All language subtitles for Voyagers! - S01E16 - Pursuit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,451 --> 00:00:06,646 Those Russians really know how to put on a show, don't they? 2 00:00:06,787 --> 00:00:07,981 You mean the Russians got to the moon? 3 00:00:08,055 --> 00:00:09,249 What happened to the Americans? 4 00:00:11,558 --> 00:00:16,325 I intend to have Dr. Von Braun and his colleagues in my custody. 5 00:00:16,396 --> 00:00:18,591 Somehow I'm gonna see that you make it to the Americans. 6 00:00:18,665 --> 00:00:20,599 They must be taken alive. 7 00:00:24,971 --> 00:00:25,960 Stay with them. 8 00:00:50,197 --> 00:00:52,290 BOGG: We travel through time to help history along, 9 00:00:52,366 --> 00:00:54,334 give it a push where it's needed. 10 00:00:55,035 --> 00:00:56,024 Bogg! 11 00:01:00,874 --> 00:01:03,707 BOGG: When the Omni's red, it means history's wrong. 12 00:01:04,077 --> 00:01:06,307 Our job's to get everything back on track. 13 00:01:22,529 --> 00:01:23,518 (OMNI dings) 14 00:01:24,931 --> 00:01:26,660 Green light, kid! We did it! 15 00:03:25,619 --> 00:03:26,608 (PLUMMETING) 16 00:03:28,421 --> 00:03:29,410 (BOTH GROANING) 17 00:03:30,156 --> 00:03:32,147 Cape Kennedy, the first U.S. Moon shot. 18 00:03:32,225 --> 00:03:33,852 Oh, you blew it. 19 00:03:34,261 --> 00:03:35,558 (OMNI BEEPING) 20 00:03:35,629 --> 00:03:36,755 Red light. 21 00:03:37,964 --> 00:03:39,693 Maybe that was the wrong date or place or something. 22 00:03:39,799 --> 00:03:42,461 No way. Bogg, this place looks like a junkyard. 23 00:03:43,370 --> 00:03:44,359 Oh, hey, look. 24 00:03:45,505 --> 00:03:46,836 We must be kind of close, huh? 25 00:03:47,574 --> 00:03:49,064 Aerospace museum? 26 00:03:49,276 --> 00:03:51,039 That's an aerospace museum? 27 00:03:51,878 --> 00:03:53,869 Doesn't look like much of a gas station either, huh? 28 00:03:55,081 --> 00:03:56,070 Red light, huh? 29 00:03:56,883 --> 00:03:57,975 Some birthday present. 30 00:03:58,051 --> 00:03:59,075 Huh! 31 00:03:59,152 --> 00:04:00,176 Come on. 32 00:04:00,253 --> 00:04:02,483 "Anywhere you wanna go." That's what you said. 33 00:04:08,795 --> 00:04:09,784 Hello? 34 00:04:09,896 --> 00:04:11,056 Is anybody here? 35 00:04:11,131 --> 00:04:12,962 No, there's nobody here. 36 00:04:13,033 --> 00:04:14,523 Gas just pumps itself. 37 00:04:15,068 --> 00:04:16,365 Hi. 38 00:04:16,603 --> 00:04:18,434 What can I do for you, pilgrims? 39 00:04:18,905 --> 00:04:21,271 This is Cape Kennedy, isn't it? 40 00:04:21,841 --> 00:04:24,401 Canaveral. Cape Canaveral. 41 00:04:24,477 --> 00:04:26,206 You guys miss the ship or something? 42 00:04:26,313 --> 00:04:27,803 Oh. No... 43 00:04:27,881 --> 00:04:29,439 But we did hear about the museum. 44 00:04:29,516 --> 00:04:30,710 Pretty hard to go anywhere 45 00:04:30,784 --> 00:04:32,684 without people talking about Wally's museum. 46 00:04:32,752 --> 00:04:33,912 Absolutely famous. 47 00:04:33,987 --> 00:04:35,113 You hungry? You look hungry. 48 00:04:35,455 --> 00:04:38,754 I got moon dogs, rocket burgers, orbit colas. 49 00:04:38,825 --> 00:04:40,122 Right up here at the snack stand. 50 00:04:40,193 --> 00:04:43,651 Absolutely famous, hardly need to advertise. 51 00:04:43,964 --> 00:04:46,694 Well, the gas business, now that's another story. 52 00:04:47,334 --> 00:04:49,825 Been kinda slow ever since the government moved out. 53 00:04:50,036 --> 00:04:52,061 Moved out? What about the moon shot? 54 00:04:52,138 --> 00:04:53,605 Hey! Wasn't that something? 55 00:04:53,673 --> 00:04:55,971 Those Russians really know how to put on a show, don't they? 56 00:04:56,076 --> 00:04:58,806 Of course, you couldn't understand a darned thing they were saying. 57 00:04:59,446 --> 00:05:01,243 You mean the Russians got to the moon? 58 00:05:01,948 --> 00:05:03,745 Yeah, about two years ago. 59 00:05:04,384 --> 00:05:06,147 Now for just about 50 cents 60 00:05:06,219 --> 00:05:08,744 I've got a picture, color of course, 61 00:05:08,989 --> 00:05:11,856 some genuine Russian stamps, 62 00:05:12,425 --> 00:05:13,892 and that isn't all... 63 00:05:13,994 --> 00:05:15,621 Wally... Yes, sir. 64 00:05:15,795 --> 00:05:18,389 We were kind of interested in the American space program. 65 00:05:18,531 --> 00:05:21,193 Well, sure. I guess we're all a little patriotic, 66 00:05:21,468 --> 00:05:23,868 but the Russian stuff, that's the best part of the tour. 67 00:05:24,037 --> 00:05:26,665 What happened? What happened to the Americans? 68 00:05:26,940 --> 00:05:28,965 Kinda missed the boat, I'm sorry to say. 69 00:05:29,042 --> 00:05:31,203 A little like your friend here. 70 00:05:32,278 --> 00:05:36,840 You know the real rocket minds were the German V2 scientists in World War II. 71 00:05:37,083 --> 00:05:39,517 We were supposed to get them over here. 72 00:05:39,686 --> 00:05:41,347 You mean like Wernher Von Braun? 73 00:05:41,421 --> 00:05:42,854 Yeah. 74 00:05:43,390 --> 00:05:45,290 Oh, thanks. I was on my way to get this. 75 00:05:46,292 --> 00:05:47,919 Moon dog. 76 00:05:49,195 --> 00:05:51,254 Listen, it's all in the museum, guys. 77 00:05:51,331 --> 00:05:52,628 Better than I can tell it. 78 00:05:52,699 --> 00:05:54,223 Yeah, well, we're kind of in a hurry, Wally. 79 00:05:54,300 --> 00:05:56,029 Do you think you can just tell us what happened? 80 00:05:56,102 --> 00:05:57,126 Where'd they go? 81 00:05:57,203 --> 00:05:58,670 Well, the way the story goes, 82 00:05:58,738 --> 00:06:01,366 they were all hiding out in the Austrian Alps 83 00:06:01,441 --> 00:06:03,875 and one of their own scientists handed them over 84 00:06:03,977 --> 00:06:05,808 to some Nazi general. 85 00:06:05,879 --> 00:06:07,710 And he handed them over to the Russians. 86 00:06:07,781 --> 00:06:09,305 That's how they got to the moon. 87 00:06:09,382 --> 00:06:11,714 You wouldn't happen to know the date, would you? 88 00:06:11,851 --> 00:06:13,819 Not happen to, friend? 89 00:06:13,887 --> 00:06:16,617 I have a picture of those guys the day the Russians got them. 90 00:06:16,690 --> 00:06:18,487 May 2nd, '45. 91 00:06:19,759 --> 00:06:21,590 It's a real big seller. 92 00:06:23,263 --> 00:06:24,594 It's only $2.50. 93 00:06:24,664 --> 00:06:26,029 Of course that's in black and white. 94 00:06:26,232 --> 00:06:29,224 (OMNI BEEPING) Now if you want the frame, it's only five bucks more. 95 00:06:29,369 --> 00:06:31,599 Are you gents interested in getting on the mailing list? 96 00:06:31,671 --> 00:06:34,196 Now that is really the way to go. 97 00:06:34,274 --> 00:06:38,005 I do a mailing, oh, well, I'd say, just a couple of times a year. 98 00:06:40,647 --> 00:06:41,636 Fellas? 99 00:06:44,551 --> 00:06:45,540 Fellas? 100 00:07:16,416 --> 00:07:17,440 (BEEPING) 101 00:07:17,517 --> 00:07:19,849 We're right near Reutte, Austria. 102 00:07:20,353 --> 00:07:22,287 I set it for May 1, just in case. 103 00:07:22,689 --> 00:07:24,589 Well, how are we going to find Von Braun? 104 00:07:26,960 --> 00:07:27,949 Up here. 105 00:07:30,396 --> 00:07:33,229 No! Turn around the other way. 106 00:07:33,533 --> 00:07:35,865 Keep moving. Whatever you do, do not stop! 107 00:07:35,935 --> 00:07:37,926 You will attract their attention. 108 00:07:38,104 --> 00:07:39,128 OFFICER: Halt! 109 00:07:46,479 --> 00:07:48,913 Von Braun and the scientists are here. 110 00:07:49,682 --> 00:07:51,513 My information is unquestionable. 111 00:07:51,584 --> 00:07:53,211 I tried. I'm sorry. 112 00:07:54,754 --> 00:07:56,949 I cannot waste any more time. 113 00:07:58,324 --> 00:08:01,020 The scientists are here somewhere in this village. 114 00:08:02,395 --> 00:08:06,161 It will not go well for any of you if I do not find them. 115 00:08:11,538 --> 00:08:12,732 Got any extras? 116 00:08:13,239 --> 00:08:14,365 You have no papers? 117 00:08:14,440 --> 00:08:15,907 Not exactly. We were just... Shh. 118 00:08:15,975 --> 00:08:20,173 There is very little time. The Russians are advancing from the east. 119 00:08:20,280 --> 00:08:22,373 The Americans approach from the south. 120 00:08:22,515 --> 00:08:24,346 And you think they will be kind? 121 00:08:24,484 --> 00:08:25,576 (KAMMLER SCOFFS) 122 00:08:25,652 --> 00:08:26,641 I doubt it. 123 00:08:26,986 --> 00:08:31,787 I intend to have Dr. Von Braun and his colleagues in my custody. 124 00:08:32,625 --> 00:08:36,425 And believe me, it will help all of our causes. 125 00:08:36,496 --> 00:08:37,793 Herr General. Yeah? 126 00:08:41,701 --> 00:08:42,690 (EXCLAIMS) 127 00:08:42,836 --> 00:08:43,996 So... 128 00:08:44,070 --> 00:08:45,059 Enough! 129 00:08:46,806 --> 00:08:48,103 KAMMLER: You're all at liberty 130 00:08:50,176 --> 00:08:51,404 for the moment. 131 00:08:58,484 --> 00:08:59,473 JEFFREY: That was close. 132 00:09:09,162 --> 00:09:11,892 You are either brave men or complete fools. 133 00:09:12,298 --> 00:09:13,731 Where are your papers? 134 00:09:14,868 --> 00:09:15,960 It's a long story. 135 00:09:16,035 --> 00:09:17,434 And I hope a good one. 136 00:09:17,503 --> 00:09:18,993 Kammler is not finished yet. 137 00:09:19,639 --> 00:09:21,470 Yeah, well, Von Braun is in big trouble. 138 00:09:22,075 --> 00:09:23,633 We're looking for him, too. 139 00:09:24,010 --> 00:09:25,238 Who are you working for? 140 00:09:25,511 --> 00:09:27,069 We're here with the... 141 00:09:27,146 --> 00:09:29,171 You! You are an American? 142 00:09:31,584 --> 00:09:32,573 Well, are you? 143 00:09:32,652 --> 00:09:33,983 Well... 144 00:09:34,053 --> 00:09:35,247 You are. 145 00:09:35,788 --> 00:09:36,777 Come. 146 00:09:38,057 --> 00:09:39,115 We're just... 147 00:09:39,192 --> 00:09:40,853 Americans! Thank heaven. 148 00:09:41,194 --> 00:09:43,526 You were sent here to reach Wernher Von Braun? 149 00:09:45,632 --> 00:09:47,065 Do you know where he is? 150 00:09:47,133 --> 00:09:49,931 If you only knew how long and hard we have looked for you. 151 00:09:50,003 --> 00:09:51,800 Now wait a minute. I'm not sure you understand that... 152 00:09:51,871 --> 00:09:54,897 Understand? Of course I understand. 153 00:09:55,575 --> 00:09:57,372 Quickly, come with me. 154 00:10:11,324 --> 00:10:13,315 He's right here in the village, Klaus, 155 00:10:13,393 --> 00:10:14,792 as we thought. 156 00:10:15,128 --> 00:10:16,220 The informant? 157 00:10:16,296 --> 00:10:17,558 Yeah. 158 00:10:18,364 --> 00:10:22,232 Now, I want a full squad, but strict orders, Klaus. 159 00:10:22,368 --> 00:10:24,199 They must be taken alive. 160 00:10:25,371 --> 00:10:26,360 Alive? 161 00:10:26,906 --> 00:10:27,930 But the orders? 162 00:10:28,007 --> 00:10:29,235 Oh, yes, to liquidate them, 163 00:10:29,309 --> 00:10:31,334 to bury their knowledge of our rockets. 164 00:10:31,411 --> 00:10:33,743 But the Russians want that knowledge. 165 00:10:33,913 --> 00:10:35,278 A deal with them 166 00:10:35,348 --> 00:10:38,249 may keep us out of a prison camp in Siberia. 167 00:10:39,252 --> 00:10:43,211 And we know all about camps, don't we, Klaus? 168 00:10:46,259 --> 00:10:47,283 Now hurry. 169 00:10:48,027 --> 00:10:50,052 We can always kill them later if we have to. 170 00:10:57,136 --> 00:10:58,125 Come. 171 00:10:59,138 --> 00:11:02,073 Bogg, you don't think he could be the traitor? 172 00:11:03,142 --> 00:11:04,234 I don't know. 173 00:11:06,813 --> 00:11:08,144 (EXPLOSIONS) 174 00:11:10,283 --> 00:11:11,272 (KNOCKING ON DOOR) 175 00:11:19,125 --> 00:11:21,423 They're all right. How are things here? 176 00:11:21,527 --> 00:11:23,722 I'm glad you're here. Wernher's still disheartened. 177 00:11:24,530 --> 00:11:25,519 You wait here. 178 00:11:26,733 --> 00:11:29,668 The Wehrmacht is caught 179 00:11:29,736 --> 00:11:31,829 between the Allies and the Russians. 180 00:11:33,373 --> 00:11:34,931 Fighting is fierce. 181 00:11:35,375 --> 00:11:38,003 Wernher, Kammler is desperate. 182 00:11:38,177 --> 00:11:39,144 We must get out of here. 183 00:11:39,212 --> 00:11:40,770 I know, I know. 184 00:11:40,880 --> 00:11:42,973 But haven't I done everything I can, 185 00:11:43,149 --> 00:11:45,310 and still we cannot lose him. 186 00:11:45,952 --> 00:11:47,647 Maybe somebody else should try. 187 00:11:49,455 --> 00:11:50,820 We are saved. 188 00:11:50,890 --> 00:11:52,755 I have made contact with the Americans. 189 00:11:52,825 --> 00:11:54,349 Where are they? Wait. 190 00:11:54,427 --> 00:11:55,826 You will not believe it. 191 00:11:56,095 --> 00:11:57,562 Could it be true? 192 00:11:57,630 --> 00:11:58,722 Wait. Wait, Otto. 193 00:11:58,798 --> 00:12:00,789 OTTO: Wernher, you were right. 194 00:12:00,867 --> 00:12:02,129 We will see. 195 00:12:02,335 --> 00:12:04,428 No. All this time you were right. 196 00:12:04,504 --> 00:12:05,971 Wait, Otto! 197 00:12:08,007 --> 00:12:08,996 You see? 198 00:12:10,576 --> 00:12:11,565 A boy? 199 00:12:13,146 --> 00:12:16,775 The Americans have sent a child to rescue us? 200 00:12:16,883 --> 00:12:19,249 Willie, please. Let them speak. 201 00:12:21,587 --> 00:12:23,248 Are you Dr. Von Braun? 202 00:12:24,891 --> 00:12:26,518 You see? American! 203 00:12:26,793 --> 00:12:29,421 I'm sorry, but I think your friend's made a little mistake. 204 00:12:29,495 --> 00:12:33,795 Mistake? I have made no mistake. You said you were Americans. 205 00:12:33,866 --> 00:12:35,424 That's not exactly what I said. 206 00:12:35,501 --> 00:12:37,401 As I suspected, Ernst. 207 00:12:37,937 --> 00:12:41,100 You have led Herr General Kammler directly to us all. 208 00:12:41,274 --> 00:12:42,263 You lied. 209 00:12:42,508 --> 00:12:44,499 You said you were here for Dr. Von Braun. 210 00:12:44,577 --> 00:12:45,976 I am here for all of you. 211 00:12:46,345 --> 00:12:47,778 Believe me, we're not with Kammler. 212 00:12:47,847 --> 00:12:49,906 We're not with anybody. We're just... 213 00:12:50,083 --> 00:12:51,277 We're here to warn you. 214 00:12:51,350 --> 00:12:53,250 To warn us? About what? 215 00:12:53,319 --> 00:12:55,048 What more could you warn us about? 216 00:12:55,955 --> 00:12:57,513 I have some sensitive information. 217 00:12:57,657 --> 00:12:58,817 Get them out of here. 218 00:12:58,891 --> 00:13:00,882 No, Wernher, don't let them go. 219 00:13:01,094 --> 00:13:02,459 We must listen. 220 00:13:02,829 --> 00:13:06,162 Please... Wernher, we are wasting precious time. 221 00:13:06,299 --> 00:13:08,859 Doctor, I need to speak with you alone, please. The only... 222 00:13:08,935 --> 00:13:12,894 No! It is not with me you need to speak. None of you! 223 00:13:14,307 --> 00:13:16,605 I cannot make any more decisions. 224 00:13:17,143 --> 00:13:18,474 I am the one who made the mistakes. 225 00:13:18,544 --> 00:13:19,568 What? 226 00:13:19,645 --> 00:13:21,272 Wernher, what are you talking about? 227 00:13:21,347 --> 00:13:23,281 I am not your leader. 228 00:13:23,816 --> 00:13:26,341 I have tried and I have failed. 229 00:13:26,819 --> 00:13:28,047 Wernher, no! 230 00:13:28,488 --> 00:13:29,682 You cannot give up now. 231 00:13:29,755 --> 00:13:31,848 But look what I've gotten you all into. 232 00:13:31,924 --> 00:13:35,257 My plans, my ideas, my bungling... 233 00:13:35,328 --> 00:13:36,556 Enough! 234 00:13:38,131 --> 00:13:41,225 We cannot take a chance on Kammler's finding us. 235 00:13:43,970 --> 00:13:46,029 We must surrender to the Russians. 236 00:13:48,474 --> 00:13:49,463 No. 237 00:13:50,710 --> 00:13:51,699 Here, Otto. 238 00:13:52,712 --> 00:13:54,145 Take this radio crystal. 239 00:13:54,714 --> 00:13:57,239 And broadcast on our special frequency. 240 00:13:57,316 --> 00:13:58,681 And tell the others whatever you wish. 241 00:13:58,751 --> 00:13:59,740 No! 242 00:14:00,086 --> 00:14:02,646 Please, Dr. Von Braun, you've got to listen. 243 00:14:03,156 --> 00:14:06,182 Just wait. Before you bring all the scientists together, you have to... 244 00:14:06,259 --> 00:14:07,248 (KNOCKING ON DOOR) 245 00:14:07,326 --> 00:14:08,452 Von Braun! 246 00:14:08,528 --> 00:14:09,517 Von Braun! 247 00:14:09,595 --> 00:14:10,687 (KNOCKING CONTINUES) 248 00:14:10,763 --> 00:14:12,628 KAMMLER: It would be simpler and safer to surrender. 249 00:14:12,698 --> 00:14:13,756 It's Kammler. 250 00:14:13,833 --> 00:14:15,562 But how did he find us? 251 00:14:17,436 --> 00:14:19,427 We're trying to make you listen. 252 00:14:19,505 --> 00:14:20,767 One of your people is a traitor. 253 00:14:20,840 --> 00:14:21,864 OTTO: No! 254 00:14:22,608 --> 00:14:23,597 VON BRAUN: Impossible. 255 00:14:23,809 --> 00:14:26,073 KAMMLER: Give yourselves up and no one will be hurt. 256 00:14:34,787 --> 00:14:35,310 KAMMLER: Von Braun! 257 00:14:35,888 --> 00:14:36,912 Ernst. 258 00:14:36,989 --> 00:14:37,978 ERNST: Yeah! 259 00:14:38,157 --> 00:14:39,681 (ALL CHATTERING IN GERMAN) 260 00:14:52,538 --> 00:14:54,506 Leave it. There is no time! 261 00:14:54,640 --> 00:14:56,767 Here. The crystal. Don't forget the crystal! 262 00:14:58,144 --> 00:14:59,406 (BANGING ON DOOR) 263 00:15:03,482 --> 00:15:04,779 Burn the rest. 264 00:15:08,921 --> 00:15:10,115 (BANGING CONTINUES) 265 00:15:10,923 --> 00:15:12,982 Stay with them. Go on. 266 00:15:21,033 --> 00:15:22,022 What are you waiting for? 267 00:15:22,101 --> 00:15:23,625 You don't give me orders. 268 00:15:25,938 --> 00:15:26,927 Move! 269 00:15:27,773 --> 00:15:31,368 Tear gas. It's the only one we have left. Use it well. 270 00:15:33,079 --> 00:15:34,068 Come on! 271 00:15:41,187 --> 00:15:42,950 (OFFICERS SHOUTING) 272 00:16:15,254 --> 00:16:16,243 (COUGHING) 273 00:16:18,891 --> 00:16:19,880 ERNST: Go! 274 00:16:20,660 --> 00:16:22,127 (OFFICERS SHOUTING IN GERMAN) 275 00:16:22,295 --> 00:16:26,925 Schnell, in here. Do it! Down that way! 276 00:16:26,999 --> 00:16:28,489 Head them off! They've escaped! 277 00:16:28,567 --> 00:16:31,297 Where are they? Quick, quick! Move! 278 00:16:36,509 --> 00:16:37,703 BOGG: Where are we going? 279 00:16:37,777 --> 00:16:39,677 OTTO: Into the mountains. We have a camp. 280 00:16:46,252 --> 00:16:47,344 JEFFREY: How far are we? 281 00:16:47,420 --> 00:16:49,581 OTTO: About five miles from the village. 282 00:16:51,324 --> 00:16:55,055 I'm afraid we must face the fact that there is an informer among us. 283 00:16:55,127 --> 00:16:56,685 It does not even matter who it is! 284 00:16:56,762 --> 00:16:58,662 If Kammler was able to find us in the village, 285 00:16:58,731 --> 00:17:01,757 he might know by now even where the campsites are. 286 00:17:01,867 --> 00:17:03,835 I don't think so. He would have been here by now. 287 00:17:04,203 --> 00:17:06,296 Still, we must prepare to leave immediately. 288 00:17:06,372 --> 00:17:09,239 Wernher, please tell them we cannot stay here any longer. 289 00:17:09,308 --> 00:17:11,299 ERIKA: But, Otto, where should we go? 290 00:17:11,377 --> 00:17:12,844 To meet the Russians. 291 00:17:12,912 --> 00:17:15,073 I'm sure the Americans will be here soon. 292 00:17:15,147 --> 00:17:16,671 The guns get closer every day. 293 00:17:16,749 --> 00:17:19,081 Yes, from both directions. 294 00:17:19,151 --> 00:17:20,277 What about the traitor? 295 00:17:20,353 --> 00:17:22,787 Are we to ignore Herr Bogg's warnings even now? 296 00:17:22,855 --> 00:17:24,288 (ALL CLAMORING) 297 00:17:26,325 --> 00:17:27,815 Stop it all of you! 298 00:17:28,894 --> 00:17:33,695 Wernher, please, tell us. What are we to do? 299 00:17:34,333 --> 00:17:35,630 No, Erika, 300 00:17:35,735 --> 00:17:36,759 I will not. 301 00:17:36,836 --> 00:17:39,168 Dr. Von Braun, the Americans are looking for you. I'm sure of it. 302 00:17:39,238 --> 00:17:41,798 Herr Bogg, everyone looks for us. 303 00:17:41,874 --> 00:17:45,503 And everyone looks to me to deliver them to safety. 304 00:17:45,578 --> 00:17:48,240 I couldn't even get myself out of Peenemünde safely. 305 00:17:49,181 --> 00:17:51,274 I broke my arm when my car went off the road. 306 00:17:51,917 --> 00:17:53,578 Now the war is almost over. 307 00:17:53,919 --> 00:17:56,387 And I will have to let my friends decide for themselves. 308 00:17:56,522 --> 00:17:57,750 But Wernher... 309 00:17:57,823 --> 00:17:59,552 (ERIKA AND VON BRAUN CHATTERING) 310 00:17:59,625 --> 00:18:02,219 We have come this far together. 311 00:18:02,294 --> 00:18:04,558 Please, this one last time, 312 00:18:04,630 --> 00:18:06,188 let me try to find the Americans. 313 00:18:06,265 --> 00:18:08,233 This is foolishness. 314 00:18:08,667 --> 00:18:11,397 We have no time for any more of your bicycle rides. 315 00:18:11,470 --> 00:18:12,459 No. 316 00:18:13,005 --> 00:18:17,066 I think we should let him go. Just for a few hours. 317 00:18:18,277 --> 00:18:19,539 Otto, it's... 318 00:18:22,148 --> 00:18:24,207 Bogg, let me go with him. 319 00:18:25,084 --> 00:18:26,176 No. 320 00:18:27,219 --> 00:18:28,277 Please. 321 00:18:28,421 --> 00:18:30,719 A man and a boy. No one would suspect us. 322 00:18:30,790 --> 00:18:34,351 That is fine with me. I will get warmer clothes for both of you. 323 00:18:34,660 --> 00:18:36,150 He will be safe with Ernst. 324 00:18:36,295 --> 00:18:38,388 Perhaps much safer than he would be here. 325 00:18:38,898 --> 00:18:39,887 Please. 326 00:18:41,300 --> 00:18:42,426 (SIGHS) 327 00:18:43,402 --> 00:18:44,460 All right. 328 00:19:00,286 --> 00:19:01,776 People are leaving the villages. 329 00:19:02,321 --> 00:19:04,789 End of a war, many will be homeless. 330 00:19:04,857 --> 00:19:06,051 Are you sure we're going the right way? 331 00:19:06,125 --> 00:19:07,592 Have we passed any of the German army? 332 00:19:07,660 --> 00:19:08,649 Sure. 333 00:19:08,727 --> 00:19:10,126 Then we're going the right way. 334 00:19:15,301 --> 00:19:16,290 Ernst. 335 00:19:16,902 --> 00:19:17,891 He's my age. 336 00:19:18,571 --> 00:19:20,630 Yeah. And old men, too. 337 00:19:20,739 --> 00:19:22,229 When all else is lost, 338 00:19:22,308 --> 00:19:24,708 we always seem to find more to lose. 339 00:19:29,248 --> 00:19:30,237 Come. 340 00:19:55,341 --> 00:19:56,535 Mr. Bogg. 341 00:19:57,443 --> 00:19:58,671 Dr. Schumann. 342 00:20:00,946 --> 00:20:02,641 I have something to tell you. 343 00:20:05,417 --> 00:20:06,406 Yes? 344 00:20:07,019 --> 00:20:08,316 Back in the village. 345 00:20:09,088 --> 00:20:10,180 The cellar. 346 00:20:10,990 --> 00:20:12,480 I couldn't move. 347 00:20:12,858 --> 00:20:14,120 I was frozen. 348 00:20:15,594 --> 00:20:17,027 I should have thanked you sooner. 349 00:20:17,830 --> 00:20:18,990 Forget it. 350 00:20:19,131 --> 00:20:20,530 Well, I am most grateful. 351 00:20:21,767 --> 00:20:24,395 Maybe you'd better save your thanks till you're really safe. 352 00:20:26,505 --> 00:20:28,097 What is safe anymore? 353 00:20:30,976 --> 00:20:32,603 We used to have respect. 354 00:20:33,579 --> 00:20:34,910 We used to have a life. 355 00:20:36,348 --> 00:20:37,940 Now 356 00:20:40,019 --> 00:20:41,281 what are we? 357 00:20:44,456 --> 00:20:48,324 Just something to buy, sell, throw away. 358 00:20:50,896 --> 00:20:52,693 That's not what people are for. 359 00:20:57,870 --> 00:20:59,098 Erika. 360 00:21:01,740 --> 00:21:02,934 I need your help. 361 00:21:04,043 --> 00:21:05,032 I doubt that. 362 00:21:05,711 --> 00:21:07,611 I am little good to anyone at this time. 363 00:21:09,582 --> 00:21:10,844 Try, please. 364 00:21:11,283 --> 00:21:14,047 Think back. This afternoon, did anyone leave the basement? 365 00:21:14,954 --> 00:21:16,819 I know Ernst left. But anyone else? 366 00:21:17,289 --> 00:21:19,553 I know of no traitors, Mr. Bogg. 367 00:21:20,926 --> 00:21:22,791 Erika, please. I wasn't asking you to... 368 00:21:22,928 --> 00:21:25,692 General Kammler has other means at his disposal. 369 00:21:25,764 --> 00:21:26,753 Yes, I'm sure he does. That's... 370 00:21:26,832 --> 00:21:30,529 Do not ask me to raise your suspicions about anyone. 371 00:21:37,209 --> 00:21:38,198 (EXPLOSIONS) 372 00:21:42,481 --> 00:21:44,176 (GUNS FIRING) 373 00:21:44,249 --> 00:21:45,614 Quickly, off the road! 374 00:21:55,160 --> 00:21:56,184 (EXCLAIMS) 375 00:21:56,261 --> 00:21:57,353 This way. 376 00:21:57,429 --> 00:21:58,418 Here. 377 00:21:58,764 --> 00:22:00,425 This trail leads south. 378 00:22:01,266 --> 00:22:02,631 Let us hide the bicycles. 379 00:22:07,640 --> 00:22:08,937 We'll leave them here. 380 00:22:12,011 --> 00:22:13,273 We must be close. 381 00:22:13,345 --> 00:22:15,336 Ja, we are close. 382 00:22:15,681 --> 00:22:17,444 But to which side? 383 00:22:20,119 --> 00:22:22,053 How do you know the Americans are south? 384 00:22:22,121 --> 00:22:23,554 We have received reports. 385 00:22:23,856 --> 00:22:24,948 Americans south. 386 00:22:25,324 --> 00:22:26,416 Russians east. 387 00:22:35,734 --> 00:22:38,202 (MUTTERING IN GERMAN) 388 00:22:50,449 --> 00:22:51,916 Excuse me, Dr. Von Braun. 389 00:22:54,853 --> 00:22:56,616 Your people need you. 390 00:22:57,189 --> 00:22:59,623 They've come to depend on you. And in just a little while 391 00:22:59,692 --> 00:23:00,989 they're gonna need you more than ever. 392 00:23:01,060 --> 00:23:02,618 Yes. Yes. 393 00:23:03,696 --> 00:23:05,027 You've encouraged that. 394 00:23:06,165 --> 00:23:07,393 I was wrong. 395 00:23:07,666 --> 00:23:08,894 Too late. 396 00:23:10,602 --> 00:23:11,830 You are a stranger. 397 00:23:12,638 --> 00:23:13,935 What do you know of us? 398 00:23:16,141 --> 00:23:17,130 Enough. 399 00:23:19,344 --> 00:23:21,107 Tell me about Kurt. 400 00:23:23,882 --> 00:23:25,247 He is a young man 401 00:23:25,317 --> 00:23:27,785 who cares very much about saving us. 402 00:23:30,956 --> 00:23:32,423 Where did you find him? 403 00:23:33,025 --> 00:23:34,219 In the village. 404 00:23:35,828 --> 00:23:36,852 Not at the rocket center? 405 00:23:36,929 --> 00:23:38,089 Forget it. 406 00:23:39,198 --> 00:23:41,462 Bitte forget Kurt, ja? 407 00:23:41,533 --> 00:23:43,057 Who then, Doctor? 408 00:23:43,235 --> 00:23:44,395 Does it matter? 409 00:23:44,470 --> 00:23:45,960 Yes, it matters. 410 00:23:46,271 --> 00:23:48,899 Somehow I'm going to see that you make it to the Americans, 411 00:23:49,208 --> 00:23:50,869 but I can't do that if one of your own people 412 00:23:50,943 --> 00:23:53,036 is sabotaging us every step of the way. 413 00:24:00,385 --> 00:24:01,682 Herr Bogg. 414 00:24:03,555 --> 00:24:04,544 Yes? 415 00:24:04,757 --> 00:24:07,282 Our own people, as you put it. 416 00:24:08,994 --> 00:24:11,485 Even Kammler, General Kammler, 417 00:24:12,164 --> 00:24:13,688 is one of our own people. 418 00:24:32,417 --> 00:24:33,406 SOLDIER: Halt. 419 00:24:33,485 --> 00:24:36,215 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 420 00:24:44,263 --> 00:24:46,595 We're civilians. We've lost our way. 421 00:24:46,665 --> 00:24:48,132 You say nothing. Let me talk. 422 00:24:48,433 --> 00:24:50,560 SOLDIER: Hey, you guys sprechen Sie English? 423 00:24:51,236 --> 00:24:53,295 Seen any Kraut soldiers? 424 00:24:57,509 --> 00:24:59,306 Jeffrey Jones, New York, New York. 425 00:24:59,378 --> 00:25:01,039 I've heard it all now. 426 00:25:01,113 --> 00:25:03,673 Fred Schneiker, Sheboygan, Wisconsin. 427 00:25:03,849 --> 00:25:05,578 All right! 428 00:25:07,586 --> 00:25:10,077 ERNST: The Americans are sorry, but they cannot come for us. 429 00:25:10,189 --> 00:25:11,417 It was a small patrol 430 00:25:11,490 --> 00:25:13,287 and there are too many Nazis in the village. 431 00:25:13,358 --> 00:25:16,088 We must make it through on our own to meet them. 432 00:25:16,829 --> 00:25:21,232 We finally find the Americans and this is how we decide? 433 00:25:21,400 --> 00:25:22,526 Where are the others? 434 00:25:22,601 --> 00:25:24,796 They are packing up as fast as they can, Otto. 435 00:25:24,870 --> 00:25:25,894 That is their answer. 436 00:25:25,971 --> 00:25:27,302 They want the Americans. 437 00:25:27,372 --> 00:25:29,363 The wonderful Americans. 438 00:25:29,842 --> 00:25:32,538 You think they will take all of us, the families? 439 00:25:32,978 --> 00:25:35,412 Move all of them to the United States? 440 00:25:36,315 --> 00:25:37,304 With the Russians, 441 00:25:38,083 --> 00:25:40,210 even if we cannot go home, 442 00:25:40,452 --> 00:25:42,613 our families will be close. 443 00:25:43,689 --> 00:25:45,316 Ernst, what did they tell you? 444 00:25:45,457 --> 00:25:48,255 Oh, they are most anxious to receive Germany's scientists. 445 00:25:48,327 --> 00:25:50,022 They will do everything they can. 446 00:25:50,562 --> 00:25:51,551 How many? 447 00:25:52,231 --> 00:25:53,698 Numbers were not discussed. 448 00:25:55,467 --> 00:25:56,695 You see? 449 00:25:57,903 --> 00:25:58,892 OTTO: No. 450 00:25:59,471 --> 00:26:00,836 No, I don't see. 451 00:26:01,106 --> 00:26:02,869 Now, right now, they fight Germany. 452 00:26:03,041 --> 00:26:04,633 But they are nothing alike. 453 00:26:05,444 --> 00:26:08,607 Look at the way they are, their life, their politics. 454 00:26:09,114 --> 00:26:11,514 Tell us about America, Otto. 455 00:26:11,750 --> 00:26:12,944 When were you there? 456 00:26:13,051 --> 00:26:15,884 Well, it's true I have not been there, but I have heard. 457 00:26:16,255 --> 00:26:18,086 They'll put us in a camp. 458 00:26:18,156 --> 00:26:20,954 We'll be no better off than we are now. 459 00:26:21,026 --> 00:26:22,050 No. 460 00:26:22,327 --> 00:26:23,419 That's not true. 461 00:26:24,296 --> 00:26:26,287 It's my country and it's a wonderful place. 462 00:26:26,999 --> 00:26:28,967 He's just a boy. It is his home. 463 00:26:29,034 --> 00:26:30,695 He does not know any better. 464 00:26:30,802 --> 00:26:32,201 I've traveled. 465 00:26:33,472 --> 00:26:34,734 Boy, have I traveled. 466 00:26:35,507 --> 00:26:38,237 Look, it's not the only place to live, 467 00:26:38,477 --> 00:26:40,502 but it stands for what you're looking for. 468 00:26:41,780 --> 00:26:44,510 It means being able to do what you want, 469 00:26:44,583 --> 00:26:46,346 being able to go where you want. 470 00:26:50,155 --> 00:26:52,055 Go on. You're doing fine. 471 00:26:55,928 --> 00:26:57,691 And if you want to build rockets, 472 00:26:58,964 --> 00:27:00,454 to go into space, 473 00:27:01,600 --> 00:27:03,591 well, nobody but nobody can beat us. 474 00:27:05,103 --> 00:27:07,333 Why do you think we're winning this war? 475 00:27:07,706 --> 00:27:09,196 (ALL CHATTERING IN GERMAN) 476 00:27:13,679 --> 00:27:14,976 Think I overdid it? 477 00:27:15,981 --> 00:27:17,573 You got my vote, Senator. 478 00:27:18,183 --> 00:27:21,084 For the Americans, a show of hands. 479 00:27:38,804 --> 00:27:39,793 Good. 480 00:27:46,478 --> 00:27:47,809 Pay no attention, Klaus. 481 00:27:48,113 --> 00:27:49,410 They despise us. 482 00:27:50,549 --> 00:27:53,450 It's as meaningless as their bands and flowers 483 00:27:53,518 --> 00:27:56,282 that welcomed us years ago. 484 00:27:58,423 --> 00:28:00,721 Do you think we will get the information in time? 485 00:28:00,792 --> 00:28:01,781 Oh, yeah. 486 00:28:02,561 --> 00:28:05,155 Our friend does not dare cross us. 487 00:28:05,897 --> 00:28:09,094 Von Braun will come out of his hole soon now 488 00:28:09,868 --> 00:28:11,130 and we'll have them. 489 00:28:14,072 --> 00:28:15,903 Look, if we are to surrender, 490 00:28:16,942 --> 00:28:18,534 we do it on our own terms. 491 00:28:33,258 --> 00:28:34,919 You have to find a radio somewhere. 492 00:28:34,993 --> 00:28:38,053 The other scientists who are waiting in the area must be alerted. 493 00:28:38,597 --> 00:28:41,430 You can plug this crystal into any radio transmitter. 494 00:28:41,500 --> 00:28:44,162 Then you will be able to reach our people. 495 00:28:46,605 --> 00:28:48,436 There is great risk, Herr Bogg. 496 00:28:49,207 --> 00:28:51,505 It's all right. I'm going along with you. 497 00:28:51,643 --> 00:28:52,769 She is right. 498 00:28:52,844 --> 00:28:55,108 A woman is less threatening to them. 499 00:28:55,180 --> 00:28:57,148 And Kurt knows the area. But you... 500 00:28:57,215 --> 00:28:58,614 I want to go. 501 00:28:59,217 --> 00:29:01,481 Besides, I couldn't let the kid have all the glory. 502 00:29:03,021 --> 00:29:04,488 Here is the radio crystal. 503 00:29:04,589 --> 00:29:05,817 Thank you. Tell them to meet us 504 00:29:05,891 --> 00:29:07,825 just north of the town before sundown. 505 00:29:07,893 --> 00:29:09,918 Then we will make our way to the south. 506 00:29:10,295 --> 00:29:11,421 To the Americans. 507 00:29:11,496 --> 00:29:13,054 But won't Kammler be able to hear you? 508 00:29:13,331 --> 00:29:17,563 No, we have our own frequency. One that cannot be overheard. 509 00:29:17,702 --> 00:29:19,363 Kammler must not know. 510 00:29:19,838 --> 00:29:21,396 If he had any idea 511 00:29:21,673 --> 00:29:24,437 that we have to move through the village in order to reach them, 512 00:29:25,010 --> 00:29:26,170 we're finished. 513 00:29:26,645 --> 00:29:28,704 Don't worry. I'll get the message out. 514 00:29:32,184 --> 00:29:33,276 Kurt. 515 00:29:33,351 --> 00:29:34,477 Ready. 516 00:29:35,554 --> 00:29:37,078 I'm... I am sorry 517 00:29:37,155 --> 00:29:40,613 we cannot spare a truck for just the three of you. 518 00:29:46,565 --> 00:29:47,862 Why do you have to go? 519 00:29:47,933 --> 00:29:49,764 Someone has to keep an eye on Kurt. 520 00:29:50,202 --> 00:29:51,499 You really think it's him? 521 00:29:51,670 --> 00:29:52,967 He's not a scientist 522 00:29:53,038 --> 00:29:56,098 and he's the only one that didn't come with them from Germany. 523 00:29:56,741 --> 00:29:58,675 We can't take a chance. You heard Otto. 524 00:29:58,944 --> 00:29:59,933 Kammler can't find out. 525 00:30:00,011 --> 00:30:01,035 Bogg! 526 00:30:04,049 --> 00:30:05,141 Be careful. 527 00:30:05,283 --> 00:30:06,272 Sure. 528 00:30:06,351 --> 00:30:07,340 Voyager's honor. 529 00:30:23,235 --> 00:30:24,759 Looks like it's about to rain again. 530 00:30:24,836 --> 00:30:26,770 Perhaps I should go find some cover. 531 00:30:26,938 --> 00:30:28,530 Wait here, I'll be right back. 532 00:30:39,651 --> 00:30:41,551 I guess it's hard to think about leaving your country 533 00:30:41,620 --> 00:30:42,917 and starting all over again, huh? 534 00:30:42,988 --> 00:30:44,148 It is. 535 00:30:44,389 --> 00:30:47,187 Well, this may not make very much sense right now, 536 00:30:47,292 --> 00:30:48,350 but believe me, 537 00:30:48,593 --> 00:30:50,424 if you and the others can get to the Americans, 538 00:30:50,495 --> 00:30:51,985 everything's going to be all right. 539 00:30:52,597 --> 00:30:54,064 You'll have a decent life. 540 00:30:55,901 --> 00:30:57,596 As the Americans like to say, 541 00:30:58,236 --> 00:30:59,703 home sweet home. 542 00:31:00,071 --> 00:31:02,335 I know it won't be like your home. 543 00:31:03,975 --> 00:31:05,340 Doesn't matter. 544 00:31:05,810 --> 00:31:07,801 There's nothing left of my city. 545 00:31:08,747 --> 00:31:09,975 And your family? 546 00:31:12,117 --> 00:31:13,106 Dead. 547 00:31:13,585 --> 00:31:14,643 They're all dead. 548 00:31:15,620 --> 00:31:18,316 I'm sorry. I didn't mean to bring up any unpleasant memories. 549 00:31:19,191 --> 00:31:20,590 It's not your fault. 550 00:31:21,426 --> 00:31:23,860 I have had no pleasant ones for a long time. 551 00:31:24,362 --> 00:31:26,159 But you're a very intelligent woman, 552 00:31:26,231 --> 00:31:27,220 still young, 553 00:31:28,099 --> 00:31:29,088 beautiful. 554 00:31:31,069 --> 00:31:33,629 Silly of me not to count my blessings. 555 00:31:35,674 --> 00:31:37,471 I've found a radio. 556 00:31:44,716 --> 00:31:45,705 Hi there. 557 00:31:45,884 --> 00:31:47,215 (CHUCKLES) 558 00:31:48,153 --> 00:31:50,280 Say, I was wondering if you could help me out. 559 00:31:50,822 --> 00:31:53,154 Would you know the best way to break a Nazi's finger? 560 00:31:54,426 --> 00:31:56,326 Easy. You punch him in the nose! 561 00:32:06,805 --> 00:32:08,204 Here, take them. 562 00:32:08,707 --> 00:32:10,641 I hope Bogg makes it to your room. 563 00:32:11,042 --> 00:32:12,304 He will. 564 00:32:14,279 --> 00:32:15,405 (KNOCKING ON DOOR) 565 00:32:15,480 --> 00:32:16,742 BOGG: It's me. 566 00:32:21,286 --> 00:32:22,275 Oh, good. 567 00:32:23,321 --> 00:32:24,720 I finally lost him. 568 00:32:27,659 --> 00:32:29,593 The radio, it's almost ready. 569 00:32:29,928 --> 00:32:32,453 I'll alert the groups on the special band. 570 00:32:34,532 --> 00:32:36,363 Are we sure no one saw you come in here? 571 00:32:36,434 --> 00:32:38,129 No. No one. 572 00:32:41,339 --> 00:32:44,467 Dr. Schumann calling all Peenemünde groups. 573 00:32:44,609 --> 00:32:48,045 Dr. Schumann calling all Peenemünde groups. 574 00:32:48,113 --> 00:32:49,671 Urgent message. 575 00:32:49,748 --> 00:32:51,045 Our village location has been discovered. 576 00:32:51,116 --> 00:32:52,344 KURT: Knife. 577 00:32:53,385 --> 00:32:56,320 We are now operating from an emergency location. 578 00:32:56,655 --> 00:32:59,180 We have made contact with the Americans. 579 00:33:00,225 --> 00:33:02,819 All groups must move immediately. 580 00:33:03,795 --> 00:33:07,162 Groups at Oberjoch und Bramberg, I repeat, 581 00:33:07,766 --> 00:33:12,669 all groups must move today for rendezvous with American army. 582 00:33:12,971 --> 00:33:15,565 Find any means of transportation 583 00:33:15,640 --> 00:33:18,006 and meet us just north of the village. 584 00:33:18,410 --> 00:33:21,140 We will join the Americans down the south road. File. 585 00:33:21,946 --> 00:33:24,039 This may be our only chance. 586 00:33:24,115 --> 00:33:27,380 It is essential that you move quickly and quietly. 587 00:33:28,320 --> 00:33:29,480 We've been had, Kurt. 588 00:33:29,554 --> 00:33:30,646 What? 589 00:33:30,722 --> 00:33:34,089 She's telling the Germans. She's the traitor. 590 00:33:38,296 --> 00:33:41,925 The rendezvous point will be approximately... 591 00:33:42,100 --> 00:33:43,089 Kammler? 592 00:33:43,535 --> 00:33:45,400 Yes, but you don't understand. 593 00:33:45,470 --> 00:33:46,903 Wernher trusted you 594 00:33:47,172 --> 00:33:48,298 even more than the others. 595 00:33:48,373 --> 00:33:49,397 I can explain. 596 00:33:49,474 --> 00:33:51,601 How could anyone explain what you've done? 597 00:33:52,811 --> 00:33:56,212 You cannot possibly think I would do such a thing out of choice. 598 00:33:58,350 --> 00:34:00,682 I have learned to hate the Nazis. 599 00:34:00,752 --> 00:34:02,652 Their cause is despicable. 600 00:34:03,621 --> 00:34:05,111 Their war is despicable. 601 00:34:05,190 --> 00:34:06,452 KURT: Then why? 602 00:34:07,592 --> 00:34:08,684 They forced me. 603 00:34:08,760 --> 00:34:10,455 No one's forcing you. 604 00:34:10,829 --> 00:34:13,389 We're alone here, Erika. Just you, me and Kurt. 605 00:34:13,865 --> 00:34:15,799 Would you have me sacrifice my family? 606 00:34:15,867 --> 00:34:17,266 You said your family was dead. 607 00:34:17,335 --> 00:34:18,324 No. 608 00:34:18,837 --> 00:34:20,236 My brother, Edward. 609 00:34:20,839 --> 00:34:22,966 Kammler had him arrested in Hamburg. 610 00:34:24,142 --> 00:34:26,269 Now he is a prisoner here at the village. 611 00:34:28,313 --> 00:34:30,941 To force me. Don't you see? 612 00:34:33,885 --> 00:34:34,874 I am sorry. 613 00:34:35,987 --> 00:34:37,249 I am terribly ashamed. 614 00:34:38,089 --> 00:34:40,216 That's not going to help us now. 615 00:34:41,393 --> 00:34:42,826 And if they had someone you loved, 616 00:34:43,728 --> 00:34:45,059 what would you do Kurt? 617 00:34:50,635 --> 00:34:51,624 Here. 618 00:34:52,437 --> 00:34:55,372 Reach the scientists. Tell them to abandon their villages now. 619 00:34:55,740 --> 00:34:56,764 Give them the instructions. 620 00:34:56,841 --> 00:34:57,967 How will they get through? 621 00:34:58,042 --> 00:34:59,031 Kammler will be waiting! 622 00:34:59,110 --> 00:35:00,168 I don't know. Well... 623 00:35:00,245 --> 00:35:01,712 Something, anything, a diversion. 624 00:35:01,780 --> 00:35:03,577 With what? How? They have nothing. 625 00:35:03,648 --> 00:35:05,946 Von Braun and the scientists. They have to have some weapons. 626 00:35:06,017 --> 00:35:08,281 They are brilliant, but they are not soldiers. 627 00:35:09,421 --> 00:35:10,615 The truck in the camp. 628 00:35:11,189 --> 00:35:12,588 What was in it? 629 00:35:13,458 --> 00:35:15,358 The one with the danger signs on it. 630 00:35:15,560 --> 00:35:17,289 It's from the rocket center at Peenemünde. 631 00:35:17,362 --> 00:35:19,057 With the explosives? 632 00:35:19,297 --> 00:35:21,162 No. Mostly records, 633 00:35:21,232 --> 00:35:23,632 our research. And some of our prototypes. 634 00:35:23,701 --> 00:35:24,793 With warheads? 635 00:35:25,870 --> 00:35:27,565 No. Chemicals. 636 00:35:27,705 --> 00:35:28,831 Chemicals? What for? 637 00:35:28,907 --> 00:35:29,931 For the fuel. 638 00:35:30,008 --> 00:35:32,533 We add chemicals to track the trajectory. 639 00:35:32,844 --> 00:35:34,539 Smoke. You can make smoke. 640 00:35:34,913 --> 00:35:36,278 Yes, but I don't see how... 641 00:35:36,347 --> 00:35:37,780 Get the groups moving. 642 00:35:38,383 --> 00:35:39,509 Dr. Von Braun doesn't have a radio. 643 00:35:39,584 --> 00:35:41,882 I must speak to him as soon as he reaches one. 644 00:35:42,620 --> 00:35:43,609 This can work. 645 00:35:46,524 --> 00:35:47,513 It has to. 646 00:35:49,861 --> 00:35:51,294 Calling all Peenemünde groups. 647 00:35:51,396 --> 00:35:53,489 Calling all Peenemünde groups. 648 00:35:58,236 --> 00:35:59,225 Klaus? 649 00:35:59,437 --> 00:36:00,927 Nothing, General. 650 00:36:01,005 --> 00:36:03,599 All their hideouts are like Oberjoch. 651 00:36:03,675 --> 00:36:04,664 Deserted. 652 00:36:04,976 --> 00:36:09,140 So the Schumann woman has obviously changed sides again. 653 00:36:09,414 --> 00:36:10,403 (SCOFFS) 654 00:36:11,182 --> 00:36:14,879 She will regret it when I allow her to watch her brother's execution. 655 00:36:15,820 --> 00:36:17,048 What about the village? 656 00:36:17,121 --> 00:36:18,349 As you ordered. 657 00:36:18,490 --> 00:36:20,014 No one is allowed on the street. 658 00:36:20,091 --> 00:36:22,059 They will never reach the south road. 659 00:36:23,094 --> 00:36:25,528 Order all units back here immediately. 660 00:36:32,704 --> 00:36:34,569 There is more news, Herr General. 661 00:36:36,140 --> 00:36:37,664 A last transmission. 662 00:36:39,210 --> 00:36:40,541 Hitler is dead. 663 00:36:44,549 --> 00:36:45,538 Berlin 664 00:36:46,551 --> 00:36:47,677 is finished. 665 00:36:56,895 --> 00:36:57,884 Well, 666 00:36:58,630 --> 00:37:00,530 this is our last chance. 667 00:37:05,570 --> 00:37:07,435 If I don't get those scientists, 668 00:37:08,172 --> 00:37:09,639 nobody will. 669 00:37:26,391 --> 00:37:29,554 Kammler's reinforcements are less than two hours away. 670 00:37:31,329 --> 00:37:33,024 Not much time left, Bogg. 671 00:37:33,631 --> 00:37:35,326 BOGG: I see Kammler's headquarters. 672 00:37:36,167 --> 00:37:37,794 It used to be our mayor's office. 673 00:37:38,603 --> 00:37:39,831 It will be again. 674 00:37:40,038 --> 00:37:41,369 Is that where they're holding your brother? 675 00:37:41,439 --> 00:37:42,599 I think so. 676 00:37:42,674 --> 00:37:44,608 All right. Let me use the radio. 677 00:37:50,615 --> 00:37:52,549 This is Bogg calling dr. Von Braun. 678 00:37:53,084 --> 00:37:54,711 This is Bogg calling Dr. Von Braun. 679 00:37:54,786 --> 00:37:55,810 Over. 680 00:37:55,887 --> 00:37:58,412 This is Ernst, Herr Bogg. We read you. 681 00:37:58,489 --> 00:37:59,956 What has happened? What shall we do? 682 00:38:00,024 --> 00:38:01,457 I need Von Braun. 683 00:38:01,526 --> 00:38:03,050 Yes, of course. 684 00:38:04,862 --> 00:38:05,886 Yes, Bogg. 685 00:38:05,964 --> 00:38:07,295 You've heard about Kammler? 686 00:38:07,365 --> 00:38:09,629 That he discovered the other locations, yes. 687 00:38:09,767 --> 00:38:11,758 And now he's waiting for you. 688 00:38:11,836 --> 00:38:13,599 His reinforcements are on the way. 689 00:38:13,671 --> 00:38:16,139 There is no Kammler between us and the Russians. 690 00:38:16,207 --> 00:38:18,038 What are we waiting for? 691 00:38:18,109 --> 00:38:20,703 Calm it down, please, meine Herren. 692 00:38:21,746 --> 00:38:23,236 I can't promise you anything, 693 00:38:23,314 --> 00:38:25,407 but there's still a good chance you can get through. 694 00:38:25,483 --> 00:38:26,507 What are you talking about? 695 00:38:26,584 --> 00:38:28,677 I have a plan. But we'll have to work fast. 696 00:38:28,987 --> 00:38:31,114 And I'll need your help, Doctor. 697 00:38:31,756 --> 00:38:35,089 We're going to make the Nazis think the Americans are attacking the village. 698 00:38:37,662 --> 00:38:39,562 You won't let go of me, will you? 699 00:38:39,831 --> 00:38:40,855 You're the man. 700 00:38:41,499 --> 00:38:43,262 You've always been the man. 701 00:38:43,801 --> 00:38:47,100 Your people know it. You know it, too. 702 00:38:51,242 --> 00:38:52,800 Yes, I know it, too. 703 00:38:53,244 --> 00:38:54,438 What? 704 00:38:54,545 --> 00:38:56,103 I can't hear you. 705 00:38:56,247 --> 00:38:57,737 All right, tell me your plan. 706 00:38:58,916 --> 00:39:01,316 I am ready. We are all ready. 707 00:39:01,386 --> 00:39:02,546 (ALL CHEERING) 708 00:39:05,857 --> 00:39:07,415 Bogg, you okay? 709 00:39:07,492 --> 00:39:09,756 You bet. I'll see you in town, Senator. 710 00:39:10,028 --> 00:39:11,723 Better give me Von Braun back. 711 00:39:13,031 --> 00:39:15,795 You are not a bad leader yourself, Herr Bogg. 712 00:39:18,836 --> 00:39:23,136 (SOLDIER ORDERING IN GERMAN) 713 00:39:42,593 --> 00:39:45,187 KLAUS: The scientists will never get through the town. 714 00:39:47,231 --> 00:39:48,220 Good. 715 00:39:49,300 --> 00:39:50,733 (STATIC BUZZING) 716 00:40:01,813 --> 00:40:03,804 Careful, meine Herren, careful. 717 00:40:09,020 --> 00:40:10,351 Otto. Yeah? 718 00:40:10,621 --> 00:40:12,646 Ready to fire at your command, Wernher. 719 00:40:13,424 --> 00:40:14,755 That way, everybody. 720 00:40:14,826 --> 00:40:16,794 Keep the rear of the launchers clear. 721 00:40:18,129 --> 00:40:19,528 VON BRAUN: Otto. Yeah? 722 00:40:19,697 --> 00:40:22,495 Our young friend here deserves the honor. 723 00:40:23,067 --> 00:40:24,056 Yeah. Good. 724 00:40:24,502 --> 00:40:26,834 Pull that and that. Okay? 725 00:40:55,566 --> 00:40:59,900 It's the Americans. The Americans are attacking in force! 726 00:41:05,810 --> 00:41:06,799 (ALL CLAMORING) 727 00:41:13,718 --> 00:41:15,049 Thousands of them! 728 00:41:15,119 --> 00:41:18,919 I can see thousands of them! Run! 729 00:41:19,690 --> 00:41:22,557 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 730 00:41:50,822 --> 00:41:52,983 Come back. Come back, you fools. 731 00:41:53,057 --> 00:41:54,820 Herr General, it is over. 732 00:41:54,892 --> 00:41:56,086 We must save ourselves. 733 00:42:09,273 --> 00:42:13,300 It's the Americans. I can see tanks now. 734 00:42:13,444 --> 00:42:15,036 They're almost here. 735 00:42:19,951 --> 00:42:22,681 Bogg, it's working! They're running away. 736 00:42:24,055 --> 00:42:25,147 Bogg? 737 00:42:25,523 --> 00:42:26,512 Bogg? 738 00:42:32,196 --> 00:42:33,720 It's Bogg. He's out there. 739 00:42:36,667 --> 00:42:38,658 Bring the trucks now. Hurry! 740 00:43:12,236 --> 00:43:15,399 Herr General, we cannot wait any longer. It is over. 741 00:43:21,445 --> 00:43:22,434 Go! 742 00:43:28,019 --> 00:43:29,247 I sure hope you're Edward Schumann. 743 00:43:29,320 --> 00:43:30,787 Are you with the Americans? 744 00:43:30,888 --> 00:43:32,446 Are they really here? 745 00:43:32,523 --> 00:43:33,615 Well, at least one of them. 746 00:43:33,691 --> 00:43:35,158 I'm kind of honorary. 747 00:43:36,360 --> 00:43:37,349 (HORNS HONKING) 748 00:43:41,332 --> 00:43:45,200 (ALL CHEERING) 749 00:43:50,408 --> 00:43:52,501 Bogg, you did it! You did it! 750 00:43:52,576 --> 00:43:54,908 We did it. Just like always. 751 00:43:58,382 --> 00:44:00,782 We owe you so much, Phineas Bogg. 752 00:44:00,885 --> 00:44:02,182 And I... 753 00:44:02,753 --> 00:44:04,812 I owe you a great personal debt. 754 00:44:06,357 --> 00:44:07,346 Thank you. 755 00:44:10,695 --> 00:44:12,822 Well, Jeffrey, auf Wiedersehen. 756 00:44:15,299 --> 00:44:16,288 See you. 757 00:44:16,400 --> 00:44:17,367 Now everyone on the trucks. 758 00:44:17,435 --> 00:44:18,459 (ALL CHEERING) 759 00:44:18,536 --> 00:44:20,936 We must not keep the Americans waiting. 760 00:44:23,474 --> 00:44:24,839 (TRUCK ENGINE STARTING) 761 00:44:24,909 --> 00:44:25,898 (DINGS) 762 00:44:30,514 --> 00:44:31,708 Bogg. 763 00:44:34,885 --> 00:44:35,874 Thank you. 764 00:44:37,888 --> 00:44:38,877 Bogg. 765 00:44:39,023 --> 00:44:40,456 The moon shot, then back to work. 766 00:44:40,524 --> 00:44:41,855 I know, I know. 767 00:44:44,228 --> 00:44:45,388 Perhaps later? 768 00:44:46,063 --> 00:44:48,623 We can pretend we're meeting for the first time. 769 00:45:00,644 --> 00:45:01,633 (TRUCK HORN HONKS) 770 00:45:02,346 --> 00:45:03,813 Go tend to Edward. 771 00:45:04,749 --> 00:45:05,875 I'll catch up to you. 772 00:45:09,120 --> 00:45:10,109 Okay. 773 00:45:27,938 --> 00:45:28,927 You know, Bogg, 774 00:45:29,673 --> 00:45:31,163 I guess we could stay for a while. 775 00:45:31,375 --> 00:45:32,842 Make up some kinda story. 776 00:45:33,377 --> 00:45:35,038 No. That just makes it worse. 777 00:45:37,048 --> 00:45:38,811 Well, then, 778 00:45:38,883 --> 00:45:41,647 this time I'm sorry, really sorry. 779 00:45:43,654 --> 00:45:44,985 Me, too. 780 00:45:45,322 --> 00:45:47,882 Here. Get us out of here. 781 00:45:49,193 --> 00:45:50,455 Cape Canaveral? 782 00:45:51,629 --> 00:45:54,063 Should be Cape Kennedy by now. 783 00:46:03,107 --> 00:46:05,200 ANNOUNCER: Astronauts report it feels good. 784 00:46:05,509 --> 00:46:07,739 T minus 25 seconds. 785 00:46:11,082 --> 00:46:12,709 20 seconds and counting. 786 00:46:15,252 --> 00:46:17,277 T minus 15 seconds. 787 00:46:17,488 --> 00:46:18,750 Come on. 788 00:46:18,823 --> 00:46:21,792 Twelve, eleven, ten, nine. 789 00:46:21,859 --> 00:46:23,622 This is it! This is the real thing! 790 00:46:23,694 --> 00:46:25,355 Ignition sequence start. 791 00:46:25,429 --> 00:46:27,158 Five, four, 792 00:46:27,264 --> 00:46:31,098 three, two, one, zero. 793 00:46:32,603 --> 00:46:34,036 All engines running. 794 00:46:36,474 --> 00:46:37,498 (ALL CHEERING) 795 00:46:37,575 --> 00:46:38,564 Liftoff. 796 00:46:54,258 --> 00:46:55,623 Ready to go back to work? 797 00:46:55,693 --> 00:46:58,287 What, are you kidding? In three days... 798 00:47:01,132 --> 00:47:03,191 ARMSTRONG: I'm gonna step off the LM now. 799 00:47:04,635 --> 00:47:06,865 That's one small step for man, 800 00:47:09,807 --> 00:47:13,538 one giant leap for mankind. 801 00:47:17,815 --> 00:47:18,804 Bogg. 802 00:47:19,583 --> 00:47:21,448 No matter how long I live, 803 00:47:21,519 --> 00:47:23,680 you'll never be able to top this present. 804 00:47:23,754 --> 00:47:26,552 Don't sell me short. I get around, you know. 805 00:47:26,991 --> 00:47:27,980 We get around. 806 00:47:28,058 --> 00:47:29,252 Like I said. 807 00:47:30,594 --> 00:47:33,563 You know, Bogg, it'd be really easy to see her now. 808 00:47:33,664 --> 00:47:34,653 See who? 809 00:47:35,799 --> 00:47:38,563 Erika. I mean, the scientists made it. 810 00:47:38,636 --> 00:47:39,864 She's probably around here somewhere. 811 00:47:39,937 --> 00:47:41,928 She's too old for me now, anyway. 812 00:47:43,140 --> 00:47:45,108 Hey, you shouldn't try to kid a kidder. 813 00:47:45,209 --> 00:47:46,801 Okay. 814 00:47:47,811 --> 00:47:51,008 I don't know. I guess there's a price to pay for everything, huh? 815 00:47:51,482 --> 00:47:53,006 Even being a voyager. 816 00:47:53,584 --> 00:47:54,812 Bogg. 817 00:47:55,519 --> 00:47:56,508 Yeah? 818 00:47:56,587 --> 00:47:58,384 When's your birthday? 819 00:47:59,657 --> 00:48:00,646 Come on. 820 00:48:25,449 --> 00:48:27,679 JEFFREY: If you want to learn more about the history of rockets, 821 00:48:27,751 --> 00:48:30,219 Wernher Von Braun or the Apollo 11 moonwalk, 822 00:48:30,287 --> 00:48:32,187 take a voyage down to your public library. 823 00:48:32,256 --> 00:48:33,780 It's all in books!

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.