Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,375
Ice! Dead ahead!
2
00:00:05,752 --> 00:00:07,276
The Titanic's going to sink?
3
00:00:07,387 --> 00:00:09,287
My, you do have
an imagination.
4
00:00:09,356 --> 00:00:11,085
Over 1,000 people
are going to die.
5
00:00:11,158 --> 00:00:12,147
We can stop it.
6
00:00:12,326 --> 00:00:13,850
We can make it so
it never happened.
7
00:00:13,927 --> 00:00:16,293
It's a terrible tragedy,
but it's going to happen.
8
00:00:16,363 --> 00:00:17,625
We can't change that.
9
00:00:17,698 --> 00:00:19,325
I can't let that happen.
I can't.
10
00:00:24,738 --> 00:00:26,069
Iceberg!
11
00:00:26,873 --> 00:00:28,704
Oh, my God!
We're going to hit!
12
00:00:28,942 --> 00:00:30,000
Collision!
13
00:00:30,077 --> 00:00:31,066
Collision!
14
00:00:50,197 --> 00:00:52,427
BOGG: : We travel through timeto help history along,
15
00:00:52,566 --> 00:00:54,295
give it a pushwhere it's needed:
16
00:00:55,001 --> 00:00:56,195
Bogg!
17
00:01:00,774 --> 00:01:03,766
BOGG: : When the Omni's red,it means history's wrong:
18
00:01:03,977 --> 00:01:05,877
Our job's to geteverything back on track:
19
00:01:22,529 --> 00:01:23,518
(OMNI dlNGS)
20
00:01:24,898 --> 00:01:26,661
Green light, kid! We did it!
21
00:02:41,274 --> 00:02:42,263
(BOTH GRUNT)
22
00:02:44,678 --> 00:02:47,306
It's a cinch
that you'd never make
an aircraft carrier pilot.
23
00:02:47,380 --> 00:02:50,349
Quit complaining, will you?
We hit the deck, didn't we?
24
00:02:50,784 --> 00:02:53,753
That's exactly what we did,
hit it. Hard.
25
00:02:58,158 --> 00:02:59,625
Where are we, anyway?
26
00:03:00,527 --> 00:03:01,824
On a very big boat.
27
00:03:03,330 --> 00:03:06,766
(BEEPING)
In the middle of the Atlantic.
April 14, 1912.
28
00:03:07,200 --> 00:03:08,599
Date ring a bell?
29
00:03:09,236 --> 00:03:10,225
No.
30
00:03:10,370 --> 00:03:11,496
(WOMEN LAUGHING)
31
00:03:13,373 --> 00:03:16,774
Well, wherever we are,
this time we're traveling
first class. Come on.
32
00:03:37,864 --> 00:03:41,732
Wow!
They sure don't build them
like this anymore.
33
00:03:42,736 --> 00:03:43,998
They certainly don't.
34
00:03:45,472 --> 00:03:46,461
Hmm!
Bogg...
35
00:03:48,475 --> 00:03:50,238
I've got a feeling
I'm going to like this job.
36
00:03:52,913 --> 00:03:54,505
Well, hello there.
37
00:03:54,881 --> 00:03:57,714
You must be from
some uncivilized part
of this world.
38
00:03:59,486 --> 00:04:02,114
Oh, yeah, sorry.
39
00:04:02,188 --> 00:04:03,655
I guess these clothes
aren't exactly proper.
40
00:04:03,757 --> 00:04:04,951
They're perfect.
41
00:04:05,458 --> 00:04:08,291
You see, I've had it
up to here with civilization.
42
00:04:09,629 --> 00:04:11,028
Suzanne Brandes.
43
00:04:11,698 --> 00:04:13,893
Phineas Bogg. Hi.
44
00:04:16,603 --> 00:04:18,571
Bogg. Bogg!
45
00:04:19,372 --> 00:04:20,361
Excuse me.
46
00:04:21,441 --> 00:04:23,272
It's my nephew.
47
00:04:23,710 --> 00:04:25,735
Look, this is going to take
a little research.
48
00:04:25,812 --> 00:04:28,440
Why don't you take a stroll
around the deck or something?
49
00:04:28,515 --> 00:04:29,948
I'll check things out here.
Bogg.
50
00:04:35,155 --> 00:04:36,144
Titanic?
51
00:04:37,757 --> 00:04:39,987
That's the big one
that went down, huh?
52
00:04:41,227 --> 00:04:42,751
Maybe on another trip?
53
00:04:43,229 --> 00:04:44,628
It sank on its first trip.
54
00:04:45,699 --> 00:04:46,688
Right.
55
00:04:48,468 --> 00:04:50,231
Listen, Suzanne,
56
00:04:50,303 --> 00:04:53,067
why don't you
go to your cabin,
get a nice warm coat
57
00:04:53,139 --> 00:04:56,302
and meet me up on deck
in, say, 20 minutes?
58
00:04:56,376 --> 00:04:59,539
Hmm, I'm on my way.
Okay.
59
00:05:01,448 --> 00:05:04,508
Oh, and bring
your life preserver.
60
00:05:15,328 --> 00:05:17,262
Okay, the first thing
we have to do
61
00:05:17,330 --> 00:05:18,524
is find out
how much time we have.
62
00:05:18,598 --> 00:05:21,066
Are you crazy?
We've got to stop this ship!
63
00:05:21,134 --> 00:05:22,226
Jeffrey, look...
64
00:05:22,302 --> 00:05:23,894
Over 1,000 people
are going to die.
65
00:05:23,970 --> 00:05:25,130
We can stop it.
66
00:05:25,205 --> 00:05:26,536
We can make it so
it never happened.
67
00:05:26,606 --> 00:05:28,471
That's not what's wrong.
68
00:05:28,875 --> 00:05:30,035
How can you say that?
69
00:05:30,143 --> 00:05:33,840
I know
it's hard to understand,
but sometimes history's cruel.
70
00:05:33,913 --> 00:05:36,643
There's wars, disasters,
injustices,
71
00:05:36,750 --> 00:05:39,241
but some of those things,
no matter how much
you want them not to happen,
72
00:05:39,319 --> 00:05:40,684
are supposed to happen.
73
00:05:41,054 --> 00:05:44,217
But the Titanic: : :
It's a terrible tragedy,
but it's going to happen.
74
00:05:44,791 --> 00:05:48,283
It was in my guidebook,
you learned it in school,
we can't change that,
75
00:05:48,361 --> 00:05:50,090
but we can find out
why the Omni's red.
76
00:05:50,697 --> 00:05:52,995
Maybe someone's on board
that isn't supposed to be.
77
00:05:53,066 --> 00:05:55,694
Maybe we can save
somebody important
before it goes down.
78
00:05:55,769 --> 00:05:57,737
No!
We can save them all!
79
00:05:58,571 --> 00:05:59,560
No, we can't.
80
00:06:00,240 --> 00:06:03,107
People are going to lose
their families.
81
00:06:04,911 --> 00:06:05,900
Their parents.
82
00:06:07,047 --> 00:06:10,278
You don't know what it's like
to lose your mom and your dad.
83
00:06:12,652 --> 00:06:13,744
No!
84
00:06:13,820 --> 00:06:15,549
I can't let that happen.
I can't.
85
00:06:15,889 --> 00:06:16,878
Jeff!
86
00:06:22,696 --> 00:06:23,754
I'm terribly sorry,
87
00:06:23,830 --> 00:06:26,628
but steerage class passengers
are not permitted
on the upper decks.
88
00:06:26,700 --> 00:06:27,928
I'll have someone
escort you below.
89
00:06:28,001 --> 00:06:29,764
Look, I'm just going
after the boy.
I'll be right back.
90
00:06:29,836 --> 00:06:32,737
I'll get the boy.
You're not going anywhere
dressed like that.
91
00:06:32,806 --> 00:06:35,639
Now calm down, Mr. Ismay.
92
00:06:35,875 --> 00:06:38,901
Why, if he can afford
that doodad he's wearing
on his belt,
93
00:06:38,978 --> 00:06:40,639
he must be traveling
first class.
94
00:06:40,714 --> 00:06:42,409
You let him find his boy.
95
00:06:42,482 --> 00:06:45,246
I'm sorry, Mrs. Brown,
but as I've
reminded you before,
96
00:06:45,318 --> 00:06:48,344
dress codes on the Titanic
are unimpeachable.
97
00:06:49,589 --> 00:06:50,988
I'm sure you'll understand.
98
00:06:51,357 --> 00:06:53,587
No point in hitting him.
99
00:06:54,294 --> 00:06:55,283
I've tried.
100
00:06:56,396 --> 00:06:58,125
If you'll excuse me...
101
00:07:00,166 --> 00:07:01,599
What a pain.
102
00:07:01,668 --> 00:07:02,760
Who is that guy?
103
00:07:02,836 --> 00:07:08,069
That's Bruce Ismay.
He's General Director
of these floating hotels.
104
00:07:08,608 --> 00:07:11,702
Why, you must have met him
at the bon voyage party.
105
00:07:12,378 --> 00:07:14,903
Actually, I just dropped in
at the last minute.
106
00:07:14,981 --> 00:07:17,609
Oh, well, then you're lucky.
107
00:07:17,817 --> 00:07:19,785
My name is Molly Brown.
108
00:07:20,019 --> 00:07:21,611
Phineas Bogg.
109
00:07:21,721 --> 00:07:23,655
Well, it's a real pleasure
to meet somebody
110
00:07:23,723 --> 00:07:26,214
who isn't all stuffy
and stuck up.
111
00:07:27,427 --> 00:07:31,761
You know,
Ismay isn't stopping me
because of any dress code.
112
00:07:31,831 --> 00:07:35,198
So why don't
I go find your boy.
What did you say his name is?
113
00:07:35,268 --> 00:07:37,702
Jeffrey. I think
he was headed for the bridge.
114
00:07:37,904 --> 00:07:40,702
Where else?
I'll bring him back.
115
00:07:41,608 --> 00:07:44,771
Molly, you said you'd seen
one of these before?
116
00:07:45,411 --> 00:07:46,435
Seen it?
117
00:07:46,713 --> 00:07:50,740
Haggerty's had it
under the nose of practically
everybody on board.
118
00:07:50,817 --> 00:07:52,944
Haggerty?
Haggerty.
119
00:07:53,520 --> 00:07:56,978
The walrus with the mustache
that sold it to you.
120
00:07:58,324 --> 00:08:00,087
How much did you pay for that?
121
00:08:03,630 --> 00:08:06,565
I know, I know, I know.
122
00:08:06,633 --> 00:08:08,624
It's rude to ask.
123
00:08:09,769 --> 00:08:13,637
But he was asking
a pretty penny for a gizmo
that don't even tell the time.
124
00:08:14,641 --> 00:08:16,404
What did he tell you that is?
125
00:08:17,110 --> 00:08:19,840
Well, you know,
I wanted to talk to him
more about that.
126
00:08:19,913 --> 00:08:21,141
You know where he is?
127
00:08:21,948 --> 00:08:23,939
Usually he holes up
in his room.
128
00:08:25,385 --> 00:08:28,786
Let's see,
that's a deck below this one,
129
00:08:28,855 --> 00:08:30,117
room next to mine.
130
00:08:30,523 --> 00:08:32,388
I think it's called
the Edinburgh Suite.
131
00:08:32,458 --> 00:08:33,584
Right. Thanks.
132
00:08:33,693 --> 00:08:36,184
Oh, Phineas! Phineas.
133
00:08:36,963 --> 00:08:41,798
Now, Phineas, I know
that you feel real comfortable
in these clothes,
134
00:08:41,868 --> 00:08:44,530
but these folks,
they just don't understand.
135
00:08:44,704 --> 00:08:48,538
So why don't you
put on a coat and a tie?
136
00:08:58,952 --> 00:09:00,783
Let me go!
Come on!
137
00:09:02,722 --> 00:09:04,121
No! Let me go!
138
00:09:04,190 --> 00:09:06,420
I'll let you go
when we find your father.
139
00:09:06,492 --> 00:09:09,086
But I've got to see
the Captain.
The Captain's busy.
140
00:09:09,162 --> 00:09:10,390
But it's a matter
of life and death!
141
00:09:10,463 --> 00:09:11,623
Oh, stop it.
142
00:09:12,165 --> 00:09:15,794
And don't you be such a crab,
Mr. Ismay.
143
00:09:16,336 --> 00:09:19,863
Why, seeing the Captain
could be a matter of life
and death to a young boy.
144
00:09:19,973 --> 00:09:21,941
It would've been for me
when I was his age.
145
00:09:22,008 --> 00:09:24,670
It's really important.
I've really got to see him.
146
00:09:24,844 --> 00:09:26,106
You know, I was just thinking
147
00:09:26,179 --> 00:09:29,046
how much I'd like to see
that bridge.
148
00:09:29,816 --> 00:09:31,750
Well, I'm sure
something could be arranged.
149
00:09:31,818 --> 00:09:35,310
Right now, Mr. Ismay.
With this boy.
150
00:09:40,393 --> 00:09:42,020
It would be my pleasure.
151
00:09:53,006 --> 00:09:54,871
Can't seem to find my way
around the ship.
152
00:09:54,974 --> 00:09:56,703
Keep ending up in the laundry.
153
00:10:02,916 --> 00:10:06,147
There you are!
We must have just missed
on deck.
154
00:10:06,219 --> 00:10:07,709
Were you corning down here
to look for me?
155
00:10:07,787 --> 00:10:09,277
Oh!
Gorgeous!
156
00:10:09,355 --> 00:10:11,516
Actually, I was just
heading up this way.
157
00:10:11,591 --> 00:10:15,152
You know,
let's just forget the deck.
My room's right down the hall.
158
00:10:15,228 --> 00:10:18,288
We could have a little supper.
159
00:10:18,364 --> 00:10:20,855
No, no, no,
it has to be the deck.
160
00:10:21,467 --> 00:10:24,732
With my life preserver?
Oh, yeah.
That's the best part.
161
00:10:25,672 --> 00:10:29,608
Oh! Anything you say.
162
00:10:29,676 --> 00:10:32,406
Now, why don't you
go right on up
and I'll be right there.
163
00:10:33,246 --> 00:10:35,043
I'm on my way, sugar.
164
00:10:43,623 --> 00:10:45,284
(MUFFLED SCREAMING)
165
00:10:49,629 --> 00:10:50,789
(KNOCKING ON DOOR)
166
00:10:51,364 --> 00:10:52,353
(SHUSHING)
167
00:10:53,466 --> 00:10:54,455
Just a moment.
168
00:11:06,646 --> 00:11:08,045
Yes? Who is it?
169
00:11:08,114 --> 00:11:09,308
BOGG: Mr. Haggerty?
170
00:11:09,782 --> 00:11:11,409
Yes, this is Mr. Haggerty.
171
00:11:11,484 --> 00:11:13,975
Molly Brown sent me down
to talk to you.
172
00:11:14,053 --> 00:11:15,042
Brown?
173
00:11:18,024 --> 00:11:20,652
She said you'd have a device
that resembles this one.
174
00:11:23,830 --> 00:11:25,354
Please come in.
175
00:11:26,799 --> 00:11:27,788
Thanks.
176
00:11:30,570 --> 00:11:31,559
Be seated.
177
00:11:32,405 --> 00:11:34,100
The Titanic's going to sink?
178
00:11:34,173 --> 00:11:36,266
My, you do have
an imagination.
179
00:11:36,342 --> 00:11:37,809
It's not my imagination.
180
00:11:37,877 --> 00:11:39,367
You're going to hit
an iceberg tonight.
181
00:11:39,445 --> 00:11:43,677
The closest iceberg
is over 250 miles
to the north.
182
00:11:43,750 --> 00:11:47,447
And even if we did
bump into one, the Titanic
would hardly go down.
183
00:11:47,553 --> 00:11:48,815
Why won't you listen?
184
00:11:50,623 --> 00:11:52,682
People are going to die.
You can stop it.
185
00:11:54,093 --> 00:11:58,029
I think that's quite enough.
The boy has seen the Captain.
186
00:11:58,865 --> 00:11:59,854
Jeffrey...
187
00:11:59,932 --> 00:12:02,833
No, you've got to believe me.
188
00:12:04,237 --> 00:12:05,761
Come along, young man.
189
00:12:06,105 --> 00:12:07,800
Come on, Jeffrey,
it's best.
190
00:12:07,874 --> 00:12:08,932
No!
191
00:12:09,008 --> 00:12:11,067
You're all so stupid. So dumb.
192
00:12:11,144 --> 00:12:12,338
MOLLY: Come on, Jeffrey.
193
00:12:13,980 --> 00:12:17,074
It's a dark night.
Post extra seamen on watch.
194
00:12:20,787 --> 00:12:22,687
It's odd, Mr. Bogg.
195
00:12:22,755 --> 00:12:24,347
Odd?
Yes.
196
00:12:25,024 --> 00:12:26,651
That I've not seen you before.
197
00:12:27,794 --> 00:12:29,284
It's a very large ship.
198
00:12:29,896 --> 00:12:31,693
Yes, but not that big.
199
00:12:31,864 --> 00:12:36,494
And, quite frankly,
I find it extraordinary
200
00:12:37,036 --> 00:12:40,938
that two people
aboard the Titanic should have
such a rare device.
201
00:12:41,374 --> 00:12:44,707
Which is why I couldn't
pass up the opportunity
to come and see you.
202
00:12:44,877 --> 00:12:46,640
I'd like to buy yours.
Start a collection.
203
00:12:46,712 --> 00:12:49,010
And how much
is it worth to you, Mr. Bogg?
204
00:12:49,682 --> 00:12:52,173
That would depend
on its condition.
205
00:12:53,386 --> 00:12:54,375
May I see it?
206
00:12:54,854 --> 00:12:56,412
It's identical to yours.
207
00:13:05,698 --> 00:13:07,427
Where'd you get it?
208
00:13:07,500 --> 00:13:10,298
I was just wondering
when you'd get to that.
209
00:13:16,209 --> 00:13:17,642
(WOMAN MOANING)
210
00:13:18,478 --> 00:13:19,809
Remove the sack.
211
00:13:21,647 --> 00:13:25,014
(MUFFLED SCREAMING)
212
00:13:25,118 --> 00:13:26,983
I assume you know her.
213
00:13:27,086 --> 00:13:32,547
If not, get acquainted.
You'll be joining her tonight
for a midnight swim.
214
00:13:44,971 --> 00:13:47,303
You really believe
it's going to happen,
don't you?
215
00:13:48,241 --> 00:13:49,765
It's out there.
216
00:13:50,209 --> 00:13:52,109
Why won't they listen?
217
00:13:53,779 --> 00:13:56,714
You know,
my daddy used to say to me,
218
00:13:57,650 --> 00:14:02,280
"Molly, children ought to
be seen, not heard.
219
00:14:04,423 --> 00:14:05,822
"My eyes are open,
220
00:14:07,293 --> 00:14:08,885
"but my ears are closed."
221
00:14:12,832 --> 00:14:13,958
I guess
that has something to do
222
00:14:14,033 --> 00:14:16,866
with why I'm such
a noisy person today.
223
00:14:16,936 --> 00:14:18,233
You're Molly Brown.
224
00:14:18,304 --> 00:14:20,568
Yep, for better or for worse.
225
00:14:20,806 --> 00:14:22,637
The Molly Brown who owned
all the silver mines.
226
00:14:22,708 --> 00:14:24,505
The Unsinkable Molly Brown!
227
00:14:24,911 --> 00:14:26,378
Unsinkable?
228
00:14:27,947 --> 00:14:31,940
Well,
considering the circumstances,
I should hope so.
229
00:14:32,485 --> 00:14:35,648
Come on, I said
we'd meet your daddy
near the salon.
230
00:14:44,764 --> 00:14:46,356
(BELL CLANGING)
231
00:14:48,901 --> 00:14:51,529
Ice! Dead ahead!
232
00:14:52,905 --> 00:14:53,894
Jeffrey!
233
00:14:54,173 --> 00:14:56,641
Dead ahead? Huh?
234
00:14:59,946 --> 00:15:00,935
God help us.
235
00:15:02,915 --> 00:15:04,177
Hard astarboard!
236
00:15:05,518 --> 00:15:07,213
Oh, my God!
We're going to hit!
237
00:15:07,286 --> 00:15:09,481
It's drifting starboard.
Hard aport!
238
00:15:09,555 --> 00:15:11,785
Hard over! Hard over there!
239
00:15:23,269 --> 00:15:25,203
Turn! Turn!
240
00:15:25,404 --> 00:15:28,771
Splendid evening.
Yes, yes, just lovely.
241
00:15:37,750 --> 00:15:41,151
Now, Mr. Bogg, your device.
242
00:15:41,387 --> 00:15:45,380
I feel that two
will bring a fancy price.
243
00:15:49,228 --> 00:15:51,128
We're going to collide!
No!
244
00:15:59,272 --> 00:16:00,261
(GRUNTS)
245
00:16:08,447 --> 00:16:10,608
Collision! Collision!
246
00:16:12,652 --> 00:16:13,641
(CRASHING)
247
00:16:40,346 --> 00:16:41,335
Come on.
248
00:16:44,550 --> 00:16:45,539
Come on!
249
00:16:49,088 --> 00:16:51,716
Get after them!
Get after them!
250
00:16:56,128 --> 00:16:58,688
Help me a little bit,
will you?
We're going this way!
251
00:16:59,198 --> 00:17:00,961
I'm not going to argue
with you.
252
00:17:03,803 --> 00:17:05,168
I'm sure it was nothing.
253
00:17:05,404 --> 00:17:07,167
Nothing at all
to be concerned about.
254
00:17:07,440 --> 00:17:09,840
Strike up a tune.
Something zippy.
255
00:17:18,017 --> 00:17:19,712
Why in all the time zones
in all the world
256
00:17:19,785 --> 00:17:21,309
do I have to land in one
with you in it?
257
00:17:21,387 --> 00:17:23,355
Phineas Bogg, you idiot!
Good to see you, too, Olivia.
258
00:17:23,422 --> 00:17:25,413
We've got to go back.
Are you crazy? Come on!
259
00:17:25,491 --> 00:17:27,459
It's back there!
So are they, come on.
260
00:17:28,894 --> 00:17:29,883
Right there!
261
00:17:36,769 --> 00:17:39,431
The Captain's on his way up.
I want a damage report
before he gets here.
262
00:17:40,706 --> 00:17:42,833
Forget it!
The ship's going down!
We've got to save the people.
263
00:17:42,908 --> 00:17:44,307
What's he doing here?
Get him out!
264
00:17:44,377 --> 00:17:45,469
Jeffrey...
No!
265
00:17:45,544 --> 00:17:47,569
You've got to get
the lifeboats.
You've got to hurry.
266
00:17:47,680 --> 00:17:48,704
Jeffrey, you're not helping.
267
00:17:48,781 --> 00:17:51,272
You can let him go.
I'll take it from here.
268
00:17:51,517 --> 00:17:55,476
Jeffrey...
Jeffrey, now you listen to me.
269
00:17:56,589 --> 00:17:59,786
Now, nothing that you say
is going to make them listen.
270
00:18:01,127 --> 00:18:04,528
I don't know how,
but you were right
about the iceberg
271
00:18:04,797 --> 00:18:07,322
and you have certainly got
my attention.
272
00:18:08,067 --> 00:18:10,228
Now, Jeffrey,
if this boat's going down,
273
00:18:10,302 --> 00:18:13,100
there are two things
we have got to do.
274
00:18:13,639 --> 00:18:16,574
We have got to calmly
warn the passengers.
275
00:18:17,042 --> 00:18:19,738
And find your father. Right?
276
00:18:21,580 --> 00:18:23,445
(BAND PLAYING UPBEAT TUNE)
277
00:18:24,283 --> 00:18:26,114
Phineas, we've gotta go back
and get it!
278
00:18:26,185 --> 00:18:27,777
Get what?
The Mona Lisa!
279
00:18:27,853 --> 00:18:28,842
Who?
280
00:18:28,921 --> 00:18:31,446
Stop that man!
Stop that woman!
They robbed me!
281
00:18:31,524 --> 00:18:33,151
Stop that man!
Stop that woman!
282
00:18:34,593 --> 00:18:36,151
(ALL MURMURING)
283
00:18:42,134 --> 00:18:43,123
(EXCLAIMS)
284
00:18:49,408 --> 00:18:51,501
I left Bogg in a big salon
down here somewhere.
285
00:18:51,577 --> 00:18:54,011
We'll find him all right,
honey.
286
00:18:55,114 --> 00:18:56,513
The Mona Lisa!
287
00:18:56,882 --> 00:18:58,179
She's down in Haggerty's room?
Yes.
288
00:18:58,250 --> 00:19:00,150
That's what's wrong!
We've got to go back!
289
00:19:00,219 --> 00:19:01,208
JEFFREY: Bogg!
290
00:19:01,654 --> 00:19:02,643
Jeff!
291
00:19:02,788 --> 00:19:04,551
The boat's going down!
They wouldn't listen!
292
00:19:04,623 --> 00:19:06,420
Who's the kid?
We're sinking, Phineas.
293
00:19:06,592 --> 00:19:07,786
There they are!
294
00:19:10,162 --> 00:19:12,960
Haggerty,
what is this all about?
295
00:19:13,299 --> 00:19:16,462
Phineas! There you are!
296
00:19:17,269 --> 00:19:18,258
Hang on, kid.
297
00:19:22,708 --> 00:19:24,198
What in blue blazes?
298
00:19:25,444 --> 00:19:27,969
What is going on here?
299
00:19:47,299 --> 00:19:50,496
Oh, no!
Stop, thief!
300
00:19:50,569 --> 00:19:51,695
Stop! Stop!
301
00:19:51,770 --> 00:19:53,203
You must
get back in your cage.
302
00:19:54,006 --> 00:19:56,406
Stop! Don't run!
303
00:19:57,476 --> 00:20:00,343
You are sick.
Please let me try to help you.
304
00:20:00,479 --> 00:20:01,468
(BARKING)
305
00:20:05,551 --> 00:20:08,247
Don't be afraid.
I'm not going to hurt you.
306
00:20:08,320 --> 00:20:09,651
(PLUMMETING)
307
00:20:12,591 --> 00:20:13,580
(GROANS)
308
00:20:16,896 --> 00:20:18,193
Sorry if we scared you,
it's just that we...
309
00:20:18,264 --> 00:20:20,391
(DOG GROWLING)
Uh-oh.
310
00:20:20,499 --> 00:20:21,796
Watch it, kid.
311
00:20:21,934 --> 00:20:25,927
What in the name of...
What is going on here?
312
00:20:26,272 --> 00:20:27,261
(BEEPING)
313
00:20:27,339 --> 00:20:29,705
1884, France.
We got a red light.
314
00:20:29,875 --> 00:20:32,309
Beware, the dog is mad.
315
00:20:32,478 --> 00:20:33,877
Well, that must be
what's wrong.
316
00:20:33,946 --> 00:20:35,436
Why don't we catch the dog
and get out of here?
317
00:20:35,514 --> 00:20:37,982
Wait a minute,
you heard what he said.
That's a mad dog.
318
00:20:38,150 --> 00:20:41,119
That's right, I forgot.
You've always been afraid
of dogs.
319
00:20:41,320 --> 00:20:43,788
I'm not afraid of dogs.
Bogg.
320
00:20:43,856 --> 00:20:47,053
I'm just cautious.
Very cautious.
321
00:20:47,126 --> 00:20:48,718
There's no need
to apologize, Phineas.
322
00:20:48,794 --> 00:20:52,457
You just stay out of the way
and I will take care of this.
323
00:20:52,531 --> 00:20:56,695
Please, get out of here.
This dog is very dangerous.
He has rabies.
324
00:20:57,069 --> 00:20:58,229
I can help you get him.
325
00:20:58,337 --> 00:21:01,704
No, it is too dangerous.
If he bites you,
you will have the disease.
326
00:21:02,575 --> 00:21:04,509
What is the disturbance?
Careful. The dog.
327
00:21:04,577 --> 00:21:06,374
OLIVIA: Come on, boy.
Nobody's going to hurt you.
328
00:21:06,445 --> 00:21:08,276
We need a net.
Yeah, but we don't have one.
329
00:21:08,347 --> 00:21:09,439
Don't corner him.
330
00:21:09,515 --> 00:21:10,812
Phineas,
you're the wrong person
331
00:21:10,883 --> 00:21:12,680
to be giving me advice
about dogs.
332
00:21:13,452 --> 00:21:15,784
Easy, fellow. Easy, boy.
Down! Down!
333
00:21:15,854 --> 00:21:17,879
Olivia, don't!
Olivia, stop it!
334
00:21:18,023 --> 00:21:19,354
Here boy!
Leave him alone!
335
00:21:19,425 --> 00:21:24,328
Please, you do not understand
how dangerous he is.
You will only aggravate him.
336
00:21:24,396 --> 00:21:26,159
Olivia, listen to him!
337
00:21:26,832 --> 00:21:28,891
Olivia, I told you
not to corner him.
338
00:21:29,335 --> 00:21:30,324
Down.
Olivia, no!
339
00:21:32,271 --> 00:21:33,260
Look out, kid!
340
00:21:37,476 --> 00:21:39,239
Quickly, put him in the bag.
I'll take that.
341
00:21:39,311 --> 00:21:42,838
You and the dog
have already caused
lots of trouble.
342
00:21:44,116 --> 00:21:47,051
This time,
I am going to call
the doctor.
343
00:21:47,119 --> 00:21:48,347
The real doctor.
344
00:21:48,487 --> 00:21:50,216
Listen,
time is of the essence!
345
00:21:50,289 --> 00:21:52,120
We must treat the boy
immediately.
346
00:21:52,891 --> 00:21:54,256
I'll be right here.
347
00:21:57,329 --> 00:21:59,695
No, don't leave me!
Be quiet.
348
00:22:02,868 --> 00:22:04,995
Bogg, I want you
to take me back.
349
00:22:05,471 --> 00:22:07,803
What about Jeffrey?
Well, you can
come right back.
350
00:22:07,906 --> 00:22:10,306
Besides, I don't need you now,
any more than I did
on the ship.
351
00:22:10,442 --> 00:22:12,706
Bogg, you had no right
to interfere
with my assignment!
352
00:22:12,778 --> 00:22:14,439
Now I want you
to take me back, right now!
353
00:22:14,513 --> 00:22:16,003
Interfere
with your assignment?
354
00:22:16,382 --> 00:22:17,679
Bogg, who is she?
355
00:22:18,584 --> 00:22:20,984
The most stubborn,
headstrong, egotistical...
Dunn, Olivia.
356
00:22:21,186 --> 00:22:22,881
Voyager, class of '97.
357
00:22:22,988 --> 00:22:24,080
A voyager?
358
00:22:24,256 --> 00:22:26,053
How come you never
told me about her, Bogg?
359
00:22:26,125 --> 00:22:28,457
I've been trying to forget
I ever knew her.
360
00:22:28,527 --> 00:22:30,791
Since when
do you want to forget
a pretty blonde?
361
00:22:30,863 --> 00:22:33,354
Since I was voted
Voyager Most Likely
to Succeed.
362
00:22:33,799 --> 00:22:35,892
I must get more antiseptic.
363
00:22:36,101 --> 00:22:38,626
Now, you are not to move,
understand?
364
00:22:40,272 --> 00:22:42,502
Well, you weren't
living up to your title
back there.
365
00:22:42,608 --> 00:22:44,371
Just what were you doing
on the Titanic, anyway?
366
00:22:44,443 --> 00:22:47,503
I was doing my job.
Trying to rescue
the Mona Lisa:
367
00:22:47,579 --> 00:22:48,603
Who's she?
368
00:22:48,847 --> 00:22:51,748
The Mona Lisa
by Leonardo da Vinci.
369
00:22:51,817 --> 00:22:54,012
It's the most famous painting
in the world.
370
00:22:54,420 --> 00:22:55,409
Oh.
371
00:22:55,621 --> 00:22:56,883
Did that go down
on the Titanic?
372
00:22:57,856 --> 00:22:59,847
It's supposed to be
in the Louvre in France.
373
00:22:59,925 --> 00:23:01,415
Only, I think
it was stolen once.
374
00:23:01,493 --> 00:23:04,656
By Vincenzo Perugia,
an Italian who used to work
at the Louvre.
375
00:23:04,863 --> 00:23:07,627
He felt that this piece
ought to be back in Italy
where it was painted.
376
00:23:07,700 --> 00:23:10,191
So he stole it
and hid it in his basement
377
00:23:10,302 --> 00:23:11,894
where he felt it belonged
until things calmed down.
378
00:23:11,970 --> 00:23:13,301
What does that have to do
with the Titanic?
379
00:23:13,372 --> 00:23:15,602
Because those two gents
you met on the ship
380
00:23:15,674 --> 00:23:18,643
stole it from Vincenzo.
And smuggled it
on the Titanic?
381
00:23:18,744 --> 00:23:21,372
Yeah, but I got to the dock
too late to stop them.
382
00:23:21,447 --> 00:23:23,108
So you stow away onboard ship.
383
00:23:23,649 --> 00:23:25,207
Well, I had to finish
my assignment.
384
00:23:25,384 --> 00:23:28,319
And I was doing just fine
until you showed up.
385
00:23:29,588 --> 00:23:31,715
I knew you resented me,
but to sabotage my mission...
386
00:23:31,790 --> 00:23:32,779
Sabotage your mission?
387
00:23:32,858 --> 00:23:34,621
You weren't doing so hot
when I got there, you know.
388
00:23:34,693 --> 00:23:36,388
It was a temporary setback!
389
00:23:36,462 --> 00:23:39,226
Being thrown overboard
with your hands tied
would not have been temporary.
390
00:23:39,298 --> 00:23:41,493
I had a plan.
They had your Omni.
391
00:23:41,567 --> 00:23:42,556
(EXCLAIMS)
392
00:23:45,571 --> 00:23:48,438
Jeffrey, it doesn't look
too serious.
You'll be okay.
393
00:23:50,642 --> 00:23:52,439
The skin is broken.
394
00:23:54,146 --> 00:23:56,011
The dog had rabies,
didn't it?
395
00:23:57,049 --> 00:23:58,038
Yes.
396
00:24:00,786 --> 00:24:03,846
In here, Doctor!
There! There's the boy.
He was bitten.
397
00:24:10,896 --> 00:24:13,797
So, this is your doing,
Pasteur.
398
00:24:15,334 --> 00:24:17,302
You may be a hero in Paris
399
00:24:17,402 --> 00:24:19,199
where the safety
of their wines and milk
400
00:24:19,271 --> 00:24:21,569
is more important
than the safety
of their children,
401
00:24:21,640 --> 00:24:22,629
but not here.
402
00:24:22,808 --> 00:24:26,608
Take him carefully.
We'll go to my office.
403
00:24:27,312 --> 00:24:29,143
You can't let him
take Jeffrey.
404
00:24:29,281 --> 00:24:30,373
He's a doctor.
405
00:24:30,482 --> 00:24:32,450
Bogg, if you'd paid attention
in class,
406
00:24:32,518 --> 00:24:35,248
you'd know that this
is Dr. Louis Pasteur.
407
00:24:35,354 --> 00:24:37,447
He discovered
the cure for rabies.
408
00:24:38,857 --> 00:24:41,382
Wait... Wait a minute.
409
00:24:41,460 --> 00:24:43,553
No, let him take the boy.
410
00:24:44,296 --> 00:24:47,060
He will get plenty of rest
at Dr. Bernard's.
411
00:24:47,599 --> 00:24:49,396
But I don't want to go.
412
00:24:53,138 --> 00:24:54,799
Go ahead, don't worry.
413
00:24:55,574 --> 00:24:57,439
I'll take care of it,
I promise.
414
00:24:57,876 --> 00:24:58,865
I promise.
415
00:25:06,718 --> 00:25:09,312
Dr. Pasteur,
you do have a serum?
416
00:25:12,257 --> 00:25:15,624
Yes, I have been working
on a treatment for rabies.
417
00:25:16,795 --> 00:25:18,524
Then your serum does work?
418
00:25:20,232 --> 00:25:23,599
I have had some success
with the animals.
419
00:25:24,469 --> 00:25:27,961
But the last animal
did not respond
to the injections.
420
00:25:28,373 --> 00:25:32,673
Perhaps it would be unwise
to try it on the boy.
421
00:25:33,779 --> 00:25:35,906
Dr. Bernard may be right.
422
00:25:38,250 --> 00:25:40,445
I am only a chemist.
423
00:25:40,619 --> 00:25:46,387
No, to try it on a child
would be too great a risk.
424
00:25:47,292 --> 00:25:48,486
Look, wait a minute...
Can't we...
425
00:25:48,560 --> 00:25:51,893
Can't we Omni forward
a few years, get the serum
and come right back?
426
00:25:52,164 --> 00:25:54,689
Olivia, if Pasteur
doesn't have the confidence
to perfect that serum,
427
00:25:54,766 --> 00:25:57,667
a cure for rabies
isn't going to happen at all.
428
00:25:57,736 --> 00:25:59,761
We have a red light
here and now.
429
00:25:59,838 --> 00:26:01,635
Doctor Pasteur,
you've got to try
that serum on Jeffrey.
430
00:26:01,707 --> 00:26:03,470
It'll work, I know it.
431
00:26:03,542 --> 00:26:06,067
Besides, it's his only chance.
432
00:26:12,584 --> 00:26:13,573
Perhaps.
433
00:26:16,188 --> 00:26:17,450
I have it here.
434
00:26:19,091 --> 00:26:20,922
Come on, let's go get Jeffrey.
Not so fast, Olivia.
435
00:26:20,993 --> 00:26:22,255
Don't make me
pull rank on you.
436
00:26:22,327 --> 00:26:23,692
We're both voyagers.
437
00:26:23,762 --> 00:26:24,956
Oh, no!
438
00:26:38,644 --> 00:26:40,612
PASTEUR: Perhaps this is all
for the best.
439
00:26:40,679 --> 00:26:41,668
What?
440
00:26:41,747 --> 00:26:46,241
My work on this rabies serum
has been cursed
441
00:26:46,318 --> 00:26:48,183
with one misadventure
after another.
442
00:26:48,287 --> 00:26:50,448
I cannot go on.
You have to.
443
00:26:50,522 --> 00:26:52,888
I must abandon this research
444
00:26:52,958 --> 00:26:56,189
before I become
the laughingstock
of all Paris.
445
00:26:56,261 --> 00:26:57,990
I could not live with that.
446
00:26:58,063 --> 00:27:00,657
If Jeffrey dies
because you were afraid
to risk your reputation,
447
00:27:00,732 --> 00:27:02,199
how will you live with that?
448
00:27:05,771 --> 00:27:07,329
You are right.
449
00:27:07,739 --> 00:27:11,766
I'm afraid
that all my success
has made me a coward.
450
00:27:11,910 --> 00:27:13,844
Then you'll test the serum
on Jeffrey?
451
00:27:13,979 --> 00:27:15,742
Yes, if I could.
452
00:27:16,615 --> 00:27:18,606
Well, can't you just make
more vaccine?
453
00:27:18,684 --> 00:27:23,212
It would take a month
to get the equipment
from the laboratory in Paris.
454
00:27:23,322 --> 00:27:25,381
Well, then we'll just get it
back together and quick.
455
00:27:25,457 --> 00:27:27,186
What do you need?
456
00:27:27,259 --> 00:27:29,454
Flasks, a burner...
457
00:27:29,528 --> 00:27:33,055
It took half a year
to get that burner
from England.
458
00:27:33,131 --> 00:27:35,031
Jeffrey doesn't have
six months.
459
00:27:35,100 --> 00:27:38,297
Look, the stuff won't be
state of the art,
but we'll make do.
460
00:27:38,737 --> 00:27:39,726
Stuff?
461
00:27:39,938 --> 00:27:41,235
Where do you think
you're going?
462
00:27:41,306 --> 00:27:44,241
And you always prided yourself
on being able to think
on your feet.
463
00:27:44,309 --> 00:27:46,038
I'm going on a scavenger hunt.
464
00:27:51,650 --> 00:27:55,484
The only thing
that might save me
is Dr. Pasteur's vaccine.
465
00:27:55,554 --> 00:27:57,715
Pasteur is not a doctor.
466
00:27:57,789 --> 00:28:00,519
Not like you,
but he's a great chemist.
467
00:28:01,026 --> 00:28:04,723
His theories are nothing
but hypothetical mumbo jumbo.
468
00:28:05,163 --> 00:28:07,859
His theories are going to
change medicine someday.
469
00:28:08,400 --> 00:28:10,334
It took generations
for doctors to gain
470
00:28:10,402 --> 00:28:13,166
the respect and trust
of their patients.
471
00:28:13,672 --> 00:28:16,539
And now Pasteur comes up
with this hocus-pocus
472
00:28:16,608 --> 00:28:18,872
of injecting his people
with rabies.
473
00:28:18,944 --> 00:28:20,172
(EXCLAIMS)
474
00:28:20,412 --> 00:28:22,744
But it's the only thing
that might work.
475
00:28:23,115 --> 00:28:27,518
No, I can't allow him
to give you this injection
of vaccine
476
00:28:27,886 --> 00:28:32,186
anymore than I would
watch you swallow
a whole bottle of poison.
477
00:28:35,694 --> 00:28:36,854
Sorry it took so long.
478
00:28:36,928 --> 00:28:37,917
Well, what do you have?
479
00:28:38,630 --> 00:28:40,564
Jars, dishes, and a cup.
480
00:28:40,632 --> 00:28:42,122
And these will work as flasks,
won't they?
481
00:28:42,200 --> 00:28:45,328
That's okay.
Louis says we got plenty
right here.
482
00:28:45,837 --> 00:28:46,826
Swell.
483
00:28:47,372 --> 00:28:50,102
Yes, Mr. Bogg found
some empty wine bottles
484
00:28:50,175 --> 00:28:53,008
and had the wonderful sense
to break off the tops.
485
00:28:54,112 --> 00:28:55,443
Simple, but functional.
486
00:28:55,847 --> 00:28:59,146
Also, we managed
to assemble another burner.
487
00:29:04,356 --> 00:29:05,846
We've been very busy.
488
00:29:05,924 --> 00:29:07,448
I can see that.
489
00:29:09,161 --> 00:29:12,460
Let's get on with mixing up
another batch of this vaccine.
490
00:29:12,531 --> 00:29:14,726
Hey, wait a minute.
You got to sterilize
those things.
491
00:29:14,800 --> 00:29:17,394
They're perfectly clean.
I washed them
with my own two hands.
492
00:29:17,469 --> 00:29:18,629
In boiling water?
493
00:29:20,072 --> 00:29:22,905
How am I supposed to
stick my hands
in boiling water?
494
00:29:23,008 --> 00:29:26,910
Yes, boiling water
will kill
all the microorganisms.
495
00:29:29,247 --> 00:29:31,875
A very bright
young lady, indeed.
496
00:29:38,990 --> 00:29:41,515
BERNARD: There, now,
get some rest.
497
00:29:41,960 --> 00:29:44,451
No. No, please, Dr. Bernard.
498
00:29:44,796 --> 00:29:45,820
You're a good doctor,
499
00:29:45,897 --> 00:29:48,889
but there are just some things
you don't understand yet.
500
00:29:48,967 --> 00:29:50,730
Now save your strength.
501
00:29:51,436 --> 00:29:53,904
You're going to need
all of it later, son.
502
00:29:58,977 --> 00:30:01,969
No! No, no...
503
00:30:02,781 --> 00:30:04,874
I'm not going to sit here
and die.
504
00:30:04,983 --> 00:30:07,816
I want to go back
to Dr. Pasteur's lab.
505
00:30:07,919 --> 00:30:09,978
I want to go back to Bogg.
506
00:30:11,256 --> 00:30:13,816
No, back in the bed.
507
00:30:14,025 --> 00:30:15,014
Bogg.
508
00:30:15,160 --> 00:30:16,525
Let's get some rest.
509
00:30:17,229 --> 00:30:19,390
Sleep. There now.
510
00:30:19,764 --> 00:30:21,129
You go to sleep.
511
00:30:21,366 --> 00:30:22,355
Bogg.
512
00:30:22,667 --> 00:30:25,033
Sleep. Sleep now.
Bogg.
513
00:30:29,941 --> 00:30:31,738
How much longer
is this going to take?
514
00:30:31,810 --> 00:30:33,778
This process cannot be rushed.
515
00:30:33,845 --> 00:30:35,369
Yeah, we want it right.
516
00:30:35,447 --> 00:30:37,312
Getting the vaccine right
isn't going to help anybody
517
00:30:37,382 --> 00:30:38,872
if we don't get to Jeffrey
pretty quick.
518
00:30:38,950 --> 00:30:41,145
You don't have to remind me
how much is riding on this.
519
00:30:41,219 --> 00:30:43,449
Well, you seem to have
forgotten about the Titanic
easily enough.
520
00:30:43,522 --> 00:30:44,921
I haven't forgotten anything!
521
00:30:44,990 --> 00:30:46,457
We have got to get back there,
Bogg!
522
00:30:46,525 --> 00:30:48,356
There's nothing we can do
till the vaccine's ready.
523
00:30:48,426 --> 00:30:51,327
Why can't we get Jeffrey
and bring him here?
No.
524
00:30:51,396 --> 00:30:54,092
We're going to bring
the vaccine to him.
But we're wasting time.
525
00:30:54,199 --> 00:30:56,167
We've got a lot better chance
of getting in with a vial
526
00:30:56,234 --> 00:30:57,223
than we do
of sneaking Jeffrey out.
527
00:30:57,302 --> 00:30:59,133
What are you so afraid of?
I'm not afraid of anything.
528
00:30:59,204 --> 00:31:01,934
It's just a lot better
if we wait and go in there
together with Dr. Pasteur.
529
00:31:02,007 --> 00:31:03,998
Yeah, no one will notice
the parade passing through.
530
00:31:04,910 --> 00:31:06,207
Please,
531
00:31:06,278 --> 00:31:09,679
I cannot concentrate
with all this bickering.
532
00:31:19,291 --> 00:31:20,280
Sorry.
533
00:31:21,226 --> 00:31:24,320
We're all very concerned
about Jeffrey.
534
00:31:25,430 --> 00:31:26,419
Yeah.
535
00:31:27,299 --> 00:31:30,598
Are you not going after
your young lady?
536
00:31:30,669 --> 00:31:32,637
She's not my young lady.
537
00:31:32,704 --> 00:31:34,763
You fight as if she were.
538
00:31:37,042 --> 00:31:38,509
(BELL TOLLING)
539
00:31:38,677 --> 00:31:42,670
Jeffrey? Jeffrey?
Jeffrey.
540
00:31:43,348 --> 00:31:46,215
Bogg. Take me to Bogg.
541
00:31:46,284 --> 00:31:49,344
Oh, Jeffrey,
I'm going to take you to him
right now.
542
00:31:59,531 --> 00:32:01,123
What are you doing here?
543
00:32:08,873 --> 00:32:10,431
It is ready.
544
00:32:10,909 --> 00:32:13,104
Great. Olivia...
545
00:32:14,346 --> 00:32:16,337
Olivia!
Where is the young lady?
546
00:32:16,414 --> 00:32:18,075
She must help us
to get to the boy.
547
00:32:18,149 --> 00:32:20,811
I have a lousy hunch
she's already on her way.
Come on.
548
00:32:22,754 --> 00:32:23,743
Take her away.
549
00:32:24,189 --> 00:32:26,987
I don't want Pasteur
or the man
disturbing this child.
550
00:32:27,092 --> 00:32:30,323
My men are on guard.
No one will get past them.
551
00:32:33,031 --> 00:32:34,020
Bogg.
552
00:32:38,603 --> 00:32:40,537
Well, I guess we were right.
553
00:32:40,605 --> 00:32:43,631
Once you arrived,
we knew you two
would not be far behind.
554
00:32:43,975 --> 00:32:47,672
Now you'll be spending
a few nights in our jail.
555
00:32:47,746 --> 00:32:48,838
Good job.
556
00:32:48,913 --> 00:32:52,713
You and your stupid heroics
might just have
cost Jeffrey his life.
557
00:32:52,784 --> 00:32:54,684
We must get the serum
to the boy.
558
00:32:57,155 --> 00:32:58,486
You ever play football?
559
00:32:59,791 --> 00:33:00,780
Football?
560
00:33:01,326 --> 00:33:03,294
Forget it.
Just follow my lead.
561
00:33:04,362 --> 00:33:05,351
Listen...
562
00:33:16,408 --> 00:33:18,706
Pasteur,
I am the boy's physician,
563
00:33:18,777 --> 00:33:20,005
I will not let you do this.
564
00:33:20,078 --> 00:33:22,706
Sorry, Doc, but I think
we need a second opinion.
Go ahead.
565
00:33:22,781 --> 00:33:28,117
Don't be a fool, Pasteur.
If the boy dies,
you will be disgraced, ruined!
566
00:33:32,791 --> 00:33:37,194
Dr. Bernard,
I shall have them all
arrested.
567
00:33:51,076 --> 00:33:53,067
Do with me what you will.
568
00:33:53,144 --> 00:33:55,169
My work is done now.
569
00:33:55,246 --> 00:33:58,943
Let us wait and see.
570
00:34:14,632 --> 00:34:16,031
You sure
you're strong enough to leave?
571
00:34:16,101 --> 00:34:17,932
Yeah, I feel great. Honest.
572
00:34:18,002 --> 00:34:18,991
All right.
573
00:34:20,138 --> 00:34:22,163
Thanks for saving
Jeffrey's life.
Yeah.
574
00:34:22,707 --> 00:34:24,038
I thank you.
575
00:34:24,476 --> 00:34:28,469
Without your help, the vaccine
might not have had its test.
576
00:34:28,646 --> 00:34:29,874
Thank God it did.
577
00:34:31,549 --> 00:34:33,847
It seems that I was the fool.
578
00:34:33,918 --> 00:34:35,647
I, too, had my doubts.
579
00:34:36,554 --> 00:34:39,819
Only this man
had faith in the serum.
580
00:34:39,991 --> 00:34:42,323
My faith was in you,
Dr. Pasteur.
581
00:34:44,562 --> 00:34:46,894
We must rebuild
your laboratory.
582
00:34:47,399 --> 00:34:49,299
Only bigger and better.
583
00:34:50,402 --> 00:34:53,098
Please, Dr. Pasteur,
584
00:34:53,671 --> 00:34:55,571
let me help you
with your work.
585
00:34:55,673 --> 00:34:59,666
Yes, yes, that would be fine.
586
00:35:01,846 --> 00:35:02,835
(DINGS)
587
00:35:03,481 --> 00:35:05,108
We got a green light.
Great.
588
00:35:05,316 --> 00:35:07,045
Now can we get back
to the Titanic?
589
00:35:07,118 --> 00:35:08,107
Yep.
590
00:35:09,053 --> 00:35:10,350
Where's Olivia?
591
00:35:10,422 --> 00:35:11,821
She's out there somewhere.
592
00:35:12,724 --> 00:35:14,624
What are you doing
sitting out here?
593
00:35:17,128 --> 00:35:18,595
I didn't...
594
00:35:18,830 --> 00:35:21,264
I didn't have the guts
to face you guys.
595
00:35:21,332 --> 00:35:23,061
It's a green light.
OLIVIA: Yeah.
596
00:35:23,868 --> 00:35:25,130
No thanks to me.
597
00:35:26,271 --> 00:35:28,239
I'm really sorry, Jeffrey.
598
00:35:28,540 --> 00:35:29,837
I'm okay.
599
00:35:33,011 --> 00:35:34,945
Yeah, the kid's in one piece.
600
00:35:35,413 --> 00:35:37,813
Next job,
rescue the Mona Lisa
off the Titanic:
601
00:35:37,882 --> 00:35:40,373
Yeah, and get your Omni
and Guidebook back.
602
00:35:40,452 --> 00:35:42,511
Yeah, well,
let's get on with it.
603
00:35:42,587 --> 00:35:45,920
The sooner we get it done,
the sooner I can quit.
604
00:35:46,791 --> 00:35:47,951
You can't quit.
605
00:35:48,726 --> 00:35:51,354
First I louse up
the Mona Lisa rescue,
606
00:35:51,796 --> 00:35:54,822
and then I nearly kill Jeffrey
by letting that dog
get past me.
607
00:35:54,899 --> 00:35:56,196
It wasn't your fault.
608
00:35:57,135 --> 00:36:00,434
You said it, Bogg.
Me and my stupid heroics.
609
00:36:00,538 --> 00:36:03,029
I am one lousy voyager.
610
00:36:05,076 --> 00:36:06,304
I didn't mean...
611
00:36:06,377 --> 00:36:07,742
No, you were right.
612
00:36:07,812 --> 00:36:09,939
I'm not worthy
to carry that Omni.
613
00:36:10,682 --> 00:36:11,842
When this is over,
614
00:36:11,916 --> 00:36:14,976
I'm going to walk into
Voyager Headquarters
and resign.
615
00:36:16,921 --> 00:36:18,081
You win, Phineas.
616
00:36:19,691 --> 00:36:20,680
You win.
617
00:36:22,293 --> 00:36:24,887
Come on.
Let's get out of here.
618
00:36:32,670 --> 00:36:33,659
(BAND PLAYING MOURNFUL)
619
00:37:07,539 --> 00:37:09,268
Come on,
let's find the Mona Lisa:
620
00:37:09,440 --> 00:37:10,429
Captain Smith.
621
00:37:12,410 --> 00:37:14,435
If only I had listened.
622
00:37:19,884 --> 00:37:20,873
(GUN FIRING)
623
00:37:20,952 --> 00:37:22,112
(PEOPLE SCREAMING)
624
00:37:22,220 --> 00:37:24,313
Everybody stand back!
Can't allow any men
on this lifeboat.
625
00:37:24,422 --> 00:37:25,719
Women and children only!
626
00:37:25,790 --> 00:37:26,984
Save your breath, Murdoch!
627
00:37:27,058 --> 00:37:28,047
The Mona Lisa!
628
00:37:28,126 --> 00:37:30,026
HAGGERTY: I'm not in the mood
for this chivalry nonsense.
629
00:37:47,345 --> 00:37:48,334
Come on.
630
00:37:48,913 --> 00:37:49,902
Come on!
631
00:37:59,057 --> 00:38:00,615
Come on, we got to help.
632
00:38:06,731 --> 00:38:08,528
BOGG: Hey, Haggerty!
633
00:38:08,633 --> 00:38:09,930
Haggerty, stop!
634
00:38:10,201 --> 00:38:11,293
JEFFREY:
Bogg! He's getting away!
635
00:38:12,904 --> 00:38:14,428
Start up there
and work your way forward.
636
00:38:14,505 --> 00:38:15,563
I'll try to flush him
toward you.
637
00:38:15,640 --> 00:38:17,403
I'd mess it up, Bogg.
I'd only slow you down.
638
00:38:17,475 --> 00:38:20,706
Olivia, all you have to...
Just go without me. Please.
639
00:38:25,717 --> 00:38:27,344
I'll meet you and Jeff
at the Louvre tomorrow.
640
00:38:27,418 --> 00:38:28,442
I'm going with you.
641
00:38:28,519 --> 00:38:31,147
Forget it.
You're staying here with her.
But how will you get there?
642
00:38:31,222 --> 00:38:32,450
Haggerty's got your Omni.
643
00:38:32,590 --> 00:38:34,888
JEFFREY: Bogg!
See you in Paris, kid!
644
00:38:34,959 --> 00:38:37,086
We can't just leave him here!
The boat's going down!
645
00:38:37,161 --> 00:38:38,150
Jeffrey...
646
00:38:39,230 --> 00:38:41,425
What kind of voyager are you?
647
00:38:41,566 --> 00:38:44,262
I just can't.
Well, I can.
648
00:38:44,969 --> 00:38:45,958
Jeffrey!
649
00:38:49,107 --> 00:38:50,768
SEAMAN: Keep moving, please.
Just keep moving.
650
00:38:50,842 --> 00:38:52,503
Right down the steps
and to your right.
651
00:38:52,877 --> 00:38:54,640
Follow the seaman.
Right, straight down.
652
00:38:54,712 --> 00:38:56,270
No pushing.
There's plenty of room.
653
00:38:56,347 --> 00:38:58,611
Ho, ho, ho!
Where are you going?
No, I can't!
654
00:38:59,517 --> 00:39:01,917
Mrs. Brown!
Isn't this boy with you?
655
00:39:03,621 --> 00:39:06,818
Jeffrey! Jeffrey!
Oh, thank God.
656
00:39:07,358 --> 00:39:09,121
Bring him down here,
sailor, please.
657
00:39:09,460 --> 00:39:11,860
No, I can't.
Just be glad
you're not a man, son.
658
00:39:11,929 --> 00:39:14,227
No! No! Let me go!
659
00:39:16,734 --> 00:39:18,827
(SINGING
NEARER, MY GOd, TO THEE)
660
00:39:37,088 --> 00:39:38,612
Excuse me, ma'am.
661
00:39:39,424 --> 00:39:40,413
Ismay!
662
00:39:40,758 --> 00:39:43,158
The dress codes of the Titanic
are unimpeachable, huh?
663
00:39:44,395 --> 00:39:46,260
This hat isn't you at all.
664
00:39:53,604 --> 00:39:55,265
Let me go! No!
665
00:39:55,339 --> 00:39:57,364
Come on, Jeffrey,
there's nothing you can do
back there, Jeffrey.
666
00:39:57,442 --> 00:39:58,431
Let me go!
667
00:40:00,678 --> 00:40:03,806
No! Bogg's back there.
I've got to go back
and help him.
668
00:40:03,881 --> 00:40:07,749
Jeffrey, there is nothing
you can do back there, honey.
669
00:40:09,153 --> 00:40:11,280
Come on, ma'am,
hurry into the boat.
670
00:40:12,490 --> 00:40:15,425
Give this to the boy.
It belonged to his father.
671
00:40:19,397 --> 00:40:21,092
There's room
for just one more.
672
00:40:21,165 --> 00:40:22,154
Just one more.
673
00:40:29,407 --> 00:40:30,396
Lower away.
674
00:40:35,813 --> 00:40:36,802
Bogg!
675
00:40:36,914 --> 00:40:38,905
No! No! Bogg!
676
00:40:38,983 --> 00:40:40,848
I got to get back to Bogg.
677
00:40:41,018 --> 00:40:42,007
No!
678
00:40:43,121 --> 00:40:44,110
Bogg!
679
00:40:52,396 --> 00:40:55,092
(SINGING
NEARER, MY GOd, TO THEE)
680
00:40:59,771 --> 00:41:01,568
(PANTING)
681
00:41:14,285 --> 00:41:17,686
Over to the left.
There's one.
There!
682
00:41:18,156 --> 00:41:19,180
Hand him your oar.
683
00:41:19,257 --> 00:41:21,817
You can't put anyone else
in this boat, it'll sink.
684
00:41:29,700 --> 00:41:30,689
Ismay!
685
00:41:31,202 --> 00:41:33,500
Hand him your oar,
or you're going to
trade places.
686
00:41:43,848 --> 00:41:45,213
Pull up there, Jeffrey.
687
00:42:33,965 --> 00:42:36,559
Where's the device?
Where is it?
688
00:42:36,634 --> 00:42:39,228
In my right vest pocket.
689
00:42:56,854 --> 00:42:57,843
(SCREAMS)
690
00:43:07,398 --> 00:43:08,956
What the heck do you think
you're doing?
691
00:43:09,033 --> 00:43:11,228
I had him
right where I wanted him.
Oh, yeah.
692
00:43:11,335 --> 00:43:13,200
Yeah, but you had to
fly in
and play hero again.
693
00:43:13,271 --> 00:43:14,568
Why, you ingrate.
If it weren't for me...
694
00:43:14,672 --> 00:43:16,333
If it weren't for you,
I'd have everything
under control.
695
00:43:16,407 --> 00:43:17,806
Oh, yeah?
Yeah!
696
00:43:24,682 --> 00:43:25,671
Welcome back.
697
00:43:26,050 --> 00:43:27,039
Thanks.
698
00:43:27,251 --> 00:43:29,185
Now, where's the painting?
699
00:43:29,320 --> 00:43:30,309
Over there.
700
00:43:31,555 --> 00:43:33,045
Did Haggerty have the Omni?
701
00:43:33,124 --> 00:43:34,386
No, it's down there.
702
00:43:39,263 --> 00:43:40,252
Come on!
703
00:43:51,375 --> 00:43:54,367
Son, in all the excitement
I almost forgot.
704
00:43:54,612 --> 00:43:58,013
A woman gave me this.
Said it was your father's.
705
00:44:00,785 --> 00:44:01,774
Thanks.
706
00:44:04,322 --> 00:44:05,448
(BEEPING)
707
00:44:06,857 --> 00:44:08,154
Come on, Bogg.
708
00:44:13,431 --> 00:44:16,127
It's down there.
Bogg, you can't do that!
709
00:44:16,200 --> 00:44:17,758
Bogg, you can't.
It's too hot!
710
00:44:17,835 --> 00:44:18,893
And the ocean's too cold.
711
00:44:27,244 --> 00:44:29,144
There's another man
in the water over there.
712
00:44:29,213 --> 00:44:31,977
We can't put anyone else
on this boat, it'll sink.
713
00:44:32,049 --> 00:44:33,914
This time the coward's right.
714
00:44:33,985 --> 00:44:35,919
The water
is almost over the edge.
715
00:44:37,288 --> 00:44:38,277
Pick him up.
716
00:44:38,923 --> 00:44:40,618
But they said...
Pick him up.
717
00:44:43,127 --> 00:44:45,118
Row over there to the right!
718
00:44:45,930 --> 00:44:47,557
You better be there, Bogg.
719
00:44:47,732 --> 00:44:49,700
You better be there.
720
00:44:55,406 --> 00:44:56,395
Jeffrey?
721
00:44:59,510 --> 00:45:00,499
Jeffrey!
722
00:45:07,651 --> 00:45:08,879
Give me your hand!
723
00:45:27,838 --> 00:45:30,033
Bogg, we're going under!
724
00:45:41,819 --> 00:45:43,218
I hope it still works.
725
00:45:57,802 --> 00:45:59,531
(MAN SHOUTING IN FRENCH)
726
00:46:00,237 --> 00:46:01,226
(BELL TOLLING)
727
00:46:12,650 --> 00:46:13,639
(SOBBING)
728
00:46:19,924 --> 00:46:20,948
(LAUGHING) Hey!
729
00:46:21,025 --> 00:46:22,253
Bonjour, kid.
730
00:46:22,993 --> 00:46:23,982
Bogg!
Hey!
731
00:46:29,800 --> 00:46:32,268
I mean... I thought...
I mean, I saw
the ship go down...
732
00:46:32,336 --> 00:46:33,997
Yeah, believe me,
it was close.
It was close.
733
00:46:34,071 --> 00:46:35,766
Did you get the painting?
We got the Mona Lisa,
734
00:46:35,840 --> 00:46:37,467
and she's safely
in Vincenzo's basement.
735
00:46:37,541 --> 00:46:38,906
That's why
we're a little late.
736
00:46:39,043 --> 00:46:40,476
Why didn't you put it
back in the museum?
737
00:46:40,578 --> 00:46:44,605
Because the Mona Lisa
stays in
Vincenzo Perugia's basement
738
00:46:44,682 --> 00:46:45,671
for one more year.
739
00:46:45,749 --> 00:46:49,708
At which time
he tries to sell it to Italy,
is apprehended...
740
00:46:49,787 --> 00:46:52,278
And the painting's
returned to the Louvre.
741
00:46:53,357 --> 00:46:54,483
You got it, kid.
742
00:46:54,558 --> 00:46:55,991
Boy, that Guidebook
sure comes in handy.
743
00:46:56,060 --> 00:46:58,392
Yeah. And since
Olivia's going to quit,
744
00:46:58,462 --> 00:47:00,692
she won't mind
if we take hers.
745
00:47:00,764 --> 00:47:02,664
Who is quitting?
746
00:47:03,234 --> 00:47:05,202
Well, you said before
you were going to quit and...
747
00:47:05,269 --> 00:47:07,931
And leave history
in the hands of guys like you?
748
00:47:08,005 --> 00:47:10,064
What's the matter
with guys like us?
749
00:47:15,613 --> 00:47:16,602
Nothing.
750
00:47:27,224 --> 00:47:28,418
(OLIVIA MOANING)
751
00:47:39,937 --> 00:47:41,234
Thanks, Phineas.
752
00:47:42,907 --> 00:47:43,896
See ya?
753
00:47:44,408 --> 00:47:45,397
Yeah.
754
00:47:46,243 --> 00:47:47,232
See ya.
755
00:47:55,019 --> 00:47:56,111
Some voyager.
756
00:47:56,220 --> 00:47:57,551
(SIGHS)
Some lady.
757
00:48:00,024 --> 00:48:01,013
Come on.
758
00:48:22,713 --> 00:48:25,546
JEFFREY: : If you want tolearn more aboutthe Titanic or Louis Pasteur,
759
00:48:25,783 --> 00:48:27,751
take a voyage downto your public library:
760
00:48:27,818 --> 00:48:28,807
It's all in books!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.