All language subtitles for White.War.E01-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,220 Don't tell me ... that in this world, 2 00:00:06,220 --> 00:00:09,590 besides black, there is only white. 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,700 In fact, in addition to black and white, there is also gray 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,860 and the rest of the colors. 5 00:00:16,340 --> 00:00:19,970 That's right! This is a self-indulgence 6 00:00:19,970 --> 00:00:22,850 and dissolute world. 7 00:00:22,850 --> 00:00:26,040 I used to believe that this world 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,950 really had justice and brotherhood. 9 00:00:32,620 --> 00:00:37,660 But in this chaotic world, there are many temptations 10 00:00:37,660 --> 00:00:40,740 causing your soul to be devoured every day. 11 00:00:40,740 --> 00:00:43,590 drowning in money and pleasure. 12 00:00:45,450 --> 00:00:49,060 What color does justice represent? 13 00:00:49,060 --> 00:00:52,490 What color represents evil? 14 00:00:52,490 --> 00:00:56,250 In my eyes, there is only one color. 15 00:00:56,250 --> 00:01:00,710 Is the one who will make someone become addicted and wild: White. 16 00:01:02,710 --> 00:01:05,220 Maybe you think I'm bad. 17 00:01:05,220 --> 00:01:07,590 It can even be unhealthy. 18 00:01:08,830 --> 00:01:11,700 Actually, I want to tell you 19 00:01:11,700 --> 00:01:13,880 I still have my bottom line. 20 00:01:13,880 --> 00:01:18,170 No matter how dangerous it is, I will still persist. 21 00:01:21,700 --> 00:01:24,920 I'm not a cop now. I have to think about myself. 22 00:01:24,920 --> 00:01:27,740 No matter where you go, I will personally arrest you if you do illegal things. 23 00:01:27,740 --> 00:01:31,410 Even though you are a member of a gang, you have betrayed your friends. You betrayed me too. 24 00:01:36,720 --> 00:01:39,810 ♫ hating you or waiting for you or caring for you ♫ 25 00:02:54,210 --> 00:03:01,810 ["White War" 🧨] 26 00:03:01,810 --> 00:03:04,600 [Episode 1] 27 00:03:04,600 --> 00:03:14,600 ~ 💴Legended by the Pugnaz Team on @ Viki.com🕵🏼 ~ 28 00:03:17,610 --> 00:03:21,100 Are you ready? Watch carefully. 29 00:03:21,100 --> 00:03:24,390 We, the DN (Department of Narcotics), cannot let any drug dealer go. 30 00:03:28,860 --> 00:03:30,430 Action. 31 00:03:47,340 --> 00:03:51,270 Brother Lik, the girls and I also want to smell. 32 00:03:52,580 --> 00:03:54,950 So am I hot? 33 00:03:56,870 --> 00:03:58,560 Warm. 34 00:04:02,450 --> 00:04:06,250 There is money and goods. I have as much as you want. 35 00:04:12,530 --> 00:04:14,510 That's enough? 36 00:04:20,590 --> 00:04:24,640 I found it. The sign shows that the food truck is on Wai Yip Street right now. 37 00:04:56,910 --> 00:04:58,310 Action. 38 00:05:05,130 --> 00:05:06,950 Police. Do not move. 39 00:05:14,170 --> 00:05:15,680 Stop the car! 40 00:05:20,620 --> 00:05:24,010 The target set off towards Kowloon Bay. 41 00:05:30,910 --> 00:05:34,450 Hong Kong police. I want to borrow your vehicle. Thank you. 42 00:05:46,050 --> 00:05:47,670 - Get away! - Hey! 43 00:07:27,200 --> 00:07:29,550 This is a dead end. 44 00:07:29,550 --> 00:07:31,840 Didn't you look clearly and come in? 45 00:07:33,240 --> 00:07:36,340 Come with me. Here, take care of that. 46 00:07:37,930 --> 00:07:40,860 What do you mean "take care of it"? damn police, don't come near me. 47 00:07:40,860 --> 00:07:45,090 - Calm down. - If you get close to me I will stab you to death. 48 00:07:45,090 --> 00:07:48,000 Come on, quickly, and stop playing. Come on. 49 00:07:48,000 --> 00:07:49,620 Come on. 50 00:08:01,480 --> 00:08:05,390 You don't have to say anything at this point, but everything you say now will be recorded with pen and paper. 51 00:08:05,390 --> 00:08:08,700 In the future, it will be used as evidence in court. You understood? 52 00:08:10,780 --> 00:08:14,430 Sir, are you on the 15th floor really free? 53 00:08:14,430 --> 00:08:17,720 I'm just a shrimp, just a little boy. 54 00:08:17,720 --> 00:08:20,610 Do you need so many people to take care of me? 55 00:08:21,450 --> 00:08:23,530 Dai Lik, 56 00:08:23,530 --> 00:08:27,430 I know you have relatives in Thailand working for drug lord Cheng Kam Chan. 57 00:08:27,430 --> 00:08:31,960 If you can give me some information, I can help you plead with the Department of Justice. 58 00:08:35,890 --> 00:08:39,090 Sir, do you want me to die earlier? 59 00:08:39,090 --> 00:08:41,410 The fortune teller told me that I can live to be 80 years old. 60 00:08:41,410 --> 00:08:45,560 Not willing? If you are unwilling, then we will file the indictment. 61 00:08:45,560 --> 00:08:49,310 Process. Go ahead and sue me. I am already very familiar with that. 62 00:08:49,310 --> 00:08:52,400 Do you want me to cheat on the drug lord? Do not even think about it. 63 00:08:52,400 --> 00:08:57,020 Oh really? But we found 21 grams of ketamine in your car, 64 00:08:57,020 --> 00:08:59,180 of the type intended for sale. 65 00:08:59,180 --> 00:09:02,250 This means that we can sue you for use and drug trafficking. 66 00:09:02,250 --> 00:09:05,120 Sir, are you really going to play such a heavy hand? 67 00:09:06,380 --> 00:09:08,510 It is quite heavy. 68 00:09:08,510 --> 00:09:10,460 Are you serious? 69 00:09:12,000 --> 00:09:15,570 Mr. Ching, how about we give you another chance? 70 00:09:22,270 --> 00:09:24,170 That's right. Give us a little information. 71 00:09:24,170 --> 00:09:27,710 You will not tell and we will not tell. Nobody will know that you gave him away. 72 00:09:35,930 --> 00:09:38,640 Cheng Kam Chan, a drug lord in Thailand. 73 00:09:38,640 --> 00:09:42,930 For three generations the family has been in the drug trade. This current generation is the most ferocious and has accumulated great wealth. 74 00:09:42,930 --> 00:09:45,990 At least 8,000 people have it, with possible numbers of up to 10,000. 75 00:09:45,990 --> 00:09:49,470 He maintains a group of mercenaries and has a private arsenal. 76 00:09:49,470 --> 00:09:54,150 Practically a local king, he controls 60% of the poppy fields in the Golden Triangle. (TN: Golden Triangle is the area where Thailand, Laos and Myanmar meet in the mountains ) 77 00:09:54,150 --> 00:09:56,920 They can supply different degrees of heroin to be distributed directly around the world. 78 00:09:56,920 --> 00:10:00,490 Hong Kong is one of its important production sites. 79 00:10:01,640 --> 00:10:04,320 This is Ma Kwan. Orphan. 80 00:10:04,320 --> 00:10:06,940 Adopted by Cheng Kam Chan at the age of nine. 81 00:10:06,940 --> 00:10:11,120 Trained to be a killing machine that excels in fighting fists, knives and weapons, since childhood. 82 00:10:11,120 --> 00:10:13,350 He's number two for Cheng Kam Chan. 83 00:10:13,350 --> 00:10:16,190 He does things quickly, relentlessly and abruptly. 84 00:10:16,190 --> 00:10:20,010 He is responsible for many of Cheng Kam Chan's important businesses. 85 00:10:20,010 --> 00:10:24,780 This means that this Ma Kwan is an important figure for Thailand's drug lord Cheng Kam Chan. 86 00:10:24,780 --> 00:10:28,180 That's right. Each of you has a copy of the Interpol file. 87 00:10:28,180 --> 00:10:31,920 All of its key personnel are listed inside. 88 00:10:31,920 --> 00:10:36,070 If these drugs reach Hong Kong, there will surely be chaos. 89 00:10:36,070 --> 00:10:39,920 In this situation, we have to start at the origin. 90 00:10:40,920 --> 00:10:42,650 Has anyone received any information? 91 00:10:42,650 --> 00:10:44,270 We recently met an informant. 92 00:10:44,270 --> 00:10:46,410 He can give us the situation in Thailand. 93 00:10:46,410 --> 00:10:49,720 He told us that the Thai dealer, Cheng Kam Chan, 94 00:10:49,720 --> 00:10:53,780 will send Ma Kwan to trade drugs with Hong Kong's Fook Hing gang soon. 95 00:10:54,850 --> 00:10:58,040 Since you received the information, you are responsible for monitoring. 96 00:10:58,040 --> 00:10:59,580 Yes sir. 97 00:11:03,930 --> 00:11:05,400 [HX 780 Bangkok] 98 00:11:20,020 --> 00:11:22,510 I can't see the target, would it have come from the other side? 99 00:11:22,510 --> 00:11:26,050 No. CIB (Department of Investigation) would not receive wrong information. 100 00:11:26,980 --> 00:11:29,250 But most people have already left. 101 00:11:29,250 --> 00:11:32,430 Wait just a minute, there will be more people going out. 102 00:11:55,540 --> 00:11:57,180 [uses CJ Winter perfume] 103 00:11:57,180 --> 00:11:59,450 CJ Winter. 104 00:12:02,880 --> 00:12:04,480 Confirm. 105 00:12:31,520 --> 00:12:33,980 Ying Ying, are you in your place? 106 00:12:33,980 --> 00:12:37,240 Okay, so you keep watching the exit from the parking lot. 107 00:13:55,820 --> 00:13:58,090 Mr.Ching, how do you know he is a transsexual? 108 00:13:58,090 --> 00:14:02,280 I investigated all your information online. I even know the perfume he wears. 109 00:14:02,280 --> 00:14:05,450 But the strangest thing is why did Man Long come for you? 110 00:14:09,730 --> 00:14:14,090 It's too hot today. It would be nice to have a coke. 111 00:14:14,090 --> 00:14:17,200 What do you want to drink? I can give you a dozen, after work. 112 00:14:17,200 --> 00:14:18,860 What? A dozen?! 113 00:14:18,860 --> 00:14:20,940 Are you serious? A dozen? 114 00:14:20,940 --> 00:14:23,490 Can you drink it all? 115 00:14:23,490 --> 00:14:26,760 If I drink it all, I will have diabetes. How about you drink with me? 116 00:14:26,760 --> 00:14:28,810 Okay, I'll drink with you. 117 00:14:34,340 --> 00:14:37,040 Mr. Ching, the target vehicle has appeared. Do we need to stop him? 118 00:14:37,040 --> 00:14:39,150 - Follow him. - Yes sir. 119 00:14:43,910 --> 00:14:46,660 -Check the location of Sau Ping. - Yes sir. 120 00:15:03,840 --> 00:15:05,490 Get out of the car! 121 00:15:08,140 --> 00:15:10,220 Raise your hands and get out of the car! 122 00:15:40,570 --> 00:15:44,840 This is my boss, responsible for the decisions of the Hap Luen gang, Brother Taiji. 123 00:15:45,340 --> 00:15:49,150 Boss, she's ... 124 00:15:50,080 --> 00:15:54,500 Now that you see what I look like, you wouldn't think I was a man, would I? 125 00:15:55,910 --> 00:15:58,900 In this world, who still distinguishes between man and woman? 126 00:15:58,900 --> 00:16:00,710 The important thing is to get things done. 127 00:16:00,710 --> 00:16:03,300 Like number one below Mr. Cheng. 128 00:16:03,300 --> 00:16:06,870 Miss Ma must have some skills. 129 00:16:06,870 --> 00:16:09,150 If not, how relevant would you be? 130 00:16:09,150 --> 00:16:11,190 You don't have to speak kind words. 131 00:16:11,190 --> 00:16:15,710 You obviously knew that Mr. Cheng sent me this time to do business with the Fook Hing gang. 132 00:16:15,710 --> 00:16:17,710 but you insisted on anticipating my flight. 133 00:16:17,710 --> 00:16:20,770 Do you have anything to say in private? 134 00:16:21,620 --> 00:16:26,040 I know that you normally cooperate with the Fook Hing gang. 135 00:16:26,040 --> 00:16:30,260 but ... they are not the only gang in Hong Kong. 136 00:16:31,090 --> 00:16:33,850 Do you mean you want a part? 137 00:16:33,850 --> 00:16:37,370 Everyone wants to do business that makes money. 138 00:16:37,370 --> 00:16:41,790 In terms of men and territory, we didn't lose to the Fook Hing gang. 139 00:16:42,220 --> 00:16:44,540 But this does not match the rules of the streets. 140 00:16:44,540 --> 00:16:46,820 Rules are made by people. 141 00:16:46,820 --> 00:16:49,200 When doing business, the most important thing is money. 142 00:16:49,200 --> 00:16:51,660 Okay if it's a little more expensive 143 00:16:51,660 --> 00:16:54,090 but we want to monopolize. 144 00:16:54,090 --> 00:16:56,220 We want all your products. 145 00:16:57,400 --> 00:17:01,650 You haven't even discussed the price with me yet, and you've already given me such good conditions. 146 00:17:02,490 --> 00:17:04,240 However, I am only the messenger. 147 00:17:04,240 --> 00:17:08,170 Everything awaits Mr. Cheng's approval. 148 00:17:14,030 --> 00:17:16,870 It really isn't worth it. They managed to escape like that. 149 00:17:16,870 --> 00:17:21,870 According to the information, Ma Kwan came to Hong Kong for a drug deal. 150 00:17:21,870 --> 00:17:26,640 It is possible that the drugs have already arrived in Hong Kong by other means of transport. 151 00:17:26,640 --> 00:17:30,250 Or the stock may still be at the location of the transaction. 152 00:17:30,250 --> 00:17:31,570 This hypothesis is correct 153 00:17:31,570 --> 00:17:34,080 but the most important part, where is the location? 154 00:17:34,080 --> 00:17:35,860 What I find very strange is, 155 00:17:35,860 --> 00:17:38,990 why did someone from the Hap Luen gang suddenly appear? 156 00:17:38,990 --> 00:17:41,680 Did the two gangs make up and talk? 157 00:17:41,680 --> 00:17:44,760 If this is true, then the world is in chaos. 158 00:17:45,240 --> 00:17:49,760 The only thing we can be sure of is that Ma Kwan came to Hong Kong to negotiate with the Fook Hing group. 159 00:17:49,760 --> 00:17:51,960 But we don't know the time or location 160 00:17:51,960 --> 00:17:54,460 and what does that have to do with Gang Hap Luen. 161 00:18:00,040 --> 00:18:02,320 [110988553333] 162 00:18:02,320 --> 00:18:04,920 We have information from BIC (Industrial Bank of China). Help me look. 163 00:18:04,920 --> 00:18:06,200 Yes sir. 164 00:18:22,740 --> 00:18:24,400 I found. 165 00:18:25,680 --> 00:18:27,990 It turns out that at 1:40 pm yesterday, 166 00:18:27,990 --> 00:18:30,070 they sent the goods from Gate B of the Kwai Chung Pier. 167 00:18:30,070 --> 00:18:32,500 [Kwai Chung Pier - Gate B] 168 00:18:34,400 --> 00:18:37,840 So quickly. You are certainly a computer genius. 169 00:18:57,330 --> 00:18:59,040 Hello. 170 00:19:01,800 --> 00:19:04,170 I'm sorry, my boss, he's ... 171 00:19:04,170 --> 00:19:07,380 In the Maldives. He already called me. 172 00:19:07,380 --> 00:19:10,630 Oh really? There are no problems, right? 173 00:19:10,630 --> 00:19:13,180 You are one of those three heads of the Fook Hing Group. 174 00:19:13,180 --> 00:19:17,050 Yet, we've been cooperating for so long. How would we have problems? 175 00:19:17,940 --> 00:19:19,910 It is better not to have problems. 176 00:19:20,980 --> 00:19:22,930 The money bag is ready. 177 00:19:29,650 --> 00:19:31,160 Who's there? 178 00:19:31,810 --> 00:19:33,640 Hong Kong Police! 179 00:19:39,010 --> 00:19:40,690 Police! 180 00:19:44,850 --> 00:19:48,640 Gentlemen, all these tools, it looks like they want to receive us. 181 00:19:48,640 --> 00:19:50,840 How is it? Are you saying it's like a party? 182 00:19:50,840 --> 00:19:53,180 You are all so happy. Why don't you invite us? 183 00:19:53,180 --> 00:19:56,690 Do not say that. I'm just looking for some money from outside 184 00:19:56,690 --> 00:20:00,710 but let me say first, this has nothing to do with my boss. 185 00:20:00,710 --> 00:20:04,850 So loyal? Do you think the Fook Hing Group will clarify everything if you take all the blame? 186 00:20:04,850 --> 00:20:06,430 You men are so troubled. 187 00:20:06,430 --> 00:20:08,850 I'm just a young woman trying to do some small business, 188 00:20:08,850 --> 00:20:10,960 and you can't stand it? 189 00:20:10,960 --> 00:20:13,370 Look it up. Search everything for me. 190 00:22:03,970 --> 00:22:05,880 Save lives! 191 00:22:07,650 --> 00:22:09,150 How are you? 192 00:23:19,560 --> 00:23:21,140 Don't move 193 00:23:22,320 --> 00:23:24,250 Put your gun down. 194 00:23:30,200 --> 00:23:32,240 Put your gun down! 195 00:24:33,160 --> 00:24:34,480 Fai ... 196 00:24:47,830 --> 00:24:51,130 Call the ambulance. Call the ambulance! 197 00:24:55,820 --> 00:24:57,210 Wait. 198 00:25:36,990 --> 00:25:38,180 [Surgery in process] 199 00:25:40,570 --> 00:25:42,430 Doctor, how is he? 200 00:25:43,050 --> 00:25:46,060 I'm sorry, we tried our best. 201 00:26:17,600 --> 00:26:19,190 Tin, 202 00:26:20,520 --> 00:26:22,900 Please contact the fei family. 203 00:26:23,630 --> 00:26:25,830 And see what they need. 204 00:26:27,120 --> 00:26:28,540 OK. 205 00:26:45,600 --> 00:26:49,210 I was just upset like everyone else for what happened to Fai .. 206 00:26:49,210 --> 00:26:52,770 So, I hope everyone will be more careful when you do things in the future. 207 00:26:53,950 --> 00:26:59,090 This case is important for those at the top, so they decided to create a small specialized team. 208 00:26:59,090 --> 00:27:02,050 Colleagues from the Major Crimes Unit will participate in the investigation shortly. 209 00:27:02,050 --> 00:27:04,480 Mr. Ching, you will lead. 210 00:27:05,710 --> 00:27:09,530 Among all the bad people, the ones I hate the most are those who use drugs. 211 00:27:09,530 --> 00:27:11,800 because they get more benefits and money 212 00:27:11,800 --> 00:27:15,450 So they can do all kinds of bad things. 213 00:27:17,420 --> 00:27:19,830 There is a saying: "When the burden is great, it takes a long journey". 214 00:27:19,830 --> 00:27:22,510 Can be used to describe the Department of Narcotics 215 00:27:22,510 --> 00:27:25,410 because the damage from illicit drugs is profound and far-reaching. 216 00:27:25,410 --> 00:27:29,050 It affects many people. This affects an entire society. 217 00:27:29,050 --> 00:27:30,790 So, we have to use all our efforts to face them, 218 00:27:30,790 --> 00:27:33,330 and punish all drug traffickers according to the law. 219 00:27:35,430 --> 00:27:39,820 Sau Ping, his break was approved. 220 00:27:41,280 --> 00:27:43,450 Sir, something huge has happened. 221 00:27:43,450 --> 00:27:45,810 I shouldn't be on vacation during that time. 222 00:27:45,810 --> 00:27:48,920 But your brother is getting married this is also important. 223 00:27:48,920 --> 00:27:52,190 That's right, we still have a lot of brothers. 224 00:27:55,520 --> 00:28:01,660 The only thing we can say is that our superiors are satisfied with the amount of drugs we find. 225 00:28:01,660 --> 00:28:04,500 Our effort is recognized. 226 00:28:04,500 --> 00:28:08,650 But nobody wants to see a colleague sacrificed. 227 00:28:08,650 --> 00:28:11,340 We even let the criminal woman escape this time. 228 00:28:11,340 --> 00:28:14,670 More importantly, this Ma Kwan, 229 00:28:14,670 --> 00:28:17,750 she is an incredibly dangerous and cruel transgender. 230 00:28:17,750 --> 00:28:20,600 So, we need to arrest them as soon as possible. 231 00:28:20,600 --> 00:28:25,850 In addition to the Fook Hing gang, Ma Kwan definitely contacted the Hap Luen gang. 232 00:28:25,850 --> 00:28:30,590 So, in addition to visiting the Fook Hing Gang, we also have to visit Hap Luen Gang. 233 00:28:34,200 --> 00:28:38,090 Our Narcotics Department investigated based on reliable leads, 234 00:28:38,090 --> 00:28:41,040 and drew up a complete plan and took action. 235 00:28:41,040 --> 00:28:43,950 In this action, the drugs we confiscated 236 00:28:43,950 --> 00:28:46,970 include heroin and marijuana. 237 00:28:46,970 --> 00:28:50,000 So powerful! He continues to find himself. 238 00:28:50,000 --> 00:28:53,590 The Fook Hing Gang was only arrested because it is useless! 239 00:28:53,590 --> 00:28:58,450 Exactly, boss. If I had been there, all of these officers would have died. 240 00:28:58,450 --> 00:29:01,870 The police say they successfully intercepted a drug business 241 00:29:01,870 --> 00:29:03,990 and heroin worth 100 million HKD. 242 00:29:03,990 --> 00:29:06,870 They arrested several men at the scene. 243 00:29:06,870 --> 00:29:08,680 They are suspected of having a triad background. 244 00:29:08,680 --> 00:29:11,640 They also arrested a suspect in Thailand. 245 00:29:11,640 --> 00:29:15,200 It is reported that the central figure is a suspicious woman from Thailand 246 00:29:15,200 --> 00:29:19,300 She is still in awe, so the police hope the public can provide any information. 247 00:29:19,900 --> 00:29:22,700 The people in the Fook Hing Gang are out of luck. 248 00:29:22,700 --> 00:29:27,840 If Ma Kwan had cooperated with us from the beginning, she wouldn't have to hide everywhere now. 249 00:29:40,620 --> 00:29:43,540 Hello, Hello Cheui Seui (means a great conversation) 250 00:29:43,540 --> 00:29:45,820 In fact, it is very good to start working. 251 00:29:45,820 --> 00:29:49,070 You can just guess with your fingers, chat for a while and collect money. 252 00:29:51,300 --> 00:29:54,250 Finger guessing! 253 00:30:01,000 --> 00:30:02,930 The police are inspecting licenses! 254 00:30:07,140 --> 00:30:11,150 Sir! What is happening? 255 00:30:11,150 --> 00:30:13,230 Department of Narcotics. 256 00:30:14,430 --> 00:30:18,550 Looking at you, you don't look like the person responsible. Tell the person in charge to leave. 257 00:30:25,230 --> 00:30:28,410 Which one of you is responsible? 258 00:30:32,110 --> 00:30:34,020 Ho Chung Tai! 259 00:30:36,190 --> 00:30:38,460 Politeness. 260 00:30:38,460 --> 00:30:39,930 Ching Sir. 261 00:30:39,930 --> 00:30:42,300 The whole world calls me "Taiji". (crowned prince). 262 00:30:42,300 --> 00:30:46,630 I hardly responded when I heard you suddenly call me by my full name. 263 00:30:50,440 --> 00:30:53,950 Ching Sir, speak my boss's name more clearly. 264 00:30:53,950 --> 00:30:55,800 Otherwise, it looks like you're going to take the subway. 265 00:30:55,800 --> 00:30:58,890 Man Long, don't talk too much. 266 00:30:58,890 --> 00:31:01,930 The officer is doing his job. 267 00:31:01,930 --> 00:31:05,750 Got it, boss. Sir wants to report the achievements. 268 00:31:05,750 --> 00:31:08,460 Turkey, bring the license. 269 00:31:08,460 --> 00:31:11,070 to let Sir look carefully. 270 00:31:11,070 --> 00:31:12,560 - Got it! - Stay there! 271 00:31:12,560 --> 00:31:14,510 Sir. 272 00:31:16,130 --> 00:31:19,900 Look, I'm kind of calling you "sir" today. 273 00:31:19,900 --> 00:31:21,990 Don't play tricks on me. 274 00:31:23,030 --> 00:31:26,400 We suspect that someone is doing drugs here. 275 00:31:26,400 --> 00:31:27,880 and also housing a criminal from Thailand. 276 00:31:27,880 --> 00:31:29,760 You say I'm harboring, so am I harboring? 277 00:31:29,760 --> 00:31:31,720 Why don't you also accuse me of making fake money? 278 00:31:31,720 --> 00:31:33,720 The police are making false accusations. 279 00:31:33,720 --> 00:31:37,400 What? are you trying to beat the cops? 280 00:31:38,100 --> 00:31:41,170 Colleagues, if someone attacks a police officer, 281 00:31:41,170 --> 00:31:45,330 we can use appropriate weapons or even firearms to defend ourselves. 282 00:31:48,790 --> 00:31:50,710 Say it clearly. 283 00:31:50,710 --> 00:31:53,290 Which of your eyes saw us trying to beat police? 284 00:32:00,970 --> 00:32:03,280 - Boss! - Brother Turbo! 285 00:32:03,280 --> 00:32:07,130 Turbo brother! 286 00:32:07,130 --> 00:32:12,010 Don't speak so loud. You only have five people. I can't hear him. 287 00:32:17,270 --> 00:32:23,150 Ching Sir, according to the Hong Kong Police Force Ordinance, chapter 232, section 10. 288 00:32:23,150 --> 00:32:26,630 Line D of police duties specifies 289 00:32:26,630 --> 00:32:29,670 that the duty of the police is 290 00:32:29,670 --> 00:32:32,750 apprehending all persons in whom the apprehension is lawful 291 00:32:32,750 --> 00:32:34,720 and for whose apprehension there is sufficient evidence ". 292 00:32:34,720 --> 00:32:38,290 Did Ching Sir see them using drugs? 293 00:32:38,290 --> 00:32:40,620 No 294 00:32:40,620 --> 00:32:43,610 Is anyone doing drugs? 295 00:32:43,610 --> 00:32:47,120 I am innocent. I'm not a criminal who does drugs 296 00:32:47,120 --> 00:32:51,000 I'm sorry, Ching Sir. I can not help you. 297 00:32:52,660 --> 00:32:54,990 You two, come. 298 00:32:57,140 --> 00:32:59,160 Who are these two? 299 00:33:00,110 --> 00:33:02,920 I open my doors to do business. They are customers. 300 00:33:02,920 --> 00:33:07,000 What? Hong Kong law states that girls can't go to the bar now? 301 00:33:08,320 --> 00:33:10,180 Show your identities. 302 00:33:10,980 --> 00:33:13,630 How about showing other travel documents? 303 00:33:22,310 --> 00:33:23,980 Why are you here? 304 00:33:23,980 --> 00:33:26,620 We came for a job interview. 305 00:33:27,290 --> 00:33:30,290 Do they have an expired visa and are they here for a job interview? 306 00:33:30,290 --> 00:33:32,020 What is your explanation? 307 00:33:33,020 --> 00:33:35,280 In accordance with Hong Kong Immigration Law Number 2 legislation, 308 00:33:35,280 --> 00:33:37,860 when you enter as a tourist and extrapolate the time in Hong Kong, 309 00:33:37,860 --> 00:33:40,020 must obey the following rules. Number 1: 310 00:33:40,020 --> 00:33:43,110 It is forbidden to be hired, whether paid or not. 311 00:33:43,110 --> 00:33:47,100 They're only here for the job interview. We don't hire them. 312 00:33:49,770 --> 00:33:54,230 You two have an expired visa. They will soon tell their mothers to take them back. 313 00:33:55,540 --> 00:33:58,980 But, Mr Ching, it is just an expired visa. 314 00:33:58,980 --> 00:34:00,700 It has nothing to do with the Narcotics Department, does it? 315 00:34:00,700 --> 00:34:03,830 You don't need a dog to catch mice. (N / T: Being nosy) 316 00:34:03,830 --> 00:34:09,000 Right. Only cats catch mice. Dogs eat poop. 317 00:34:09,000 --> 00:34:12,280 - Get out, sir! - Shut up. It's not your turn to speak! 318 00:34:15,930 --> 00:34:18,450 Educate your subordinates well. 319 00:34:18,450 --> 00:34:21,710 Besides, I tell you. Mafia people don't have a good ending. 320 00:34:21,710 --> 00:34:23,080 Hey, Mr Ching. 321 00:34:23,080 --> 00:34:26,440 Calling someone a member of the Chinese mafia violates the association regulations, 322 00:34:26,440 --> 00:34:29,540 rule number 22, paragraph 2. 323 00:34:29,540 --> 00:34:30,970 We are not part of the Chinese mafia. 324 00:34:30,970 --> 00:34:32,830 Are you even mentioning the police statute? 325 00:34:32,830 --> 00:34:36,010 I had no idea that you still knew the police status so well after joining the Chinese mafia. 326 00:34:36,010 --> 00:34:38,740 Our policemen generally do things according to the law. 327 00:34:38,740 --> 00:34:41,190 I will arrest anyone who does illegal things. 328 00:34:41,190 --> 00:34:43,390 I won't show them, no matter how close I am to them. 329 00:34:44,480 --> 00:34:46,240 Continue the search! 330 00:34:56,960 --> 00:34:58,510 Get up! 331 00:34:59,860 --> 00:35:01,520 Turn to the wall! 332 00:35:06,190 --> 00:35:08,220 - Some problem? - I'm with the police. 333 00:35:08,220 --> 00:35:10,770 - I want to ask you- - Sister Lin ... 334 00:35:11,490 --> 00:35:14,950 If you don't want to answer the question that this gentleman is asking 335 00:35:14,950 --> 00:35:17,340 you have the right not to respond. 336 00:35:18,380 --> 00:35:20,950 We are a big company. 337 00:35:20,950 --> 00:35:25,270 If the police want to abuse their power and oppress good citizens, 338 00:35:25,270 --> 00:35:28,460 so I will definitely hire lawyers to support you until the end. 339 00:35:32,520 --> 00:35:35,560 You won't be able to find things, sir. Where else do you want to look? 340 00:35:35,560 --> 00:35:39,730 Hey, if you want to arrest someone so badly, bring some bags of flour from the department and frame us. 341 00:35:39,730 --> 00:35:42,330 - Disgusting police. - What did you say? 342 00:35:42,330 --> 00:35:45,610 - I said you are a disgusting police! - Are they trying to beat police? 343 00:35:47,570 --> 00:35:50,240 What are you doing? Get away a little! 344 00:35:55,910 --> 00:35:58,290 Turbo, tell your men to get out of the way. 345 00:35:58,290 --> 00:36:02,630 I am not very intimate with them. This has nothing to do with me. 346 00:36:02,630 --> 00:36:04,910 Are you trying to trick us? 347 00:36:04,910 --> 00:36:08,650 If you want to play, then I will play with you. 348 00:36:08,650 --> 00:36:11,540 Sir, it's just a misunderstanding. 349 00:36:12,380 --> 00:36:16,430 Turbo, can you show me and stop playing games? 350 00:36:17,670 --> 00:36:20,800 Sau Ping, what's wrong? 351 00:36:20,800 --> 00:36:23,910 Nothing. I just found out that this gentleman 352 00:36:23,910 --> 00:36:26,300 he has good manners and deserves to be praised. 353 00:36:26,300 --> 00:36:27,980 It is no longer a problem, sir. 354 00:36:28,640 --> 00:36:30,350 - Get out. - Yes sir. 355 00:36:30,350 --> 00:36:33,950 Get out. Get out! ' 356 00:36:57,950 --> 00:37:00,200 You do know tricks. 357 00:37:00,200 --> 00:37:03,740 If I were still a cop, would I have headaches? 358 00:37:03,740 --> 00:37:07,890 Who would be so stupid as to still be a cop? What kind of future do you have in that? 359 00:37:07,890 --> 00:37:11,870 Even if you manage to be an inspector, you only earn about ten thousand and a few reais a month. 360 00:37:11,870 --> 00:37:14,370 Do you really think I'll do it for the flag on the coffin if I die doing my duty? 361 00:37:14,370 --> 00:37:18,090 Indeed. It is always better to work illegally than legally. 362 00:37:18,090 --> 00:37:23,130 Is not true. Being a mobster is very risky. Right? 363 00:37:23,130 --> 00:37:26,740 The more risky, the greater the return. 364 00:37:26,740 --> 00:37:29,540 It's like betting on ball games, you have to buy right to make a lot of money. 365 00:37:29,540 --> 00:37:33,040 As a person, the most important thing is to be aggressive and keep moving forward. 366 00:37:35,110 --> 00:37:40,830 It's true, Turbo. I saw that Mr Ching knows you. 367 00:37:40,830 --> 00:37:44,810 It is not new, we are close. It's complicated. 368 00:37:44,810 --> 00:37:47,620 How complicated? 369 00:37:48,570 --> 00:37:50,810 When other people become brothers, they protect each other. 370 00:37:50,810 --> 00:37:54,110 As brothers, he incriminates me. 371 00:37:54,110 --> 00:37:57,170 When we were younger, we went to school together and grew up together. 372 00:37:57,170 --> 00:37:59,230 After graduation, we auditioned for the police academy together. 373 00:37:59,230 --> 00:38:01,200 After we left, we stayed on the same team. 374 00:38:01,200 --> 00:38:03,880 We were thinking of reaching the top together, as brothers. 375 00:38:03,880 --> 00:38:07,230 The first time I owed a loan shark and was hunted down to the police station, 376 00:38:07,230 --> 00:38:12,320 he just didn't help me, but he was also afraid that I would harm him, so he went to the supervisor and reported me. 377 00:38:12,320 --> 00:38:16,240 Wow ... So he's really heartless. 378 00:38:16,240 --> 00:38:20,760 Well, self-preservation, right? It is not wrong to protect yourself. 379 00:38:20,760 --> 00:38:23,910 If you want to blame someone, you should blame me for mistakenly trusting him. 380 00:38:23,910 --> 00:38:28,700 But I really have to thank you. If it weren't for him, I wouldn't be in such a good condition. 381 00:38:28,700 --> 00:38:31,660 No wonder you faced it so aggressively. 382 00:38:31,660 --> 00:38:35,550 Turbo, let me tell you. If you work hard for this gang, 383 00:38:35,550 --> 00:38:38,330 the money he will earn here in a year will be more than he will earn for a lifetime. 384 00:38:38,330 --> 00:38:41,250 But, in fact, I have to thank you for taking care of me. 385 00:38:44,740 --> 00:38:48,090 They came looking for people. 386 00:38:48,090 --> 00:38:51,380 They clearly think that we are hiding Ma Kwan. 387 00:38:51,380 --> 00:38:53,350 I think so. 388 00:38:54,640 --> 00:38:58,810 The drug king of Thailand, Cheng Kam Chan's right-hand man, Ma Kwan? 389 00:38:59,810 --> 00:39:03,740 Brother Turbo, you are so gossipy. 390 00:39:03,740 --> 00:39:06,030 Do you even know something so secretive? 391 00:39:06,030 --> 00:39:09,470 Hey, such an important situation. A policeman died too. 392 00:39:09,470 --> 00:39:12,600 Even if it is not published in the newspapers, the news runs on the street. 393 00:39:13,780 --> 00:39:18,580 Okay, since you know, let me ask you. 394 00:39:18,580 --> 00:39:21,480 If Ma Kwan wants my help to escape, 395 00:39:21,480 --> 00:39:23,780 do you think it will be worth helping her? 396 00:39:23,780 --> 00:39:26,430 This case is so big that it will be a little complicated. 397 00:39:26,430 --> 00:39:28,960 But if we help Ma Kwan, 398 00:39:28,960 --> 00:39:31,760 it means the Lord of Drugs owes you a favor. 399 00:39:31,760 --> 00:39:35,210 If you collaborate, it will be easy to negotiate. 400 00:39:35,210 --> 00:39:38,470 - Good boy. - This is not right. 401 00:39:38,470 --> 00:39:41,340 Now, the entire Hong Kong Police Force has targeted Ma Kwan. 402 00:39:41,340 --> 00:39:44,050 This situation is very dangerous. 403 00:39:44,050 --> 00:39:46,220 Where there is danger, there is opportunity. 404 00:39:46,220 --> 00:39:50,070 I think to risk or risk everything. 405 00:39:50,070 --> 00:39:53,300 Can you stop talking nonsense, Turbo? 406 00:39:53,300 --> 00:39:57,610 Turbo, is there a problem if I let you handle this? 407 00:39:57,610 --> 00:39:59,230 None. 408 00:40:00,050 --> 00:40:03,930 As long as you don't ruin everyone when you can't do it, then that's fine. 409 00:40:03,930 --> 00:40:07,210 Don't worry, Chief. If anything goes wrong with that, 410 00:40:07,210 --> 00:40:10,640 the problem is mine alone, not the company's. 411 00:40:11,730 --> 00:40:14,510 I hope you succeed, then. 412 00:40:14,510 --> 00:40:16,150 Thanks boss. 413 00:40:44,800 --> 00:40:47,070 Police, stop! 414 00:40:47,070 --> 00:40:51,090 Police, stop the car! 415 00:40:54,390 --> 00:40:55,980 Go up! 416 00:40:57,210 --> 00:41:01,240 It's a private car! 1212308. Exchange! 417 00:41:01,240 --> 00:41:02,720 Stop the car! 418 00:41:06,780 --> 00:41:10,960 Police, stop the car! 419 00:41:14,810 --> 00:41:19,180 Exchange! There's a bike behind. React. 420 00:41:21,580 --> 00:41:31,580 ~ 💴Legended by the Pugnaz Team on @ Viki.com🕵🏼 ~ 421 00:41:37,470 --> 00:41:40,830 ♫ Why are you still approaching? ♫ 422 00:41:40,830 --> 00:41:44,320 ♫ Why are you still so in love? ♫ 423 00:41:44,320 --> 00:41:47,660 ♫ To the extent of your embrace ♫ 424 00:41:47,660 --> 00:41:53,890 ♫ is full of tension and forced ♫ 425 00:41:56,080 --> 00:41:59,440 ♫ Why don't you understand yet? ♫ 426 00:41:59,440 --> 00:42:02,940 ♫ Why are you still so impulsive? ♫ 427 00:42:02,940 --> 00:42:06,180 ♫ Love becomes sin ♫ 428 00:42:06,180 --> 00:42:12,660 ♫ The more you fall, the more pain you feel ♫ 429 00:42:14,750 --> 00:42:18,020 ♫ For love, it was too serious ♫ 430 00:42:18,020 --> 00:42:21,090 ♫ How many opportunities have been missed? ♫ 431 00:42:21,090 --> 00:42:24,010 ♫ The end is like a terminal illness ♫ 432 00:42:24,010 --> 00:42:26,630 ♫ I dare not admit ♫ 433 00:42:26,630 --> 00:42:29,710 ♫ I loved it very selfishly ♫ 434 00:42:29,710 --> 00:42:34,150 ♫ I even lied to myself ♫ 435 00:42:34,150 --> 00:42:36,350 ♫ to fill the loneliness ♫ 436 00:42:36,350 --> 00:42:40,930 ♫ Letting you take on too much burden ♫ 437 00:42:40,930 --> 00:42:43,140 ♫ Because I missed it a lot ♫ 438 00:42:43,140 --> 00:42:47,640 ♫ You also have the right and choose ♫ 439 00:42:47,640 --> 00:42:49,830 ♫ You don't belong to me, ♫ 440 00:42:49,830 --> 00:42:56,600 ♫ so I have no right to be disappointed ♫ 441 00:42:56,600 --> 00:43:03,240 ♫ Consider the agony of emotions ♫ 442 00:43:03,240 --> 00:43:13,850 ♫ a bitter kind of loneliness ♫ 443 00:43:13,850 --> 00:43:17,080 ♫ I loved it very selfishly ♫ 444 00:43:17,080 --> 00:43:21,430 ♫ I even lied to myself ♫ 445 00:43:21,430 --> 00:43:23,680 ♫ to fill the loneliness ♫ 446 00:43:23,680 --> 00:43:28,300 ♫ Letting you take on too much burden ♫ 447 00:43:28,300 --> 00:43:30,490 ♫ Because I missed it a lot ♫ 448 00:43:30,490 --> 00:43:35,020 ♫ You also have the right and choose ♫ 449 00:43:35,020 --> 00:43:37,150 ♫ You don't belong to me, ♫ 450 00:43:37,150 --> 00:43:43,920 ♫ so I have no right to be disappointed ♫ 451 00:43:43,920 --> 00:43:49,320 ♫ Having tortuous experiences of those emotions, ♫ 452 00:43:50,850 --> 00:43:58,710 ♫ then I will understand who is worth ♫ 38887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.