All language subtitles for When.the.Streetlights.Go.On.S01E10.When.The.Streetlights.Go.On.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,048 Hi, uh, can I get two tickets for "Happy Gilmore"? 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,633 Becky and I became friends again 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,593 during that Midwestern winter. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,764 He didn't direct it, but he wrote it. 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,265 And he's in it too? 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 Yeah, him and the guy from "ER." 7 00:00:17,267 --> 00:00:20,229 Well, he's not a very good actor, I don't think. 8 00:00:20,270 --> 00:00:23,065 - Who, Tarantino? - Yeah. 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,733 Clooney's kind of sexy. 10 00:00:26,443 --> 00:00:27,986 You see that security guard right there? 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 We're gonna pretend that we're going in here. 12 00:00:30,239 --> 00:00:34,243 And then, after she walks away, we're going to go like this. 13 00:00:34,284 --> 00:00:36,286 Play it cool. 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,503 Okay, so I know it wasn't "Pulp Fiction" 15 00:00:44,545 --> 00:00:48,006 or, like, "Reservoir Dogs," but you-- 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 the first half was pretty good, right? 17 00:00:49,758 --> 00:00:54,346 I mean, there were some-- there were some funny moments. 18 00:00:54,388 --> 00:00:57,558 - Right? - I thought it was stupid. 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,936 Yeah, yeah. 20 00:01:00,978 --> 00:01:02,229 Yeah. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,568 You know, 22 00:01:07,609 --> 00:01:10,779 when we were, like, nine, I... 23 00:01:10,821 --> 00:01:14,324 I guess I kind of had a crush on you. 24 00:01:16,702 --> 00:01:18,829 Yeah, I loved you. 25 00:01:18,871 --> 00:01:23,125 I mean, you know, you kissed me at your parents' house party. 26 00:01:23,166 --> 00:01:26,837 And, um... 27 00:01:26,879 --> 00:01:29,214 But then the next weekend, you kissed Mark Mooney. 28 00:01:29,256 --> 00:01:32,009 And I was...I was crushed. 29 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 What? Mark Mooney? 30 00:01:34,386 --> 00:01:37,222 - Mark Mooney. - That's fucking disgusting. 31 00:01:37,264 --> 00:01:39,474 - I know. - I don't remember that at all. 32 00:01:42,728 --> 00:01:45,814 I'm sorry, Chuck. 33 00:01:45,856 --> 00:01:48,859 If it's any consolation, I at least remember kissing you. 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 What are you doing? 35 00:01:57,910 --> 00:01:59,828 I'm looking for gum. 36 00:01:59,870 --> 00:02:01,413 Why? 37 00:02:04,750 --> 00:02:07,419 I'm gonna kiss you. 38 00:02:07,461 --> 00:02:09,755 To make up for Mark Mooney. 39 00:02:20,682 --> 00:02:22,434 This would turn out to be 40 00:02:22,476 --> 00:02:26,021 one of the most lasting memories of my entire life. 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,662 I had fun with you. 42 00:02:42,704 --> 00:02:43,997 Me too. 43 00:02:45,040 --> 00:02:47,668 - Thanks. - Anytime. 44 00:02:52,381 --> 00:02:54,883 You want to come over? 45 00:02:54,925 --> 00:02:56,718 My parents aren't home. 46 00:02:58,554 --> 00:03:00,722 Yeah, yeah, um... 47 00:03:04,518 --> 00:03:08,355 Actually, uh, I ha-- I have a paper 48 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 I kind of have to write tonight. 49 00:03:10,607 --> 00:03:14,027 Yeah, so I wish I could, but-- 50 00:03:14,069 --> 00:03:17,573 No, I get it, Chuck. It's okay. 51 00:03:27,541 --> 00:03:29,543 - See you tomorrow. - See ya. 52 00:03:43,974 --> 00:03:45,767 Becky? 53 00:03:45,809 --> 00:03:47,311 Hey, Mr. Jablonski. 54 00:03:47,352 --> 00:03:48,687 Hey. Hey, come here. 55 00:03:55,277 --> 00:03:57,654 God, you look like your sister. 56 00:03:57,696 --> 00:03:59,615 I mean, with the hair and everything. 57 00:03:59,656 --> 00:04:01,283 I almost didn't recognize you. 58 00:04:04,578 --> 00:04:07,414 So you like records, right? 59 00:04:07,456 --> 00:04:09,208 Yeah. Sure. 60 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Well, with Sally off to college, 61 00:04:10,709 --> 00:04:14,296 I've got her old ones just taking up space. 62 00:04:14,338 --> 00:04:16,340 Mm-hmm. 63 00:04:16,381 --> 00:04:18,008 Sorry, I'm being thick. 64 00:04:18,050 --> 00:04:20,135 I'm asking you if you want them. 65 00:04:20,177 --> 00:04:21,553 I mean, they're just collecting dust, 66 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 and I was gonna throw them away otherwise. 67 00:04:23,055 --> 00:04:25,182 And I saw you, and I thought I'd ask. 68 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Cool. I'll take a look. 69 00:04:27,226 --> 00:04:28,769 Great. Yeah, just inside. 70 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Just, careful. It's a bit slippery. 71 00:04:45,661 --> 00:04:48,664 I wouldn't see Becky Monroe the next day. 72 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Or ever again. 73 00:04:52,584 --> 00:04:55,796 Colfax Police spent several days searching for Becky. 74 00:05:00,384 --> 00:05:03,136 Some people believed she ran away to be with Casper. 75 00:05:05,222 --> 00:05:09,852 I was heartbroken, confused. A nervous wreck. 76 00:05:28,745 --> 00:05:30,247 What happened? 77 00:05:32,583 --> 00:05:34,918 The girl that lived there died. 78 00:05:34,960 --> 00:05:38,005 They found her body in Jefferson Pond this morning. 79 00:05:40,799 --> 00:05:42,801 Most people aren't aware of the exact moment 80 00:05:42,843 --> 00:05:44,970 when they lose their innocence, 81 00:05:45,012 --> 00:05:46,930 when the narrative they've in their minds 82 00:05:46,972 --> 00:05:49,600 about life being fair and things happening for a reason 83 00:05:49,641 --> 00:05:52,060 is destroyed. 84 00:05:52,102 --> 00:05:55,063 It usually happens slowly, bit by bit. 85 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 But for me, it was all at once. 86 00:06:00,027 --> 00:06:02,905 I was crossing the street on Fern Circle. 87 00:06:02,946 --> 00:06:05,574 I was 16 years old. 88 00:06:10,370 --> 00:06:12,915 The funeral parlor couldn't make Becky look like herself, 89 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 so it was a closed casket. 90 00:06:18,962 --> 00:06:21,715 Just like that, she was gone. 91 00:06:21,757 --> 00:06:24,927 A life ended before it even had the chance to begin. 92 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 After the Monroes left town, a new family moved in 93 00:06:35,938 --> 00:06:38,774 and imbued our block with life again. 94 00:06:38,815 --> 00:06:41,985 And slowly, the memory of the sisters faded. 95 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 Before long, it was as though they were never there at all. 96 00:06:47,616 --> 00:06:50,118 Casper Tatum never came back to Colfax. 97 00:06:50,160 --> 00:06:54,164 In 1998, he was found dead from an intentional overdose 98 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 in a motel in West Texas. 99 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 He left a note addressed to Becky. 100 00:06:58,919 --> 00:07:01,338 He said he was sorry he didn't come back, 101 00:07:01,380 --> 00:07:04,007 and he'd hoped she'd forgive him on the other side. 102 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 The Monroe sisters' murderer, 103 00:07:06,051 --> 00:07:08,345 Mr. Jablonski, was eventually caught. 104 00:07:08,387 --> 00:07:11,932 Our neighbor, the dentist with the award-winning roses 105 00:07:11,974 --> 00:07:16,353 and toothpaste-commercial smile, was a serial killer. 106 00:07:17,771 --> 00:07:21,525 In a disclosure sent to the press following his arrest, 107 00:07:21,567 --> 00:07:24,027 Jablonski wrote of his desire to kill 108 00:07:24,069 --> 00:07:26,321 the two beautiful bundles of life he saw alive 109 00:07:26,363 --> 00:07:29,074 in that home every day. 110 00:07:29,116 --> 00:07:32,327 Two girls whose sheer youthful audacity 111 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 he could not help but correct. 112 00:07:37,040 --> 00:07:39,459 I didn't return until 20 years later. 113 00:07:41,795 --> 00:07:44,882 One, two, say "cheese!" 114 00:07:44,923 --> 00:07:46,758 - Good one! - We had changed, 115 00:07:46,800 --> 00:07:49,595 but the hallways had stayed the same. 116 00:07:53,390 --> 00:07:56,476 In 2002, the woods where the murder occurred 117 00:07:56,518 --> 00:07:58,353 burnt in a forest fire. 118 00:07:58,395 --> 00:08:00,439 Eventually, they grew back, 119 00:08:00,480 --> 00:08:03,483 and somehow they were even thicker than before. 120 00:08:03,525 --> 00:08:05,903 More alive, untamed. 121 00:08:05,944 --> 00:08:07,654 Finding the scene of the initial crime 122 00:08:07,696 --> 00:08:09,031 was impossible. 123 00:08:09,072 --> 00:08:10,574 The Earth had carried on, 124 00:08:10,616 --> 00:08:14,036 and more or less, we had carried on as well. 125 00:08:25,339 --> 00:08:28,634 A piece of me still haunts those streets, 126 00:08:28,675 --> 00:08:32,554 streets I've spent a lifetime trying to forget. 127 00:08:32,596 --> 00:08:36,266 But I can't forget, as hard as I try. 128 00:08:39,520 --> 00:08:42,731 And every night, when the streetlights go on in Colfax, 129 00:08:42,773 --> 00:08:46,652 ghosts roam the avenues looking for salvation. 9410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.