All language subtitles for Was.it.Love.E15.200827.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 WAS IT LOVE? 2 00:00:11,997 --> 00:00:13,919 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 3 00:00:14,021 --> 00:00:15,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:24,144 --> 00:00:25,646 EPISODE 15 5 00:00:25,729 --> 00:00:28,565 -Ms. Noh... -Gosh. 6 00:00:28,649 --> 00:00:31,318 -Mr. Cheon, you're up. -I'm sore all over. 7 00:00:38,826 --> 00:00:39,993 My gosh. 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,544 Doctor? 9 00:00:48,627 --> 00:00:51,421 The patient seems to have a fever 10 00:00:51,505 --> 00:00:53,674 and he's short of breath. 11 00:00:54,383 --> 00:00:56,677 Could the surgery have gone wrong? 12 00:00:56,760 --> 00:00:58,053 Mom. 13 00:01:00,848 --> 00:01:03,308 Can you please stay put? 14 00:01:03,392 --> 00:01:06,186 Why? I'm worried, that's all. 15 00:01:06,770 --> 00:01:09,690 There's no need to worry, ma'am. 16 00:01:09,773 --> 00:01:12,109 Activities such as that stimulate 17 00:01:12,192 --> 00:01:14,361 the sympathetic nervous system 18 00:01:14,445 --> 00:01:17,614 resulting in a more than adequate rush of adrenaline. 19 00:01:20,742 --> 00:01:22,619 What activity? 20 00:01:23,704 --> 00:01:26,582 Anyway, your son-in-law's surgery was a success. 21 00:01:26,665 --> 00:01:29,668 He only needs to rest for a while. 22 00:01:29,751 --> 00:01:31,712 "Son-in-law"? 23 00:01:33,672 --> 00:01:35,048 Doctor, 24 00:01:35,966 --> 00:01:38,760 it's not what it looks like. 25 00:01:41,263 --> 00:01:42,431 It's really not. 26 00:01:44,808 --> 00:01:46,560 You can't just leave like that. 27 00:01:47,352 --> 00:01:50,439 That doctor has the wildest imagination. 28 00:01:51,023 --> 00:01:53,734 How could they think of you as a married couple? 29 00:01:54,443 --> 00:01:55,986 Exactly. That's far-fetched. 30 00:01:56,069 --> 00:01:58,864 Right? Yes, I agree. 31 00:02:02,784 --> 00:02:04,286 Mom, I'll get going. 32 00:02:05,412 --> 00:02:06,663 I have something to do. 33 00:02:08,081 --> 00:02:10,792 What? Ha-nee, you're leaving? 34 00:02:14,588 --> 00:02:15,631 I'll get going too. 35 00:02:16,465 --> 00:02:18,467 Right. I should too. 36 00:02:19,718 --> 00:02:21,511 -I'll be back tomorrow. -Sure. 37 00:02:23,764 --> 00:02:25,265 Get some rest then. 38 00:02:27,142 --> 00:02:29,645 -Wait... -Hye-jin, I'll see you around. 39 00:02:29,728 --> 00:02:30,646 Sure thing. 40 00:02:33,774 --> 00:02:35,567 -Have a good day, Ms. Choi. -You too. 41 00:02:39,571 --> 00:02:42,115 What's going on here? 42 00:02:42,199 --> 00:02:45,244 People might get the wrong idea if they see you two. 43 00:02:45,327 --> 00:02:48,372 What is it? Is there really something going on? 44 00:02:51,917 --> 00:02:53,210 -I doubt it. -Is it true? 45 00:02:53,293 --> 00:02:54,211 -Come on. -No way. 46 00:03:13,939 --> 00:03:15,190 I see you forgot. 47 00:03:15,691 --> 00:03:17,025 You bought those for your mom. 48 00:03:19,444 --> 00:03:20,445 Mr. Oh, 49 00:03:21,238 --> 00:03:24,157 my mom looks happier than before 50 00:03:24,783 --> 00:03:26,535 now that she's with him. 51 00:03:29,705 --> 00:03:30,956 So? 52 00:03:31,790 --> 00:03:33,458 Does that upset you? 53 00:03:33,542 --> 00:03:36,461 No, not really. 54 00:03:43,093 --> 00:03:45,012 Yeon-woo, my gosh! 55 00:03:45,095 --> 00:03:46,722 Yeon-woo! 56 00:03:47,222 --> 00:03:48,890 Yeon-woo! 57 00:03:48,974 --> 00:03:50,267 Are you all right? 58 00:03:50,350 --> 00:03:51,393 -What-- -Are you hurt? 59 00:03:51,476 --> 00:03:52,811 -Are you? -Mom. 60 00:03:52,894 --> 00:03:56,189 Must you worry me like this? 61 00:03:56,273 --> 00:03:57,441 Mom. 62 00:03:57,524 --> 00:04:01,236 This is exactly why I hate Noh Ae-jeong. 63 00:04:01,320 --> 00:04:04,615 It's obvious that you'll run into a fire for her. 64 00:04:04,698 --> 00:04:07,242 I'm going to make her pay. 65 00:04:07,826 --> 00:04:10,662 I'm going to do everything in my power to ruin her. 66 00:04:12,039 --> 00:04:14,333 You're going to ruin who? 67 00:04:15,751 --> 00:04:17,085 What? 68 00:04:17,836 --> 00:04:19,004 Ms. Choi... 69 00:04:19,087 --> 00:04:20,380 "Ms. Choi"? 70 00:04:21,006 --> 00:04:22,049 Hold on. 71 00:04:23,425 --> 00:04:24,551 Who are you 72 00:04:24,635 --> 00:04:27,179 to ruin my precious child? 73 00:04:28,180 --> 00:04:29,348 What? 74 00:04:31,475 --> 00:04:34,227 I'm the chairwoman of Hanbak Middle School, 75 00:04:35,771 --> 00:04:38,482 the CEO of Cheonmyeong Entertainment, 76 00:04:39,066 --> 00:04:41,526 and also Yeon-woo's mother, 77 00:04:42,110 --> 00:04:43,820 Joo Bo-hye. 78 00:04:45,906 --> 00:04:47,115 I see. 79 00:04:47,824 --> 00:04:50,535 Ha-nee, go back to your room and change. 80 00:04:50,619 --> 00:04:51,662 I'll be right there. 81 00:04:52,579 --> 00:04:54,122 Got it, Grandma. 82 00:05:00,545 --> 00:05:04,216 I was wondering what the women of that house 83 00:05:04,299 --> 00:05:06,051 did to my Yeon-woo 84 00:05:06,134 --> 00:05:08,845 to make him play the father role of a girl 85 00:05:08,929 --> 00:05:12,974 who has a father one minute but doesn't the next. 86 00:05:13,058 --> 00:05:14,017 Mom! 87 00:05:14,851 --> 00:05:16,645 Like I just told you, 88 00:05:16,728 --> 00:05:20,023 my boy is the only son of a prestigious family 89 00:05:20,524 --> 00:05:24,027 and the future CEO of Cheonmyeong Entertainment. 90 00:05:24,111 --> 00:05:26,405 He shouldn't get caught up in any of this. 91 00:05:26,488 --> 00:05:30,325 I haven't heard of that company before. 92 00:05:30,409 --> 00:05:32,035 My gosh. 93 00:05:32,119 --> 00:05:34,830 How can you not know Cheonmyeong Entertainment? 94 00:05:34,913 --> 00:05:36,873 And I don't care which family 95 00:05:36,957 --> 00:05:38,250 Yeon-woo is supposedly from. 96 00:05:38,834 --> 00:05:41,920 Look here. It might not be of your concern, 97 00:05:42,003 --> 00:05:44,047 but this is a serious matter on my end. 98 00:05:44,131 --> 00:05:49,219 Our family is fond of Yeon-woo because of who he is. 99 00:05:51,888 --> 00:05:55,142 It has been a blessing on our end to consider 100 00:05:55,225 --> 00:05:58,353 someone as generous as him to be a part of the family. 101 00:06:00,063 --> 00:06:03,358 Also, I've been curious as to who raised him to be 102 00:06:03,900 --> 00:06:05,026 such a sweet young man. 103 00:06:06,987 --> 00:06:09,114 What? That's... 104 00:06:09,698 --> 00:06:12,159 I'd like to make something clear though. 105 00:06:13,285 --> 00:06:15,579 It seems like you only see my daughter 106 00:06:15,662 --> 00:06:18,915 as an unmarried single-mother who's raising her daughter alone. 107 00:06:19,416 --> 00:06:21,460 But you're wrong. 108 00:06:23,545 --> 00:06:25,630 She's someone great enough 109 00:06:25,714 --> 00:06:28,884 for a decent man like Yeon-woo to adore. 110 00:06:29,426 --> 00:06:31,011 That's who my daughter is. 111 00:06:32,554 --> 00:06:33,805 Also, 112 00:06:34,389 --> 00:06:38,685 Ae-jeong is the only daughter of a somewhat prestigious family too. 113 00:06:38,769 --> 00:06:40,520 Maybe you've heard of us before. 114 00:06:40,604 --> 00:06:43,940 We're the hipster family from Sindang-dong. 115 00:06:44,608 --> 00:06:45,567 Sorry? 116 00:06:57,579 --> 00:07:00,081 Yeon-woo, please don't be mad. 117 00:07:00,165 --> 00:07:03,043 I only came by because I was worried about you. 118 00:07:03,126 --> 00:07:05,337 Obsessed is more like it. 119 00:07:06,129 --> 00:07:08,173 And that long-term obsession 120 00:07:08,757 --> 00:07:10,592 almost hurt her family again. 121 00:07:13,929 --> 00:07:16,598 -Yeon-woo-- -Do you still not get it? 122 00:07:17,307 --> 00:07:19,309 Don't you get why I like Ae-jeong 123 00:07:19,893 --> 00:07:22,062 and why I want to take care of her? 124 00:07:25,315 --> 00:07:26,149 What... 125 00:07:26,733 --> 00:07:29,528 When I wanted to end my life after the career-ending injury, 126 00:07:30,111 --> 00:07:32,447 you weren't there for me, but she was. 127 00:07:33,240 --> 00:07:34,699 -I-- -The day 128 00:07:34,783 --> 00:07:37,786 my dreams were shattered was the best day of your life. 129 00:07:38,829 --> 00:07:41,498 But Ae-jeong shared my despair and comforted me. 130 00:07:42,207 --> 00:07:45,418 Yeon-woo, I was only-- 131 00:07:45,502 --> 00:07:48,922 It's why I wanted to do something in return. 132 00:07:50,131 --> 00:07:51,633 In the hardest moment in her life, 133 00:07:51,716 --> 00:07:53,885 I wanted to be there for her 134 00:07:55,804 --> 00:07:57,305 in any way possible. 135 00:08:03,854 --> 00:08:04,980 TO AE-JEONG 136 00:08:05,063 --> 00:08:07,858 Don't be nervous. You can do this. 137 00:08:07,941 --> 00:08:09,734 Just do what the guys told you to do. 138 00:08:11,069 --> 00:08:12,153 All right. 139 00:08:12,237 --> 00:08:13,238 BATHHOUSE 140 00:08:14,030 --> 00:08:15,198 Go to the clinic. 141 00:08:15,991 --> 00:08:18,493 Get an abortion and forget it ever happened. 142 00:08:21,162 --> 00:08:23,790 Don't just sit there and go see a doctor! 143 00:08:26,334 --> 00:08:28,670 How can you raise a baby at 23? 144 00:08:29,296 --> 00:08:30,338 I'm going to have it. 145 00:08:30,839 --> 00:08:32,382 It's what I want. 146 00:08:32,966 --> 00:08:35,010 I can't have an abortion! 147 00:08:35,093 --> 00:08:38,430 At least tell me who the father is then. 148 00:08:38,513 --> 00:08:40,891 Where the hell is this bastard of a father? 149 00:08:40,974 --> 00:08:42,392 He's dead! 150 00:08:42,976 --> 00:08:45,020 How many times must I tell you that? 151 00:08:45,604 --> 00:08:46,855 I'm going to have this baby. 152 00:08:47,355 --> 00:08:49,149 I thought it over at least a million times, 153 00:08:49,232 --> 00:08:50,400 so don't stop me! 154 00:08:52,193 --> 00:08:54,529 Hey, Ae-jeong! Wait! 155 00:09:32,442 --> 00:09:34,235 Ae-jeong. 156 00:09:45,038 --> 00:09:46,373 Hi, Yeon-woo. 157 00:09:46,957 --> 00:09:47,916 Hi. 158 00:09:48,750 --> 00:09:49,918 I'm sorry to say this, 159 00:09:50,418 --> 00:09:52,963 but I can't give you a free multigrain shake today. 160 00:09:58,259 --> 00:09:59,302 Well... 161 00:10:01,805 --> 00:10:04,265 I didn't mean to eavesdrop, 162 00:10:06,142 --> 00:10:07,268 but... 163 00:10:08,603 --> 00:10:10,647 what you and your mom talked about just now... 164 00:10:11,356 --> 00:10:13,984 I'm sorry, but I have to be somewhere. 165 00:10:14,567 --> 00:10:15,777 Let me help. 166 00:10:21,157 --> 00:10:22,283 What? 167 00:10:22,367 --> 00:10:23,994 It'll be tough for you to bear alone. 168 00:10:25,286 --> 00:10:26,746 -So let me-- -Yeon-woo. 169 00:10:30,834 --> 00:10:32,502 You heard wrong. 170 00:10:34,587 --> 00:10:35,588 Ae-jeong... 171 00:10:39,884 --> 00:10:42,053 Please, just forget about what you heard. 172 00:10:44,431 --> 00:10:45,849 Pretend you didn't hear anything. 173 00:10:48,560 --> 00:10:50,186 I'll be there for you. 174 00:10:50,270 --> 00:10:53,481 I'll be there for you, so don't be scared. 175 00:10:55,942 --> 00:10:57,360 And please don't cry. 176 00:10:58,069 --> 00:10:59,279 Go home, Yeon-woo. 177 00:11:01,990 --> 00:11:03,783 And don't come back here again. 178 00:11:33,354 --> 00:11:35,774 You weren't there for me, but she was. 179 00:11:55,585 --> 00:11:57,420 She's still Yeon-woo's mom. 180 00:11:58,254 --> 00:11:59,964 Maybe I shouldn't have been so harsh. 181 00:12:00,507 --> 00:12:02,842 Gosh, this temper of mine... 182 00:12:05,386 --> 00:12:06,679 -Ms. Choi. -What? 183 00:12:06,763 --> 00:12:09,015 -Yeon-woo, you're home. -Right. 184 00:12:11,059 --> 00:12:12,185 Are you cooking something? 185 00:12:12,268 --> 00:12:13,561 Yes. 186 00:12:14,229 --> 00:12:17,690 I was cooking a hearty meal since everyone's been through so much. 187 00:12:20,276 --> 00:12:21,611 Did your mother leave? 188 00:12:22,779 --> 00:12:24,030 Yes. 189 00:12:25,114 --> 00:12:26,199 I'm sorry, Ms. Choi. 190 00:12:26,282 --> 00:12:28,660 I know my mother upset you with her words. 191 00:12:29,244 --> 00:12:33,581 No, please don't say that. I'm the one who yelled at her. 192 00:12:36,543 --> 00:12:39,045 I hope I didn't offend you in any way. 193 00:12:39,629 --> 00:12:41,005 No, of course not. 194 00:12:43,299 --> 00:12:45,552 -Thank you, Ms. Choi. -What? 195 00:12:45,635 --> 00:12:47,053 You said earlier 196 00:12:47,637 --> 00:12:49,472 that you're fond of me for who I am 197 00:12:50,306 --> 00:12:53,935 and that you're blessed to be able to consider me as a family. 198 00:12:54,561 --> 00:12:56,980 Well, that's the truth. 199 00:12:57,063 --> 00:12:58,356 It's the same for me too. 200 00:12:58,982 --> 00:13:04,153 I enjoyed spending time with you, Ha-nee, and Ae-jeong. 201 00:13:05,280 --> 00:13:07,240 You made me feel like a part of the family. 202 00:13:09,993 --> 00:13:12,954 But now I'm going to move out. 203 00:13:14,330 --> 00:13:15,874 Yeon-woo... 204 00:13:15,957 --> 00:13:17,292 I was really happy 205 00:13:18,459 --> 00:13:19,669 living here with you. 206 00:13:22,922 --> 00:13:24,716 Thank you, Ms. Choi. 207 00:13:44,944 --> 00:13:48,323 Mom, I'll get going. I have something to do. 208 00:13:59,709 --> 00:14:02,086 Why did you put in so many coins? 209 00:14:03,755 --> 00:14:04,964 Is this your piggy bank? 210 00:14:06,132 --> 00:14:07,717 Give me that. I'm leaving. 211 00:14:12,013 --> 00:14:13,431 Why? What is it? 212 00:14:14,432 --> 00:14:17,310 This is why you should've just stayed in bed. 213 00:14:18,144 --> 00:14:20,063 You're unbelievable, you know that? 214 00:14:20,146 --> 00:14:21,648 First, you yell, then you worry. 215 00:14:26,861 --> 00:14:27,904 Ae-jeong, 216 00:14:29,155 --> 00:14:30,865 I know what's troubling you. 217 00:14:31,783 --> 00:14:33,743 It's Ha-nee, right? 218 00:14:36,579 --> 00:14:38,581 We can begin dating again, 219 00:14:39,624 --> 00:14:41,376 but us dating 220 00:14:41,459 --> 00:14:43,878 and you joining my family is a different matter. 221 00:14:45,129 --> 00:14:46,589 I'm aware of that. 222 00:14:46,673 --> 00:14:48,591 I won't look for Ha-nee's approval 223 00:14:48,675 --> 00:14:50,176 just because I'm her biological father. 224 00:14:52,387 --> 00:14:54,889 Why would I even dare to ruin what I have now, 225 00:14:54,973 --> 00:14:57,183 when this is my chance to be in your lives forever? 226 00:14:58,810 --> 00:14:59,811 Don't worry. 227 00:14:59,894 --> 00:15:02,480 I'm not as self-centered as I used to be. 228 00:15:03,106 --> 00:15:04,482 I'll be calm and patient 229 00:15:04,565 --> 00:15:07,485 until Ha-nee opens up. 230 00:15:08,611 --> 00:15:10,613 I'll work hard for her approval, 231 00:15:10,697 --> 00:15:11,781 so don't worry. 232 00:15:14,409 --> 00:15:15,576 Trust me, okay? 233 00:15:16,744 --> 00:15:17,829 I'm off. 234 00:15:34,053 --> 00:15:36,139 You could've asked me to help. 235 00:15:37,098 --> 00:15:38,891 Why do it alone? 236 00:15:41,019 --> 00:15:44,063 You should have stayed at the hospital. You're hurt. 237 00:15:44,814 --> 00:15:47,358 You should at least get some medicine or get some shots. 238 00:15:49,068 --> 00:15:51,654 Dong-chan, can you take a seat? 239 00:15:52,405 --> 00:15:53,489 Sure. 240 00:16:15,470 --> 00:16:16,512 You've probably seen this, 241 00:16:18,431 --> 00:16:20,350 so I want to apologize for not telling you sooner. 242 00:16:26,439 --> 00:16:28,524 I was worried that the awful memories 243 00:16:29,150 --> 00:16:31,527 would come back to haunt you. 244 00:16:33,279 --> 00:16:34,989 That's why I couldn't say anything. 245 00:16:38,743 --> 00:16:42,330 Even until her last moment, all she could think about 246 00:16:44,415 --> 00:16:45,750 was your safety. 247 00:16:55,843 --> 00:16:56,928 I'm sorry... 248 00:16:58,346 --> 00:16:59,514 for not being able 249 00:17:00,515 --> 00:17:02,350 to protect your mother. 250 00:17:14,445 --> 00:17:17,657 But you've kept me safe instead. 251 00:17:19,534 --> 00:17:20,701 Thank you, Dad. 252 00:17:23,496 --> 00:17:25,248 Thank you for being my dad. 253 00:17:51,649 --> 00:17:52,942 I'm all right. 254 00:18:00,825 --> 00:18:04,203 I can't believe that Ms. Noh and Mr. Cheon had a history. 255 00:18:06,038 --> 00:18:07,707 It gives me the chills. 256 00:18:08,833 --> 00:18:09,917 Love Is Nonexistent. 257 00:18:10,001 --> 00:18:12,086 No love, no aejeong! 258 00:18:13,588 --> 00:18:15,840 The signs were all there. 259 00:18:15,923 --> 00:18:17,133 Tell me about it. 260 00:18:17,717 --> 00:18:21,804 Why did it take me so long to realize that the woman in Mr. Cheon's novel 261 00:18:22,305 --> 00:18:23,890 was based on her? 262 00:18:23,973 --> 00:18:26,934 I did think that there was something between them, but... 263 00:18:27,018 --> 00:18:28,394 Hold on a second. 264 00:18:28,978 --> 00:18:32,940 How much do you think he receives in royalties? 265 00:18:33,024 --> 00:18:35,651 He's a worldwide best-selling author so... 266 00:18:35,735 --> 00:18:36,861 Why do you ask? 267 00:18:36,944 --> 00:18:39,530 Ms. Noh hit the jackpot, didn't she? 268 00:18:39,614 --> 00:18:43,910 Overnight, she was gifted with a wealthy husband. 269 00:18:44,952 --> 00:18:47,121 How could you put it like that? 270 00:18:47,205 --> 00:18:50,958 Ms. Noh had to work hard raising Ha-nee all by herself. 271 00:18:51,042 --> 00:18:52,126 It's upsetting 272 00:18:52,210 --> 00:18:55,671 when thinking of the hell Mr. Cheon put her through when they met again. 273 00:18:57,048 --> 00:18:58,257 I'm off to the restroom. 274 00:19:00,468 --> 00:19:02,470 None of that matters. 275 00:19:02,553 --> 00:19:07,308 It doesn't change the fact that Mr. Cheon is loaded! 276 00:19:09,602 --> 00:19:10,895 RESTROOM 277 00:19:12,855 --> 00:19:14,607 Where did Mr. Wang go? 278 00:19:18,611 --> 00:19:20,905 Seriously? Did he dine and dash again? 279 00:19:23,533 --> 00:19:25,201 Where's the bankbook? 280 00:19:25,785 --> 00:19:27,787 The bankbook... 281 00:19:45,012 --> 00:19:46,180 Weren't you dropping out? 282 00:19:47,223 --> 00:19:49,725 This event was booked as a package deal with the movie, 283 00:19:49,809 --> 00:19:51,060 so I thought you'd cancel. 284 00:19:53,145 --> 00:19:54,730 What's going on? 285 00:19:54,814 --> 00:19:57,400 Losing out on my first love is annoying enough. 286 00:19:57,483 --> 00:19:58,776 Paying the cancellation penalty 287 00:20:00,278 --> 00:20:01,862 will put me at even a bigger loss. 288 00:20:04,282 --> 00:20:05,116 Then... 289 00:20:05,700 --> 00:20:06,659 I'm doing the movie. 290 00:20:08,035 --> 00:20:10,246 Don't tell Mr. Cheon that I'm Ko Hyo-sim though. 291 00:20:10,955 --> 00:20:11,831 It's embarrassing. 292 00:20:14,792 --> 00:20:17,712 If you do, I'll keep quiet about how the great Ryu Jin 293 00:20:17,795 --> 00:20:19,130 was rejected by Ms. Noh. 294 00:20:19,672 --> 00:20:21,132 What? 295 00:20:21,632 --> 00:20:23,676 "Rejected"? 296 00:20:23,759 --> 00:20:26,137 I'm Ryu Jin of all people. Who on earth would... 297 00:20:26,220 --> 00:20:28,556 That's nonsense. 298 00:20:29,223 --> 00:20:30,474 Jin. 299 00:20:31,350 --> 00:20:34,270 Let's not pretend like everything is okay when we're together. 300 00:20:37,898 --> 00:20:41,569 Shouldn't we at least have one person we can be honest with? 301 00:20:45,656 --> 00:20:47,992 I wouldn't mind if you were that person for me. 302 00:21:06,636 --> 00:21:07,762 Hello. 303 00:21:15,645 --> 00:21:17,521 Let's take another shot. 304 00:21:29,784 --> 00:21:31,744 Why does Jin seem so awkward today? 305 00:21:34,372 --> 00:21:37,667 Did that two-faced brat say something to throw him off? 306 00:21:38,167 --> 00:21:39,460 -What? -It's nothing. 307 00:21:39,543 --> 00:21:40,711 Okay. 308 00:21:40,795 --> 00:21:41,629 Let's go, A-rin! 309 00:21:42,713 --> 00:21:44,840 -Thank you. -Thank you for doing so well. 310 00:21:44,924 --> 00:21:46,842 -Take care. -This way. 311 00:21:48,469 --> 00:21:51,138 A-rin, you were spectacular today. 312 00:21:53,474 --> 00:21:55,309 -What the... A-rin! -What? 313 00:21:55,393 --> 00:21:56,394 Over there. 314 00:21:56,936 --> 00:22:00,064 Ryu Jin and Ms. Song are meeting for the first time since that incident. 315 00:22:01,357 --> 00:22:04,402 I can't believe he froze at the sight of her. 316 00:22:04,485 --> 00:22:06,654 What brings you by, Ms. Song? 317 00:22:08,697 --> 00:22:10,825 Isn't it obvious? I'm here to buy a new car. 318 00:22:16,580 --> 00:22:17,790 It's been a while, 319 00:22:18,290 --> 00:22:19,417 Ryu. 320 00:22:21,460 --> 00:22:23,254 Yes, Ms. Song. 321 00:22:23,838 --> 00:22:25,047 You look good 322 00:22:25,631 --> 00:22:27,466 considering the ordeal you went through. 323 00:22:27,550 --> 00:22:28,592 Right. 324 00:22:28,676 --> 00:22:33,013 Well, Jin managed to bounce back in no time-- 325 00:22:33,097 --> 00:22:34,306 It was only a rumor anyway. 326 00:22:35,516 --> 00:22:36,642 I'm not fazed. 327 00:22:37,518 --> 00:22:38,352 Is that so? 328 00:22:39,437 --> 00:22:42,898 I guess I'll need to prepare something more shocking 329 00:22:42,982 --> 00:22:44,316 to shake you up. 330 00:22:44,942 --> 00:22:46,735 We've been working together for ten years. 331 00:22:47,445 --> 00:22:49,196 I know everything about you. 332 00:22:50,156 --> 00:22:53,951 I'm sure I'll find something if I dig deeper. 333 00:22:55,578 --> 00:22:56,704 Ms. Song! 334 00:22:57,997 --> 00:22:59,999 Hello. It's been a while. 335 00:23:00,082 --> 00:23:01,750 How have you been? 336 00:23:01,834 --> 00:23:02,668 Ms. Joo. 337 00:23:03,878 --> 00:23:05,296 Long time no see. 338 00:23:16,640 --> 00:23:19,185 It seems like you and Ms. Joo have gotten closer. 339 00:23:19,935 --> 00:23:23,272 That's odd considering how you two never got along. 340 00:23:24,982 --> 00:23:28,861 It turns out that we have a lot in common. 341 00:23:28,944 --> 00:23:29,945 Right, Jin? 342 00:23:33,741 --> 00:23:35,743 Yes, I guess so. 343 00:23:37,828 --> 00:23:38,787 I only just realized. 344 00:23:39,371 --> 00:23:40,873 I'm glad you finally did. 345 00:23:41,749 --> 00:23:42,708 Anyway Ms. Song, 346 00:23:43,334 --> 00:23:45,794 what you did last time went over the line. 347 00:23:46,587 --> 00:23:48,380 You spread a groundless rumor 348 00:23:48,464 --> 00:23:50,633 in order to hurt his reputation. 349 00:23:51,217 --> 00:23:54,053 It caused so much trouble for our movie. 350 00:23:55,429 --> 00:23:56,680 What? 351 00:23:56,764 --> 00:23:58,974 I'm sorry to say this when things have been settled, 352 00:23:59,058 --> 00:24:01,101 but it upset me quite a lot as well. 353 00:24:01,685 --> 00:24:04,146 This next movie is quite important to me, you see. 354 00:24:04,230 --> 00:24:07,149 I gave up on so many things, including my pride, 355 00:24:07,233 --> 00:24:09,276 to be able to be a part of this movie. 356 00:24:13,906 --> 00:24:16,742 Anyway, we've been through so much. We should grab lunch together. 357 00:24:16,825 --> 00:24:18,202 My treat. 358 00:24:19,036 --> 00:24:21,622 -Okay. Let's go. -All right. 359 00:24:21,705 --> 00:24:23,916 -Bye, Ms. Song. -By the way, Ms. Joo. 360 00:24:25,626 --> 00:24:27,962 Shouldn't you be more careful 361 00:24:28,045 --> 00:24:30,506 if you want your next movie to be released without trouble? 362 00:24:33,300 --> 00:24:36,303 Everyone's been talking about you these days. 363 00:24:36,929 --> 00:24:39,098 Rumor has it that your name, age, 364 00:24:40,891 --> 00:24:42,518 and everything else is fake. 365 00:24:43,310 --> 00:24:46,230 -Excuse me, Ms. Song, that's-- -I'm sure the rumor about you is worse. 366 00:24:47,189 --> 00:24:49,567 They say you've hit rock bottom 367 00:24:49,650 --> 00:24:51,485 because I left you. 368 00:24:51,569 --> 00:24:52,653 And also, 369 00:24:52,736 --> 00:24:55,656 you must have not heard the other rumor about A-rin. 370 00:24:55,739 --> 00:24:57,741 The one about her being very tenacious. 371 00:24:59,577 --> 00:25:01,870 She became the Angel of Asia 372 00:25:01,954 --> 00:25:04,123 not just because she was pretty and kind, 373 00:25:04,206 --> 00:25:08,419 but also because she was tenacious and hardworking. 374 00:25:12,172 --> 00:25:16,844 If you want to hear more about that, we can chat some other time. 375 00:25:17,469 --> 00:25:20,139 -Shall we get going? -Okay. Let's go. 376 00:25:20,222 --> 00:25:22,641 -Ms. Song. -These cars are nice. 377 00:25:22,725 --> 00:25:25,144 -I should get one. -Will you? 378 00:25:32,276 --> 00:25:34,445 We're safe. 379 00:25:41,869 --> 00:25:43,203 I almost peed my pants. 380 00:25:43,287 --> 00:25:45,497 Her eyes rolled back because she was so furious. 381 00:25:45,581 --> 00:25:46,957 Hey, that's nothing. 382 00:25:47,041 --> 00:25:48,959 Her specialty is shin-kicking. 383 00:25:49,043 --> 00:25:51,629 I almost had metal pins inserted into my legs. 384 00:25:52,171 --> 00:25:53,255 That was close. 385 00:25:53,964 --> 00:25:55,966 Thanks for earlier, A-rin. 386 00:25:57,926 --> 00:25:59,094 For what? 387 00:25:59,595 --> 00:26:02,389 Well, I didn't like what she was doing. 388 00:26:02,473 --> 00:26:03,515 That's why I stepped in. 389 00:26:06,352 --> 00:26:07,645 Anyway, thanks, Jin. 390 00:26:14,777 --> 00:26:16,195 Don't give me that cheesy look. 391 00:26:20,366 --> 00:26:21,825 I'm hungry. Let's go eat. 392 00:26:23,744 --> 00:26:25,162 I'll buy you lunch. 393 00:26:27,164 --> 00:26:28,457 -Come here. -Yes. 394 00:26:29,375 --> 00:26:32,002 -What's going on? -Well... 395 00:26:33,587 --> 00:26:34,963 -Aren't you coming? -I am. 396 00:26:40,094 --> 00:26:41,762 How is the movie going? 397 00:26:41,845 --> 00:26:43,931 -It looks like it's going well. -Going well? 398 00:26:44,890 --> 00:26:46,600 Because of Ryu, I got sued, 399 00:26:46,684 --> 00:26:48,852 and Ssong Entertainment's stock and reputation plummeted. 400 00:26:48,936 --> 00:26:51,230 How can you say it's going well? 401 00:26:51,313 --> 00:26:52,690 There's no problem with production, 402 00:26:52,773 --> 00:26:56,527 but the film staff says the shooting will be delayed. 403 00:26:56,610 --> 00:26:58,529 -Why? -Mr. Cheon and Ms. Noh 404 00:26:58,612 --> 00:27:02,700 were in the building with a gas leakage that was on the news. 405 00:27:02,783 --> 00:27:03,826 What? 406 00:27:05,411 --> 00:27:06,495 Here. 407 00:27:08,038 --> 00:27:10,958 Since the director and producer are in this state, 408 00:27:11,542 --> 00:27:12,960 their schedule will be delayed. 409 00:27:13,043 --> 00:27:14,336 FAMOUS WRITER CHEON INJURED IN A GAS LEAK ACCIDENT 410 00:27:15,295 --> 00:27:18,882 Why were the director and producer in this kind of accident together? 411 00:27:18,966 --> 00:27:21,385 That's what I'm most curious about too. 412 00:27:23,429 --> 00:27:24,722 Ms. Song. 413 00:27:30,477 --> 00:27:32,771 Why not make them pay for what they did before we part ways? 414 00:28:03,616 --> 00:28:04,617 Tan Zi Yi. 415 00:28:05,118 --> 00:28:07,620 I'll take good care of Dong-chan. 416 00:28:08,204 --> 00:28:10,165 Rest in peace. 417 00:28:13,793 --> 00:28:16,171 UNKNOWN NUMBER 418 00:28:18,006 --> 00:28:19,007 Koo Pa-do. 419 00:28:19,090 --> 00:28:20,592 It's been a while. 420 00:28:21,092 --> 00:28:24,053 We took care of the traitor. 421 00:28:24,554 --> 00:28:25,471 Okay. 422 00:28:25,972 --> 00:28:30,977 Now that your name is cleared, would you like to come back? 423 00:28:35,398 --> 00:28:38,193 I like it here. 424 00:28:44,699 --> 00:28:47,035 Kam Hyo Gang was handed over to the Hong Kong police, 425 00:28:47,118 --> 00:28:49,329 but he went missing during the transfer. 426 00:28:58,880 --> 00:29:04,719 TAN ZI YI 427 00:29:08,556 --> 00:29:09,599 Koo Dong-chan. 428 00:29:10,433 --> 00:29:11,517 What? 429 00:29:12,227 --> 00:29:13,519 I'm sorry. Are you okay? 430 00:29:13,603 --> 00:29:15,521 -Did I scare you? -No. 431 00:29:16,731 --> 00:29:18,483 Why do I get startled so easily these days? 432 00:29:21,986 --> 00:29:23,947 -Do you dream about that too? -What? 433 00:29:25,031 --> 00:29:26,449 I had that dream last night. 434 00:29:30,370 --> 00:29:31,537 It's frustrating. 435 00:29:32,205 --> 00:29:34,749 Those guys keep showing up in my dream 436 00:29:34,832 --> 00:29:36,417 when I don't want to see them ever again. 437 00:29:39,796 --> 00:29:41,089 I'm sorry. 438 00:29:41,172 --> 00:29:42,590 It's all because of me and my dad. 439 00:29:44,092 --> 00:29:47,971 I feel bad for you, your mom, and Mr. Cheon too. 440 00:29:49,138 --> 00:29:51,849 Hey, you don't have to feel bad. 441 00:29:51,933 --> 00:29:54,018 They're the bad guys, not you. 442 00:29:58,147 --> 00:29:59,065 Anyway, 443 00:29:59,983 --> 00:30:02,068 don't tell my mom that I had a bad dream. 444 00:30:02,151 --> 00:30:04,737 If she finds out, she'll be super worried. 445 00:30:04,821 --> 00:30:06,155 That'll be annoying. 446 00:30:06,656 --> 00:30:07,657 Wait. 447 00:30:08,533 --> 00:30:09,784 This is my mom. 448 00:30:11,369 --> 00:30:13,288 What? How is this possible? 449 00:30:15,164 --> 00:30:17,417 She looks just like my mom. 450 00:30:17,500 --> 00:30:20,420 I think this is why 451 00:30:20,503 --> 00:30:23,798 you and your mom got dragged into my family matter. 452 00:30:24,382 --> 00:30:25,425 I'm really sorry. 453 00:30:26,884 --> 00:30:28,761 This is crazy. 454 00:30:28,845 --> 00:30:30,179 I can't believe it. 455 00:30:30,763 --> 00:30:33,683 Is she really your mom? 456 00:30:33,766 --> 00:30:35,852 I was really 457 00:30:38,187 --> 00:30:39,314 shocked at first. 458 00:30:40,315 --> 00:30:41,399 Wait a minute. 459 00:30:42,775 --> 00:30:46,070 That makes you the boss's son! 460 00:30:46,154 --> 00:30:48,281 -That's awesome. -What? 461 00:30:48,948 --> 00:30:51,868 That means you could turn out to be a manly man yourself. 462 00:30:52,535 --> 00:30:54,954 Plus, you've been raised by a manly dad. 463 00:30:55,038 --> 00:30:56,581 So by nature and nurture, 464 00:30:56,664 --> 00:30:59,042 you have 99,9 percent chance of being a manly man. 465 00:30:59,667 --> 00:31:02,712 That's awesome. 466 00:31:05,214 --> 00:31:06,132 A manly man? 467 00:31:08,134 --> 00:31:11,054 Anyway, your dad is really amazing. 468 00:31:11,137 --> 00:31:12,347 He risked his life to save you 469 00:31:12,430 --> 00:31:14,849 even though he isn't your real dad. 470 00:31:14,932 --> 00:31:16,851 Mr. Cheon did the same. 471 00:31:18,353 --> 00:31:21,731 Even though he didn't look as strong as my dad. 472 00:31:24,317 --> 00:31:25,151 Well... 473 00:31:25,234 --> 00:31:27,695 I don't know the reason, 474 00:31:27,779 --> 00:31:30,948 but it seemed like you're very important to him. 475 00:31:32,408 --> 00:31:34,369 Hey, professional bailers. 476 00:31:36,746 --> 00:31:39,832 Why did you guys miss the field day? 477 00:31:40,541 --> 00:31:42,043 Ha-nee. 478 00:31:43,294 --> 00:31:46,255 Your parents totally made a fuss about coming. 479 00:31:46,339 --> 00:31:48,132 - What? -Is it because 480 00:31:48,674 --> 00:31:49,967 he isn't your real dad? 481 00:31:50,843 --> 00:31:52,053 I guess 482 00:31:52,136 --> 00:31:54,263 it would've been embarrassing if everyone found out you were lying. 483 00:31:56,057 --> 00:31:59,143 Stop it and be on your way. 484 00:32:01,437 --> 00:32:02,313 What? 485 00:32:03,064 --> 00:32:06,025 Hey, Dong-chan. Are you out of your mind? 486 00:32:06,109 --> 00:32:08,069 What's up with you these days? 487 00:32:08,152 --> 00:32:10,071 Leave while I'm asking you nicely. 488 00:32:13,950 --> 00:32:17,620 If you don't, my dad will smash you. 489 00:32:19,247 --> 00:32:21,582 Who is your dad? 490 00:33:00,621 --> 00:33:03,833 I hear you're very interested in Dong-chan. 491 00:33:05,042 --> 00:33:06,252 Just like you were today. 492 00:33:10,631 --> 00:33:13,301 I've been stabbed, 493 00:33:13,801 --> 00:33:15,052 shot, 494 00:33:15,928 --> 00:33:16,804 and one time 495 00:33:17,889 --> 00:33:19,348 I've been axed too. 496 00:33:22,602 --> 00:33:23,769 But, 497 00:33:24,312 --> 00:33:28,024 there's something that's more dangerous and hurtful 498 00:33:28,107 --> 00:33:30,026 than a knife, a gun, or an ax. 499 00:33:31,527 --> 00:33:32,820 Do you know what that is? 500 00:33:36,824 --> 00:33:38,951 Words that come out of your mouth. 501 00:33:41,329 --> 00:33:43,289 Sometimes words 502 00:33:43,372 --> 00:33:46,542 can be sharper than a knife, more dangerous than a gun, 503 00:33:47,126 --> 00:33:50,922 and more hurtful than an ax when it comes to breaking one's heart. 504 00:33:53,049 --> 00:33:55,801 Do you understand what I'm saying? 505 00:34:01,933 --> 00:34:04,602 Here. Eat up. 506 00:34:05,895 --> 00:34:07,939 Ha-nee and Dong-chan. Enjoy your meal. 507 00:34:08,022 --> 00:34:09,273 Yes, Dad. 508 00:34:13,069 --> 00:34:13,986 Dong-chan. 509 00:34:15,404 --> 00:34:16,948 Thank you. 510 00:34:18,991 --> 00:34:20,326 Sure. 511 00:34:32,672 --> 00:34:34,340 Shocking news. 512 00:34:34,423 --> 00:34:39,637 Dong-chan's mom and my mom look exactly the same. 513 00:34:39,720 --> 00:34:42,098 They're doppelgangers. 514 00:34:42,807 --> 00:34:44,392 "Doppelgangers." 515 00:34:44,976 --> 00:34:48,521 You just looked so similar to the person I had failed to protect. 516 00:34:49,814 --> 00:34:53,109 Mr. Koo, who could not forget Dong-chan's mother, 517 00:34:53,192 --> 00:34:55,528 could not protect his loved one, 518 00:34:55,611 --> 00:34:58,698 so he decided to protect her son for the rest of his life instead. 519 00:35:00,658 --> 00:35:04,453 Isn't Dong-chan's dad super romantic? 520 00:35:04,537 --> 00:35:05,496 He is. 521 00:35:06,330 --> 00:35:08,124 He's more genuine than he seems. 522 00:35:08,207 --> 00:35:09,959 What? 523 00:35:11,043 --> 00:35:14,964 Don't you have someone who's as genuine as he is? 524 00:35:16,549 --> 00:35:17,758 That man 525 00:35:17,842 --> 00:35:21,554 has been after only one person all his life too. 526 00:35:22,972 --> 00:35:24,348 Above all, 527 00:35:25,266 --> 00:35:27,310 he seems like he brings your mom back 528 00:35:27,935 --> 00:35:31,188 to her youth when she was 23 years old. 529 00:35:39,071 --> 00:35:42,533 Will you really leave me here all by myself when I'm still not well? 530 00:35:44,577 --> 00:35:46,287 What do you want me to do then? 531 00:35:46,370 --> 00:35:48,664 You'll be discharged tomorrow anyway. 532 00:35:48,748 --> 00:35:50,875 Yes, but that's tomorrow. 533 00:35:51,584 --> 00:35:54,879 How can I be here alone without you for a day? 534 00:35:56,130 --> 00:35:57,506 One of us has to be discharged 535 00:35:57,590 --> 00:35:59,175 and return to work quickly. 536 00:35:59,258 --> 00:36:00,468 I don't care. 537 00:36:02,219 --> 00:36:05,598 It was wonderful to have you only 10 steps away from me. 538 00:36:06,599 --> 00:36:09,268 Jeez, it'll be no fun in here without you. 539 00:36:10,728 --> 00:36:11,729 Fine. 540 00:36:15,441 --> 00:36:17,360 I won't be seeing you for at least 12 hours, 541 00:36:17,443 --> 00:36:18,861 so I'm going to look at you now. 542 00:36:20,696 --> 00:36:22,281 Eyes. 543 00:36:22,365 --> 00:36:23,491 Nose. 544 00:36:27,286 --> 00:36:28,245 Mouth. 545 00:36:30,039 --> 00:36:33,042 Hey, let go. 546 00:36:33,125 --> 00:36:35,127 Let go of me. I said let go. 547 00:36:35,711 --> 00:36:37,213 Hey. Let go. 548 00:36:38,047 --> 00:36:39,965 I would've twisted your arm if you hadn't been hurt. 549 00:36:41,050 --> 00:36:42,093 Ha-nee! 550 00:36:44,095 --> 00:36:45,388 Ha-nee. 551 00:36:47,098 --> 00:36:49,517 Why don't you and I have a meeting, Mr. Cheon? 552 00:36:49,600 --> 00:36:51,310 Mom, that's okay, right? 553 00:36:54,939 --> 00:36:57,358 Let's start talking, shall we? 554 00:36:57,441 --> 00:36:58,651 Okay. 555 00:37:00,027 --> 00:37:03,572 I'm ready to listen to whatever 556 00:37:03,656 --> 00:37:05,157 you have to say. 557 00:37:07,785 --> 00:37:09,120 Then... 558 00:37:11,330 --> 00:37:13,958 "Checklist for Noh Ae-jeong's husband." 559 00:37:16,794 --> 00:37:17,837 What? 560 00:37:19,505 --> 00:37:22,258 If you're confident in saying yes to all 10 items here, 561 00:37:22,341 --> 00:37:24,969 I'll give you a chance. 562 00:37:27,096 --> 00:37:29,432 For your information, I don't need a dad. 563 00:37:29,515 --> 00:37:32,727 For 14 years, Mom has been a great dad to me. 564 00:37:34,019 --> 00:37:35,479 So, I'm thinking of giving you 565 00:37:35,563 --> 00:37:37,523 the right to be her husband, but not my dad. 566 00:37:38,816 --> 00:37:41,569 Because you make my mom laugh. 567 00:37:46,532 --> 00:37:50,369 DO YOU SWEAR TO LOVE AE-JEONG WITH AN UNCHANGING HEART? 568 00:37:51,871 --> 00:37:55,624 Why won't you ask me what we talked about? 569 00:37:55,708 --> 00:37:56,959 Aren't you curious? 570 00:37:57,042 --> 00:37:58,502 Of course I am. 571 00:37:59,211 --> 00:38:00,880 But I won't ask you. 572 00:38:02,423 --> 00:38:05,801 It doesn't matter what you said. I'll understand. 573 00:38:09,722 --> 00:38:11,432 But you don't know what I said to him. 574 00:38:12,183 --> 00:38:13,225 What? 575 00:38:13,809 --> 00:38:16,145 You should live your life now. 576 00:38:16,729 --> 00:38:18,105 I'm all grown up. 577 00:38:19,064 --> 00:38:21,525 I'm going to be 15 years old soon. 578 00:38:23,027 --> 00:38:24,028 What? 579 00:38:25,196 --> 00:38:28,115 While you were busy being a mom 580 00:38:28,199 --> 00:38:30,659 when you were so young and pretty, 581 00:38:31,577 --> 00:38:34,830 he achieved his dream and made money. 582 00:38:35,414 --> 00:38:37,917 I really hate him for that. 583 00:38:40,294 --> 00:38:43,172 But unfortunately, I saw it all. 584 00:38:43,255 --> 00:38:44,381 OH DAE-O 585 00:38:51,096 --> 00:38:54,892 How worried you looked because of him 586 00:38:55,893 --> 00:38:58,062 and how happy you looked 587 00:38:58,145 --> 00:38:59,897 when you were with him. 588 00:39:01,774 --> 00:39:03,317 -When you're with him -Hey. 589 00:39:03,400 --> 00:39:05,778 -you look happier than ever. -Let go. 590 00:39:05,861 --> 00:39:07,071 I said let go. 591 00:39:08,197 --> 00:39:11,116 So I'm going to give him a chance. 592 00:39:12,993 --> 00:39:14,119 I'll see if he's qualified 593 00:39:14,203 --> 00:39:16,455 not as a dad, but as a husband. 594 00:39:21,001 --> 00:39:23,587 You don't sound like a middle school student. 595 00:39:23,671 --> 00:39:26,048 Why are you acting so grown up? 596 00:39:26,131 --> 00:39:27,424 I am touched. 597 00:39:33,305 --> 00:39:35,683 Anyway, Mom. Enjoy your life. 598 00:39:37,643 --> 00:39:39,478 Not as Ha-nee's mom, 599 00:39:39,562 --> 00:39:40,813 but as yourself. 600 00:39:45,734 --> 00:39:48,237 When did you grow up so fast, Ha-nee? 601 00:39:50,823 --> 00:39:53,492 Since when did my daughter have such a big, warm heart? 602 00:39:55,077 --> 00:39:56,912 You're... 603 00:39:57,413 --> 00:40:00,291 much thoughtful than I am. 604 00:40:23,355 --> 00:40:25,399 Let's go in, Ha-nee. 605 00:40:25,482 --> 00:40:27,151 I think Grandma's home. 606 00:40:27,234 --> 00:40:28,861 I think you're right. 607 00:40:29,904 --> 00:40:31,155 Mom, are you home? 608 00:40:32,156 --> 00:40:33,198 Mom! 609 00:40:33,782 --> 00:40:34,909 Mom, where are you? 610 00:40:39,997 --> 00:40:41,498 What's this? 611 00:40:41,999 --> 00:40:43,208 Ae-jeong. 612 00:40:46,712 --> 00:40:47,922 What's all this? 613 00:40:48,631 --> 00:40:49,798 Oh, this? 614 00:40:52,217 --> 00:40:53,677 I'm going to move. 615 00:40:53,761 --> 00:40:55,179 So I'm packing. 616 00:40:57,514 --> 00:40:58,515 You're moving? 617 00:40:59,099 --> 00:41:03,437 Mr. Oh, are you moving out? 618 00:41:17,159 --> 00:41:17,993 -Cheers. -Cheers. 619 00:41:25,376 --> 00:41:26,377 This is nice. 620 00:41:27,711 --> 00:41:30,923 Now that I think of it, I never cooked you a nice meal 621 00:41:31,006 --> 00:41:33,592 after you moved in here. 622 00:41:34,176 --> 00:41:35,094 Sorry. 623 00:41:36,303 --> 00:41:38,597 You keep saying that you're sorry until the end. 624 00:41:40,891 --> 00:41:41,892 Is that right? 625 00:41:42,559 --> 00:41:43,727 Sorry. 626 00:41:44,645 --> 00:41:45,604 Oh. 627 00:41:52,152 --> 00:41:53,195 I just thought 628 00:41:53,904 --> 00:41:55,823 I should leave 629 00:41:55,906 --> 00:41:57,908 to make you feel comfortable. 630 00:41:58,617 --> 00:41:59,994 So don't mind me. 631 00:42:03,163 --> 00:42:04,790 Do you know 632 00:42:05,541 --> 00:42:08,293 how helpful you've been to me? 633 00:42:10,212 --> 00:42:11,839 When I was pregnant, 634 00:42:13,090 --> 00:42:16,635 there was a moment when I was so scared that I wanted to give up. 635 00:42:21,473 --> 00:42:22,558 At that moment, 636 00:42:23,267 --> 00:42:25,644 I saw the pregnancy diary we wrote during our class. 637 00:42:32,693 --> 00:42:35,237 Why was that diary we wrote together 638 00:42:35,863 --> 00:42:39,116 there at that moment? 639 00:42:40,534 --> 00:42:42,661 HA-NEE, IF IT'S A GIRL HA-NEUL, IF IT'S A BOY 640 00:42:42,745 --> 00:42:43,871 You helped me 641 00:42:43,954 --> 00:42:48,042 much more than you think. 642 00:42:49,626 --> 00:42:52,171 I was really lucky to meet you again 643 00:42:52,254 --> 00:42:54,465 after 14 years. 644 00:42:58,343 --> 00:42:59,595 I feel the same. 645 00:43:01,597 --> 00:43:04,475 It's the same as it was 14 years ago. 646 00:43:05,601 --> 00:43:07,811 I was happy 647 00:43:09,480 --> 00:43:11,190 during the time I liked you. 648 00:43:27,164 --> 00:43:29,625 THINKING OF YOU WAS MY EVERYTHING 649 00:43:35,714 --> 00:43:38,133 THINKING OF YOU WAS MY EVERYTHING 650 00:43:43,597 --> 00:43:46,225 TO AE-JEONG 651 00:43:55,776 --> 00:43:56,819 DEAR AE-JEONG 652 00:44:00,864 --> 00:44:03,951 Ae-jeong! I finally turned 20. 653 00:44:04,493 --> 00:44:06,995 It's so great to be in university. 654 00:44:07,621 --> 00:44:08,956 We're in different universities, 655 00:44:09,039 --> 00:44:11,834 but we can take the same class thanks to the credit exchange program. 656 00:44:12,709 --> 00:44:15,963 I can see you in class and I get to see you for doing assignments too. 657 00:44:16,630 --> 00:44:18,799 So I get to see you often. 658 00:44:19,842 --> 00:44:22,094 When I gave up basketball because of my injury, 659 00:44:22,177 --> 00:44:25,639 you were the only one who told me to get a grip. 660 00:44:25,722 --> 00:44:29,560 You trusted me and supported me until I got back on my feet. 661 00:44:30,143 --> 00:44:32,104 Thanks to you, I was able to dream a new dream. 662 00:44:33,105 --> 00:44:34,189 APPLICATION HANDBOOK FOR PHYSICAL EDUCATION DEPARTMENT 663 00:44:34,273 --> 00:44:36,275 You've done so much for me. 664 00:44:36,358 --> 00:44:39,027 I couldn't possibly describe them in words. 665 00:44:39,111 --> 00:44:41,029 But I could only say one word. 666 00:44:41,113 --> 00:44:42,656 It made me think of you. 667 00:44:43,740 --> 00:44:45,033 Thank you 668 00:44:46,118 --> 00:44:47,411 for when I was 19, 669 00:44:47,911 --> 00:44:49,621 and also when I turned 20. 670 00:44:50,205 --> 00:44:53,041 I was all alone but you were always by my side. 671 00:44:54,835 --> 00:44:55,669 But... 672 00:44:57,004 --> 00:45:00,048 there's something I wanted to say other than thank you. 673 00:45:02,050 --> 00:45:04,052 I like you a lot. 674 00:45:05,137 --> 00:45:06,972 It took me a year to say this. 675 00:45:07,639 --> 00:45:10,475 It makes me happy to like you. 676 00:45:11,935 --> 00:45:13,103 So I'll wait for you. 677 00:45:14,938 --> 00:45:17,649 It's the same as it was 14 years ago. 678 00:45:18,233 --> 00:45:20,569 I was happy 679 00:45:22,988 --> 00:45:24,781 during the time I liked you. 680 00:45:38,170 --> 00:45:41,048 SPRING OF 2006 FROM YEON-WOO WHO JUST TURNED 20 681 00:45:55,359 --> 00:45:57,069 You crooks. 682 00:45:57,152 --> 00:45:59,029 You're all in on this, aren't you? 683 00:45:59,113 --> 00:46:02,992 You tricked me, sons of bitches! 684 00:46:03,075 --> 00:46:05,077 You've lost so just leave quietly. 685 00:46:05,160 --> 00:46:07,871 I can't lose that money. I can't. 686 00:46:07,955 --> 00:46:10,457 You bastards! 687 00:46:10,541 --> 00:46:11,709 -Hey! -Jeez. 688 00:46:12,334 --> 00:46:14,586 -Hey! -You old fart! 689 00:46:15,462 --> 00:46:18,048 Have you gone senile? 690 00:46:18,132 --> 00:46:20,009 TEAM LEADER WANG DAE-PAN 691 00:46:26,515 --> 00:46:29,935 I thought he looked familiar when I saw him at the restaurant. 692 00:46:30,019 --> 00:46:32,688 He was CEO Wang Seong-gyu of Thumb Film. 693 00:46:33,397 --> 00:46:34,314 "Thumb Film"? 694 00:46:35,524 --> 00:46:37,651 He borrowed money from a loan shark to gamble, 695 00:46:37,735 --> 00:46:39,486 and went bankrupt. 696 00:46:39,570 --> 00:46:41,780 Ms. Noh saved him. 697 00:46:43,574 --> 00:46:44,658 So? 698 00:46:45,701 --> 00:46:47,161 What are you trying to do? 699 00:47:09,266 --> 00:47:11,518 Mr. Wang Dae-pan. 700 00:47:12,061 --> 00:47:13,103 No. 701 00:47:14,396 --> 00:47:16,899 CEO Wang Seong-gyu of Thumb Film. 702 00:47:18,859 --> 00:47:21,028 Is it okay to gamble with the company fund? 703 00:47:30,412 --> 00:47:32,581 I think this would make an interesting news story. 704 00:47:33,082 --> 00:47:35,918 The company CEO goes to jail for embezzlement, 705 00:47:36,001 --> 00:47:38,003 and the movie falls through. 706 00:47:38,629 --> 00:47:41,590 Ms. Song. I think we can relax and-- 707 00:47:43,217 --> 00:47:45,135 Let's talk things out. 708 00:47:49,181 --> 00:47:52,810 Please. Please spare me. 709 00:47:52,893 --> 00:47:54,853 Just live like the trash you are. 710 00:47:55,354 --> 00:47:57,606 Thanks to you we hit rock bottom. 711 00:48:02,236 --> 00:48:03,946 Hey, punk. 712 00:48:04,029 --> 00:48:05,948 What, old man? 713 00:48:07,491 --> 00:48:09,743 Mr. Cheon is the father. 714 00:48:09,827 --> 00:48:11,411 But you released an article 715 00:48:11,495 --> 00:48:13,539 saying Ryu Jin was the dad. 716 00:48:13,622 --> 00:48:15,457 You were the ones 717 00:48:15,541 --> 00:48:18,544 who were spreading rumors. 718 00:48:18,627 --> 00:48:20,796 Are you crazy? 719 00:48:28,387 --> 00:48:29,388 What did you 720 00:48:30,180 --> 00:48:31,557 just say? 721 00:48:35,394 --> 00:48:36,895 I mean, 722 00:48:38,021 --> 00:48:39,690 the heroine would've felt horrendous. 723 00:48:42,401 --> 00:48:44,903 CHEON EOK-MAN'S BOOK CONCERT 724 00:48:45,779 --> 00:48:47,030 I BET SHE WAS DUMPED BY HER BOYFRIEND 725 00:48:47,114 --> 00:48:48,323 I FEEL BAD FOR THAT WOMAN 726 00:48:48,407 --> 00:48:51,702 Mr. Cheon and Ms. Noh 727 00:48:51,785 --> 00:48:54,204 were in the building with a gas leakage that was on the news. 728 00:48:54,288 --> 00:48:56,623 Mr. Cheon is the dad. 729 00:48:56,707 --> 00:48:59,293 But you released an article saying Ryu Jin was the dad. 730 00:49:04,798 --> 00:49:07,676 The female lead in his novel 731 00:49:09,094 --> 00:49:13,682 was actually his ex-girlfriend who had lived as a single mother 732 00:49:14,725 --> 00:49:17,603 for the past 14 years? 733 00:49:28,947 --> 00:49:31,491 We've been working together for almost 10 years now, 734 00:49:31,575 --> 00:49:33,535 so I can feel whatever you're feeling 735 00:49:33,619 --> 00:49:34,745 by glancing at your face. 736 00:49:37,706 --> 00:49:39,333 -Really? -Yes. 737 00:49:39,958 --> 00:49:43,337 Tell me the truth. To be honest, I think I know. 738 00:49:44,838 --> 00:49:47,090 Your face back there reminded me of that time 739 00:49:47,174 --> 00:49:49,259 when A-rin saw you poop-- 740 00:49:52,012 --> 00:49:54,765 It reminded me of that time when she stole your first lead role 741 00:49:54,848 --> 00:49:57,226 by using that poop incident against you. 742 00:49:57,309 --> 00:49:59,811 Goodness. This is different. 743 00:49:59,895 --> 00:50:01,563 She threatened you, didn't she? 744 00:50:01,647 --> 00:50:02,940 Gosh. 745 00:50:03,565 --> 00:50:05,025 I knew it. 746 00:50:05,108 --> 00:50:07,402 The entire continent of Asia may call her an angel, 747 00:50:07,486 --> 00:50:11,073 but you and I know how evil she is. 748 00:50:11,782 --> 00:50:13,909 She's not that bad. 749 00:50:15,369 --> 00:50:16,495 What? 750 00:50:23,377 --> 00:50:26,964 DO YOU SWEAR NEVER TO LEAVE AE-JEONG'S SIDE? YES OR NO 751 00:50:30,133 --> 00:50:31,301 CHECKLIST FOR NOH AE-JEONG'S HUSBAND 752 00:50:34,805 --> 00:50:36,390 LOVE IS NONEXISTENT 753 00:50:38,225 --> 00:50:40,936 WHY DID SHE LEAVE? WHY DID HAE-OK LEAVE CHEON-SU? 754 00:50:46,942 --> 00:50:49,027 LOVE IS NONEXISTENT SCREENPLAY AND DIRECTED BY OH DAE-O 755 00:50:52,406 --> 00:50:54,324 LAST 756 00:50:55,284 --> 00:50:56,368 Come in. 757 00:50:59,871 --> 00:51:01,498 Are you feeling better? 758 00:51:02,708 --> 00:51:03,542 What? 759 00:51:04,126 --> 00:51:06,712 What brings you here? 760 00:51:07,296 --> 00:51:09,131 I wanted to see you. 761 00:51:09,214 --> 00:51:10,299 What? 762 00:51:11,049 --> 00:51:12,634 You wanted to see me? 763 00:51:12,718 --> 00:51:14,303 Why do you act scared? 764 00:51:15,137 --> 00:51:18,390 I mean, I'm not scared. 765 00:51:18,473 --> 00:51:20,767 I don't get why you wanted to see me. 766 00:51:20,851 --> 00:51:22,352 I heard there was a big accident, 767 00:51:22,436 --> 00:51:24,646 so I wanted to see whether you were dead or alive. 768 00:51:26,106 --> 00:51:28,483 If you're dead, our movie would fall through. 769 00:51:28,984 --> 00:51:30,736 Don't be so full of yourself. 770 00:51:30,819 --> 00:51:32,029 Oh, right. 771 00:51:33,238 --> 00:51:35,115 Ms. Noh told me 772 00:51:35,615 --> 00:51:37,075 that you decided to stay. 773 00:51:37,159 --> 00:51:38,368 I did. 774 00:51:39,453 --> 00:51:43,040 But don't get the wrong idea and think I did so because of my feelings for you. 775 00:51:43,957 --> 00:51:46,460 I don't like you that much anymore. 776 00:51:47,878 --> 00:51:51,923 Oh, okay. Got it. 777 00:51:52,591 --> 00:51:56,720 Anyway, I'll make sure this hand recovers quickly 778 00:51:56,803 --> 00:51:59,264 so that I can film you beautifully. 779 00:51:59,348 --> 00:52:01,892 Through my movie, 780 00:52:01,975 --> 00:52:05,312 you'll become the Angel of the Universe. I'll make you a universal star. 781 00:52:09,149 --> 00:52:11,318 Sure, you do that. 782 00:52:12,819 --> 00:52:15,822 But you know what? When I become that famous, 783 00:52:15,906 --> 00:52:18,533 I'm going to completely ignore you. 784 00:52:20,410 --> 00:52:21,411 What? 785 00:52:22,204 --> 00:52:25,540 I won't acknowledge you when we meet again. 786 00:52:31,505 --> 00:52:36,176 I'm going to become a huge superstar and stand before you. 787 00:52:36,259 --> 00:52:40,472 I'll transform into a beautiful butterfly and stand before you. 788 00:52:41,640 --> 00:52:45,310 Even if you ask me to star in your movie, I'll say no. 789 00:52:52,734 --> 00:52:54,277 You look well. 790 00:52:54,945 --> 00:52:56,405 I should go now. 791 00:52:57,155 --> 00:52:58,615 I wish you a speedy recovery. 792 00:53:12,379 --> 00:53:13,547 Ko Hyo-sim? 793 00:53:20,303 --> 00:53:21,638 It really is her. 794 00:53:30,313 --> 00:53:32,190 She grew up well. 795 00:53:45,203 --> 00:53:46,163 LOVE IS NONEXISTENT 796 00:53:53,837 --> 00:53:54,838 Dae-o? 797 00:53:56,548 --> 00:53:58,216 DAE-O CHECK YOUR FRONT DOOR 798 00:54:00,135 --> 00:54:01,636 We need to go somewhere tomorrow, 799 00:54:01,720 --> 00:54:04,139 so make sure you look your best. 800 00:54:05,390 --> 00:54:06,391 What is this? 801 00:54:11,438 --> 00:54:12,647 What is all this? 802 00:54:13,899 --> 00:54:17,486 Why did he buy me these cosmetics? 803 00:54:17,986 --> 00:54:19,779 Let's see. 804 00:54:38,131 --> 00:54:40,550 Gosh, Dae-o. 805 00:54:40,634 --> 00:54:43,470 Not bad for a first-date gift. 806 00:54:46,056 --> 00:54:47,140 "Date"? 807 00:54:49,017 --> 00:54:50,352 Is this a date? 808 00:54:51,102 --> 00:54:52,270 Come on. 809 00:54:53,980 --> 00:54:56,358 It's a date? I'm so embarrassed. 810 00:55:00,904 --> 00:55:03,823 Gosh, I have nothing to wear. 811 00:55:44,698 --> 00:55:46,283 What are you staring at? 812 00:55:47,117 --> 00:55:49,160 What? I'm staring? 813 00:55:52,747 --> 00:55:54,499 What? You don't have the cast anymore. 814 00:55:54,583 --> 00:55:55,750 Is your hand okay now? 815 00:55:59,421 --> 00:56:00,338 It doesn't hurt. 816 00:56:02,591 --> 00:56:04,384 Forget about my hand. 817 00:56:05,051 --> 00:56:07,512 What's with your outfit? 818 00:56:09,764 --> 00:56:11,516 Why? Do I look weird? 819 00:56:12,100 --> 00:56:15,729 Yes, you do. You can't wear that. 820 00:56:16,271 --> 00:56:17,522 You look 821 00:56:18,106 --> 00:56:19,482 too pretty. 822 00:56:19,566 --> 00:56:21,276 Who'd think you're a mom? 823 00:56:22,152 --> 00:56:24,195 Oh, come on. 824 00:56:24,696 --> 00:56:28,074 What if the kids think you're a freshman? 825 00:56:29,659 --> 00:56:31,161 What do you mean? 826 00:56:31,244 --> 00:56:32,495 A freshman? 827 00:57:01,733 --> 00:57:02,776 Dae-o. 828 00:57:03,485 --> 00:57:06,071 How does it feel to be back at Hankuk University, 829 00:57:06,571 --> 00:57:09,908 Ms. Noh Ae-jeong from Theater and Film, Class of '03? 830 00:57:12,494 --> 00:57:13,745 What is this? 831 00:57:15,538 --> 00:57:17,791 -What... -What? 832 00:57:18,875 --> 00:57:21,670 You shouldn't get teary-eyed already. 833 00:57:24,422 --> 00:57:26,800 I didn't. 834 00:57:26,883 --> 00:57:28,134 This is just the beginning. 835 00:57:29,177 --> 00:57:32,097 I call it "Back to 2006"! 836 00:57:36,309 --> 00:57:40,522 I'll bring back your glorious golden days. 837 00:57:43,650 --> 00:57:44,734 Are you ready? 838 00:57:55,036 --> 00:57:56,371 Should we take one as well? 839 00:58:03,336 --> 00:58:07,757 Dae-o, didn't I tell you to take photos with your left eye? 840 00:58:08,258 --> 00:58:10,844 Oh, you're right. 841 00:58:10,927 --> 00:58:12,220 I'll do it again. 842 00:58:16,766 --> 00:58:18,226 Is that why? 843 00:58:18,309 --> 00:58:22,022 Ae-jeong, my heart is racing. 844 00:58:24,816 --> 00:58:25,900 Let's go. 845 00:58:26,484 --> 00:58:28,570 My heart is thumping! 846 00:58:28,653 --> 00:58:30,989 -Forget it! -It's thumping! 847 00:58:35,994 --> 00:58:37,454 -To the left! -Stop it. 848 00:58:38,496 --> 00:58:41,207 I'm sorry, but could you wait one minute? Thank you. 849 00:58:41,291 --> 00:58:43,001 Deok-u, we're ready! 850 00:58:43,752 --> 00:58:45,879 Ready. Action. 851 00:58:57,223 --> 00:58:58,058 Ae-jeong! 852 00:59:06,316 --> 00:59:07,609 Gosh, this is heavy. 853 00:59:12,947 --> 00:59:15,075 Do you remember? Gosh. 854 00:59:15,158 --> 00:59:17,660 It should've rained today. 855 00:59:17,744 --> 00:59:20,038 You're right. It would've been perfect. 856 00:59:21,915 --> 00:59:22,916 Excuse me! 857 00:59:22,999 --> 00:59:24,292 -Hey! -Sir! 858 00:59:24,375 --> 00:59:26,127 -Run! -Hurry up! 859 00:59:26,211 --> 00:59:27,545 Let's go! 860 01:00:14,175 --> 01:00:17,303 This ends my search for a dad. 861 01:00:19,472 --> 01:00:20,932 Good work, Dong-chan. 862 01:00:21,933 --> 01:00:26,437 Does this mean that the director is going to be your dad? 863 01:00:28,231 --> 01:00:31,651 I'm not sure. The outcome of the search 864 01:00:31,734 --> 01:00:33,695 may not be as simple as we thought. 865 01:00:34,404 --> 01:00:35,363 What? 866 01:00:35,446 --> 01:00:39,117 Thanks to your misunderstanding, there were a total of four candidates 867 01:00:39,200 --> 01:00:41,703 who could've been my dad. 868 01:00:41,786 --> 01:00:43,872 There's no way the outcome is going to be that simple. 869 01:00:44,664 --> 01:00:47,375 It's only been a few days since I found my biological father. 870 01:00:47,959 --> 01:00:51,254 Still, if it's that man, 871 01:00:51,337 --> 01:00:54,424 I could acknowledge him as your dad. 872 01:00:55,049 --> 01:00:57,760 Who gives you the right to acknowledge him? 873 01:00:58,553 --> 01:01:00,180 Well... 874 01:01:02,390 --> 01:01:05,852 Never mind. You definitely have the right to do that. 875 01:01:05,935 --> 01:01:10,190 You were the most outstanding top agent in this project. 876 01:01:12,817 --> 01:01:15,486 Actually, I looked into him. 877 01:01:16,487 --> 01:01:21,367 Apparently, most of his books are based on his life. 878 01:01:21,451 --> 01:01:24,412 Doesn't that mean he could've written about your mom as well? 879 01:01:25,330 --> 01:01:26,164 Do you think so? 880 01:01:29,751 --> 01:01:32,712 CHEON EOK-MAN 881 01:01:32,795 --> 01:01:34,047 FORUMS 882 01:01:34,839 --> 01:01:36,132 What? 883 01:01:37,091 --> 01:01:38,384 What is it? 884 01:01:38,468 --> 01:01:42,639 "I will expose Cheon Eok-man"? 885 01:01:43,223 --> 01:01:44,515 What? 886 01:01:46,351 --> 01:01:47,769 I WILL EXPOSE CHEON EOK-MAN 887 01:01:47,852 --> 01:01:50,271 HIS BOOK, LOVE IS NONEXISTENT, IS COMPLETELY FAKE 888 01:02:00,573 --> 01:02:02,116 Are you sure we're allowed in here? 889 01:02:02,200 --> 01:02:04,744 Of course. Don't you know who I am? 890 01:02:04,827 --> 01:02:08,414 Thanks to me, our university has become famous. 891 01:02:08,498 --> 01:02:09,624 This is... 892 01:02:10,833 --> 01:02:13,127 probably okay, right? 893 01:02:21,552 --> 01:02:24,013 Even if you're the great Cheon Eok-man, 894 01:02:24,097 --> 01:02:26,391 the security guard is going to scold you 895 01:02:26,474 --> 01:02:28,559 for barging in without permission. 896 01:02:31,688 --> 01:02:33,439 Are you sure about this? 897 01:02:38,444 --> 01:02:39,279 Dae-o. 898 01:02:40,947 --> 01:02:42,031 Dae-o. 899 01:02:53,793 --> 01:02:55,503 2006 GRADUATION FILM WHEN IN LOVE, LIKE THEM 900 01:02:58,464 --> 01:03:00,675 STARRING RYU JIN 901 01:03:00,758 --> 01:03:03,469 DIRECTED BY OH DAE-O 902 01:03:03,553 --> 01:03:05,763 PRODUCTION BY NOH AE-JEONG 903 01:03:17,066 --> 01:03:18,484 This is the highlight of the day. 904 01:03:21,988 --> 01:03:26,326 This is the graduation film that Noh Ae-jeong, Class of '03, produced. 905 01:03:31,622 --> 01:03:32,957 Finally, 906 01:03:34,083 --> 01:03:35,293 you can graduate. 907 01:03:38,588 --> 01:03:40,965 Is this why you wanted to bring me here? 908 01:03:42,300 --> 01:03:43,301 Yes. 909 01:03:43,968 --> 01:03:46,346 Ever since I started having feelings for you again, 910 01:03:46,429 --> 01:03:47,930 I had wanted to bring you here. 911 01:03:57,273 --> 01:03:58,274 It... 912 01:03:59,650 --> 01:04:01,819 It feels like I'm dreaming. 913 01:04:04,530 --> 01:04:06,324 But you're not. 914 01:04:09,285 --> 01:04:11,662 The 23-year-old me failed to do this for you. 915 01:04:11,746 --> 01:04:15,041 So now, at the age of 37, here I am. 916 01:04:19,921 --> 01:04:22,048 I want to stay by your side until the end. 917 01:04:23,257 --> 01:04:25,301 I want to become a good dad to Ha-nee as well. 918 01:04:28,262 --> 01:04:29,472 Dae-o... 919 01:04:32,225 --> 01:04:34,060 You were my first love. 920 01:04:35,561 --> 01:04:37,105 I want you to be my last as well. 921 01:05:03,798 --> 01:05:05,425 My goodness. What are you doing? 922 01:05:05,508 --> 01:05:07,093 I was going to return it right away. 923 01:05:07,176 --> 01:05:10,638 I've never experienced something like this in my past 40 years. 924 01:05:10,721 --> 01:05:12,181 Gosh, put it back. 925 01:05:16,978 --> 01:05:18,438 She's terrifying. 926 01:05:18,521 --> 01:05:19,522 Tell me about it. 927 01:05:27,475 --> 01:05:33,334 Subtitle translation by Soo-hyun Yang 928 01:05:44,897 --> 01:05:47,881 WAS IT LOVE? 929 01:05:47,967 --> 01:05:51,220 Every one of my wishes came true. 930 01:05:51,304 --> 01:05:54,682 "His book, Love Is Nonexistent is completely fake." 931 01:05:54,765 --> 01:05:58,561 You're a piece of trash who abandoned your pregnant girlfriend. 932 01:05:58,644 --> 01:06:01,981 So why are you digging into their lives, for shit's sake? 933 01:06:02,064 --> 01:06:04,650 I don't deserve to direct it anyway. The novel is a lie. 934 01:06:04,734 --> 01:06:05,776 Do you want to move into my house? 935 01:06:06,777 --> 01:06:08,446 You're Noh Ae-jeong. 936 01:06:08,529 --> 01:06:10,156 I believe in you. 937 01:06:10,239 --> 01:06:12,241 How can you leave without a word? 938 01:06:13,284 --> 01:06:14,118 I'm sorry. 939 01:06:14,202 --> 01:06:16,537 "I met her once again." 940 01:06:16,621 --> 01:06:18,164 "I was fated 941 01:06:19,790 --> 01:06:21,375 to fall in love with her once again." 942 01:06:24,695 --> 01:06:26,984 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.