Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,594 --> 00:00:10,461
WAS IT LOVE?
2
00:00:11,997 --> 00:00:13,919
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND EVENTS
3
00:00:14,021 --> 00:00:15,813
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:24,144 --> 00:00:25,646
EPISODE 15
5
00:00:25,729 --> 00:00:28,565
-Ms. Noh...
-Gosh.
6
00:00:28,649 --> 00:00:31,318
-Mr. Cheon, you're up.
-I'm sore all over.
7
00:00:38,826 --> 00:00:39,993
My gosh.
8
00:00:46,500 --> 00:00:48,544
Doctor?
9
00:00:48,627 --> 00:00:51,421
The patient seems to have a fever
10
00:00:51,505 --> 00:00:53,674
and he's short of breath.
11
00:00:54,383 --> 00:00:56,677
Could the surgery have gone wrong?
12
00:00:56,760 --> 00:00:58,053
Mom.
13
00:01:00,848 --> 00:01:03,308
Can you please stay put?
14
00:01:03,392 --> 00:01:06,186
Why? I'm worried, that's all.
15
00:01:06,770 --> 00:01:09,690
There's no need to worry, ma'am.
16
00:01:09,773 --> 00:01:12,109
Activities such as that stimulate
17
00:01:12,192 --> 00:01:14,361
the sympathetic nervous system
18
00:01:14,445 --> 00:01:17,614
resulting in a more than adequate
rush of adrenaline.
19
00:01:20,742 --> 00:01:22,619
What activity?
20
00:01:23,704 --> 00:01:26,582
Anyway, your son-in-law's surgery
was a success.
21
00:01:26,665 --> 00:01:29,668
He only needs to rest for a while.
22
00:01:29,751 --> 00:01:31,712
"Son-in-law"?
23
00:01:33,672 --> 00:01:35,048
Doctor,
24
00:01:35,966 --> 00:01:38,760
it's not what it looks like.
25
00:01:41,263 --> 00:01:42,431
It's really not.
26
00:01:44,808 --> 00:01:46,560
You can't just leave like that.
27
00:01:47,352 --> 00:01:50,439
That doctor has the wildest imagination.
28
00:01:51,023 --> 00:01:53,734
How could they think of you
as a married couple?
29
00:01:54,443 --> 00:01:55,986
Exactly. That's far-fetched.
30
00:01:56,069 --> 00:01:58,864
Right? Yes, I agree.
31
00:02:02,784 --> 00:02:04,286
Mom, I'll get going.
32
00:02:05,412 --> 00:02:06,663
I have something to do.
33
00:02:08,081 --> 00:02:10,792
What? Ha-nee, you're leaving?
34
00:02:14,588 --> 00:02:15,631
I'll get going too.
35
00:02:16,465 --> 00:02:18,467
Right. I should too.
36
00:02:19,718 --> 00:02:21,511
-I'll be back tomorrow.
-Sure.
37
00:02:23,764 --> 00:02:25,265
Get some rest then.
38
00:02:27,142 --> 00:02:29,645
-Wait...
-Hye-jin, I'll see you around.
39
00:02:29,728 --> 00:02:30,646
Sure thing.
40
00:02:33,774 --> 00:02:35,567
-Have a good day, Ms. Choi.
-You too.
41
00:02:39,571 --> 00:02:42,115
What's going on here?
42
00:02:42,199 --> 00:02:45,244
People might get the wrong idea
if they see you two.
43
00:02:45,327 --> 00:02:48,372
What is it?
Is there really something going on?
44
00:02:51,917 --> 00:02:53,210
-I doubt it.
-Is it true?
45
00:02:53,293 --> 00:02:54,211
-Come on.
-No way.
46
00:03:13,939 --> 00:03:15,190
I see you forgot.
47
00:03:15,691 --> 00:03:17,025
You bought those for your mom.
48
00:03:19,444 --> 00:03:20,445
Mr. Oh,
49
00:03:21,238 --> 00:03:24,157
my mom looks happier than before
50
00:03:24,783 --> 00:03:26,535
now that she's with him.
51
00:03:29,705 --> 00:03:30,956
So?
52
00:03:31,790 --> 00:03:33,458
Does that upset you?
53
00:03:33,542 --> 00:03:36,461
No, not really.
54
00:03:43,093 --> 00:03:45,012
Yeon-woo, my gosh!
55
00:03:45,095 --> 00:03:46,722
Yeon-woo!
56
00:03:47,222 --> 00:03:48,890
Yeon-woo!
57
00:03:48,974 --> 00:03:50,267
Are you all right?
58
00:03:50,350 --> 00:03:51,393
-What--
-Are you hurt?
59
00:03:51,476 --> 00:03:52,811
-Are you?
-Mom.
60
00:03:52,894 --> 00:03:56,189
Must you worry me like this?
61
00:03:56,273 --> 00:03:57,441
Mom.
62
00:03:57,524 --> 00:04:01,236
This is exactly why I hate Noh Ae-jeong.
63
00:04:01,320 --> 00:04:04,615
It's obvious that
you'll run into a fire for her.
64
00:04:04,698 --> 00:04:07,242
I'm going to make her pay.
65
00:04:07,826 --> 00:04:10,662
I'm going to do everything in my power
to ruin her.
66
00:04:12,039 --> 00:04:14,333
You're going to ruin who?
67
00:04:15,751 --> 00:04:17,085
What?
68
00:04:17,836 --> 00:04:19,004
Ms. Choi...
69
00:04:19,087 --> 00:04:20,380
"Ms. Choi"?
70
00:04:21,006 --> 00:04:22,049
Hold on.
71
00:04:23,425 --> 00:04:24,551
Who are you
72
00:04:24,635 --> 00:04:27,179
to ruin my precious child?
73
00:04:28,180 --> 00:04:29,348
What?
74
00:04:31,475 --> 00:04:34,227
I'm the chairwoman
of Hanbak Middle School,
75
00:04:35,771 --> 00:04:38,482
the CEO of Cheonmyeong Entertainment,
76
00:04:39,066 --> 00:04:41,526
and also Yeon-woo's mother,
77
00:04:42,110 --> 00:04:43,820
Joo Bo-hye.
78
00:04:45,906 --> 00:04:47,115
I see.
79
00:04:47,824 --> 00:04:50,535
Ha-nee, go back to your room and change.
80
00:04:50,619 --> 00:04:51,662
I'll be right there.
81
00:04:52,579 --> 00:04:54,122
Got it, Grandma.
82
00:05:00,545 --> 00:05:04,216
I was wondering
what the women of that house
83
00:05:04,299 --> 00:05:06,051
did to my Yeon-woo
84
00:05:06,134 --> 00:05:08,845
to make him play the father role of a girl
85
00:05:08,929 --> 00:05:12,974
who has a father one minute
but doesn't the next.
86
00:05:13,058 --> 00:05:14,017
Mom!
87
00:05:14,851 --> 00:05:16,645
Like I just told you,
88
00:05:16,728 --> 00:05:20,023
my boy is the only son
of a prestigious family
89
00:05:20,524 --> 00:05:24,027
and the future CEO
of Cheonmyeong Entertainment.
90
00:05:24,111 --> 00:05:26,405
He shouldn't get caught up in any of this.
91
00:05:26,488 --> 00:05:30,325
I haven't heard of that company before.
92
00:05:30,409 --> 00:05:32,035
My gosh.
93
00:05:32,119 --> 00:05:34,830
How can you not know
Cheonmyeong Entertainment?
94
00:05:34,913 --> 00:05:36,873
And I don't care which family
95
00:05:36,957 --> 00:05:38,250
Yeon-woo is supposedly from.
96
00:05:38,834 --> 00:05:41,920
Look here.
It might not be of your concern,
97
00:05:42,003 --> 00:05:44,047
but this is a serious matter on my end.
98
00:05:44,131 --> 00:05:49,219
Our family is fond of Yeon-woo
because of who he is.
99
00:05:51,888 --> 00:05:55,142
It has been a blessing on our end
to consider
100
00:05:55,225 --> 00:05:58,353
someone as generous as him
to be a part of the family.
101
00:06:00,063 --> 00:06:03,358
Also, I've been curious
as to who raised him to be
102
00:06:03,900 --> 00:06:05,026
such a sweet young man.
103
00:06:06,987 --> 00:06:09,114
What? That's...
104
00:06:09,698 --> 00:06:12,159
I'd like to make something clear though.
105
00:06:13,285 --> 00:06:15,579
It seems like you only see my daughter
106
00:06:15,662 --> 00:06:18,915
as an unmarried single-mother
who's raising her daughter alone.
107
00:06:19,416 --> 00:06:21,460
But you're wrong.
108
00:06:23,545 --> 00:06:25,630
She's someone great enough
109
00:06:25,714 --> 00:06:28,884
for a decent man like Yeon-woo to adore.
110
00:06:29,426 --> 00:06:31,011
That's who my daughter is.
111
00:06:32,554 --> 00:06:33,805
Also,
112
00:06:34,389 --> 00:06:38,685
Ae-jeong is the only daughter
of a somewhat prestigious family too.
113
00:06:38,769 --> 00:06:40,520
Maybe you've heard of us before.
114
00:06:40,604 --> 00:06:43,940
We're the hipster family
from Sindang-dong.
115
00:06:44,608 --> 00:06:45,567
Sorry?
116
00:06:57,579 --> 00:07:00,081
Yeon-woo, please don't be mad.
117
00:07:00,165 --> 00:07:03,043
I only came by
because I was worried about you.
118
00:07:03,126 --> 00:07:05,337
Obsessed is more like it.
119
00:07:06,129 --> 00:07:08,173
And that long-term obsession
120
00:07:08,757 --> 00:07:10,592
almost hurt her family again.
121
00:07:13,929 --> 00:07:16,598
-Yeon-woo--
-Do you still not get it?
122
00:07:17,307 --> 00:07:19,309
Don't you get why I like Ae-jeong
123
00:07:19,893 --> 00:07:22,062
and why I want to take care of her?
124
00:07:25,315 --> 00:07:26,149
What...
125
00:07:26,733 --> 00:07:29,528
When I wanted to end my life
after the career-ending injury,
126
00:07:30,111 --> 00:07:32,447
you weren't there for me, but she was.
127
00:07:33,240 --> 00:07:34,699
-I--
-The day
128
00:07:34,783 --> 00:07:37,786
my dreams were shattered
was the best day of your life.
129
00:07:38,829 --> 00:07:41,498
But Ae-jeong shared my despair
and comforted me.
130
00:07:42,207 --> 00:07:45,418
Yeon-woo, I was only--
131
00:07:45,502 --> 00:07:48,922
It's why I wanted to do
something in return.
132
00:07:50,131 --> 00:07:51,633
In the hardest moment in her life,
133
00:07:51,716 --> 00:07:53,885
I wanted to be there for her
134
00:07:55,804 --> 00:07:57,305
in any way possible.
135
00:08:03,854 --> 00:08:04,980
TO AE-JEONG
136
00:08:05,063 --> 00:08:07,858
Don't be nervous. You can do this.
137
00:08:07,941 --> 00:08:09,734
Just do what the guys told you to do.
138
00:08:11,069 --> 00:08:12,153
All right.
139
00:08:12,237 --> 00:08:13,238
BATHHOUSE
140
00:08:14,030 --> 00:08:15,198
Go to the clinic.
141
00:08:15,991 --> 00:08:18,493
Get an abortion
and forget it ever happened.
142
00:08:21,162 --> 00:08:23,790
Don't just sit there and go see a doctor!
143
00:08:26,334 --> 00:08:28,670
How can you raise a baby at 23?
144
00:08:29,296 --> 00:08:30,338
I'm going to have it.
145
00:08:30,839 --> 00:08:32,382
It's what I want.
146
00:08:32,966 --> 00:08:35,010
I can't have an abortion!
147
00:08:35,093 --> 00:08:38,430
At least tell me who the father is then.
148
00:08:38,513 --> 00:08:40,891
Where the hell
is this bastard of a father?
149
00:08:40,974 --> 00:08:42,392
He's dead!
150
00:08:42,976 --> 00:08:45,020
How many times must I tell you that?
151
00:08:45,604 --> 00:08:46,855
I'm going to have this baby.
152
00:08:47,355 --> 00:08:49,149
I thought it over
at least a million times,
153
00:08:49,232 --> 00:08:50,400
so don't stop me!
154
00:08:52,193 --> 00:08:54,529
Hey, Ae-jeong! Wait!
155
00:09:32,442 --> 00:09:34,235
Ae-jeong.
156
00:09:45,038 --> 00:09:46,373
Hi, Yeon-woo.
157
00:09:46,957 --> 00:09:47,916
Hi.
158
00:09:48,750 --> 00:09:49,918
I'm sorry to say this,
159
00:09:50,418 --> 00:09:52,963
but I can't give you
a free multigrain shake today.
160
00:09:58,259 --> 00:09:59,302
Well...
161
00:10:01,805 --> 00:10:04,265
I didn't mean to eavesdrop,
162
00:10:06,142 --> 00:10:07,268
but...
163
00:10:08,603 --> 00:10:10,647
what you and your mom
talked about just now...
164
00:10:11,356 --> 00:10:13,984
I'm sorry, but I have to be somewhere.
165
00:10:14,567 --> 00:10:15,777
Let me help.
166
00:10:21,157 --> 00:10:22,283
What?
167
00:10:22,367 --> 00:10:23,994
It'll be tough for you to bear alone.
168
00:10:25,286 --> 00:10:26,746
-So let me--
-Yeon-woo.
169
00:10:30,834 --> 00:10:32,502
You heard wrong.
170
00:10:34,587 --> 00:10:35,588
Ae-jeong...
171
00:10:39,884 --> 00:10:42,053
Please, just forget about what you heard.
172
00:10:44,431 --> 00:10:45,849
Pretend you didn't hear anything.
173
00:10:48,560 --> 00:10:50,186
I'll be there for you.
174
00:10:50,270 --> 00:10:53,481
I'll be there for you, so don't be scared.
175
00:10:55,942 --> 00:10:57,360
And please don't cry.
176
00:10:58,069 --> 00:10:59,279
Go home, Yeon-woo.
177
00:11:01,990 --> 00:11:03,783
And don't come back here again.
178
00:11:33,354 --> 00:11:35,774
You weren't there for me, but she was.
179
00:11:55,585 --> 00:11:57,420
She's still Yeon-woo's mom.
180
00:11:58,254 --> 00:11:59,964
Maybe I shouldn't have been so harsh.
181
00:12:00,507 --> 00:12:02,842
Gosh, this temper of mine...
182
00:12:05,386 --> 00:12:06,679
-Ms. Choi.
-What?
183
00:12:06,763 --> 00:12:09,015
-Yeon-woo, you're home.
-Right.
184
00:12:11,059 --> 00:12:12,185
Are you cooking something?
185
00:12:12,268 --> 00:12:13,561
Yes.
186
00:12:14,229 --> 00:12:17,690
I was cooking a hearty meal
since everyone's been through so much.
187
00:12:20,276 --> 00:12:21,611
Did your mother leave?
188
00:12:22,779 --> 00:12:24,030
Yes.
189
00:12:25,114 --> 00:12:26,199
I'm sorry, Ms. Choi.
190
00:12:26,282 --> 00:12:28,660
I know my mother upset you with her words.
191
00:12:29,244 --> 00:12:33,581
No, please don't say that.
I'm the one who yelled at her.
192
00:12:36,543 --> 00:12:39,045
I hope I didn't offend you in any way.
193
00:12:39,629 --> 00:12:41,005
No, of course not.
194
00:12:43,299 --> 00:12:45,552
-Thank you, Ms. Choi.
-What?
195
00:12:45,635 --> 00:12:47,053
You said earlier
196
00:12:47,637 --> 00:12:49,472
that you're fond of me for who I am
197
00:12:50,306 --> 00:12:53,935
and that you're blessed
to be able to consider me as a family.
198
00:12:54,561 --> 00:12:56,980
Well, that's the truth.
199
00:12:57,063 --> 00:12:58,356
It's the same for me too.
200
00:12:58,982 --> 00:13:04,153
I enjoyed spending time with you,
Ha-nee, and Ae-jeong.
201
00:13:05,280 --> 00:13:07,240
You made me feel
like a part of the family.
202
00:13:09,993 --> 00:13:12,954
But now I'm going to move out.
203
00:13:14,330 --> 00:13:15,874
Yeon-woo...
204
00:13:15,957 --> 00:13:17,292
I was really happy
205
00:13:18,459 --> 00:13:19,669
living here with you.
206
00:13:22,922 --> 00:13:24,716
Thank you, Ms. Choi.
207
00:13:44,944 --> 00:13:48,323
Mom, I'll get going.
I have something to do.
208
00:13:59,709 --> 00:14:02,086
Why did you put in so many coins?
209
00:14:03,755 --> 00:14:04,964
Is this your piggy bank?
210
00:14:06,132 --> 00:14:07,717
Give me that. I'm leaving.
211
00:14:12,013 --> 00:14:13,431
Why? What is it?
212
00:14:14,432 --> 00:14:17,310
This is why you should've
just stayed in bed.
213
00:14:18,144 --> 00:14:20,063
You're unbelievable, you know that?
214
00:14:20,146 --> 00:14:21,648
First, you yell, then you worry.
215
00:14:26,861 --> 00:14:27,904
Ae-jeong,
216
00:14:29,155 --> 00:14:30,865
I know what's troubling you.
217
00:14:31,783 --> 00:14:33,743
It's Ha-nee, right?
218
00:14:36,579 --> 00:14:38,581
We can begin dating again,
219
00:14:39,624 --> 00:14:41,376
but us dating
220
00:14:41,459 --> 00:14:43,878
and you joining my family
is a different matter.
221
00:14:45,129 --> 00:14:46,589
I'm aware of that.
222
00:14:46,673 --> 00:14:48,591
I won't look for Ha-nee's approval
223
00:14:48,675 --> 00:14:50,176
just because I'm her biological father.
224
00:14:52,387 --> 00:14:54,889
Why would I even dare to ruin
what I have now,
225
00:14:54,973 --> 00:14:57,183
when this is my chance
to be in your lives forever?
226
00:14:58,810 --> 00:14:59,811
Don't worry.
227
00:14:59,894 --> 00:15:02,480
I'm not as self-centered as I used to be.
228
00:15:03,106 --> 00:15:04,482
I'll be calm and patient
229
00:15:04,565 --> 00:15:07,485
until Ha-nee opens up.
230
00:15:08,611 --> 00:15:10,613
I'll work hard for her approval,
231
00:15:10,697 --> 00:15:11,781
so don't worry.
232
00:15:14,409 --> 00:15:15,576
Trust me, okay?
233
00:15:16,744 --> 00:15:17,829
I'm off.
234
00:15:34,053 --> 00:15:36,139
You could've asked me to help.
235
00:15:37,098 --> 00:15:38,891
Why do it alone?
236
00:15:41,019 --> 00:15:44,063
You should have stayed at the hospital.
You're hurt.
237
00:15:44,814 --> 00:15:47,358
You should at least get some medicine
or get some shots.
238
00:15:49,068 --> 00:15:51,654
Dong-chan, can you take a seat?
239
00:15:52,405 --> 00:15:53,489
Sure.
240
00:16:15,470 --> 00:16:16,512
You've probably seen this,
241
00:16:18,431 --> 00:16:20,350
so I want to apologize
for not telling you sooner.
242
00:16:26,439 --> 00:16:28,524
I was worried that the awful memories
243
00:16:29,150 --> 00:16:31,527
would come back to haunt you.
244
00:16:33,279 --> 00:16:34,989
That's why I couldn't say anything.
245
00:16:38,743 --> 00:16:42,330
Even until her last moment,
all she could think about
246
00:16:44,415 --> 00:16:45,750
was your safety.
247
00:16:55,843 --> 00:16:56,928
I'm sorry...
248
00:16:58,346 --> 00:16:59,514
for not being able
249
00:17:00,515 --> 00:17:02,350
to protect your mother.
250
00:17:14,445 --> 00:17:17,657
But you've kept me safe instead.
251
00:17:19,534 --> 00:17:20,701
Thank you, Dad.
252
00:17:23,496 --> 00:17:25,248
Thank you for being my dad.
253
00:17:51,649 --> 00:17:52,942
I'm all right.
254
00:18:00,825 --> 00:18:04,203
I can't believe that Ms. Noh
and Mr. Cheon had a history.
255
00:18:06,038 --> 00:18:07,707
It gives me the chills.
256
00:18:08,833 --> 00:18:09,917
Love Is Nonexistent.
257
00:18:10,001 --> 00:18:12,086
No love, no aejeong!
258
00:18:13,588 --> 00:18:15,840
The signs were all there.
259
00:18:15,923 --> 00:18:17,133
Tell me about it.
260
00:18:17,717 --> 00:18:21,804
Why did it take me so long to realize
that the woman in Mr. Cheon's novel
261
00:18:22,305 --> 00:18:23,890
was based on her?
262
00:18:23,973 --> 00:18:26,934
I did think that there was
something between them, but...
263
00:18:27,018 --> 00:18:28,394
Hold on a second.
264
00:18:28,978 --> 00:18:32,940
How much do you think
he receives in royalties?
265
00:18:33,024 --> 00:18:35,651
He's a worldwide best-selling author so...
266
00:18:35,735 --> 00:18:36,861
Why do you ask?
267
00:18:36,944 --> 00:18:39,530
Ms. Noh hit the jackpot, didn't she?
268
00:18:39,614 --> 00:18:43,910
Overnight, she was gifted
with a wealthy husband.
269
00:18:44,952 --> 00:18:47,121
How could you put it like that?
270
00:18:47,205 --> 00:18:50,958
Ms. Noh had to work hard raising Ha-nee
all by herself.
271
00:18:51,042 --> 00:18:52,126
It's upsetting
272
00:18:52,210 --> 00:18:55,671
when thinking of the hell Mr. Cheon
put her through when they met again.
273
00:18:57,048 --> 00:18:58,257
I'm off to the restroom.
274
00:19:00,468 --> 00:19:02,470
None of that matters.
275
00:19:02,553 --> 00:19:07,308
It doesn't change the fact
that Mr. Cheon is loaded!
276
00:19:09,602 --> 00:19:10,895
RESTROOM
277
00:19:12,855 --> 00:19:14,607
Where did Mr. Wang go?
278
00:19:18,611 --> 00:19:20,905
Seriously? Did he dine and dash again?
279
00:19:23,533 --> 00:19:25,201
Where's the bankbook?
280
00:19:25,785 --> 00:19:27,787
The bankbook...
281
00:19:45,012 --> 00:19:46,180
Weren't you dropping out?
282
00:19:47,223 --> 00:19:49,725
This event was booked
as a package deal with the movie,
283
00:19:49,809 --> 00:19:51,060
so I thought you'd cancel.
284
00:19:53,145 --> 00:19:54,730
What's going on?
285
00:19:54,814 --> 00:19:57,400
Losing out on my first love
is annoying enough.
286
00:19:57,483 --> 00:19:58,776
Paying the cancellation penalty
287
00:20:00,278 --> 00:20:01,862
will put me at even a bigger loss.
288
00:20:04,282 --> 00:20:05,116
Then...
289
00:20:05,700 --> 00:20:06,659
I'm doing the movie.
290
00:20:08,035 --> 00:20:10,246
Don't tell Mr. Cheon
that I'm Ko Hyo-sim though.
291
00:20:10,955 --> 00:20:11,831
It's embarrassing.
292
00:20:14,792 --> 00:20:17,712
If you do, I'll keep quiet about
how the great Ryu Jin
293
00:20:17,795 --> 00:20:19,130
was rejected by Ms. Noh.
294
00:20:19,672 --> 00:20:21,132
What?
295
00:20:21,632 --> 00:20:23,676
"Rejected"?
296
00:20:23,759 --> 00:20:26,137
I'm Ryu Jin of all people.
Who on earth would...
297
00:20:26,220 --> 00:20:28,556
That's nonsense.
298
00:20:29,223 --> 00:20:30,474
Jin.
299
00:20:31,350 --> 00:20:34,270
Let's not pretend like everything is okay
when we're together.
300
00:20:37,898 --> 00:20:41,569
Shouldn't we at least have one person
we can be honest with?
301
00:20:45,656 --> 00:20:47,992
I wouldn't mind
if you were that person for me.
302
00:21:06,636 --> 00:21:07,762
Hello.
303
00:21:15,645 --> 00:21:17,521
Let's take another shot.
304
00:21:29,784 --> 00:21:31,744
Why does Jin seem so awkward today?
305
00:21:34,372 --> 00:21:37,667
Did that two-faced brat
say something to throw him off?
306
00:21:38,167 --> 00:21:39,460
-What?
-It's nothing.
307
00:21:39,543 --> 00:21:40,711
Okay.
308
00:21:40,795 --> 00:21:41,629
Let's go, A-rin!
309
00:21:42,713 --> 00:21:44,840
-Thank you.
-Thank you for doing so well.
310
00:21:44,924 --> 00:21:46,842
-Take care.
-This way.
311
00:21:48,469 --> 00:21:51,138
A-rin, you were spectacular today.
312
00:21:53,474 --> 00:21:55,309
-What the... A-rin!
-What?
313
00:21:55,393 --> 00:21:56,394
Over there.
314
00:21:56,936 --> 00:22:00,064
Ryu Jin and Ms. Song are meeting
for the first time since that incident.
315
00:22:01,357 --> 00:22:04,402
I can't believe
he froze at the sight of her.
316
00:22:04,485 --> 00:22:06,654
What brings you by, Ms. Song?
317
00:22:08,697 --> 00:22:10,825
Isn't it obvious?
I'm here to buy a new car.
318
00:22:16,580 --> 00:22:17,790
It's been a while,
319
00:22:18,290 --> 00:22:19,417
Ryu.
320
00:22:21,460 --> 00:22:23,254
Yes, Ms. Song.
321
00:22:23,838 --> 00:22:25,047
You look good
322
00:22:25,631 --> 00:22:27,466
considering the ordeal you went through.
323
00:22:27,550 --> 00:22:28,592
Right.
324
00:22:28,676 --> 00:22:33,013
Well, Jin managed
to bounce back in no time--
325
00:22:33,097 --> 00:22:34,306
It was only a rumor anyway.
326
00:22:35,516 --> 00:22:36,642
I'm not fazed.
327
00:22:37,518 --> 00:22:38,352
Is that so?
328
00:22:39,437 --> 00:22:42,898
I guess I'll need to prepare
something more shocking
329
00:22:42,982 --> 00:22:44,316
to shake you up.
330
00:22:44,942 --> 00:22:46,735
We've been working together for ten years.
331
00:22:47,445 --> 00:22:49,196
I know everything about you.
332
00:22:50,156 --> 00:22:53,951
I'm sure I'll find something
if I dig deeper.
333
00:22:55,578 --> 00:22:56,704
Ms. Song!
334
00:22:57,997 --> 00:22:59,999
Hello. It's been a while.
335
00:23:00,082 --> 00:23:01,750
How have you been?
336
00:23:01,834 --> 00:23:02,668
Ms. Joo.
337
00:23:03,878 --> 00:23:05,296
Long time no see.
338
00:23:16,640 --> 00:23:19,185
It seems like you and Ms. Joo
have gotten closer.
339
00:23:19,935 --> 00:23:23,272
That's odd considering how
you two never got along.
340
00:23:24,982 --> 00:23:28,861
It turns out that we have a lot in common.
341
00:23:28,944 --> 00:23:29,945
Right, Jin?
342
00:23:33,741 --> 00:23:35,743
Yes, I guess so.
343
00:23:37,828 --> 00:23:38,787
I only just realized.
344
00:23:39,371 --> 00:23:40,873
I'm glad you finally did.
345
00:23:41,749 --> 00:23:42,708
Anyway Ms. Song,
346
00:23:43,334 --> 00:23:45,794
what you did last time went over the line.
347
00:23:46,587 --> 00:23:48,380
You spread a groundless rumor
348
00:23:48,464 --> 00:23:50,633
in order to hurt his reputation.
349
00:23:51,217 --> 00:23:54,053
It caused so much trouble for our movie.
350
00:23:55,429 --> 00:23:56,680
What?
351
00:23:56,764 --> 00:23:58,974
I'm sorry to say this
when things have been settled,
352
00:23:59,058 --> 00:24:01,101
but it upset me quite a lot as well.
353
00:24:01,685 --> 00:24:04,146
This next movie
is quite important to me, you see.
354
00:24:04,230 --> 00:24:07,149
I gave up on so many things,
including my pride,
355
00:24:07,233 --> 00:24:09,276
to be able to be a part of this movie.
356
00:24:13,906 --> 00:24:16,742
Anyway, we've been through so much.
We should grab lunch together.
357
00:24:16,825 --> 00:24:18,202
My treat.
358
00:24:19,036 --> 00:24:21,622
-Okay. Let's go.
-All right.
359
00:24:21,705 --> 00:24:23,916
-Bye, Ms. Song.
-By the way, Ms. Joo.
360
00:24:25,626 --> 00:24:27,962
Shouldn't you be more careful
361
00:24:28,045 --> 00:24:30,506
if you want your next movie
to be released without trouble?
362
00:24:33,300 --> 00:24:36,303
Everyone's been talking about you
these days.
363
00:24:36,929 --> 00:24:39,098
Rumor has it that your name, age,
364
00:24:40,891 --> 00:24:42,518
and everything else is fake.
365
00:24:43,310 --> 00:24:46,230
-Excuse me, Ms. Song, that's--
-I'm sure the rumor about you is worse.
366
00:24:47,189 --> 00:24:49,567
They say you've hit rock bottom
367
00:24:49,650 --> 00:24:51,485
because I left you.
368
00:24:51,569 --> 00:24:52,653
And also,
369
00:24:52,736 --> 00:24:55,656
you must have not heard
the other rumor about A-rin.
370
00:24:55,739 --> 00:24:57,741
The one about her being very tenacious.
371
00:24:59,577 --> 00:25:01,870
She became the Angel of Asia
372
00:25:01,954 --> 00:25:04,123
not just because she was pretty and kind,
373
00:25:04,206 --> 00:25:08,419
but also because she was tenacious
and hardworking.
374
00:25:12,172 --> 00:25:16,844
If you want to hear more about that,
we can chat some other time.
375
00:25:17,469 --> 00:25:20,139
-Shall we get going?
-Okay. Let's go.
376
00:25:20,222 --> 00:25:22,641
-Ms. Song.
-These cars are nice.
377
00:25:22,725 --> 00:25:25,144
-I should get one.
-Will you?
378
00:25:32,276 --> 00:25:34,445
We're safe.
379
00:25:41,869 --> 00:25:43,203
I almost peed my pants.
380
00:25:43,287 --> 00:25:45,497
Her eyes rolled back
because she was so furious.
381
00:25:45,581 --> 00:25:46,957
Hey, that's nothing.
382
00:25:47,041 --> 00:25:48,959
Her specialty is shin-kicking.
383
00:25:49,043 --> 00:25:51,629
I almost had metal pins inserted
into my legs.
384
00:25:52,171 --> 00:25:53,255
That was close.
385
00:25:53,964 --> 00:25:55,966
Thanks for earlier, A-rin.
386
00:25:57,926 --> 00:25:59,094
For what?
387
00:25:59,595 --> 00:26:02,389
Well, I didn't like what she was doing.
388
00:26:02,473 --> 00:26:03,515
That's why I stepped in.
389
00:26:06,352 --> 00:26:07,645
Anyway, thanks, Jin.
390
00:26:14,777 --> 00:26:16,195
Don't give me that cheesy look.
391
00:26:20,366 --> 00:26:21,825
I'm hungry. Let's go eat.
392
00:26:23,744 --> 00:26:25,162
I'll buy you lunch.
393
00:26:27,164 --> 00:26:28,457
-Come here.
-Yes.
394
00:26:29,375 --> 00:26:32,002
-What's going on?
-Well...
395
00:26:33,587 --> 00:26:34,963
-Aren't you coming?
-I am.
396
00:26:40,094 --> 00:26:41,762
How is the movie going?
397
00:26:41,845 --> 00:26:43,931
-It looks like it's going well.
-Going well?
398
00:26:44,890 --> 00:26:46,600
Because of Ryu, I got sued,
399
00:26:46,684 --> 00:26:48,852
and Ssong Entertainment's stock
and reputation plummeted.
400
00:26:48,936 --> 00:26:51,230
How can you say it's going well?
401
00:26:51,313 --> 00:26:52,690
There's no problem with production,
402
00:26:52,773 --> 00:26:56,527
but the film staff says
the shooting will be delayed.
403
00:26:56,610 --> 00:26:58,529
-Why?
-Mr. Cheon and Ms. Noh
404
00:26:58,612 --> 00:27:02,700
were in the building with a gas leakage
that was on the news.
405
00:27:02,783 --> 00:27:03,826
What?
406
00:27:05,411 --> 00:27:06,495
Here.
407
00:27:08,038 --> 00:27:10,958
Since the director and producer
are in this state,
408
00:27:11,542 --> 00:27:12,960
their schedule will be delayed.
409
00:27:13,043 --> 00:27:14,336
FAMOUS WRITER CHEON
INJURED IN A GAS LEAK ACCIDENT
410
00:27:15,295 --> 00:27:18,882
Why were the director and producer
in this kind of accident together?
411
00:27:18,966 --> 00:27:21,385
That's what I'm most curious about too.
412
00:27:23,429 --> 00:27:24,722
Ms. Song.
413
00:27:30,477 --> 00:27:32,771
Why not make them pay for what they did
before we part ways?
414
00:28:03,616 --> 00:28:04,617
Tan Zi Yi.
415
00:28:05,118 --> 00:28:07,620
I'll take good care of Dong-chan.
416
00:28:08,204 --> 00:28:10,165
Rest in peace.
417
00:28:13,793 --> 00:28:16,171
UNKNOWN NUMBER
418
00:28:18,006 --> 00:28:19,007
Koo Pa-do.
419
00:28:19,090 --> 00:28:20,592
It's been a while.
420
00:28:21,092 --> 00:28:24,053
We took care of the traitor.
421
00:28:24,554 --> 00:28:25,471
Okay.
422
00:28:25,972 --> 00:28:30,977
Now that your name is cleared,
would you like to come back?
423
00:28:35,398 --> 00:28:38,193
I like it here.
424
00:28:44,699 --> 00:28:47,035
Kam Hyo Gang was handed over
to the Hong Kong police,
425
00:28:47,118 --> 00:28:49,329
but he went missing during the transfer.
426
00:28:58,880 --> 00:29:04,719
TAN ZI YI
427
00:29:08,556 --> 00:29:09,599
Koo Dong-chan.
428
00:29:10,433 --> 00:29:11,517
What?
429
00:29:12,227 --> 00:29:13,519
I'm sorry. Are you okay?
430
00:29:13,603 --> 00:29:15,521
-Did I scare you?
-No.
431
00:29:16,731 --> 00:29:18,483
Why do I get startled so easily
these days?
432
00:29:21,986 --> 00:29:23,947
-Do you dream about that too?
-What?
433
00:29:25,031 --> 00:29:26,449
I had that dream last night.
434
00:29:30,370 --> 00:29:31,537
It's frustrating.
435
00:29:32,205 --> 00:29:34,749
Those guys keep showing up in my dream
436
00:29:34,832 --> 00:29:36,417
when I don't want to see them ever again.
437
00:29:39,796 --> 00:29:41,089
I'm sorry.
438
00:29:41,172 --> 00:29:42,590
It's all because of me and my dad.
439
00:29:44,092 --> 00:29:47,971
I feel bad for you, your mom,
and Mr. Cheon too.
440
00:29:49,138 --> 00:29:51,849
Hey, you don't have to feel bad.
441
00:29:51,933 --> 00:29:54,018
They're the bad guys, not you.
442
00:29:58,147 --> 00:29:59,065
Anyway,
443
00:29:59,983 --> 00:30:02,068
don't tell my mom that I had a bad dream.
444
00:30:02,151 --> 00:30:04,737
If she finds out, she'll be super worried.
445
00:30:04,821 --> 00:30:06,155
That'll be annoying.
446
00:30:06,656 --> 00:30:07,657
Wait.
447
00:30:08,533 --> 00:30:09,784
This is my mom.
448
00:30:11,369 --> 00:30:13,288
What? How is this possible?
449
00:30:15,164 --> 00:30:17,417
She looks just like my mom.
450
00:30:17,500 --> 00:30:20,420
I think this is why
451
00:30:20,503 --> 00:30:23,798
you and your mom
got dragged into my family matter.
452
00:30:24,382 --> 00:30:25,425
I'm really sorry.
453
00:30:26,884 --> 00:30:28,761
This is crazy.
454
00:30:28,845 --> 00:30:30,179
I can't believe it.
455
00:30:30,763 --> 00:30:33,683
Is she really your mom?
456
00:30:33,766 --> 00:30:35,852
I was really
457
00:30:38,187 --> 00:30:39,314
shocked at first.
458
00:30:40,315 --> 00:30:41,399
Wait a minute.
459
00:30:42,775 --> 00:30:46,070
That makes you the boss's son!
460
00:30:46,154 --> 00:30:48,281
-That's awesome.
-What?
461
00:30:48,948 --> 00:30:51,868
That means you could turn out
to be a manly man yourself.
462
00:30:52,535 --> 00:30:54,954
Plus, you've been raised by a manly dad.
463
00:30:55,038 --> 00:30:56,581
So by nature and nurture,
464
00:30:56,664 --> 00:30:59,042
you have 99,9 percent chance
of being a manly man.
465
00:30:59,667 --> 00:31:02,712
That's awesome.
466
00:31:05,214 --> 00:31:06,132
A manly man?
467
00:31:08,134 --> 00:31:11,054
Anyway, your dad is really amazing.
468
00:31:11,137 --> 00:31:12,347
He risked his life to save you
469
00:31:12,430 --> 00:31:14,849
even though he isn't your real dad.
470
00:31:14,932 --> 00:31:16,851
Mr. Cheon did the same.
471
00:31:18,353 --> 00:31:21,731
Even though he didn't look
as strong as my dad.
472
00:31:24,317 --> 00:31:25,151
Well...
473
00:31:25,234 --> 00:31:27,695
I don't know the reason,
474
00:31:27,779 --> 00:31:30,948
but it seemed like
you're very important to him.
475
00:31:32,408 --> 00:31:34,369
Hey, professional bailers.
476
00:31:36,746 --> 00:31:39,832
Why did you guys miss the field day?
477
00:31:40,541 --> 00:31:42,043
Ha-nee.
478
00:31:43,294 --> 00:31:46,255
Your parents totally made a fuss
about coming.
479
00:31:46,339 --> 00:31:48,132
- What?
-Is it because
480
00:31:48,674 --> 00:31:49,967
he isn't your real dad?
481
00:31:50,843 --> 00:31:52,053
I guess
482
00:31:52,136 --> 00:31:54,263
it would've been embarrassing
if everyone found out you were lying.
483
00:31:56,057 --> 00:31:59,143
Stop it and be on your way.
484
00:32:01,437 --> 00:32:02,313
What?
485
00:32:03,064 --> 00:32:06,025
Hey, Dong-chan. Are you out of your mind?
486
00:32:06,109 --> 00:32:08,069
What's up with you these days?
487
00:32:08,152 --> 00:32:10,071
Leave while I'm asking you nicely.
488
00:32:13,950 --> 00:32:17,620
If you don't, my dad will smash you.
489
00:32:19,247 --> 00:32:21,582
Who is your dad?
490
00:33:00,621 --> 00:33:03,833
I hear you're very interested
in Dong-chan.
491
00:33:05,042 --> 00:33:06,252
Just like you were today.
492
00:33:10,631 --> 00:33:13,301
I've been stabbed,
493
00:33:13,801 --> 00:33:15,052
shot,
494
00:33:15,928 --> 00:33:16,804
and one time
495
00:33:17,889 --> 00:33:19,348
I've been axed too.
496
00:33:22,602 --> 00:33:23,769
But,
497
00:33:24,312 --> 00:33:28,024
there's something that's more dangerous
and hurtful
498
00:33:28,107 --> 00:33:30,026
than a knife, a gun, or an ax.
499
00:33:31,527 --> 00:33:32,820
Do you know what that is?
500
00:33:36,824 --> 00:33:38,951
Words that come out of your mouth.
501
00:33:41,329 --> 00:33:43,289
Sometimes words
502
00:33:43,372 --> 00:33:46,542
can be sharper than a knife,
more dangerous than a gun,
503
00:33:47,126 --> 00:33:50,922
and more hurtful than an ax
when it comes to breaking one's heart.
504
00:33:53,049 --> 00:33:55,801
Do you understand what I'm saying?
505
00:34:01,933 --> 00:34:04,602
Here. Eat up.
506
00:34:05,895 --> 00:34:07,939
Ha-nee and Dong-chan. Enjoy your meal.
507
00:34:08,022 --> 00:34:09,273
Yes, Dad.
508
00:34:13,069 --> 00:34:13,986
Dong-chan.
509
00:34:15,404 --> 00:34:16,948
Thank you.
510
00:34:18,991 --> 00:34:20,326
Sure.
511
00:34:32,672 --> 00:34:34,340
Shocking news.
512
00:34:34,423 --> 00:34:39,637
Dong-chan's mom and my mom
look exactly the same.
513
00:34:39,720 --> 00:34:42,098
They're doppelgangers.
514
00:34:42,807 --> 00:34:44,392
"Doppelgangers."
515
00:34:44,976 --> 00:34:48,521
You just looked so similar
to the person I had failed to protect.
516
00:34:49,814 --> 00:34:53,109
Mr. Koo, who could not forget
Dong-chan's mother,
517
00:34:53,192 --> 00:34:55,528
could not protect his loved one,
518
00:34:55,611 --> 00:34:58,698
so he decided to protect her son
for the rest of his life instead.
519
00:35:00,658 --> 00:35:04,453
Isn't Dong-chan's dad super romantic?
520
00:35:04,537 --> 00:35:05,496
He is.
521
00:35:06,330 --> 00:35:08,124
He's more genuine than he seems.
522
00:35:08,207 --> 00:35:09,959
What?
523
00:35:11,043 --> 00:35:14,964
Don't you have someone
who's as genuine as he is?
524
00:35:16,549 --> 00:35:17,758
That man
525
00:35:17,842 --> 00:35:21,554
has been after only one person
all his life too.
526
00:35:22,972 --> 00:35:24,348
Above all,
527
00:35:25,266 --> 00:35:27,310
he seems like he brings your mom back
528
00:35:27,935 --> 00:35:31,188
to her youth when she was 23 years old.
529
00:35:39,071 --> 00:35:42,533
Will you really leave me here
all by myself when I'm still not well?
530
00:35:44,577 --> 00:35:46,287
What do you want me to do then?
531
00:35:46,370 --> 00:35:48,664
You'll be discharged tomorrow anyway.
532
00:35:48,748 --> 00:35:50,875
Yes, but that's tomorrow.
533
00:35:51,584 --> 00:35:54,879
How can I be here alone
without you for a day?
534
00:35:56,130 --> 00:35:57,506
One of us has to be discharged
535
00:35:57,590 --> 00:35:59,175
and return to work quickly.
536
00:35:59,258 --> 00:36:00,468
I don't care.
537
00:36:02,219 --> 00:36:05,598
It was wonderful to have you
only 10 steps away from me.
538
00:36:06,599 --> 00:36:09,268
Jeez, it'll be no fun in here without you.
539
00:36:10,728 --> 00:36:11,729
Fine.
540
00:36:15,441 --> 00:36:17,360
I won't be seeing you
for at least 12 hours,
541
00:36:17,443 --> 00:36:18,861
so I'm going to look at you now.
542
00:36:20,696 --> 00:36:22,281
Eyes.
543
00:36:22,365 --> 00:36:23,491
Nose.
544
00:36:27,286 --> 00:36:28,245
Mouth.
545
00:36:30,039 --> 00:36:33,042
Hey, let go.
546
00:36:33,125 --> 00:36:35,127
Let go of me. I said let go.
547
00:36:35,711 --> 00:36:37,213
Hey. Let go.
548
00:36:38,047 --> 00:36:39,965
I would've twisted your arm
if you hadn't been hurt.
549
00:36:41,050 --> 00:36:42,093
Ha-nee!
550
00:36:44,095 --> 00:36:45,388
Ha-nee.
551
00:36:47,098 --> 00:36:49,517
Why don't you and I have a meeting,
Mr. Cheon?
552
00:36:49,600 --> 00:36:51,310
Mom, that's okay, right?
553
00:36:54,939 --> 00:36:57,358
Let's start talking, shall we?
554
00:36:57,441 --> 00:36:58,651
Okay.
555
00:37:00,027 --> 00:37:03,572
I'm ready to listen to whatever
556
00:37:03,656 --> 00:37:05,157
you have to say.
557
00:37:07,785 --> 00:37:09,120
Then...
558
00:37:11,330 --> 00:37:13,958
"Checklist for Noh Ae-jeong's husband."
559
00:37:16,794 --> 00:37:17,837
What?
560
00:37:19,505 --> 00:37:22,258
If you're confident in saying yes
to all 10 items here,
561
00:37:22,341 --> 00:37:24,969
I'll give you a chance.
562
00:37:27,096 --> 00:37:29,432
For your information, I don't need a dad.
563
00:37:29,515 --> 00:37:32,727
For 14 years,
Mom has been a great dad to me.
564
00:37:34,019 --> 00:37:35,479
So, I'm thinking of giving you
565
00:37:35,563 --> 00:37:37,523
the right to be her husband,
but not my dad.
566
00:37:38,816 --> 00:37:41,569
Because you make my mom laugh.
567
00:37:46,532 --> 00:37:50,369
DO YOU SWEAR TO LOVE AE-JEONG
WITH AN UNCHANGING HEART?
568
00:37:51,871 --> 00:37:55,624
Why won't you ask me what we talked about?
569
00:37:55,708 --> 00:37:56,959
Aren't you curious?
570
00:37:57,042 --> 00:37:58,502
Of course I am.
571
00:37:59,211 --> 00:38:00,880
But I won't ask you.
572
00:38:02,423 --> 00:38:05,801
It doesn't matter what you said.
I'll understand.
573
00:38:09,722 --> 00:38:11,432
But you don't know what I said to him.
574
00:38:12,183 --> 00:38:13,225
What?
575
00:38:13,809 --> 00:38:16,145
You should live your life now.
576
00:38:16,729 --> 00:38:18,105
I'm all grown up.
577
00:38:19,064 --> 00:38:21,525
I'm going to be 15 years old soon.
578
00:38:23,027 --> 00:38:24,028
What?
579
00:38:25,196 --> 00:38:28,115
While you were busy being a mom
580
00:38:28,199 --> 00:38:30,659
when you were so young and pretty,
581
00:38:31,577 --> 00:38:34,830
he achieved his dream and made money.
582
00:38:35,414 --> 00:38:37,917
I really hate him for that.
583
00:38:40,294 --> 00:38:43,172
But unfortunately, I saw it all.
584
00:38:43,255 --> 00:38:44,381
OH DAE-O
585
00:38:51,096 --> 00:38:54,892
How worried you looked because of him
586
00:38:55,893 --> 00:38:58,062
and how happy you looked
587
00:38:58,145 --> 00:38:59,897
when you were with him.
588
00:39:01,774 --> 00:39:03,317
-When you're with him
-Hey.
589
00:39:03,400 --> 00:39:05,778
-you look happier than ever.
-Let go.
590
00:39:05,861 --> 00:39:07,071
I said let go.
591
00:39:08,197 --> 00:39:11,116
So I'm going to give him a chance.
592
00:39:12,993 --> 00:39:14,119
I'll see if he's qualified
593
00:39:14,203 --> 00:39:16,455
not as a dad, but as a husband.
594
00:39:21,001 --> 00:39:23,587
You don't sound like
a middle school student.
595
00:39:23,671 --> 00:39:26,048
Why are you acting so grown up?
596
00:39:26,131 --> 00:39:27,424
I am touched.
597
00:39:33,305 --> 00:39:35,683
Anyway, Mom. Enjoy your life.
598
00:39:37,643 --> 00:39:39,478
Not as Ha-nee's mom,
599
00:39:39,562 --> 00:39:40,813
but as yourself.
600
00:39:45,734 --> 00:39:48,237
When did you grow up so fast, Ha-nee?
601
00:39:50,823 --> 00:39:53,492
Since when did my daughter
have such a big, warm heart?
602
00:39:55,077 --> 00:39:56,912
You're...
603
00:39:57,413 --> 00:40:00,291
much thoughtful than I am.
604
00:40:23,355 --> 00:40:25,399
Let's go in, Ha-nee.
605
00:40:25,482 --> 00:40:27,151
I think Grandma's home.
606
00:40:27,234 --> 00:40:28,861
I think you're right.
607
00:40:29,904 --> 00:40:31,155
Mom, are you home?
608
00:40:32,156 --> 00:40:33,198
Mom!
609
00:40:33,782 --> 00:40:34,909
Mom, where are you?
610
00:40:39,997 --> 00:40:41,498
What's this?
611
00:40:41,999 --> 00:40:43,208
Ae-jeong.
612
00:40:46,712 --> 00:40:47,922
What's all this?
613
00:40:48,631 --> 00:40:49,798
Oh, this?
614
00:40:52,217 --> 00:40:53,677
I'm going to move.
615
00:40:53,761 --> 00:40:55,179
So I'm packing.
616
00:40:57,514 --> 00:40:58,515
You're moving?
617
00:40:59,099 --> 00:41:03,437
Mr. Oh, are you moving out?
618
00:41:17,159 --> 00:41:17,993
-Cheers.
-Cheers.
619
00:41:25,376 --> 00:41:26,377
This is nice.
620
00:41:27,711 --> 00:41:30,923
Now that I think of it,
I never cooked you a nice meal
621
00:41:31,006 --> 00:41:33,592
after you moved in here.
622
00:41:34,176 --> 00:41:35,094
Sorry.
623
00:41:36,303 --> 00:41:38,597
You keep saying that you're sorry
until the end.
624
00:41:40,891 --> 00:41:41,892
Is that right?
625
00:41:42,559 --> 00:41:43,727
Sorry.
626
00:41:44,645 --> 00:41:45,604
Oh.
627
00:41:52,152 --> 00:41:53,195
I just thought
628
00:41:53,904 --> 00:41:55,823
I should leave
629
00:41:55,906 --> 00:41:57,908
to make you feel comfortable.
630
00:41:58,617 --> 00:41:59,994
So don't mind me.
631
00:42:03,163 --> 00:42:04,790
Do you know
632
00:42:05,541 --> 00:42:08,293
how helpful you've been to me?
633
00:42:10,212 --> 00:42:11,839
When I was pregnant,
634
00:42:13,090 --> 00:42:16,635
there was a moment when I was so scared
that I wanted to give up.
635
00:42:21,473 --> 00:42:22,558
At that moment,
636
00:42:23,267 --> 00:42:25,644
I saw the pregnancy diary we wrote
during our class.
637
00:42:32,693 --> 00:42:35,237
Why was that diary we wrote together
638
00:42:35,863 --> 00:42:39,116
there at that moment?
639
00:42:40,534 --> 00:42:42,661
HA-NEE, IF IT'S A GIRL
HA-NEUL, IF IT'S A BOY
640
00:42:42,745 --> 00:42:43,871
You helped me
641
00:42:43,954 --> 00:42:48,042
much more than you think.
642
00:42:49,626 --> 00:42:52,171
I was really lucky to meet you again
643
00:42:52,254 --> 00:42:54,465
after 14 years.
644
00:42:58,343 --> 00:42:59,595
I feel the same.
645
00:43:01,597 --> 00:43:04,475
It's the same as it was 14 years ago.
646
00:43:05,601 --> 00:43:07,811
I was happy
647
00:43:09,480 --> 00:43:11,190
during the time I liked you.
648
00:43:27,164 --> 00:43:29,625
THINKING OF YOU WAS MY EVERYTHING
649
00:43:35,714 --> 00:43:38,133
THINKING OF YOU WAS MY EVERYTHING
650
00:43:43,597 --> 00:43:46,225
TO AE-JEONG
651
00:43:55,776 --> 00:43:56,819
DEAR AE-JEONG
652
00:44:00,864 --> 00:44:03,951
Ae-jeong! I finally turned 20.
653
00:44:04,493 --> 00:44:06,995
It's so great to be in university.
654
00:44:07,621 --> 00:44:08,956
We're in different universities,
655
00:44:09,039 --> 00:44:11,834
but we can take the same class
thanks to the credit exchange program.
656
00:44:12,709 --> 00:44:15,963
I can see you in class and I get to
see you for doing assignments too.
657
00:44:16,630 --> 00:44:18,799
So I get to see you often.
658
00:44:19,842 --> 00:44:22,094
When I gave up basketball
because of my injury,
659
00:44:22,177 --> 00:44:25,639
you were the only one
who told me to get a grip.
660
00:44:25,722 --> 00:44:29,560
You trusted me and supported me
until I got back on my feet.
661
00:44:30,143 --> 00:44:32,104
Thanks to you, I was able to
dream a new dream.
662
00:44:33,105 --> 00:44:34,189
APPLICATION HANDBOOK
FOR PHYSICAL EDUCATION DEPARTMENT
663
00:44:34,273 --> 00:44:36,275
You've done so much for me.
664
00:44:36,358 --> 00:44:39,027
I couldn't possibly describe them
in words.
665
00:44:39,111 --> 00:44:41,029
But I could only say one word.
666
00:44:41,113 --> 00:44:42,656
It made me think of you.
667
00:44:43,740 --> 00:44:45,033
Thank you
668
00:44:46,118 --> 00:44:47,411
for when I was 19,
669
00:44:47,911 --> 00:44:49,621
and also when I turned 20.
670
00:44:50,205 --> 00:44:53,041
I was all alone
but you were always by my side.
671
00:44:54,835 --> 00:44:55,669
But...
672
00:44:57,004 --> 00:45:00,048
there's something I wanted to say
other than thank you.
673
00:45:02,050 --> 00:45:04,052
I like you a lot.
674
00:45:05,137 --> 00:45:06,972
It took me a year to say this.
675
00:45:07,639 --> 00:45:10,475
It makes me happy to like you.
676
00:45:11,935 --> 00:45:13,103
So I'll wait for you.
677
00:45:14,938 --> 00:45:17,649
It's the same as it was 14 years ago.
678
00:45:18,233 --> 00:45:20,569
I was happy
679
00:45:22,988 --> 00:45:24,781
during the time I liked you.
680
00:45:38,170 --> 00:45:41,048
SPRING OF 2006
FROM YEON-WOO WHO JUST TURNED 20
681
00:45:55,359 --> 00:45:57,069
You crooks.
682
00:45:57,152 --> 00:45:59,029
You're all in on this, aren't you?
683
00:45:59,113 --> 00:46:02,992
You tricked me, sons of bitches!
684
00:46:03,075 --> 00:46:05,077
You've lost so just leave quietly.
685
00:46:05,160 --> 00:46:07,871
I can't lose that money. I can't.
686
00:46:07,955 --> 00:46:10,457
You bastards!
687
00:46:10,541 --> 00:46:11,709
-Hey!
-Jeez.
688
00:46:12,334 --> 00:46:14,586
-Hey!
-You old fart!
689
00:46:15,462 --> 00:46:18,048
Have you gone senile?
690
00:46:18,132 --> 00:46:20,009
TEAM LEADER WANG DAE-PAN
691
00:46:26,515 --> 00:46:29,935
I thought he looked familiar
when I saw him at the restaurant.
692
00:46:30,019 --> 00:46:32,688
He was CEO Wang Seong-gyu of Thumb Film.
693
00:46:33,397 --> 00:46:34,314
"Thumb Film"?
694
00:46:35,524 --> 00:46:37,651
He borrowed money from a loan shark
to gamble,
695
00:46:37,735 --> 00:46:39,486
and went bankrupt.
696
00:46:39,570 --> 00:46:41,780
Ms. Noh saved him.
697
00:46:43,574 --> 00:46:44,658
So?
698
00:46:45,701 --> 00:46:47,161
What are you trying to do?
699
00:47:09,266 --> 00:47:11,518
Mr. Wang Dae-pan.
700
00:47:12,061 --> 00:47:13,103
No.
701
00:47:14,396 --> 00:47:16,899
CEO Wang Seong-gyu of Thumb Film.
702
00:47:18,859 --> 00:47:21,028
Is it okay to gamble
with the company fund?
703
00:47:30,412 --> 00:47:32,581
I think this would make
an interesting news story.
704
00:47:33,082 --> 00:47:35,918
The company CEO goes to jail
for embezzlement,
705
00:47:36,001 --> 00:47:38,003
and the movie falls through.
706
00:47:38,629 --> 00:47:41,590
Ms. Song. I think we can relax and--
707
00:47:43,217 --> 00:47:45,135
Let's talk things out.
708
00:47:49,181 --> 00:47:52,810
Please. Please spare me.
709
00:47:52,893 --> 00:47:54,853
Just live like the trash you are.
710
00:47:55,354 --> 00:47:57,606
Thanks to you we hit rock bottom.
711
00:48:02,236 --> 00:48:03,946
Hey, punk.
712
00:48:04,029 --> 00:48:05,948
What, old man?
713
00:48:07,491 --> 00:48:09,743
Mr. Cheon is the father.
714
00:48:09,827 --> 00:48:11,411
But you released an article
715
00:48:11,495 --> 00:48:13,539
saying Ryu Jin was the dad.
716
00:48:13,622 --> 00:48:15,457
You were the ones
717
00:48:15,541 --> 00:48:18,544
who were spreading rumors.
718
00:48:18,627 --> 00:48:20,796
Are you crazy?
719
00:48:28,387 --> 00:48:29,388
What did you
720
00:48:30,180 --> 00:48:31,557
just say?
721
00:48:35,394 --> 00:48:36,895
I mean,
722
00:48:38,021 --> 00:48:39,690
the heroine would've felt horrendous.
723
00:48:42,401 --> 00:48:44,903
CHEON EOK-MAN'S BOOK CONCERT
724
00:48:45,779 --> 00:48:47,030
I BET SHE WAS DUMPED
BY HER BOYFRIEND
725
00:48:47,114 --> 00:48:48,323
I FEEL BAD FOR THAT WOMAN
726
00:48:48,407 --> 00:48:51,702
Mr. Cheon and Ms. Noh
727
00:48:51,785 --> 00:48:54,204
were in the building with a gas leakage
that was on the news.
728
00:48:54,288 --> 00:48:56,623
Mr. Cheon is the dad.
729
00:48:56,707 --> 00:48:59,293
But you released an article
saying Ryu Jin was the dad.
730
00:49:04,798 --> 00:49:07,676
The female lead in his novel
731
00:49:09,094 --> 00:49:13,682
was actually his ex-girlfriend
who had lived as a single mother
732
00:49:14,725 --> 00:49:17,603
for the past 14 years?
733
00:49:28,947 --> 00:49:31,491
We've been working together
for almost 10 years now,
734
00:49:31,575 --> 00:49:33,535
so I can feel whatever you're feeling
735
00:49:33,619 --> 00:49:34,745
by glancing at your face.
736
00:49:37,706 --> 00:49:39,333
-Really?
-Yes.
737
00:49:39,958 --> 00:49:43,337
Tell me the truth.
To be honest, I think I know.
738
00:49:44,838 --> 00:49:47,090
Your face back there reminded me
of that time
739
00:49:47,174 --> 00:49:49,259
when A-rin saw you poop--
740
00:49:52,012 --> 00:49:54,765
It reminded me of that time
when she stole your first lead role
741
00:49:54,848 --> 00:49:57,226
by using that poop incident against you.
742
00:49:57,309 --> 00:49:59,811
Goodness. This is different.
743
00:49:59,895 --> 00:50:01,563
She threatened you, didn't she?
744
00:50:01,647 --> 00:50:02,940
Gosh.
745
00:50:03,565 --> 00:50:05,025
I knew it.
746
00:50:05,108 --> 00:50:07,402
The entire continent of Asia
may call her an angel,
747
00:50:07,486 --> 00:50:11,073
but you and I know how evil she is.
748
00:50:11,782 --> 00:50:13,909
She's not that bad.
749
00:50:15,369 --> 00:50:16,495
What?
750
00:50:23,377 --> 00:50:26,964
DO YOU SWEAR NEVER
TO LEAVE AE-JEONG'S SIDE? YES OR NO
751
00:50:30,133 --> 00:50:31,301
CHECKLIST FOR NOH AE-JEONG'S HUSBAND
752
00:50:34,805 --> 00:50:36,390
LOVE IS NONEXISTENT
753
00:50:38,225 --> 00:50:40,936
WHY DID SHE LEAVE?
WHY DID HAE-OK LEAVE CHEON-SU?
754
00:50:46,942 --> 00:50:49,027
LOVE IS NONEXISTENT
SCREENPLAY AND DIRECTED BY OH DAE-O
755
00:50:52,406 --> 00:50:54,324
LAST
756
00:50:55,284 --> 00:50:56,368
Come in.
757
00:50:59,871 --> 00:51:01,498
Are you feeling better?
758
00:51:02,708 --> 00:51:03,542
What?
759
00:51:04,126 --> 00:51:06,712
What brings you here?
760
00:51:07,296 --> 00:51:09,131
I wanted to see you.
761
00:51:09,214 --> 00:51:10,299
What?
762
00:51:11,049 --> 00:51:12,634
You wanted to see me?
763
00:51:12,718 --> 00:51:14,303
Why do you act scared?
764
00:51:15,137 --> 00:51:18,390
I mean, I'm not scared.
765
00:51:18,473 --> 00:51:20,767
I don't get why you wanted to see me.
766
00:51:20,851 --> 00:51:22,352
I heard there was a big accident,
767
00:51:22,436 --> 00:51:24,646
so I wanted to see
whether you were dead or alive.
768
00:51:26,106 --> 00:51:28,483
If you're dead,
our movie would fall through.
769
00:51:28,984 --> 00:51:30,736
Don't be so full of yourself.
770
00:51:30,819 --> 00:51:32,029
Oh, right.
771
00:51:33,238 --> 00:51:35,115
Ms. Noh told me
772
00:51:35,615 --> 00:51:37,075
that you decided to stay.
773
00:51:37,159 --> 00:51:38,368
I did.
774
00:51:39,453 --> 00:51:43,040
But don't get the wrong idea and think
I did so because of my feelings for you.
775
00:51:43,957 --> 00:51:46,460
I don't like you that much anymore.
776
00:51:47,878 --> 00:51:51,923
Oh, okay. Got it.
777
00:51:52,591 --> 00:51:56,720
Anyway, I'll make sure
this hand recovers quickly
778
00:51:56,803 --> 00:51:59,264
so that I can film you beautifully.
779
00:51:59,348 --> 00:52:01,892
Through my movie,
780
00:52:01,975 --> 00:52:05,312
you'll become the Angel of the Universe.
I'll make you a universal star.
781
00:52:09,149 --> 00:52:11,318
Sure, you do that.
782
00:52:12,819 --> 00:52:15,822
But you know what?
When I become that famous,
783
00:52:15,906 --> 00:52:18,533
I'm going to completely ignore you.
784
00:52:20,410 --> 00:52:21,411
What?
785
00:52:22,204 --> 00:52:25,540
I won't acknowledge you
when we meet again.
786
00:52:31,505 --> 00:52:36,176
I'm going to become a huge superstar
and stand before you.
787
00:52:36,259 --> 00:52:40,472
I'll transform into a beautiful butterfly
and stand before you.
788
00:52:41,640 --> 00:52:45,310
Even if you ask me to star in your movie,
I'll say no.
789
00:52:52,734 --> 00:52:54,277
You look well.
790
00:52:54,945 --> 00:52:56,405
I should go now.
791
00:52:57,155 --> 00:52:58,615
I wish you a speedy recovery.
792
00:53:12,379 --> 00:53:13,547
Ko Hyo-sim?
793
00:53:20,303 --> 00:53:21,638
It really is her.
794
00:53:30,313 --> 00:53:32,190
She grew up well.
795
00:53:45,203 --> 00:53:46,163
LOVE IS NONEXISTENT
796
00:53:53,837 --> 00:53:54,838
Dae-o?
797
00:53:56,548 --> 00:53:58,216
DAE-O
CHECK YOUR FRONT DOOR
798
00:54:00,135 --> 00:54:01,636
We need to go somewhere tomorrow,
799
00:54:01,720 --> 00:54:04,139
so make sure you look your best.
800
00:54:05,390 --> 00:54:06,391
What is this?
801
00:54:11,438 --> 00:54:12,647
What is all this?
802
00:54:13,899 --> 00:54:17,486
Why did he buy me these cosmetics?
803
00:54:17,986 --> 00:54:19,779
Let's see.
804
00:54:38,131 --> 00:54:40,550
Gosh, Dae-o.
805
00:54:40,634 --> 00:54:43,470
Not bad for a first-date gift.
806
00:54:46,056 --> 00:54:47,140
"Date"?
807
00:54:49,017 --> 00:54:50,352
Is this a date?
808
00:54:51,102 --> 00:54:52,270
Come on.
809
00:54:53,980 --> 00:54:56,358
It's a date? I'm so embarrassed.
810
00:55:00,904 --> 00:55:03,823
Gosh, I have nothing to wear.
811
00:55:44,698 --> 00:55:46,283
What are you staring at?
812
00:55:47,117 --> 00:55:49,160
What? I'm staring?
813
00:55:52,747 --> 00:55:54,499
What? You don't have the cast anymore.
814
00:55:54,583 --> 00:55:55,750
Is your hand okay now?
815
00:55:59,421 --> 00:56:00,338
It doesn't hurt.
816
00:56:02,591 --> 00:56:04,384
Forget about my hand.
817
00:56:05,051 --> 00:56:07,512
What's with your outfit?
818
00:56:09,764 --> 00:56:11,516
Why? Do I look weird?
819
00:56:12,100 --> 00:56:15,729
Yes, you do. You can't wear that.
820
00:56:16,271 --> 00:56:17,522
You look
821
00:56:18,106 --> 00:56:19,482
too pretty.
822
00:56:19,566 --> 00:56:21,276
Who'd think you're a mom?
823
00:56:22,152 --> 00:56:24,195
Oh, come on.
824
00:56:24,696 --> 00:56:28,074
What if the kids think you're a freshman?
825
00:56:29,659 --> 00:56:31,161
What do you mean?
826
00:56:31,244 --> 00:56:32,495
A freshman?
827
00:57:01,733 --> 00:57:02,776
Dae-o.
828
00:57:03,485 --> 00:57:06,071
How does it feel to be back
at Hankuk University,
829
00:57:06,571 --> 00:57:09,908
Ms. Noh Ae-jeong
from Theater and Film, Class of '03?
830
00:57:12,494 --> 00:57:13,745
What is this?
831
00:57:15,538 --> 00:57:17,791
-What...
-What?
832
00:57:18,875 --> 00:57:21,670
You shouldn't get teary-eyed already.
833
00:57:24,422 --> 00:57:26,800
I didn't.
834
00:57:26,883 --> 00:57:28,134
This is just the beginning.
835
00:57:29,177 --> 00:57:32,097
I call it "Back to 2006"!
836
00:57:36,309 --> 00:57:40,522
I'll bring back your glorious golden days.
837
00:57:43,650 --> 00:57:44,734
Are you ready?
838
00:57:55,036 --> 00:57:56,371
Should we take one as well?
839
00:58:03,336 --> 00:58:07,757
Dae-o, didn't I tell you to take photos
with your left eye?
840
00:58:08,258 --> 00:58:10,844
Oh, you're right.
841
00:58:10,927 --> 00:58:12,220
I'll do it again.
842
00:58:16,766 --> 00:58:18,226
Is that why?
843
00:58:18,309 --> 00:58:22,022
Ae-jeong, my heart is racing.
844
00:58:24,816 --> 00:58:25,900
Let's go.
845
00:58:26,484 --> 00:58:28,570
My heart is thumping!
846
00:58:28,653 --> 00:58:30,989
-Forget it!
-It's thumping!
847
00:58:35,994 --> 00:58:37,454
-To the left!
-Stop it.
848
00:58:38,496 --> 00:58:41,207
I'm sorry, but could you wait one minute?
Thank you.
849
00:58:41,291 --> 00:58:43,001
Deok-u, we're ready!
850
00:58:43,752 --> 00:58:45,879
Ready. Action.
851
00:58:57,223 --> 00:58:58,058
Ae-jeong!
852
00:59:06,316 --> 00:59:07,609
Gosh, this is heavy.
853
00:59:12,947 --> 00:59:15,075
Do you remember? Gosh.
854
00:59:15,158 --> 00:59:17,660
It should've rained today.
855
00:59:17,744 --> 00:59:20,038
You're right. It would've been perfect.
856
00:59:21,915 --> 00:59:22,916
Excuse me!
857
00:59:22,999 --> 00:59:24,292
-Hey!
-Sir!
858
00:59:24,375 --> 00:59:26,127
-Run!
-Hurry up!
859
00:59:26,211 --> 00:59:27,545
Let's go!
860
01:00:14,175 --> 01:00:17,303
This ends my search for a dad.
861
01:00:19,472 --> 01:00:20,932
Good work, Dong-chan.
862
01:00:21,933 --> 01:00:26,437
Does this mean that the director
is going to be your dad?
863
01:00:28,231 --> 01:00:31,651
I'm not sure. The outcome of the search
864
01:00:31,734 --> 01:00:33,695
may not be as simple as we thought.
865
01:00:34,404 --> 01:00:35,363
What?
866
01:00:35,446 --> 01:00:39,117
Thanks to your misunderstanding,
there were a total of four candidates
867
01:00:39,200 --> 01:00:41,703
who could've been my dad.
868
01:00:41,786 --> 01:00:43,872
There's no way the outcome
is going to be that simple.
869
01:00:44,664 --> 01:00:47,375
It's only been a few days
since I found my biological father.
870
01:00:47,959 --> 01:00:51,254
Still, if it's that man,
871
01:00:51,337 --> 01:00:54,424
I could acknowledge him as your dad.
872
01:00:55,049 --> 01:00:57,760
Who gives you the right
to acknowledge him?
873
01:00:58,553 --> 01:01:00,180
Well...
874
01:01:02,390 --> 01:01:05,852
Never mind.
You definitely have the right to do that.
875
01:01:05,935 --> 01:01:10,190
You were the most outstanding
top agent in this project.
876
01:01:12,817 --> 01:01:15,486
Actually, I looked into him.
877
01:01:16,487 --> 01:01:21,367
Apparently, most of his books
are based on his life.
878
01:01:21,451 --> 01:01:24,412
Doesn't that mean he could've written
about your mom as well?
879
01:01:25,330 --> 01:01:26,164
Do you think so?
880
01:01:29,751 --> 01:01:32,712
CHEON EOK-MAN
881
01:01:32,795 --> 01:01:34,047
FORUMS
882
01:01:34,839 --> 01:01:36,132
What?
883
01:01:37,091 --> 01:01:38,384
What is it?
884
01:01:38,468 --> 01:01:42,639
"I will expose Cheon Eok-man"?
885
01:01:43,223 --> 01:01:44,515
What?
886
01:01:46,351 --> 01:01:47,769
I WILL EXPOSE CHEON EOK-MAN
887
01:01:47,852 --> 01:01:50,271
HIS BOOK, LOVE IS NONEXISTENT,
IS COMPLETELY FAKE
888
01:02:00,573 --> 01:02:02,116
Are you sure we're allowed in here?
889
01:02:02,200 --> 01:02:04,744
Of course. Don't you know who I am?
890
01:02:04,827 --> 01:02:08,414
Thanks to me,
our university has become famous.
891
01:02:08,498 --> 01:02:09,624
This is...
892
01:02:10,833 --> 01:02:13,127
probably okay, right?
893
01:02:21,552 --> 01:02:24,013
Even if you're the great Cheon Eok-man,
894
01:02:24,097 --> 01:02:26,391
the security guard is going to scold you
895
01:02:26,474 --> 01:02:28,559
for barging in without permission.
896
01:02:31,688 --> 01:02:33,439
Are you sure about this?
897
01:02:38,444 --> 01:02:39,279
Dae-o.
898
01:02:40,947 --> 01:02:42,031
Dae-o.
899
01:02:53,793 --> 01:02:55,503
2006 GRADUATION FILM
WHEN IN LOVE, LIKE THEM
900
01:02:58,464 --> 01:03:00,675
STARRING RYU JIN
901
01:03:00,758 --> 01:03:03,469
DIRECTED BY OH DAE-O
902
01:03:03,553 --> 01:03:05,763
PRODUCTION BY NOH AE-JEONG
903
01:03:17,066 --> 01:03:18,484
This is the highlight of the day.
904
01:03:21,988 --> 01:03:26,326
This is the graduation film
that Noh Ae-jeong, Class of '03, produced.
905
01:03:31,622 --> 01:03:32,957
Finally,
906
01:03:34,083 --> 01:03:35,293
you can graduate.
907
01:03:38,588 --> 01:03:40,965
Is this why you wanted to bring me here?
908
01:03:42,300 --> 01:03:43,301
Yes.
909
01:03:43,968 --> 01:03:46,346
Ever since I started
having feelings for you again,
910
01:03:46,429 --> 01:03:47,930
I had wanted to bring you here.
911
01:03:57,273 --> 01:03:58,274
It...
912
01:03:59,650 --> 01:04:01,819
It feels like I'm dreaming.
913
01:04:04,530 --> 01:04:06,324
But you're not.
914
01:04:09,285 --> 01:04:11,662
The 23-year-old me
failed to do this for you.
915
01:04:11,746 --> 01:04:15,041
So now, at the age of 37, here I am.
916
01:04:19,921 --> 01:04:22,048
I want to stay by your side until the end.
917
01:04:23,257 --> 01:04:25,301
I want to become a good dad
to Ha-nee as well.
918
01:04:28,262 --> 01:04:29,472
Dae-o...
919
01:04:32,225 --> 01:04:34,060
You were my first love.
920
01:04:35,561 --> 01:04:37,105
I want you to be my last as well.
921
01:05:03,798 --> 01:05:05,425
My goodness. What are you doing?
922
01:05:05,508 --> 01:05:07,093
I was going to return it right away.
923
01:05:07,176 --> 01:05:10,638
I've never experienced something like this
in my past 40 years.
924
01:05:10,721 --> 01:05:12,181
Gosh, put it back.
925
01:05:16,978 --> 01:05:18,438
She's terrifying.
926
01:05:18,521 --> 01:05:19,522
Tell me about it.
927
01:05:27,475 --> 01:05:33,334
Subtitle translation by Soo-hyun Yang
928
01:05:44,897 --> 01:05:47,881
WAS IT LOVE?
929
01:05:47,967 --> 01:05:51,220
Every one of my wishes came true.
930
01:05:51,304 --> 01:05:54,682
"His book, Love Is Nonexistent
is completely fake."
931
01:05:54,765 --> 01:05:58,561
You're a piece of trash
who abandoned your pregnant girlfriend.
932
01:05:58,644 --> 01:06:01,981
So why are you digging into their lives,
for shit's sake?
933
01:06:02,064 --> 01:06:04,650
I don't deserve to direct it anyway.
The novel is a lie.
934
01:06:04,734 --> 01:06:05,776
Do you want to move into my house?
935
01:06:06,777 --> 01:06:08,446
You're Noh Ae-jeong.
936
01:06:08,529 --> 01:06:10,156
I believe in you.
937
01:06:10,239 --> 01:06:12,241
How can you leave without a word?
938
01:06:13,284 --> 01:06:14,118
I'm sorry.
939
01:06:14,202 --> 01:06:16,537
"I met her once again."
940
01:06:16,621 --> 01:06:18,164
"I was fated
941
01:06:19,790 --> 01:06:21,375
to fall in love with her once again."
942
01:06:24,695 --> 01:06:26,984
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
64925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.