Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,451 --> 00:00:06,646
Those Russians really know
how to put on a show,
don't they?
2
00:00:06,787 --> 00:00:07,981
You mean
the Russians got to the moon?
3
00:00:08,055 --> 00:00:09,249
What happened
to the Americans?
4
00:00:11,558 --> 00:00:16,325
I intend to have Dr. Von Braun
and his colleagues
in my custody.
5
00:00:16,396 --> 00:00:18,591
Somehow I'm gonna see that
you make it to the Americans.
6
00:00:18,665 --> 00:00:20,599
They must be taken alive.
7
00:00:24,971 --> 00:00:25,960
Stay with them.
8
00:00:50,197 --> 00:00:52,290
BOGG: We travel through timeto help history along,
9
00:00:52,366 --> 00:00:54,334
give it a pushwhere it's needed.
10
00:00:55,035 --> 00:00:56,024
Bogg!
11
00:01:00,874 --> 00:01:03,707
BOGG: When the Omni's red,it means history's wrong.
12
00:01:04,077 --> 00:01:06,307
Our job's to geteverything back on track.
13
00:01:22,529 --> 00:01:23,518
(OMNI dings)
14
00:01:24,931 --> 00:01:26,660
Green light, kid! We did it!
15
00:03:25,619 --> 00:03:26,608
(PLUMMETING)
16
00:03:28,421 --> 00:03:29,410
(BOTH GROANING)
17
00:03:30,156 --> 00:03:32,147
Cape Kennedy,
the first U.S. Moon shot.
18
00:03:32,225 --> 00:03:33,852
Oh, you blew it.
19
00:03:34,261 --> 00:03:35,558
(OMNI BEEPING)
20
00:03:35,629 --> 00:03:36,755
Red light.
21
00:03:37,964 --> 00:03:39,693
Maybe that was the wrong date
or place or something.
22
00:03:39,799 --> 00:03:42,461
No way. Bogg, this place
looks like a junkyard.
23
00:03:43,370 --> 00:03:44,359
Oh, hey, look.
24
00:03:45,505 --> 00:03:46,836
We must be
kind of close, huh?
25
00:03:47,574 --> 00:03:49,064
Aerospace museum?
26
00:03:49,276 --> 00:03:51,039
That's
an aerospace museum?
27
00:03:51,878 --> 00:03:53,869
Doesn't look like
much of a gas station
either, huh?
28
00:03:55,081 --> 00:03:56,070
Red light, huh?
29
00:03:56,883 --> 00:03:57,975
Some birthday present.
30
00:03:58,051 --> 00:03:59,075
Huh!
31
00:03:59,152 --> 00:04:00,176
Come on.
32
00:04:00,253 --> 00:04:02,483
"Anywhere you wanna go."
That's what you said.
33
00:04:08,795 --> 00:04:09,784
Hello?
34
00:04:09,896 --> 00:04:11,056
Is anybody here?
35
00:04:11,131 --> 00:04:12,962
No, there's
nobody here.
36
00:04:13,033 --> 00:04:14,523
Gas just
pumps itself.
37
00:04:15,068 --> 00:04:16,365
Hi.
38
00:04:16,603 --> 00:04:18,434
What can I
do for you, pilgrims?
39
00:04:18,905 --> 00:04:21,271
This is Cape Kennedy,
isn't it?
40
00:04:21,841 --> 00:04:24,401
Canaveral. Cape Canaveral.
41
00:04:24,477 --> 00:04:26,206
You guys miss the ship
or something?
42
00:04:26,313 --> 00:04:27,803
Oh. No...
43
00:04:27,881 --> 00:04:29,439
But we did hear
about the museum.
44
00:04:29,516 --> 00:04:30,710
Pretty hard
to go anywhere
45
00:04:30,784 --> 00:04:32,684
without people talking
about Wally's museum.
46
00:04:32,752 --> 00:04:33,912
Absolutely famous.
47
00:04:33,987 --> 00:04:35,113
You hungry?
You look hungry.
48
00:04:35,455 --> 00:04:38,754
I got moon dogs,
rocket burgers,
orbit colas.
49
00:04:38,825 --> 00:04:40,122
Right up here
at the snack stand.
50
00:04:40,193 --> 00:04:43,651
Absolutely famous,
hardly need to advertise.
51
00:04:43,964 --> 00:04:46,694
Well, the gas business,
now that's another story.
52
00:04:47,334 --> 00:04:49,825
Been kinda slow ever since
the government moved out.
53
00:04:50,036 --> 00:04:52,061
Moved out?
What about the moon shot?
54
00:04:52,138 --> 00:04:53,605
Hey! Wasn't that something?
55
00:04:53,673 --> 00:04:55,971
Those Russians really know
how to put on a show,
don't they?
56
00:04:56,076 --> 00:04:58,806
Of course, you couldn't
understand a darned thing
they were saying.
57
00:04:59,446 --> 00:05:01,243
You mean
the Russians got to the moon?
58
00:05:01,948 --> 00:05:03,745
Yeah,
about two years ago.
59
00:05:04,384 --> 00:05:06,147
Now for just about
50 cents
60
00:05:06,219 --> 00:05:08,744
I've got a picture,
color of course,
61
00:05:08,989 --> 00:05:11,856
some genuine
Russian stamps,
62
00:05:12,425 --> 00:05:13,892
and that isn't all...
63
00:05:13,994 --> 00:05:15,621
Wally...
Yes, sir.
64
00:05:15,795 --> 00:05:18,389
We were kind of interested
in the American space program.
65
00:05:18,531 --> 00:05:21,193
Well, sure. I guess
we're all a little patriotic,
66
00:05:21,468 --> 00:05:23,868
but the Russian stuff,
that's the best part
of the tour.
67
00:05:24,037 --> 00:05:26,665
What happened?
What happened
to the Americans?
68
00:05:26,940 --> 00:05:28,965
Kinda missed the boat,
I'm sorry to say.
69
00:05:29,042 --> 00:05:31,203
A little like
your friend here.
70
00:05:32,278 --> 00:05:36,840
You know the real rocket minds
were the German V2 scientists
in World War II.
71
00:05:37,083 --> 00:05:39,517
We were supposed to
get them over here.
72
00:05:39,686 --> 00:05:41,347
You mean like
Wernher Von Braun?
73
00:05:41,421 --> 00:05:42,854
Yeah.
74
00:05:43,390 --> 00:05:45,290
Oh, thanks.
I was on my way to get this.
75
00:05:46,292 --> 00:05:47,919
Moon dog.
76
00:05:49,195 --> 00:05:51,254
Listen, it's all
in the museum, guys.
77
00:05:51,331 --> 00:05:52,628
Better than I can tell it.
78
00:05:52,699 --> 00:05:54,223
Yeah, well, we're kind of
in a hurry, Wally.
79
00:05:54,300 --> 00:05:56,029
Do you think you can just
tell us what happened?
80
00:05:56,102 --> 00:05:57,126
Where'd they go?
81
00:05:57,203 --> 00:05:58,670
Well, the way
the story goes,
82
00:05:58,738 --> 00:06:01,366
they were all hiding out
in the Austrian Alps
83
00:06:01,441 --> 00:06:03,875
and one of their own
scientists handed them over
84
00:06:03,977 --> 00:06:05,808
to some Nazi general.
85
00:06:05,879 --> 00:06:07,710
And he handed them over
to the Russians.
86
00:06:07,781 --> 00:06:09,305
That's how they
got to the moon.
87
00:06:09,382 --> 00:06:11,714
You wouldn't happen to
know the date, would you?
88
00:06:11,851 --> 00:06:13,819
Not happen to, friend?
89
00:06:13,887 --> 00:06:16,617
I have a picture of those guys
the day the Russians got them.
90
00:06:16,690 --> 00:06:18,487
May 2nd, '45.
91
00:06:19,759 --> 00:06:21,590
It's a real big seller.
92
00:06:23,263 --> 00:06:24,594
It's only $2.50.
93
00:06:24,664 --> 00:06:26,029
Of course that's
in black and white.
94
00:06:26,232 --> 00:06:29,224
(OMNI BEEPING)
Now if you want the frame,
it's only five bucks more.
95
00:06:29,369 --> 00:06:31,599
Are you gents interested in
getting on the mailing list?
96
00:06:31,671 --> 00:06:34,196
Now that is really
the way to go.
97
00:06:34,274 --> 00:06:38,005
I do a mailing,
oh, well, I'd say,
just a couple of times a year.
98
00:06:40,647 --> 00:06:41,636
Fellas?
99
00:06:44,551 --> 00:06:45,540
Fellas?
100
00:07:16,416 --> 00:07:17,440
(BEEPING)
101
00:07:17,517 --> 00:07:19,849
We're right near
Reutte, Austria.
102
00:07:20,353 --> 00:07:22,287
I set it for May 1,
just in case.
103
00:07:22,689 --> 00:07:24,589
Well, how are we going to
find Von Braun?
104
00:07:26,960 --> 00:07:27,949
Up here.
105
00:07:30,396 --> 00:07:33,229
No! Turn around
the other way.
106
00:07:33,533 --> 00:07:35,865
Keep moving.
Whatever you do,
do not stop!
107
00:07:35,935 --> 00:07:37,926
You will attract
their attention.
108
00:07:38,104 --> 00:07:39,128
OFFICER: Halt!
109
00:07:46,479 --> 00:07:48,913
Von Braun and the scientists
are here.
110
00:07:49,682 --> 00:07:51,513
My information
is unquestionable.
111
00:07:51,584 --> 00:07:53,211
I tried.
I'm sorry.
112
00:07:54,754 --> 00:07:56,949
I cannot waste any more time.
113
00:07:58,324 --> 00:08:01,020
The scientists are here
somewhere in this village.
114
00:08:02,395 --> 00:08:06,161
It will not go well
for any of you
if I do not find them.
115
00:08:11,538 --> 00:08:12,732
Got any extras?
116
00:08:13,239 --> 00:08:14,365
You have
no papers?
117
00:08:14,440 --> 00:08:15,907
Not exactly.
We were just...
Shh.
118
00:08:15,975 --> 00:08:20,173
There is very little time.
The Russians are advancing
from the east.
119
00:08:20,280 --> 00:08:22,373
The Americans
approach from the south.
120
00:08:22,515 --> 00:08:24,346
And you think
they will be kind?
121
00:08:24,484 --> 00:08:25,576
(KAMMLER SCOFFS)
122
00:08:25,652 --> 00:08:26,641
I doubt it.
123
00:08:26,986 --> 00:08:31,787
I intend to have Dr. Von Braun
and his colleagues
in my custody.
124
00:08:32,625 --> 00:08:36,425
And believe me,
it will help
all of our causes.
125
00:08:36,496 --> 00:08:37,793
Herr General.
Yeah?
126
00:08:41,701 --> 00:08:42,690
(EXCLAIMS)
127
00:08:42,836 --> 00:08:43,996
So...
128
00:08:44,070 --> 00:08:45,059
Enough!
129
00:08:46,806 --> 00:08:48,103
KAMMLER:
You're all at liberty
130
00:08:50,176 --> 00:08:51,404
for the moment.
131
00:08:58,484 --> 00:08:59,473
JEFFREY: That was close.
132
00:09:09,162 --> 00:09:11,892
You are either brave men
or complete fools.
133
00:09:12,298 --> 00:09:13,731
Where are your papers?
134
00:09:14,868 --> 00:09:15,960
It's a long story.
135
00:09:16,035 --> 00:09:17,434
And I hope a good one.
136
00:09:17,503 --> 00:09:18,993
Kammler
is not finished yet.
137
00:09:19,639 --> 00:09:21,470
Yeah, well,
Von Braun is in big trouble.
138
00:09:22,075 --> 00:09:23,633
We're looking for him, too.
139
00:09:24,010 --> 00:09:25,238
Who are you working for?
140
00:09:25,511 --> 00:09:27,069
We're here
with the...
141
00:09:27,146 --> 00:09:29,171
You! You are an American?
142
00:09:31,584 --> 00:09:32,573
Well, are you?
143
00:09:32,652 --> 00:09:33,983
Well...
144
00:09:34,053 --> 00:09:35,247
You are.
145
00:09:35,788 --> 00:09:36,777
Come.
146
00:09:38,057 --> 00:09:39,115
We're just...
147
00:09:39,192 --> 00:09:40,853
Americans!
Thank heaven.
148
00:09:41,194 --> 00:09:43,526
You were sent here to reach
Wernher Von Braun?
149
00:09:45,632 --> 00:09:47,065
Do you know where he is?
150
00:09:47,133 --> 00:09:49,931
If you only knew
how long and hard
we have looked for you.
151
00:09:50,003 --> 00:09:51,800
Now wait a minute.
I'm not sure
you understand that...
152
00:09:51,871 --> 00:09:54,897
Understand?
Of course
I understand.
153
00:09:55,575 --> 00:09:57,372
Quickly,
come with me.
154
00:10:11,324 --> 00:10:13,315
He's right here
in the village, Klaus,
155
00:10:13,393 --> 00:10:14,792
as we thought.
156
00:10:15,128 --> 00:10:16,220
The informant?
157
00:10:16,296 --> 00:10:17,558
Yeah.
158
00:10:18,364 --> 00:10:22,232
Now, I want a full squad,
but strict orders, Klaus.
159
00:10:22,368 --> 00:10:24,199
They must be taken alive.
160
00:10:25,371 --> 00:10:26,360
Alive?
161
00:10:26,906 --> 00:10:27,930
But the orders?
162
00:10:28,007 --> 00:10:29,235
Oh, yes, to liquidate them,
163
00:10:29,309 --> 00:10:31,334
to bury their knowledge
of our rockets.
164
00:10:31,411 --> 00:10:33,743
But the Russians
want that knowledge.
165
00:10:33,913 --> 00:10:35,278
A deal with them
166
00:10:35,348 --> 00:10:38,249
may keep us
out of a prison camp
in Siberia.
167
00:10:39,252 --> 00:10:43,211
And we know all about camps,
don't we, Klaus?
168
00:10:46,259 --> 00:10:47,283
Now hurry.
169
00:10:48,027 --> 00:10:50,052
We can always kill them later
if we have to.
170
00:10:57,136 --> 00:10:58,125
Come.
171
00:10:59,138 --> 00:11:02,073
Bogg, you don't think
he could be the traitor?
172
00:11:03,142 --> 00:11:04,234
I don't know.
173
00:11:06,813 --> 00:11:08,144
(EXPLOSIONS)
174
00:11:10,283 --> 00:11:11,272
(KNOCKING ON DOOR)
175
00:11:19,125 --> 00:11:21,423
They're all right.
How are things here?
176
00:11:21,527 --> 00:11:23,722
I'm glad you're here.
Wernher's still
disheartened.
177
00:11:24,530 --> 00:11:25,519
You wait here.
178
00:11:26,733 --> 00:11:29,668
The Wehrmacht is caught
179
00:11:29,736 --> 00:11:31,829
between the Allies
and the Russians.
180
00:11:33,373 --> 00:11:34,931
Fighting is fierce.
181
00:11:35,375 --> 00:11:38,003
Wernher,
Kammler is desperate.
182
00:11:38,177 --> 00:11:39,144
We must get out of here.
183
00:11:39,212 --> 00:11:40,770
I know, I know.
184
00:11:40,880 --> 00:11:42,973
But haven't I done
everything I can,
185
00:11:43,149 --> 00:11:45,310
and still
we cannot lose him.
186
00:11:45,952 --> 00:11:47,647
Maybe somebody else
should try.
187
00:11:49,455 --> 00:11:50,820
We are saved.
188
00:11:50,890 --> 00:11:52,755
I have made contact
with the Americans.
189
00:11:52,825 --> 00:11:54,349
Where are they?
Wait.
190
00:11:54,427 --> 00:11:55,826
You will not
believe it.
191
00:11:56,095 --> 00:11:57,562
Could it be true?
192
00:11:57,630 --> 00:11:58,722
Wait. Wait, Otto.
193
00:11:58,798 --> 00:12:00,789
OTTO: Wernher, you were right.
194
00:12:00,867 --> 00:12:02,129
We will see.
195
00:12:02,335 --> 00:12:04,428
No. All this time
you were right.
196
00:12:04,504 --> 00:12:05,971
Wait, Otto!
197
00:12:08,007 --> 00:12:08,996
You see?
198
00:12:10,576 --> 00:12:11,565
A boy?
199
00:12:13,146 --> 00:12:16,775
The Americans have sent
a child to rescue us?
200
00:12:16,883 --> 00:12:19,249
Willie, please.
Let them speak.
201
00:12:21,587 --> 00:12:23,248
Are you Dr. Von Braun?
202
00:12:24,891 --> 00:12:26,518
You see?
American!
203
00:12:26,793 --> 00:12:29,421
I'm sorry, but I think
your friend's made
a little mistake.
204
00:12:29,495 --> 00:12:33,795
Mistake?
I have made no mistake.
You said you were Americans.
205
00:12:33,866 --> 00:12:35,424
That's not exactly
what I said.
206
00:12:35,501 --> 00:12:37,401
As I suspected, Ernst.
207
00:12:37,937 --> 00:12:41,100
You have led
Herr General Kammler
directly to us all.
208
00:12:41,274 --> 00:12:42,263
You lied.
209
00:12:42,508 --> 00:12:44,499
You said you were here
for Dr. Von Braun.
210
00:12:44,577 --> 00:12:45,976
I am here for all of you.
211
00:12:46,345 --> 00:12:47,778
Believe me,
we're not with Kammler.
212
00:12:47,847 --> 00:12:49,906
We're not with
anybody.
We're just...
213
00:12:50,083 --> 00:12:51,277
We're here to warn you.
214
00:12:51,350 --> 00:12:53,250
To warn us?
About what?
215
00:12:53,319 --> 00:12:55,048
What more could you
warn us about?
216
00:12:55,955 --> 00:12:57,513
I have some
sensitive information.
217
00:12:57,657 --> 00:12:58,817
Get them out of here.
218
00:12:58,891 --> 00:13:00,882
No, Wernher,
don't let them go.
219
00:13:01,094 --> 00:13:02,459
We must listen.
220
00:13:02,829 --> 00:13:06,162
Please...
Wernher, we are wasting
precious time.
221
00:13:06,299 --> 00:13:08,859
Doctor, I need to speak
with you alone, please.
The only...
222
00:13:08,935 --> 00:13:12,894
No! It is not with me
you need to speak.
None of you!
223
00:13:14,307 --> 00:13:16,605
I cannot make
any more decisions.
224
00:13:17,143 --> 00:13:18,474
I am the one
who made the mistakes.
225
00:13:18,544 --> 00:13:19,568
What?
226
00:13:19,645 --> 00:13:21,272
Wernher, what are you
talking about?
227
00:13:21,347 --> 00:13:23,281
I am not your leader.
228
00:13:23,816 --> 00:13:26,341
I have tried
and I have failed.
229
00:13:26,819 --> 00:13:28,047
Wernher, no!
230
00:13:28,488 --> 00:13:29,682
You cannot
give up now.
231
00:13:29,755 --> 00:13:31,848
But look what
I've gotten you all into.
232
00:13:31,924 --> 00:13:35,257
My plans, my ideas,
my bungling...
233
00:13:35,328 --> 00:13:36,556
Enough!
234
00:13:38,131 --> 00:13:41,225
We cannot take a chance
on Kammler's finding us.
235
00:13:43,970 --> 00:13:46,029
We must surrender
to the Russians.
236
00:13:48,474 --> 00:13:49,463
No.
237
00:13:50,710 --> 00:13:51,699
Here, Otto.
238
00:13:52,712 --> 00:13:54,145
Take this radio crystal.
239
00:13:54,714 --> 00:13:57,239
And broadcast
on our special frequency.
240
00:13:57,316 --> 00:13:58,681
And tell the others
whatever you wish.
241
00:13:58,751 --> 00:13:59,740
No!
242
00:14:00,086 --> 00:14:02,646
Please, Dr. Von Braun,
you've got to listen.
243
00:14:03,156 --> 00:14:06,182
Just wait. Before you bring
all the scientists together,
you have to...
244
00:14:06,259 --> 00:14:07,248
(KNOCKING ON DOOR)
245
00:14:07,326 --> 00:14:08,452
Von Braun!
246
00:14:08,528 --> 00:14:09,517
Von Braun!
247
00:14:09,595 --> 00:14:10,687
(KNOCKING CONTINUES)
248
00:14:10,763 --> 00:14:12,628
KAMMLER: It would be simpler
and safer to surrender.
249
00:14:12,698 --> 00:14:13,756
It's Kammler.
250
00:14:13,833 --> 00:14:15,562
But how did he
find us?
251
00:14:17,436 --> 00:14:19,427
We're trying to
make you listen.
252
00:14:19,505 --> 00:14:20,767
One of your people
is a traitor.
253
00:14:20,840 --> 00:14:21,864
OTTO: No!
254
00:14:22,608 --> 00:14:23,597
VON BRAUN: Impossible.
255
00:14:23,809 --> 00:14:26,073
KAMMLER: Give yourselves up
and no one will be hurt.
256
00:14:34,787 --> 00:14:35,310
KAMMLER: Von Braun!
257
00:14:35,888 --> 00:14:36,912
Ernst.
258
00:14:36,989 --> 00:14:37,978
ERNST: Yeah!
259
00:14:38,157 --> 00:14:39,681
(ALL CHATTERING IN GERMAN)
260
00:14:52,538 --> 00:14:54,506
Leave it.
There is no time!
261
00:14:54,640 --> 00:14:56,767
Here. The crystal.
Don't forget the crystal!
262
00:14:58,144 --> 00:14:59,406
(BANGING ON DOOR)
263
00:15:03,482 --> 00:15:04,779
Burn the rest.
264
00:15:08,921 --> 00:15:10,115
(BANGING CONTINUES)
265
00:15:10,923 --> 00:15:12,982
Stay with them.
Go on.
266
00:15:21,033 --> 00:15:22,022
What are you waiting for?
267
00:15:22,101 --> 00:15:23,625
You don't give me orders.
268
00:15:25,938 --> 00:15:26,927
Move!
269
00:15:27,773 --> 00:15:31,368
Tear gas. It's the only one
we have left. Use it well.
270
00:15:33,079 --> 00:15:34,068
Come on!
271
00:15:41,187 --> 00:15:42,950
(OFFICERS SHOUTING)
272
00:16:15,254 --> 00:16:16,243
(COUGHING)
273
00:16:18,891 --> 00:16:19,880
ERNST: Go!
274
00:16:20,660 --> 00:16:22,127
(OFFICERS SHOUTING IN GERMAN)
275
00:16:22,295 --> 00:16:26,925
Schnell, in here.
Do it! Down that way!
276
00:16:26,999 --> 00:16:28,489
Head them off!
They've escaped!
277
00:16:28,567 --> 00:16:31,297
Where are they?
Quick, quick! Move!
278
00:16:36,509 --> 00:16:37,703
BOGG:
Where are we going?
279
00:16:37,777 --> 00:16:39,677
OTTO: Into the mountains.
We have a camp.
280
00:16:46,252 --> 00:16:47,344
JEFFREY: How far are we?
281
00:16:47,420 --> 00:16:49,581
OTTO:
About five miles
from the village.
282
00:16:51,324 --> 00:16:55,055
I'm afraid we must face
the fact that there is
an informer among us.
283
00:16:55,127 --> 00:16:56,685
It does not even matter
who it is!
284
00:16:56,762 --> 00:16:58,662
If Kammler was able to
find us in the village,
285
00:16:58,731 --> 00:17:01,757
he might know by now
even where
the campsites are.
286
00:17:01,867 --> 00:17:03,835
I don't think so.
He would have been
here by now.
287
00:17:04,203 --> 00:17:06,296
Still, we must prepare
to leave immediately.
288
00:17:06,372 --> 00:17:09,239
Wernher, please tell them
we cannot stay here
any longer.
289
00:17:09,308 --> 00:17:11,299
ERIKA: But, Otto,
where should we go?
290
00:17:11,377 --> 00:17:12,844
To meet the Russians.
291
00:17:12,912 --> 00:17:15,073
I'm sure the Americans
will be here soon.
292
00:17:15,147 --> 00:17:16,671
The guns
get closer every day.
293
00:17:16,749 --> 00:17:19,081
Yes, from both directions.
294
00:17:19,151 --> 00:17:20,277
What about
the traitor?
295
00:17:20,353 --> 00:17:22,787
Are we to ignore
Herr Bogg's warnings
even now?
296
00:17:22,855 --> 00:17:24,288
(ALL CLAMORING)
297
00:17:26,325 --> 00:17:27,815
Stop it all of you!
298
00:17:28,894 --> 00:17:33,695
Wernher, please, tell us.
What are we to do?
299
00:17:34,333 --> 00:17:35,630
No, Erika,
300
00:17:35,735 --> 00:17:36,759
I will not.
301
00:17:36,836 --> 00:17:39,168
Dr. Von Braun, the Americans
are looking for you.
I'm sure of it.
302
00:17:39,238 --> 00:17:41,798
Herr Bogg,
everyone looks for us.
303
00:17:41,874 --> 00:17:45,503
And everyone looks to me
to deliver them to safety.
304
00:17:45,578 --> 00:17:48,240
I couldn't even get myself
out of Peenemünde safely.
305
00:17:49,181 --> 00:17:51,274
I broke my arm
when my car went off the road.
306
00:17:51,917 --> 00:17:53,578
Now the war is almost over.
307
00:17:53,919 --> 00:17:56,387
And I will have to
let my friends
decide for themselves.
308
00:17:56,522 --> 00:17:57,750
But Wernher...
309
00:17:57,823 --> 00:17:59,552
(ERIKA
AND VON BRAUN CHATTERING)
310
00:17:59,625 --> 00:18:02,219
We have come
this far together.
311
00:18:02,294 --> 00:18:04,558
Please, this one last time,
312
00:18:04,630 --> 00:18:06,188
let me try to find
the Americans.
313
00:18:06,265 --> 00:18:08,233
This is foolishness.
314
00:18:08,667 --> 00:18:11,397
We have no time
for any more of your
bicycle rides.
315
00:18:11,470 --> 00:18:12,459
No.
316
00:18:13,005 --> 00:18:17,066
I think we should let him go.
Just for a few hours.
317
00:18:18,277 --> 00:18:19,539
Otto, it's...
318
00:18:22,148 --> 00:18:24,207
Bogg, let me go
with him.
319
00:18:25,084 --> 00:18:26,176
No.
320
00:18:27,219 --> 00:18:28,277
Please.
321
00:18:28,421 --> 00:18:30,719
A man and a boy.
No one would suspect us.
322
00:18:30,790 --> 00:18:34,351
That is fine with me.
I will get warmer clothes
for both of you.
323
00:18:34,660 --> 00:18:36,150
He will be safe
with Ernst.
324
00:18:36,295 --> 00:18:38,388
Perhaps much safer
than he would be here.
325
00:18:38,898 --> 00:18:39,887
Please.
326
00:18:41,300 --> 00:18:42,426
(SIGHS)
327
00:18:43,402 --> 00:18:44,460
All right.
328
00:19:00,286 --> 00:19:01,776
People are leaving
the villages.
329
00:19:02,321 --> 00:19:04,789
End of a war,
many will be homeless.
330
00:19:04,857 --> 00:19:06,051
Are you sure
we're going the right way?
331
00:19:06,125 --> 00:19:07,592
Have we passed
any of the German army?
332
00:19:07,660 --> 00:19:08,649
Sure.
333
00:19:08,727 --> 00:19:10,126
Then we're going
the right way.
334
00:19:15,301 --> 00:19:16,290
Ernst.
335
00:19:16,902 --> 00:19:17,891
He's my age.
336
00:19:18,571 --> 00:19:20,630
Yeah.
And old men, too.
337
00:19:20,739 --> 00:19:22,229
When all else is lost,
338
00:19:22,308 --> 00:19:24,708
we always seem to find
more to lose.
339
00:19:29,248 --> 00:19:30,237
Come.
340
00:19:55,341 --> 00:19:56,535
Mr. Bogg.
341
00:19:57,443 --> 00:19:58,671
Dr. Schumann.
342
00:20:00,946 --> 00:20:02,641
I have something
to tell you.
343
00:20:05,417 --> 00:20:06,406
Yes?
344
00:20:07,019 --> 00:20:08,316
Back in the village.
345
00:20:09,088 --> 00:20:10,180
The cellar.
346
00:20:10,990 --> 00:20:12,480
I couldn't move.
347
00:20:12,858 --> 00:20:14,120
I was frozen.
348
00:20:15,594 --> 00:20:17,027
I should have
thanked you sooner.
349
00:20:17,830 --> 00:20:18,990
Forget it.
350
00:20:19,131 --> 00:20:20,530
Well,
I am most grateful.
351
00:20:21,767 --> 00:20:24,395
Maybe you'd better
save your thanks
till you're really safe.
352
00:20:26,505 --> 00:20:28,097
What is safe anymore?
353
00:20:30,976 --> 00:20:32,603
We used to have respect.
354
00:20:33,579 --> 00:20:34,910
We used to have a life.
355
00:20:36,348 --> 00:20:37,940
Now
356
00:20:40,019 --> 00:20:41,281
what are we?
357
00:20:44,456 --> 00:20:48,324
Just something to buy,
sell, throw away.
358
00:20:50,896 --> 00:20:52,693
That's not
what people are for.
359
00:20:57,870 --> 00:20:59,098
Erika.
360
00:21:01,740 --> 00:21:02,934
I need your help.
361
00:21:04,043 --> 00:21:05,032
I doubt that.
362
00:21:05,711 --> 00:21:07,611
I am little good to anyone
at this time.
363
00:21:09,582 --> 00:21:10,844
Try, please.
364
00:21:11,283 --> 00:21:14,047
Think back. This afternoon,
did anyone leave the basement?
365
00:21:14,954 --> 00:21:16,819
I know Ernst left.
But anyone else?
366
00:21:17,289 --> 00:21:19,553
I know of no traitors,
Mr. Bogg.
367
00:21:20,926 --> 00:21:22,791
Erika, please.
I wasn't asking you to...
368
00:21:22,928 --> 00:21:25,692
General Kammler
has other means
at his disposal.
369
00:21:25,764 --> 00:21:26,753
Yes, I'm sure he does.
That's...
370
00:21:26,832 --> 00:21:30,529
Do not ask me
to raise your suspicions
about anyone.
371
00:21:37,209 --> 00:21:38,198
(EXPLOSIONS)
372
00:21:42,481 --> 00:21:44,176
(GUNS FIRING)
373
00:21:44,249 --> 00:21:45,614
Quickly, off the road!
374
00:21:55,160 --> 00:21:56,184
(EXCLAIMS)
375
00:21:56,261 --> 00:21:57,353
This way.
376
00:21:57,429 --> 00:21:58,418
Here.
377
00:21:58,764 --> 00:22:00,425
This trail
leads south.
378
00:22:01,266 --> 00:22:02,631
Let us hide
the bicycles.
379
00:22:07,640 --> 00:22:08,937
We'll leave them here.
380
00:22:12,011 --> 00:22:13,273
We must be close.
381
00:22:13,345 --> 00:22:15,336
Ja, we are close.
382
00:22:15,681 --> 00:22:17,444
But to which side?
383
00:22:20,119 --> 00:22:22,053
How do you know
the Americans are south?
384
00:22:22,121 --> 00:22:23,554
We have received reports.
385
00:22:23,856 --> 00:22:24,948
Americans south.
386
00:22:25,324 --> 00:22:26,416
Russians east.
387
00:22:35,734 --> 00:22:38,202
(MUTTERING IN GERMAN)
388
00:22:50,449 --> 00:22:51,916
Excuse me,
Dr. Von Braun.
389
00:22:54,853 --> 00:22:56,616
Your people need you.
390
00:22:57,189 --> 00:22:59,623
They've come to depend on you.
And in just a little while
391
00:22:59,692 --> 00:23:00,989
they're gonna need you
more than ever.
392
00:23:01,060 --> 00:23:02,618
Yes. Yes.
393
00:23:03,696 --> 00:23:05,027
You've encouraged that.
394
00:23:06,165 --> 00:23:07,393
I was wrong.
395
00:23:07,666 --> 00:23:08,894
Too late.
396
00:23:10,602 --> 00:23:11,830
You are a stranger.
397
00:23:12,638 --> 00:23:13,935
What do you know of us?
398
00:23:16,141 --> 00:23:17,130
Enough.
399
00:23:19,344 --> 00:23:21,107
Tell me about Kurt.
400
00:23:23,882 --> 00:23:25,247
He is a young man
401
00:23:25,317 --> 00:23:27,785
who cares very much
about saving us.
402
00:23:30,956 --> 00:23:32,423
Where did you find him?
403
00:23:33,025 --> 00:23:34,219
In the village.
404
00:23:35,828 --> 00:23:36,852
Not at
the rocket center?
405
00:23:36,929 --> 00:23:38,089
Forget it.
406
00:23:39,198 --> 00:23:41,462
Bitte forget Kurt, ja?
407
00:23:41,533 --> 00:23:43,057
Who then, Doctor?
408
00:23:43,235 --> 00:23:44,395
Does it matter?
409
00:23:44,470 --> 00:23:45,960
Yes, it matters.
410
00:23:46,271 --> 00:23:48,899
Somehow I'm going to see that
you make it to the Americans,
411
00:23:49,208 --> 00:23:50,869
but I can't do that
if one of your own people
412
00:23:50,943 --> 00:23:53,036
is sabotaging us
every step of the way.
413
00:24:00,385 --> 00:24:01,682
Herr Bogg.
414
00:24:03,555 --> 00:24:04,544
Yes?
415
00:24:04,757 --> 00:24:07,282
Our own people,
as you put it.
416
00:24:08,994 --> 00:24:11,485
Even Kammler,
General Kammler,
417
00:24:12,164 --> 00:24:13,688
is one of our own people.
418
00:24:32,417 --> 00:24:33,406
SOLDIER: Halt.
419
00:24:33,485 --> 00:24:36,215
(SOLDIER SPEAKING GERMAN)
420
00:24:44,263 --> 00:24:46,595
We're civilians.
We've lost our way.
421
00:24:46,665 --> 00:24:48,132
You say nothing.
Let me talk.
422
00:24:48,433 --> 00:24:50,560
SOLDIER: Hey, you guys
sprechen Sie English?
423
00:24:51,236 --> 00:24:53,295
Seen any Kraut soldiers?
424
00:24:57,509 --> 00:24:59,306
Jeffrey Jones,
New York, New York.
425
00:24:59,378 --> 00:25:01,039
I've heard it all now.
426
00:25:01,113 --> 00:25:03,673
Fred Schneiker,
Sheboygan, Wisconsin.
427
00:25:03,849 --> 00:25:05,578
All right!
428
00:25:07,586 --> 00:25:10,077
ERNST: The Americans
are sorry, but they
cannot come for us.
429
00:25:10,189 --> 00:25:11,417
It was a small patrol
430
00:25:11,490 --> 00:25:13,287
and there are too many Nazis
in the village.
431
00:25:13,358 --> 00:25:16,088
We must make it through
on our own to meet them.
432
00:25:16,829 --> 00:25:21,232
We finally find the Americans
and this is how we decide?
433
00:25:21,400 --> 00:25:22,526
Where are the others?
434
00:25:22,601 --> 00:25:24,796
They are packing up
as fast as they can, Otto.
435
00:25:24,870 --> 00:25:25,894
That is their answer.
436
00:25:25,971 --> 00:25:27,302
They want the Americans.
437
00:25:27,372 --> 00:25:29,363
The wonderful Americans.
438
00:25:29,842 --> 00:25:32,538
You think they will take
all of us, the families?
439
00:25:32,978 --> 00:25:35,412
Move all of them
to the United States?
440
00:25:36,315 --> 00:25:37,304
With the Russians,
441
00:25:38,083 --> 00:25:40,210
even if we cannot go home,
442
00:25:40,452 --> 00:25:42,613
our families will be close.
443
00:25:43,689 --> 00:25:45,316
Ernst, what did
they tell you?
444
00:25:45,457 --> 00:25:48,255
Oh, they are most anxious to
receive Germany's scientists.
445
00:25:48,327 --> 00:25:50,022
They will do everything
they can.
446
00:25:50,562 --> 00:25:51,551
How many?
447
00:25:52,231 --> 00:25:53,698
Numbers were not discussed.
448
00:25:55,467 --> 00:25:56,695
You see?
449
00:25:57,903 --> 00:25:58,892
OTTO: No.
450
00:25:59,471 --> 00:26:00,836
No, I don't see.
451
00:26:01,106 --> 00:26:02,869
Now, right now,
they fight Germany.
452
00:26:03,041 --> 00:26:04,633
But they are nothing alike.
453
00:26:05,444 --> 00:26:08,607
Look at the way they are,
their life, their politics.
454
00:26:09,114 --> 00:26:11,514
Tell us about America, Otto.
455
00:26:11,750 --> 00:26:12,944
When were you there?
456
00:26:13,051 --> 00:26:15,884
Well, it's true
I have not been there,
but I have heard.
457
00:26:16,255 --> 00:26:18,086
They'll put us in a camp.
458
00:26:18,156 --> 00:26:20,954
We'll be no better off
than we are now.
459
00:26:21,026 --> 00:26:22,050
No.
460
00:26:22,327 --> 00:26:23,419
That's not true.
461
00:26:24,296 --> 00:26:26,287
It's my country
and it's a wonderful place.
462
00:26:26,999 --> 00:26:28,967
He's just a boy.
It is his home.
463
00:26:29,034 --> 00:26:30,695
He does not know
any better.
464
00:26:30,802 --> 00:26:32,201
I've traveled.
465
00:26:33,472 --> 00:26:34,734
Boy, have I traveled.
466
00:26:35,507 --> 00:26:38,237
Look, it's not
the only place to live,
467
00:26:38,477 --> 00:26:40,502
but it stands for
what you're looking for.
468
00:26:41,780 --> 00:26:44,510
It means being able to
do what you want,
469
00:26:44,583 --> 00:26:46,346
being able to
go where you want.
470
00:26:50,155 --> 00:26:52,055
Go on.
You're doing fine.
471
00:26:55,928 --> 00:26:57,691
And if you want to
build rockets,
472
00:26:58,964 --> 00:27:00,454
to go into space,
473
00:27:01,600 --> 00:27:03,591
well, nobody
but nobody can beat us.
474
00:27:05,103 --> 00:27:07,333
Why do you think
we're winning this war?
475
00:27:07,706 --> 00:27:09,196
(ALL CHATTERING IN GERMAN)
476
00:27:13,679 --> 00:27:14,976
Think I overdid it?
477
00:27:15,981 --> 00:27:17,573
You got my vote,
Senator.
478
00:27:18,183 --> 00:27:21,084
For the Americans,
a show of hands.
479
00:27:38,804 --> 00:27:39,793
Good.
480
00:27:46,478 --> 00:27:47,809
Pay no attention, Klaus.
481
00:27:48,113 --> 00:27:49,410
They despise us.
482
00:27:50,549 --> 00:27:53,450
It's as meaningless
as their bands and flowers
483
00:27:53,518 --> 00:27:56,282
that welcomed us years ago.
484
00:27:58,423 --> 00:28:00,721
Do you think we will get
the information in time?
485
00:28:00,792 --> 00:28:01,781
Oh, yeah.
486
00:28:02,561 --> 00:28:05,155
Our friend
does not dare cross us.
487
00:28:05,897 --> 00:28:09,094
Von Braun will come out of
his hole soon now
488
00:28:09,868 --> 00:28:11,130
and we'll have them.
489
00:28:14,072 --> 00:28:15,903
Look,
if we are to surrender,
490
00:28:16,942 --> 00:28:18,534
we do it
on our own terms.
491
00:28:33,258 --> 00:28:34,919
You have to find
a radio somewhere.
492
00:28:34,993 --> 00:28:38,053
The other scientists
who are waiting in the area
must be alerted.
493
00:28:38,597 --> 00:28:41,430
You can plug this crystal
into any radio transmitter.
494
00:28:41,500 --> 00:28:44,162
Then you will be able
to reach our people.
495
00:28:46,605 --> 00:28:48,436
There is great risk,
Herr Bogg.
496
00:28:49,207 --> 00:28:51,505
It's all right.
I'm going along with you.
497
00:28:51,643 --> 00:28:52,769
She is right.
498
00:28:52,844 --> 00:28:55,108
A woman is
less threatening to them.
499
00:28:55,180 --> 00:28:57,148
And Kurt knows the area.
But you...
500
00:28:57,215 --> 00:28:58,614
I want to go.
501
00:28:59,217 --> 00:29:01,481
Besides, I couldn't let
the kid have all the glory.
502
00:29:03,021 --> 00:29:04,488
Here is
the radio crystal.
503
00:29:04,589 --> 00:29:05,817
Thank you.
Tell them to meet us
504
00:29:05,891 --> 00:29:07,825
just north of the town
before sundown.
505
00:29:07,893 --> 00:29:09,918
Then we will make
our way to the south.
506
00:29:10,295 --> 00:29:11,421
To the Americans.
507
00:29:11,496 --> 00:29:13,054
But won't Kammler
be able to hear you?
508
00:29:13,331 --> 00:29:17,563
No, we have our own frequency.
One that cannot be overheard.
509
00:29:17,702 --> 00:29:19,363
Kammler must not know.
510
00:29:19,838 --> 00:29:21,396
If he had any idea
511
00:29:21,673 --> 00:29:24,437
that we have to move
through the village
in order to reach them,
512
00:29:25,010 --> 00:29:26,170
we're finished.
513
00:29:26,645 --> 00:29:28,704
Don't worry.
I'll get the message out.
514
00:29:32,184 --> 00:29:33,276
Kurt.
515
00:29:33,351 --> 00:29:34,477
Ready.
516
00:29:35,554 --> 00:29:37,078
I'm... I am sorry
517
00:29:37,155 --> 00:29:40,613
we cannot spare a truck
for just the three of you.
518
00:29:46,565 --> 00:29:47,862
Why do you have to go?
519
00:29:47,933 --> 00:29:49,764
Someone has to
keep an eye on Kurt.
520
00:29:50,202 --> 00:29:51,499
You really think it's him?
521
00:29:51,670 --> 00:29:52,967
He's not a scientist
522
00:29:53,038 --> 00:29:56,098
and he's the only one
that didn't come with them
from Germany.
523
00:29:56,741 --> 00:29:58,675
We can't take a chance.
You heard Otto.
524
00:29:58,944 --> 00:29:59,933
Kammler can't find out.
525
00:30:00,011 --> 00:30:01,035
Bogg!
526
00:30:04,049 --> 00:30:05,141
Be careful.
527
00:30:05,283 --> 00:30:06,272
Sure.
528
00:30:06,351 --> 00:30:07,340
Voyager's honor.
529
00:30:23,235 --> 00:30:24,759
Looks like
it's about to rain again.
530
00:30:24,836 --> 00:30:26,770
Perhaps I should go
find some cover.
531
00:30:26,938 --> 00:30:28,530
Wait here,
I'll be right back.
532
00:30:39,651 --> 00:30:41,551
I guess it's hard to think
about leaving your country
533
00:30:41,620 --> 00:30:42,917
and starting
all over again, huh?
534
00:30:42,988 --> 00:30:44,148
It is.
535
00:30:44,389 --> 00:30:47,187
Well, this may not
make very much sense
right now,
536
00:30:47,292 --> 00:30:48,350
but believe me,
537
00:30:48,593 --> 00:30:50,424
if you and the others
can get to the Americans,
538
00:30:50,495 --> 00:30:51,985
everything's going to be
all right.
539
00:30:52,597 --> 00:30:54,064
You'll have a decent life.
540
00:30:55,901 --> 00:30:57,596
As the Americans
like to say,
541
00:30:58,236 --> 00:30:59,703
home sweet home.
542
00:31:00,071 --> 00:31:02,335
I know it won't be
like your home.
543
00:31:03,975 --> 00:31:05,340
Doesn't matter.
544
00:31:05,810 --> 00:31:07,801
There's nothing left
of my city.
545
00:31:08,747 --> 00:31:09,975
And your family?
546
00:31:12,117 --> 00:31:13,106
Dead.
547
00:31:13,585 --> 00:31:14,643
They're all dead.
548
00:31:15,620 --> 00:31:18,316
I'm sorry.
I didn't mean to bring up
any unpleasant memories.
549
00:31:19,191 --> 00:31:20,590
It's not your fault.
550
00:31:21,426 --> 00:31:23,860
I have had no pleasant ones
for a long time.
551
00:31:24,362 --> 00:31:26,159
But you're
a very intelligent woman,
552
00:31:26,231 --> 00:31:27,220
still young,
553
00:31:28,099 --> 00:31:29,088
beautiful.
554
00:31:31,069 --> 00:31:33,629
Silly of me
not to count my blessings.
555
00:31:35,674 --> 00:31:37,471
I've found a radio.
556
00:31:44,716 --> 00:31:45,705
Hi there.
557
00:31:45,884 --> 00:31:47,215
(CHUCKLES)
558
00:31:48,153 --> 00:31:50,280
Say, I was wondering
if you could help me out.
559
00:31:50,822 --> 00:31:53,154
Would you know the best way
to break a Nazi's finger?
560
00:31:54,426 --> 00:31:56,326
Easy.
You punch him in the nose!
561
00:32:06,805 --> 00:32:08,204
Here, take them.
562
00:32:08,707 --> 00:32:10,641
I hope Bogg makes it
to your room.
563
00:32:11,042 --> 00:32:12,304
He will.
564
00:32:14,279 --> 00:32:15,405
(KNOCKING ON DOOR)
565
00:32:15,480 --> 00:32:16,742
BOGG: It's me.
566
00:32:21,286 --> 00:32:22,275
Oh, good.
567
00:32:23,321 --> 00:32:24,720
I finally lost him.
568
00:32:27,659 --> 00:32:29,593
The radio,
it's almost ready.
569
00:32:29,928 --> 00:32:32,453
I'll alert the groups
on the special band.
570
00:32:34,532 --> 00:32:36,363
Are we sure
no one saw you come in here?
571
00:32:36,434 --> 00:32:38,129
No. No one.
572
00:32:41,339 --> 00:32:44,467
Dr. Schumann calling
all Peenemünde groups.
573
00:32:44,609 --> 00:32:48,045
Dr. Schumann calling
all Peenemünde groups.
574
00:32:48,113 --> 00:32:49,671
Urgent message.
575
00:32:49,748 --> 00:32:51,045
Our village location
has been discovered.
576
00:32:51,116 --> 00:32:52,344
KURT: Knife.
577
00:32:53,385 --> 00:32:56,320
We are now operating
from an emergency location.
578
00:32:56,655 --> 00:32:59,180
We have made contact
with the Americans.
579
00:33:00,225 --> 00:33:02,819
All groups
must move immediately.
580
00:33:03,795 --> 00:33:07,162
Groups at Oberjoch
und Bramberg, I repeat,
581
00:33:07,766 --> 00:33:12,669
all groups must move today forrendezvous with American army.
582
00:33:12,971 --> 00:33:15,565
Find any means
of transportation
583
00:33:15,640 --> 00:33:18,006
and meet us
just north of the village.
584
00:33:18,410 --> 00:33:21,140
We will join the Americans
down the south road.
File.
585
00:33:21,946 --> 00:33:24,039
This may be our only chance.
586
00:33:24,115 --> 00:33:27,380
It is essential that you move
quickly and quietly.
587
00:33:28,320 --> 00:33:29,480
We've been had, Kurt.
588
00:33:29,554 --> 00:33:30,646
What?
589
00:33:30,722 --> 00:33:34,089
She's telling the Germans.
She's the traitor.
590
00:33:38,296 --> 00:33:41,925
The rendezvous point will be
approximately...
591
00:33:42,100 --> 00:33:43,089
Kammler?
592
00:33:43,535 --> 00:33:45,400
Yes, but you
don't understand.
593
00:33:45,470 --> 00:33:46,903
Wernher trusted you
594
00:33:47,172 --> 00:33:48,298
even more
than the others.
595
00:33:48,373 --> 00:33:49,397
I can explain.
596
00:33:49,474 --> 00:33:51,601
How could anyone explain
what you've done?
597
00:33:52,811 --> 00:33:56,212
You cannot possibly think
I would do such a thing
out of choice.
598
00:33:58,350 --> 00:34:00,682
I have learned
to hate the Nazis.
599
00:34:00,752 --> 00:34:02,652
Their cause is despicable.
600
00:34:03,621 --> 00:34:05,111
Their war is despicable.
601
00:34:05,190 --> 00:34:06,452
KURT: Then why?
602
00:34:07,592 --> 00:34:08,684
They forced me.
603
00:34:08,760 --> 00:34:10,455
No one's forcing you.
604
00:34:10,829 --> 00:34:13,389
We're alone here, Erika.
Just you, me and Kurt.
605
00:34:13,865 --> 00:34:15,799
Would you have me
sacrifice my family?
606
00:34:15,867 --> 00:34:17,266
You said
your family was dead.
607
00:34:17,335 --> 00:34:18,324
No.
608
00:34:18,837 --> 00:34:20,236
My brother, Edward.
609
00:34:20,839 --> 00:34:22,966
Kammler had him arrested
in Hamburg.
610
00:34:24,142 --> 00:34:26,269
Now he is a prisoner here
at the village.
611
00:34:28,313 --> 00:34:30,941
To force me.
Don't you see?
612
00:34:33,885 --> 00:34:34,874
I am sorry.
613
00:34:35,987 --> 00:34:37,249
I am terribly ashamed.
614
00:34:38,089 --> 00:34:40,216
That's not going to
help us now.
615
00:34:41,393 --> 00:34:42,826
And if they had
someone you loved,
616
00:34:43,728 --> 00:34:45,059
what would you do Kurt?
617
00:34:50,635 --> 00:34:51,624
Here.
618
00:34:52,437 --> 00:34:55,372
Reach the scientists.
Tell them to abandon
their villages now.
619
00:34:55,740 --> 00:34:56,764
Give them
the instructions.
620
00:34:56,841 --> 00:34:57,967
How will they
get through?
621
00:34:58,042 --> 00:34:59,031
Kammler will be waiting!
622
00:34:59,110 --> 00:35:00,168
I don't know.
Well...
623
00:35:00,245 --> 00:35:01,712
Something, anything,
a diversion.
624
00:35:01,780 --> 00:35:03,577
With what? How?
They have nothing.
625
00:35:03,648 --> 00:35:05,946
Von Braun and the scientists.
They have to have
some weapons.
626
00:35:06,017 --> 00:35:08,281
They are brilliant,
but they are not soldiers.
627
00:35:09,421 --> 00:35:10,615
The truck in the camp.
628
00:35:11,189 --> 00:35:12,588
What was in it?
629
00:35:13,458 --> 00:35:15,358
The one with
the danger signs on it.
630
00:35:15,560 --> 00:35:17,289
It's from the rocket center
at Peenemünde.
631
00:35:17,362 --> 00:35:19,057
With the explosives?
632
00:35:19,297 --> 00:35:21,162
No. Mostly records,
633
00:35:21,232 --> 00:35:23,632
our research.
And some of our prototypes.
634
00:35:23,701 --> 00:35:24,793
With warheads?
635
00:35:25,870 --> 00:35:27,565
No. Chemicals.
636
00:35:27,705 --> 00:35:28,831
Chemicals? What for?
637
00:35:28,907 --> 00:35:29,931
For the fuel.
638
00:35:30,008 --> 00:35:32,533
We add chemicals
to track the trajectory.
639
00:35:32,844 --> 00:35:34,539
Smoke.
You can make smoke.
640
00:35:34,913 --> 00:35:36,278
Yes, but I don't see how...
641
00:35:36,347 --> 00:35:37,780
Get the groups moving.
642
00:35:38,383 --> 00:35:39,509
Dr. Von Braun
doesn't have a radio.
643
00:35:39,584 --> 00:35:41,882
I must speak to him
as soon as he reaches one.
644
00:35:42,620 --> 00:35:43,609
This can work.
645
00:35:46,524 --> 00:35:47,513
It has to.
646
00:35:49,861 --> 00:35:51,294
Calling all Peenemünde groups.
647
00:35:51,396 --> 00:35:53,489
Calling all Peenemünde groups.
648
00:35:58,236 --> 00:35:59,225
Klaus?
649
00:35:59,437 --> 00:36:00,927
Nothing, General.
650
00:36:01,005 --> 00:36:03,599
All their hideouts
are like Oberjoch.
651
00:36:03,675 --> 00:36:04,664
Deserted.
652
00:36:04,976 --> 00:36:09,140
So the Schumann woman
has obviously
changed sides again.
653
00:36:09,414 --> 00:36:10,403
(SCOFFS)
654
00:36:11,182 --> 00:36:14,879
She will regret it when
I allow her to watch
her brother's execution.
655
00:36:15,820 --> 00:36:17,048
What about the village?
656
00:36:17,121 --> 00:36:18,349
As you ordered.
657
00:36:18,490 --> 00:36:20,014
No one is allowed
on the street.
658
00:36:20,091 --> 00:36:22,059
They will never reach
the south road.
659
00:36:23,094 --> 00:36:25,528
Order all units
back here immediately.
660
00:36:32,704 --> 00:36:34,569
There is more news,
Herr General.
661
00:36:36,140 --> 00:36:37,664
A last transmission.
662
00:36:39,210 --> 00:36:40,541
Hitler is dead.
663
00:36:44,549 --> 00:36:45,538
Berlin
664
00:36:46,551 --> 00:36:47,677
is finished.
665
00:36:56,895 --> 00:36:57,884
Well,
666
00:36:58,630 --> 00:37:00,530
this is our last chance.
667
00:37:05,570 --> 00:37:07,435
If I don't get
those scientists,
668
00:37:08,172 --> 00:37:09,639
nobody will.
669
00:37:26,391 --> 00:37:29,554
Kammler's reinforcements
are less than two hours away.
670
00:37:31,329 --> 00:37:33,024
Not much time left,
Bogg.
671
00:37:33,631 --> 00:37:35,326
BOGG:
I see Kammler's headquarters.
672
00:37:36,167 --> 00:37:37,794
It used to be
our mayor's office.
673
00:37:38,603 --> 00:37:39,831
It will be again.
674
00:37:40,038 --> 00:37:41,369
Is that where
they're holding your brother?
675
00:37:41,439 --> 00:37:42,599
I think so.
676
00:37:42,674 --> 00:37:44,608
All right.
Let me use the radio.
677
00:37:50,615 --> 00:37:52,549
This is Boggcalling dr. Von Braun.
678
00:37:53,084 --> 00:37:54,711
This is Bogg
calling Dr. Von Braun.
679
00:37:54,786 --> 00:37:55,810
Over.
680
00:37:55,887 --> 00:37:58,412
This is Ernst, Herr Bogg.
We read you.
681
00:37:58,489 --> 00:37:59,956
What has happened?
What shall we do?
682
00:38:00,024 --> 00:38:01,457
I need Von Braun.
683
00:38:01,526 --> 00:38:03,050
Yes, of course.
684
00:38:04,862 --> 00:38:05,886
Yes, Bogg.
685
00:38:05,964 --> 00:38:07,295
You've heard about Kammler?
686
00:38:07,365 --> 00:38:09,629
That he discovered
the other locations, yes.
687
00:38:09,767 --> 00:38:11,758
And now he's waiting for you.
688
00:38:11,836 --> 00:38:13,599
His reinforcements
are on the way.
689
00:38:13,671 --> 00:38:16,139
There is no Kammler
between us and the Russians.
690
00:38:16,207 --> 00:38:18,038
What are we
waiting for?
691
00:38:18,109 --> 00:38:20,703
Calm it down, please,
meine Herren.
692
00:38:21,746 --> 00:38:23,236
I can't promise you anything,
693
00:38:23,314 --> 00:38:25,407
but there's still
a good chance
you can get through.
694
00:38:25,483 --> 00:38:26,507
What are you talking about?
695
00:38:26,584 --> 00:38:28,677
I have a plan.But we'll have to work fast.
696
00:38:28,987 --> 00:38:31,114
And I'll need your help,
Doctor.
697
00:38:31,756 --> 00:38:35,089
We're going to make
the Nazis think the Americans
are attacking the village.
698
00:38:37,662 --> 00:38:39,562
You won't let go of me,
will you?
699
00:38:39,831 --> 00:38:40,855
You're the man.
700
00:38:41,499 --> 00:38:43,262
You've always been the man.
701
00:38:43,801 --> 00:38:47,100
Your people know it.
You know it, too.
702
00:38:51,242 --> 00:38:52,800
Yes, I know it, too.
703
00:38:53,244 --> 00:38:54,438
What?
704
00:38:54,545 --> 00:38:56,103
I can't hear you.
705
00:38:56,247 --> 00:38:57,737
All right,
tell me your plan.
706
00:38:58,916 --> 00:39:01,316
I am ready.
We are all ready.
707
00:39:01,386 --> 00:39:02,546
(ALL CHEERING)
708
00:39:05,857 --> 00:39:07,415
Bogg, you okay?
709
00:39:07,492 --> 00:39:09,756
You bet.
I'll see you in town, Senator.
710
00:39:10,028 --> 00:39:11,723
Better give me Von Braun back.
711
00:39:13,031 --> 00:39:15,795
You are not a bad leader
yourself, Herr Bogg.
712
00:39:18,836 --> 00:39:23,136
(SOLDIER ORDERING IN GERMAN)
713
00:39:42,593 --> 00:39:45,187
KLAUS: The scientists will
never get through the town.
714
00:39:47,231 --> 00:39:48,220
Good.
715
00:39:49,300 --> 00:39:50,733
(STATIC BUZZING)
716
00:40:01,813 --> 00:40:03,804
Careful,
meine Herren, careful.
717
00:40:09,020 --> 00:40:10,351
Otto.
Yeah?
718
00:40:10,621 --> 00:40:12,646
Ready to fire
at your command, Wernher.
719
00:40:13,424 --> 00:40:14,755
That way, everybody.
720
00:40:14,826 --> 00:40:16,794
Keep the rear
of the launchers clear.
721
00:40:18,129 --> 00:40:19,528
VON BRAUN: Otto.
Yeah?
722
00:40:19,697 --> 00:40:22,495
Our young friend here
deserves the honor.
723
00:40:23,067 --> 00:40:24,056
Yeah. Good.
724
00:40:24,502 --> 00:40:26,834
Pull that and that. Okay?
725
00:40:55,566 --> 00:40:59,900
It's the Americans.
The Americans
are attacking in force!
726
00:41:05,810 --> 00:41:06,799
(ALL CLAMORING)
727
00:41:13,718 --> 00:41:15,049
Thousands of them!
728
00:41:15,119 --> 00:41:18,919
I can see
thousands of them! Run!
729
00:41:19,690 --> 00:41:22,557
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
730
00:41:50,822 --> 00:41:52,983
Come back.
Come back, you fools.
731
00:41:53,057 --> 00:41:54,820
Herr General,
it is over.
732
00:41:54,892 --> 00:41:56,086
We must save ourselves.
733
00:42:09,273 --> 00:42:13,300
It's the Americans.
I can see tanks now.
734
00:42:13,444 --> 00:42:15,036
They're almost here.
735
00:42:19,951 --> 00:42:22,681
Bogg, it's working!
They're running away.
736
00:42:24,055 --> 00:42:25,147
Bogg?
737
00:42:25,523 --> 00:42:26,512
Bogg?
738
00:42:32,196 --> 00:42:33,720
It's Bogg.
He's out there.
739
00:42:36,667 --> 00:42:38,658
Bring the trucks now. Hurry!
740
00:43:12,236 --> 00:43:15,399
Herr General, we cannot wait
any longer. It is over.
741
00:43:21,445 --> 00:43:22,434
Go!
742
00:43:28,019 --> 00:43:29,247
I sure hope
you're Edward Schumann.
743
00:43:29,320 --> 00:43:30,787
Are you
with the Americans?
744
00:43:30,888 --> 00:43:32,446
Are they really here?
745
00:43:32,523 --> 00:43:33,615
Well, at least
one of them.
746
00:43:33,691 --> 00:43:35,158
I'm kind of honorary.
747
00:43:36,360 --> 00:43:37,349
(HORNS HONKING)
748
00:43:41,332 --> 00:43:45,200
(ALL CHEERING)
749
00:43:50,408 --> 00:43:52,501
Bogg, you did it!
You did it!
750
00:43:52,576 --> 00:43:54,908
We did it.
Just like always.
751
00:43:58,382 --> 00:44:00,782
We owe you so much,
Phineas Bogg.
752
00:44:00,885 --> 00:44:02,182
And I...
753
00:44:02,753 --> 00:44:04,812
I owe you
a great personal debt.
754
00:44:06,357 --> 00:44:07,346
Thank you.
755
00:44:10,695 --> 00:44:12,822
Well, Jeffrey,
auf Wiedersehen.
756
00:44:15,299 --> 00:44:16,288
See you.
757
00:44:16,400 --> 00:44:17,367
Now everyone
on the trucks.
758
00:44:17,435 --> 00:44:18,459
(ALL CHEERING)
759
00:44:18,536 --> 00:44:20,936
We must not keep
the Americans waiting.
760
00:44:23,474 --> 00:44:24,839
(TRUCK ENGINE STARTING)
761
00:44:24,909 --> 00:44:25,898
(DINGS)
762
00:44:30,514 --> 00:44:31,708
Bogg.
763
00:44:34,885 --> 00:44:35,874
Thank you.
764
00:44:37,888 --> 00:44:38,877
Bogg.
765
00:44:39,023 --> 00:44:40,456
The moon shot,
then back to work.
766
00:44:40,524 --> 00:44:41,855
I know, I know.
767
00:44:44,228 --> 00:44:45,388
Perhaps later?
768
00:44:46,063 --> 00:44:48,623
We can pretend we're meeting
for the first time.
769
00:45:00,644 --> 00:45:01,633
(TRUCK HORN HONKS)
770
00:45:02,346 --> 00:45:03,813
Go tend to Edward.
771
00:45:04,749 --> 00:45:05,875
I'll catch up to you.
772
00:45:09,120 --> 00:45:10,109
Okay.
773
00:45:27,938 --> 00:45:28,927
You know, Bogg,
774
00:45:29,673 --> 00:45:31,163
I guess we could stay
for a while.
775
00:45:31,375 --> 00:45:32,842
Make up some kinda story.
776
00:45:33,377 --> 00:45:35,038
No. That just
makes it worse.
777
00:45:37,048 --> 00:45:38,811
Well, then,
778
00:45:38,883 --> 00:45:41,647
this time I'm sorry,
really sorry.
779
00:45:43,654 --> 00:45:44,985
Me, too.
780
00:45:45,322 --> 00:45:47,882
Here.
Get us out of here.
781
00:45:49,193 --> 00:45:50,455
Cape Canaveral?
782
00:45:51,629 --> 00:45:54,063
Should be
Cape Kennedy by now.
783
00:46:03,107 --> 00:46:05,200
ANNOUNCER: Astronauts reportit feels good.
784
00:46:05,509 --> 00:46:07,739
T minus 25 seconds.
785
00:46:11,082 --> 00:46:12,709
20 seconds and counting.
786
00:46:15,252 --> 00:46:17,277
T minus 15 seconds.
787
00:46:17,488 --> 00:46:18,750
Come on.
788
00:46:18,823 --> 00:46:21,792
Twelve, eleven, ten, nine.
789
00:46:21,859 --> 00:46:23,622
This is it!
This is the real thing!
790
00:46:23,694 --> 00:46:25,355
Ignition sequence start.
791
00:46:25,429 --> 00:46:27,158
Five, four,
792
00:46:27,264 --> 00:46:31,098
three, two, one, zero.
793
00:46:32,603 --> 00:46:34,036
All engines running.
794
00:46:36,474 --> 00:46:37,498
(ALL CHEERING)
795
00:46:37,575 --> 00:46:38,564
Liftoff.
796
00:46:54,258 --> 00:46:55,623
Ready to
go back to work?
797
00:46:55,693 --> 00:46:58,287
What, are you kidding?
In three days...
798
00:47:01,132 --> 00:47:03,191
ARMSTRONG: I'm gonnastep off the LM now.
799
00:47:04,635 --> 00:47:06,865
That's one small stepfor man,
800
00:47:09,807 --> 00:47:13,538
one giant leap for mankind.
801
00:47:17,815 --> 00:47:18,804
Bogg.
802
00:47:19,583 --> 00:47:21,448
No matter
how long I live,
803
00:47:21,519 --> 00:47:23,680
you'll never be able
to top this present.
804
00:47:23,754 --> 00:47:26,552
Don't sell me short.
I get around, you know.
805
00:47:26,991 --> 00:47:27,980
We get around.
806
00:47:28,058 --> 00:47:29,252
Like I said.
807
00:47:30,594 --> 00:47:33,563
You know, Bogg,
it'd be really easy
to see her now.
808
00:47:33,664 --> 00:47:34,653
See who?
809
00:47:35,799 --> 00:47:38,563
Erika. I mean,
the scientists made it.
810
00:47:38,636 --> 00:47:39,864
She's probably
around here somewhere.
811
00:47:39,937 --> 00:47:41,928
She's too old for me now,
anyway.
812
00:47:43,140 --> 00:47:45,108
Hey, you shouldn't try
to kid a kidder.
813
00:47:45,209 --> 00:47:46,801
Okay.
814
00:47:47,811 --> 00:47:51,008
I don't know.
I guess there's a price
to pay for everything, huh?
815
00:47:51,482 --> 00:47:53,006
Even being a voyager.
816
00:47:53,584 --> 00:47:54,812
Bogg.
817
00:47:55,519 --> 00:47:56,508
Yeah?
818
00:47:56,587 --> 00:47:58,384
When's your birthday?
819
00:47:59,657 --> 00:48:00,646
Come on.
820
00:48:25,449 --> 00:48:27,679
JEFFREY: If you wantto learn more aboutthe history of rockets,
821
00:48:27,751 --> 00:48:30,219
Wernher Von Braunor the Apollo 11 moonwalk,
822
00:48:30,287 --> 00:48:32,187
take a voyagedown to your public library.
823
00:48:32,256 --> 00:48:33,780
It's all in books!
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.