teríamos problemas? 175 00:19:17,940 --> 00:19:19,910 É melhor não termos problemas. 176 00:19:20,980 --> 00:19:22,930 A maleta de dinheiro está preparada. 177 00:19:29,650 --> 00:19:31,160 Quem está aí? 178 00:19:31,810 --> 00:19:33,640 Polícia de Hong Kong! 179 00:19:39,010 --> 00:19:40,690 Polícia! 180 00:19:44,850 --> 00:19:48,640 Senhores, todas essas ferramentas, parece que eles querem nos receber. 181 00:19:48,640 --> 00:19:50,840 Como é? Estão dizendo que é como se fosse uma festa? 182 00:19:50,840 --> 00:19:53,180 Vocês todos estão tão felizes. Por que não nos convida? 183 00:19:53,180 --> 00:19:56,690 Não diga isso. Eu estou apenas procurando por algum dinheiro de fora 184 00:19:56,690 --> 00:20:00,710 mas me deixe dizer primeiramente, isso não tem nada a ver com o meu chefe. 185 00:20:00,710 --> 00:20:04,850 Tão leal? Você acha que o Grupo Fook Hing esclarecerá tudo se você assumir toda a culpa? 186 00:20:04,850 --> 00:20:06,430 Vocês homens são tão problemáticos. 187 00:20:06,430 --> 00:20:08,850 Eu sou apenas uma jovem mulher tentando fazer alguns pequenos negócios, 188 00:20:08,850 --> 00:20:10,960 e vocês não conseguem suportar isso? 189 00:20:10,960 --> 00:20:13,370 Procurem. Procurem em tudo para mim. 190 00:22:03,970 --> 00:22:05,880 Salvem as vidas! 191 00:22:07,650 --> 00:22:09,150 Como você está? 192 00:23:19,560 --> 00:23:21,140 Não mova 193 00:23:22,320 --> 00:23:24,250 Coloque sua arma para baixo. 194 00:23:30,200 --> 00:23:32,240 Coloque sua arma para baixo! 195 00:24:33,160 --> 00:24:34,480 Fai... 196 00:24:47,830 --> 00:24:51,130 Chame a ambulância.Chame a ambulância! 197 00:24:55,820 --> 00:24:57,210 Espere. 198 00:25:36,990 --> 00:25:38,180 [Cirurgia em processo] 199 00:25:40,570 --> 00:25:42,430 Doutor, como ele está? 200 00:25:43,050 --> 00:25:46,060 Me desculpe, nós tentamos o nosso melhor. 201 00:26:17,600 --> 00:26:19,190 Tin, 202 00:26:20,520 --> 00:26:22,900 Por favor contate a familia do fei. 203 00:26:23,630 --> 00:26:25,830 E veja o que eles precisam. 204 00:26:27,120 --> 00:26:28,540 ok. 205 00:26:45,600 --> 00:26:49,210 Eu estava apenas chateado como todo mundo pelo o que aconteceu com o Fai.. 206 00:26:49,210 --> 00:26:52,770 Então, espero que todos sejam mais cuidadosos quando vocês fizerem coisas no futuro. 207 00:26:53,950 --> 00:26:59,090 Esse caso é importante para quem está no topo, então eles decidiram criar uma pequena equipe especializada. 208 00:26:59,090 --> 00:27:02,050 Os colegas de trabalho da Unidade de Crimes Maiores, participarão da investigação em breve. 209 00:27:02,050 --> 00:27:04,480 Sr. Ching você vai liderar. 210 00:27:05,710 --> 00:27:09,530 Entre todas as pessoas más, as que eu mais odeio são queles que usam drogas. 211 00:27:09,530 --> 00:27:11,800 porque eles obtêm mais benefícios e dinheiro 212 00:27:11,800 --> 00:27:15,450 Então eles podem fazer todos os tipos de coisas ruins. 213 00:27:17,420 --> 00:27:19,830 Há um ditado: "Quando o fardo é grande, é preciso uma longa jornada". 214 00:27:19,830 --> 00:27:22,510 Pode ser usado para descrever o Departamento de Narcóticos 215 00:27:22,510 --> 00:27:25,410 porque o dano das drogas ilícitas é profundo e abrangente. 216 00:27:25,410 --> 00:27:29,050 Isso afeta muitas pessoas. Isso afeta uma sociedade inteira. 217 00:27:29,050 --> 00:27:30,790 Então, temos que usar todos os nossos esforços para enfrentá-los, 218 00:27:30,790 --> 00:27:33,330 e punir todos os traficantes de drogas de acordo com a lei. 219 00:27:35,430 --> 00:27:39,820 Sau Ping, sua pausa foi aprovada. 220 00:27:41,280 --> 00:27:43,450 Senhor, algo enorme aconteceu. 221 00:27:43,450 --> 00:27:45,810 Eu não deveria estar de férias durante esse tempo. 222 00:27:45,810 --> 00:27:48,920 Mas seu irmão vai se casar isso também é importante. 223 00:27:48,920 --> 00:27:52,190 Está certo, nós temos muitos irmãos ainda. 224 00:27:55,520 --> 00:28:01,660 A única coisa que podemos dizer é que nossos superiores estão satisfeitos com a quantidade de drogas que encontramos. 225 00:28:01,660 --> 00:28:04,500 Nosso esforço é reconhecido. 226 00:28:04,500 --> 00:28:08,650 Mas ninguém quer ver um colega ser sacrificado. 227 00:28:08,650 --> 00:28:11,340 Até deixamos a mulher criminosa escapar dessa vez. 228 00:28:11,340 --> 00:28:14,670 Mais importante, essa Ma Kwan, 229 00:28:14,670 --> 00:28:17,750 é uma transgênero incrivelmente perigosa e cruel. 230 00:28:17,750 --> 00:28:20,600 Então, precisamos prendê-los o mais rápido possível. 231 00:28:20,600 --> 00:28:25,850 Além da gangue Fook Hing, Ma Kwan definitivamente contatou a gangue Hap Luen. 232 00:28:25,850 --> 00:28:30,590 Portanto, além de fazer uma visita à Fook Hing Gang, também não podemos deixar de ir à Hap Luen Gang. 233 00:28:34,200 --> 00:28:38,090 Nosso Departamento de Narcóticos investigou com base em pistas confiáveis, 234 00:28:38,090 --> 00:28:41,040 e elaborou um plano completo e tomou uma ação. 235 00:28:41,040 --> 00:28:43,950 Nesta ação, as drogas que confiscamos 236 00:28:43,950 --> 00:28:46,970 inclua heroína e maconha. 237 00:28:46,970 --> 00:28:50,000 Tão poderoso! Ele continua se achando. 238 00:28:50,000 --> 00:28:53,590 A Gangue Fook Hing só foi presa porque é inútil! 239 00:28:53,590 --> 00:28:58,450 Exatamente, chefe. Se eu estivesse lá, todos esses oficiais teriam morrido. 240 00:28:58,450 --> 00:29:01,870 A polícia afirma que interceptou com sucesso um negócio de drogas 241 00:29:01,870 --> 00:29:03,990 e heroína no valor de 100 milhões de HKD. 242 00:29:03,990 --> 00:29:06,870 Eles prenderam vários homens no local. 243 00:29:06,870 --> 00:29:08,680 Eles são suspeitos de ter um fundo de tríade. 244 00:29:08,680 --> 00:29:11,640 Eles também prenderam um suspeito na Tailândia. 245 00:29:11,640 --> 00:29:15,200 É relatado que a figura central é uma mulher suspeita da Tailândia 246 00:29:15,200 --> 00:29:19,300 Ela ainda está asolta, então a polícia espera que o público possa fornecer qualquer informação. 247 00:29:19,900 --> 00:29:22,700 As pessoas da Gangue Fook Hing estão sem sorte. 248 00:29:22,700 --> 00:29:27,840 Se a Ma Kwan tivesse cooperado conosco desde do começo, ela não teria que se esconder em todo lugar agora. 249 00:29:40,620 --> 00:29:43,540 Olá, Hello Cheui Seui (significa uma grande conversa) 250 00:29:43,540 --> 00:29:45,820 Na verdade, é muito bom começar a trabalhar. 251 00:29:45,820 --> 00:29:49,070 Você pode apenas adivinhar com os dedos, conversar um pouco e coletar dinheiro. 252 00:29:51,300 --> 00:29:54,250 Dedo adivinhando! 253 00:30:01,000 --> 00:30:02,930 A polícia está inspecionando licenças! 254 00:30:07,140 --> 00:30:11,150 Senhor! O que está acontecendo? 255 00:30:11,150 --> 00:30:13,230 Departamento de Narcóticos. 256 00:30:14,430 --> 00:30:18,550 Olhando para você, você não parece a pessoa responsável. Diga à pessoa responsável para sair. 257 00:30:25,230 --> 00:30:28,410 Qual de vocês é o responsável? 258 00:30:32,110 --> 00:30:34,020 Ho Chung Tai! 259 00:30:36,190 --> 00:30:38,460 Boas maneiras. 260 00:30:38,460 --> 00:30:39,930 Ching Sir. 261 00:30:39,930 --> 00:30:42,300 O mundo inteiro me chama de "Taiji". (príncipe coroado). 262 00:30:42,300 --> 00:30:46,630 Quase não respondi ao ouvir você me chamar de repente pelo meu nome completo. 263 00:30:50,440 --> 00:30:53,950 Ching Sir, fale o nome do meu chefe mais claramente. 264 00:30:53,950 --> 00:30:55,800 Caso contrário, parece que você está indo pegar o metrô. 265 00:30:55,800 --> 00:30:58,890 Man Long, Não fale muito. 266 00:30:58,890 --> 00:31:01,930 O oficial está fazendo seu trabalho. 267 00:31:01,930 --> 00:31:05,750 Entendi, chefe. Sir quer relatar as conquistas. 268 00:31:05,750 --> 00:31:08,460 Turkey, traga a licença. 269 00:31:08,460 --> 00:31:11,070 para deixar o Sir olhar com cuidado. 270 00:31:11,070 --> 00:31:12,560 - Entendi! - Fique aí! 271 00:31:12,560 --> 00:31:14,510 Sir. 272 00:31:16,130 --> 00:31:19,900 Olhe eu estou te chamando gentimente de "senhor" hoje. 273 00:31:19,900 --> 00:31:21,990 Não pregue peças comigo. 274 00:31:23,030 --> 00:31:26,400 A gente suspeita que tem alguém fazendo drogas aqui. 275 00:31:26,400 --> 00:31:27,880 e também abrigando um criminoso da Tailândia. 276 00:31:27,880 --> 00:31:29,760 Você diz que estou abrigando, então estou abrigando? 277 00:31:29,760 --> 00:31:31,720 Por que você também não me acusa de fazer dinheiro falso? 278 00:31:31,720 --> 00:31:33,720 A polícia está fazendo acusações falsas. 279 00:31:33,720 --> 00:31:37,400 O que? você está tentando agredir os policias? 280 00:31:38,100 --> 00:31:41,170 Colegas, se alguém agredir um policial, 281 00:31:41,170 --> 00:31:45,330 podemos usar armas apropriadas ou até armas de fogo para se defender. 282 00:31:48,790 --> 00:31:50,710 Diga claramente. 283 00:31:50,710 --> 00:31:53,290 Qual dos seus olhos nos viu tentar agredir policiais? 284 00:32:00,970 --> 00:32:03,280 - Chefe! - Irmão Turbo! 285 00:32:03,280 --> 00:32:07,130 Irmão turbo! 286 00:32:07,130 --> 00:32:12,010 Não fale tão alto. senhor só tem cinco pessoas. Eu não posso ouvir ele. 287 00:32:17,270 --> 00:32:23,150 Ching Sir, de acordo com a Portaria da Força Policial de Hong Kong, capítulo 232, seção 10. 288 00:32:23,150 --> 00:32:26,630 A linha D dos deveres da polícia especifica 289 00:32:26,630 --> 00:32:29,670 que o dever da polícia é 290 00:32:29,670 --> 00:32:32,750 apreendendo todas as pessoas na qual e lícido a apreensão 291 00:32:32,750 --> 00:32:34,720 e para cuja apreensão existem provas suficientes ". 292 00:32:34,720 --> 00:32:38,290 Será que Ching Sir os viu usar drogas? 293 00:32:38,290 --> 00:32:40,620 Não 294 00:32:40,620 --> 00:32:43,610 Tem alguém fazendo drogas? 295 00:32:43,610 --> 00:32:47,120 Eu sou inocente. Eu não sou um criminoso que faz drogas 296 00:32:47,120 --> 00:32:51,000 Sinto muito, Ching Sir. Eu não posso te ajudar. 297 00:32:52,660 --> 00:32:54,990 Vocês dois, venham. 298 00:32:57,140 --> 00:32:59,160 Quem são esses dois? 299 00:33:00,110 --> 00:33:02,920 eu abro minhas portas para fazer negócios. Eles são clientes. 300 00:33:02,920 --> 00:33:07,000 O que? As leis de Hong Kong afirmam que as meninas não podem ir ao bar agora? 301 00:33:08,320 --> 00:33:10,180 Mostrem suas identidades. 302 00:33:10,980 --> 00:33:13,630 Que tal mostrarem outros documentos de viagem? 303 00:33:22,310 --> 00:33:23,980 Por que vocês estão aqui? 304 00:33:23,980 --> 00:33:26,620 Viemos para uma entrevista de emprego. 305 00:33:27,290 --> 00:33:30,290 Elas estão com o visto vencido e estão aqui para uma entrevista de emprego? 306 00:33:30,290 --> 00:33:32,020 Qual a sua explicação? 307 00:33:33,020 --> 00:33:35,280 De acordo com a legislação Número 2 da Lei de Imigração de Hong Kong, 308 00:33:35,280 --> 00:33:37,860 quando se entra como turista e extrapola o tempo em Hong Kong, 309 00:33:37,860 --> 00:33:40,020 deve obedecer às seguintes regras. Número 1: 310 00:33:40,020 --> 00:33:43,110 É proibido ser contratado, sendo remunerado ou não. 311 00:33:43,110 --> 00:33:47,100 Elas só estão aqui pela entrevista de emprego. Não as contratamos. 312 00:33:49,770 --> 00:33:54,230 Vocês duas estão com o visto vencido. Vão logo falar para suas mães as levarem de volta. 313 00:33:55,540 --> 00:33:58,980 Mas, Senhor Ching, é só um visto vencido. 314 00:33:58,980 --> 00:34:00,700 Não tem nada a ver com o Departamento de Narcóticos, tem? 315 00:34:00,700 --> 00:34:03,830 Não precisa de um cão para pegar ratos. (N/T: Ser intrometido) 316 00:34:03,830 --> 00:34:09,000 Correto. Só gatos pegam ratos. Cachorros comem cocô. 317 00:34:09,000 --> 00:34:12,280 - Saia, senhor! - Calado. Não é sua vez de falar! 318 00:34:15,930 --> 00:34:18,450 Eduque bem seus subordinados. 319 00:34:18,450 --> 00:34:21,710 Além disso, te digo. Pessoas na máfia não têm um final bom. 320 00:34:21,710 --> 00:34:23,080 Ei, Senhor Ching. 321 00:34:23,080 --> 00:34:26,440 Chamar alguém de membro da máfia chinesa viola o regulamento sobre associações, 322 00:34:26,440 --> 00:34:29,540 regra número 22, parágrafo 2. 323 00:34:29,540 --> 00:34:30,970 Não somos parte da máfia chinesa. 324 00:34:30,970 --> 00:34:32,830 Você está até mencionando o estatuto da polícia? 325 00:34:32,830 --> 00:34:36,010 Não fazia ideia que você ainda conhecia o estatuto da polícia tão bem depois de se juntar à máfia chinesa. 326 00:34:36,010 --> 00:34:38,740 Nossos policiais geralmente fazem as coisas de acordo com a lei. 327 00:34:38,740 --> 00:34:41,190 Prenderei qualquer um que fizer coisas ilegais. 328 00:34:41,190 --> 00:34:43,390 Não darei as caras a eles, não importa o quanto seja íntimo deles. 329 00:34:44,480 --> 00:34:46,240 Continuem a busca! 330 00:34:56,960 --> 00:34:58,510 Levanta! 331 00:34:59,860 --> 00:35:01,520 Vira para a parede! 332 00:35:06,190 --> 00:35:08,220 - Algum problema? - Sou da polícia. 333 00:35:08,220 --> 00:35:10,770 - Quero te perguntar- - Irmã Lin... 334 00:35:11,490 --> 00:35:14,950 Se você não quiser responder a pergunta que esse senhor está fazendo 335 00:35:14,950 --> 00:35:17,340 você tem o direito de não responder. 336 00:35:18,380 --> 00:35:20,950 Somos uma grande empresa. 337 00:35:20,950 --> 00:35:25,270 Se os policiais querem abusar de seu poder e oprimir bons cidadãos, 338 00:35:25,270 --> 00:35:28,460 então eu definitivamente contratarei advogados para te dar apoio até o fim. 339 00:35:32,520 --> 00:35:35,560 Você não conseguirá achar coisas, senhor. Onde mais quer procurar? 340 00:35:35,560 --> 00:35:39,730 Ei, se quer tanto prender alguém, traga algumas bolsas de farinha do departamento e nos incrimine. 341 00:35:39,730 --> 00:35:42,330 - Polícia nojenta. - O que você disse? 342 00:35:42,330 --> 00:35:45,610 - Eu disse que vocês são uma polícia nojenta! - Estão tentando agredir policiais? 343 00:35:47,570 --> 00:35:50,240 O que você está fazendo? Afaste-se um pouco! 344 00:35:55,910 --> 00:35:58,290 Turbo, diga a seus homens para saírem da frente. 345 00:35:58,290 --> 00:36:02,630 Não sou muito íntimo com eles. Isso não tem nada a ver comigo. 346 00:36:02,630 --> 00:36:04,910 Está tentando nos enganar? 347 00:36:04,910 --> 00:36:08,650 Se você quer brincar, então brincarei com você. 348 00:36:08,650 --> 00:36:11,540 Senhor, é só um mal entendido. 349 00:36:12,380 --> 00:36:16,430 Turbo, pode me dar as caras e parar de joguinhos? 350 00:36:17,670 --> 00:36:20,800 Sau Ping, qual o problema? 351 00:36:20,800 --> 00:36:23,910 Nada. Apenas descobri que esse senhor 352 00:36:23,910 --> 00:36:26,300 tem bons modos e merece ser elogiaodo. 353 00:36:26,300 --> 00:36:27,980 Não é mais um problema, senhor. 354 00:36:28,640 --> 00:36:30,350 - Saiam. - Sim, senhor. 355 00:36:30,350 --> 00:36:33,950 Saiam. Saiam!' 356 00:36:57,950 --> 00:37:00,200 Você de fato sabe truques. 357 00:37:00,200 --> 00:37:03,740 Se ainda fosse policial, eu teria dores de cabeça? 358 00:37:03,740 --> 00:37:07,890 Quem seria estúpido a ponto de ainda ser policial? Que tipo de futuro tem nisso? 359 00:37:07,890 --> 00:37:11,870 Mesmo se conseguir ser inspetor, apenas ganha uns dez mil e poucos reais por mês. 360 00:37:11,870 --> 00:37:14,370 Realmente acha que eu farei isso pela bandeira no caixão se morrer cumprindo o dever? 361 00:37:14,370 --> 00:37:18,090 De fato. É sempre melhor trabalhar ilegalmente que legalmente. 362 00:37:18,090 --> 00:37:23,130 Não é verdade. Ser mafioso é muito arriscado. Certo? 363 00:37:23,130 --> 00:37:26,740 Quanto mais arriscado, maior o retorno. 364 00:37:26,740 --> 00:37:29,540 É como apostar em jogos com bola, tem que comprar direito para fazer muito dinheiro. 365 00:37:29,540 --> 00:37:33,040 Como pessoa, o mais importante é ser agressivo e continuar seguindo em frente. 366 00:37:35,110 --> 00:37:40,830 É verdade, Turbo. Vi que o Senhor Ching te conhece. 367 00:37:40,830 --> 00:37:44,810 Não é de agora, nós somos próximos. É complicado. 368 00:37:44,810 --> 00:37:47,620 Complicado quanto? 369 00:37:48,570 --> 00:37:50,810 Quando outras pessoas se tornam irmãos, elas protegem umas às outras. 370 00:37:50,810 --> 00:37:54,110 Sendo nós irmãos, ele me incrimina. 371 00:37:54,110 --> 00:37:57,170 Quando éramos mais jovens, fomos à escola juntos e crescemos juntos. 372 00:37:57,170 --> 00:37:59,230 Depois da graduação, fizemos teste para academia de polícia juntos. 373 00:37:59,230 --> 00:38:01,200 Depois de sairmos, ficamos na mesma equipe. 374 00:38:01,200 --> 00:38:03,880 Estávamos pensando em chegar até o topo juntos, como irmãos. 375 00:38:03,880 --> 00:38:07,230 Na primeira vez que devi um agiota e fui caçado até à delegacia, 376 00:38:07,230 --> 00:38:12,320 ele só não me ajudou, como também ficou com medo de eu o prejudicar, então ele foi até o supervisor e me delatou. 377 00:38:12,320 --> 00:38:16,240 Uau... Então ele é realmente sem coração. 378 00:38:16,240 --> 00:38:20,760 Bem, autopreservação, certo? Não é errado se proteger. 379 00:38:20,760 --> 00:38:23,910 Se quiser culpar alguém, deveria me culpar por erroneamente confiar nele. 380 00:38:23,910 --> 00:38:28,700 Mas realmente tenho que agradece-lo. Se não fosse por ele, eu não estaria em uma boa condição dessas. 381 00:38:28,700 --> 00:38:31,660 Não é de se admirar que você o enfrentou tão agressivamente. 382 00:38:31,660 --> 00:38:35,550 Turbo, deixe-me te dizer. Se você trabalhar basante por esta gangue, 383 00:38:35,550 --> 00:38:38,330 o dinheiro que ganhará aqui em um ano, será mais do que ele ganhará a vida toda. 384 00:38:38,330 --> 00:38:41,250 Mas, de fato, tenho que agradece-lo por tomar conta de mim. 385 00:38:44,740 --> 00:38:48,090 Eles vieram procurar pessoas. 386 00:38:48,090 --> 00:38:51,380 Claramente pensam que estamos escondendo Ma Kwan. 387 00:38:51,380 --> 00:38:53,350 Penso que sim. 388 00:38:54,640 --> 00:38:58,810 O rei das drogas da Tailândia, braço-direito de Cheng Kam Chan, Ma Kwan? 389 00:38:59,810 --> 00:39:03,740 Irmão Turbo, você é tão fofoqueiro. 390 00:39:03,740 --> 00:39:06,030 Sabe até algo tão sigiloso? 391 00:39:06,030 --> 00:39:09,470 Ei, uma situação tão importante. Um policial morreu também. 392 00:39:09,470 --> 00:39:12,600 Mesmo se não está divulgado nos jornais, a notícia corre na rua. 393 00:39:13,780 --> 00:39:18,580 Certo, já que você sabe, deixe-me perguntá-lo. 394 00:39:18,580 --> 00:39:21,480 Se Ma Kwan quiser minha ajuda para fugir, 395 00:39:21,480 --> 00:39:23,780 acha que valerá a pena ajudá-la? 396 00:39:23,780 --> 00:39:26,430 Esse caso é tão grande que será um pouco complicado. 397 00:39:26,430 --> 00:39:28,960 Mas se ajudarmos Ma Kwan, 398 00:39:28,960 --> 00:39:31,760 significa que o Senhor das Drogas irá te dever um favor. 399 00:39:31,760 --> 00:39:35,210 Se colaborar, será fácil negociar. 400 00:39:35,210 --> 00:39:38,470 - Bom garoto. - Isso não está certo. 401 00:39:38,470 --> 00:39:41,340 Agora, toda Força Policial de Hong Kong marcou Ma Kwan como alvo. 402 00:39:41,340 --> 00:39:44,050 Essa situação é muito perigosa. 403 00:39:44,050 --> 00:39:46,220 Onde há perigo, há oportunidade. 404 00:39:46,220 --> 00:39:50,070 Acho que arriscar ou arriscar tudo. 405 00:39:50,070 --> 00:39:53,300 Pode parar de falar besteiras, Turbo? 406 00:39:53,300 --> 00:39:57,610 Turbo, algum problema se eu te deixar cuidar disso? 407 00:39:57,610 --> 00:39:59,230 Nenhum. 408 00:40:00,050 --> 00:40:03,930 Desde que você não arruíne todo mundo quando não conseguir fazer isso, então tudo bem. 409 00:40:03,930 --> 00:40:07,210 Não se preocupe, Chefe. Se alguma coisa der errado nisso, 410 00:40:07,210 --> 00:40:10,640 o problema é só meu, não da empresa. 411 00:40:11,730 --> 00:40:14,510 Espero que tenha sucesso, então. 412 00:40:14,510 --> 00:40:16,150 Obrigado, Chefe. 413 00:40:44,800 --> 00:40:47,070 Polícia, parado! 414 00:40:47,070 --> 00:40:51,090 Polícia, pare o carro! 415 00:40:54,390 --> 00:40:55,980 Suba! 416 00:40:57,210 --> 00:41:01,240 É um carro privado! 1212308. Câmbio! 417 00:41:01,240 --> 00:41:02,720 Pare o carro! 418 00:41:06,780 --> 00:41:10,960 Polícia, pare o carro! 419 00:41:14,810 --> 00:41:19,180 Câmbio! Tem uma moto atrás. Reajam. 420 00:41:21,580 --> 00:41:31,580 ~💴Legendado Pela Equipe Pugnaz🛡 no @Viki.com🕵🏼 ~ 421 00:41:37,470 --> 00:41:40,830 ♫ Por que você ainda se aproxima? ♫ 422 00:41:40,830 --> 00:41:44,320 ♫ Por que você ainda é tão apaixonado? ♫ 423 00:41:44,320 --> 00:41:47,660 ♫ Até o grau do seu abraço ♫ 424 00:41:47,660 --> 00:41:53,890 ♫ é cheio de tensão e forçado ♫ 425 00:41:56,080 --> 00:41:59,440 ♫ Por que você ainda não entende? ♫ 426 00:41:59,440 --> 00:42:02,940 ♫ Por que você ainda é tão impulsivo? ♫ 427 00:42:02,940 --> 00:42:06,180 ♫ O amor se torna pecado ♫ 428 00:42:06,180 --> 00:42:12,660 ♫ Quanto mais você cai, mais dor sente ♫ 429 00:42:14,750 --> 00:42:18,020 ♫ Por amor, foi sério demais ♫ 430 00:42:18,020 --> 00:42:21,090 ♫ Quantas oportunidades foram perdidas? ♫ 431 00:42:21,090 --> 00:42:24,010 ♫ O fim é como uma doença terminal ♫ 432 00:42:24,010 --> 00:42:26,630 ♫ Não me atrevo a admitir ♫ 433 00:42:26,630 --> 00:42:29,710 ♫ Amei muito de forma muito egoísta ♫ 434 00:42:29,710 --> 00:42:34,150 ♫ Até menti para mim mesma ♫ 435 00:42:34,150 --> 00:42:36,350 ♫ para preencher a solidão ♫ 436 00:42:36,350 --> 00:42:40,930 ♫ Deixando você aguentar fardo demais ♫ 437 00:42:40,930 --> 00:42:43,140 ♫ Porque eu falhei muito nisso ♫ 438 00:42:43,140 --> 00:42:47,640 ♫ Você também tem o direito e escolher ♫ 439 00:42:47,640 --> 00:42:49,830 ♫ Você não pertence a mim, ♫ 440 00:42:49,830 --> 00:42:56,600 ♫ então eu não tenho o direito de me desapontar ♫ 441 00:42:56,600 --> 00:43:03,240 ♫ Considere a agonia das emoções ♫ 442 00:43:03,240 --> 00:43:13,850 ♫ um tipo amargo de solidão ♫ 443 00:43:13,850 --> 00:43:17,080 ♫ Eu amei de forma muito egoísta ♫ 444 00:43:17,080 --> 00:43:21,430 ♫ Até menti para mim mesma ♫ 445 00:43:21,430 --> 00:43:23,680 ♫ para preencher a solidão ♫ 446 00:43:23,680 --> 00:43:28,300 ♫ Deixando você aguentar fardo demais ♫ 447 00:43:28,300 --> 00:43:30,490 ♫ Porque eu falhei muito nisso ♫ 448 00:43:30,490 --> 00:43:35,020 ♫ Você também tem o direito e escolher ♫ 449 00:43:35,020 --> 00:43:37,150 ♫ Você não pertence a mim, ♫ 450 00:43:37,150 --> 00:43:43,920 ♫ então eu não tenho direito de me desapontar ♫ 451 00:43:43,920 --> 00:43:49,320 ♫ Tendo experiências tortuosas dessas emoções, ♫ 452 00:43:50,850 --> 00:43:58,710 ♫ entenderei então quem vale a pena ♫ 40557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.