All language subtitles for Voyagers! - S01E15 - Voyagers of the Titanic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:05,375 Ice! Dead ahead! 2 00:00:05,752 --> 00:00:07,276 The Titanic's going to sink? 3 00:00:07,387 --> 00:00:09,287 My, you do have an imagination. 4 00:00:09,356 --> 00:00:11,085 Over 1,000 people are going to die. 5 00:00:11,158 --> 00:00:12,147 We can stop it. 6 00:00:12,326 --> 00:00:13,850 We can make it so it never happened. 7 00:00:13,927 --> 00:00:16,293 It's a terrible tragedy, but it's going to happen. 8 00:00:16,363 --> 00:00:17,625 We can't change that. 9 00:00:17,698 --> 00:00:19,325 I can't let that happen. I can't. 10 00:00:24,738 --> 00:00:26,069 Iceberg! 11 00:00:26,873 --> 00:00:28,704 Oh, my God! We're going to hit! 12 00:00:28,942 --> 00:00:30,000 Collision! 13 00:00:30,077 --> 00:00:31,066 Collision! 14 00:00:50,197 --> 00:00:52,427 BOGG: : We travel through time to help history along, 15 00:00:52,566 --> 00:00:54,295 give it a push where it's needed: 16 00:00:55,001 --> 00:00:56,195 Bogg! 17 00:01:00,774 --> 00:01:03,766 BOGG: : When the Omni's red, it means history's wrong: 18 00:01:03,977 --> 00:01:05,877 Our job's to get everything back on track: 19 00:01:22,529 --> 00:01:23,518 (OMNI dlNGS) 20 00:01:24,898 --> 00:01:26,661 Green light, kid! We did it! 21 00:02:41,274 --> 00:02:42,263 (BOTH GRUNT) 22 00:02:44,678 --> 00:02:47,306 It's a cinch that you'd never make an aircraft carrier pilot. 23 00:02:47,380 --> 00:02:50,349 Quit complaining, will you? We hit the deck, didn't we? 24 00:02:50,784 --> 00:02:53,753 That's exactly what we did, hit it. Hard. 25 00:02:58,158 --> 00:02:59,625 Where are we, anyway? 26 00:03:00,527 --> 00:03:01,824 On a very big boat. 27 00:03:03,330 --> 00:03:06,766 (BEEPING) In the middle of the Atlantic. April 14, 1912. 28 00:03:07,200 --> 00:03:08,599 Date ring a bell? 29 00:03:09,236 --> 00:03:10,225 No. 30 00:03:10,370 --> 00:03:11,496 (WOMEN LAUGHING) 31 00:03:13,373 --> 00:03:16,774 Well, wherever we are, this time we're traveling first class. Come on. 32 00:03:37,864 --> 00:03:41,732 Wow! They sure don't build them like this anymore. 33 00:03:42,736 --> 00:03:43,998 They certainly don't. 34 00:03:45,472 --> 00:03:46,461 Hmm! Bogg... 35 00:03:48,475 --> 00:03:50,238 I've got a feeling I'm going to like this job. 36 00:03:52,913 --> 00:03:54,505 Well, hello there. 37 00:03:54,881 --> 00:03:57,714 You must be from some uncivilized part of this world. 38 00:03:59,486 --> 00:04:02,114 Oh, yeah, sorry. 39 00:04:02,188 --> 00:04:03,655 I guess these clothes aren't exactly proper. 40 00:04:03,757 --> 00:04:04,951 They're perfect. 41 00:04:05,458 --> 00:04:08,291 You see, I've had it up to here with civilization. 42 00:04:09,629 --> 00:04:11,028 Suzanne Brandes. 43 00:04:11,698 --> 00:04:13,893 Phineas Bogg. Hi. 44 00:04:16,603 --> 00:04:18,571 Bogg. Bogg! 45 00:04:19,372 --> 00:04:20,361 Excuse me. 46 00:04:21,441 --> 00:04:23,272 It's my nephew. 47 00:04:23,710 --> 00:04:25,735 Look, this is going to take a little research. 48 00:04:25,812 --> 00:04:28,440 Why don't you take a stroll around the deck or something? 49 00:04:28,515 --> 00:04:29,948 I'll check things out here. Bogg. 50 00:04:35,155 --> 00:04:36,144 Titanic? 51 00:04:37,757 --> 00:04:39,987 That's the big one that went down, huh? 52 00:04:41,227 --> 00:04:42,751 Maybe on another trip? 53 00:04:43,229 --> 00:04:44,628 It sank on its first trip. 54 00:04:45,699 --> 00:04:46,688 Right. 55 00:04:48,468 --> 00:04:50,231 Listen, Suzanne, 56 00:04:50,303 --> 00:04:53,067 why don't you go to your cabin, get a nice warm coat 57 00:04:53,139 --> 00:04:56,302 and meet me up on deck in, say, 20 minutes? 58 00:04:56,376 --> 00:04:59,539 Hmm, I'm on my way. Okay. 59 00:05:01,448 --> 00:05:04,508 Oh, and bring your life preserver. 60 00:05:15,328 --> 00:05:17,262 Okay, the first thing we have to do 61 00:05:17,330 --> 00:05:18,524 is find out how much time we have. 62 00:05:18,598 --> 00:05:21,066 Are you crazy? We've got to stop this ship! 63 00:05:21,134 --> 00:05:22,226 Jeffrey, look... 64 00:05:22,302 --> 00:05:23,894 Over 1,000 people are going to die. 65 00:05:23,970 --> 00:05:25,130 We can stop it. 66 00:05:25,205 --> 00:05:26,536 We can make it so it never happened. 67 00:05:26,606 --> 00:05:28,471 That's not what's wrong. 68 00:05:28,875 --> 00:05:30,035 How can you say that? 69 00:05:30,143 --> 00:05:33,840 I know it's hard to understand, but sometimes history's cruel. 70 00:05:33,913 --> 00:05:36,643 There's wars, disasters, injustices, 71 00:05:36,750 --> 00:05:39,241 but some of those things, no matter how much you want them not to happen, 72 00:05:39,319 --> 00:05:40,684 are supposed to happen. 73 00:05:41,054 --> 00:05:44,217 But the Titanic: : : It's a terrible tragedy, but it's going to happen. 74 00:05:44,791 --> 00:05:48,283 It was in my guidebook, you learned it in school, we can't change that, 75 00:05:48,361 --> 00:05:50,090 but we can find out why the Omni's red. 76 00:05:50,697 --> 00:05:52,995 Maybe someone's on board that isn't supposed to be. 77 00:05:53,066 --> 00:05:55,694 Maybe we can save somebody important before it goes down. 78 00:05:55,769 --> 00:05:57,737 No! We can save them all! 79 00:05:58,571 --> 00:05:59,560 No, we can't. 80 00:06:00,240 --> 00:06:03,107 People are going to lose their families. 81 00:06:04,911 --> 00:06:05,900 Their parents. 82 00:06:07,047 --> 00:06:10,278 You don't know what it's like to lose your mom and your dad. 83 00:06:12,652 --> 00:06:13,744 No! 84 00:06:13,820 --> 00:06:15,549 I can't let that happen. I can't. 85 00:06:15,889 --> 00:06:16,878 Jeff! 86 00:06:22,696 --> 00:06:23,754 I'm terribly sorry, 87 00:06:23,830 --> 00:06:26,628 but steerage class passengers are not permitted on the upper decks. 88 00:06:26,700 --> 00:06:27,928 I'll have someone escort you below. 89 00:06:28,001 --> 00:06:29,764 Look, I'm just going after the boy. I'll be right back. 90 00:06:29,836 --> 00:06:32,737 I'll get the boy. You're not going anywhere dressed like that. 91 00:06:32,806 --> 00:06:35,639 Now calm down, Mr. Ismay. 92 00:06:35,875 --> 00:06:38,901 Why, if he can afford that doodad he's wearing on his belt, 93 00:06:38,978 --> 00:06:40,639 he must be traveling first class. 94 00:06:40,714 --> 00:06:42,409 You let him find his boy. 95 00:06:42,482 --> 00:06:45,246 I'm sorry, Mrs. Brown, but as I've reminded you before, 96 00:06:45,318 --> 00:06:48,344 dress codes on the Titanic are unimpeachable. 97 00:06:49,589 --> 00:06:50,988 I'm sure you'll understand. 98 00:06:51,357 --> 00:06:53,587 No point in hitting him. 99 00:06:54,294 --> 00:06:55,283 I've tried. 100 00:06:56,396 --> 00:06:58,125 If you'll excuse me... 101 00:07:00,166 --> 00:07:01,599 What a pain. 102 00:07:01,668 --> 00:07:02,760 Who is that guy? 103 00:07:02,836 --> 00:07:08,069 That's Bruce Ismay. He's General Director of these floating hotels. 104 00:07:08,608 --> 00:07:11,702 Why, you must have met him at the bon voyage party. 105 00:07:12,378 --> 00:07:14,903 Actually, I just dropped in at the last minute. 106 00:07:14,981 --> 00:07:17,609 Oh, well, then you're lucky. 107 00:07:17,817 --> 00:07:19,785 My name is Molly Brown. 108 00:07:20,019 --> 00:07:21,611 Phineas Bogg. 109 00:07:21,721 --> 00:07:23,655 Well, it's a real pleasure to meet somebody 110 00:07:23,723 --> 00:07:26,214 who isn't all stuffy and stuck up. 111 00:07:27,427 --> 00:07:31,761 You know, Ismay isn't stopping me because of any dress code. 112 00:07:31,831 --> 00:07:35,198 So why don't I go find your boy. What did you say his name is? 113 00:07:35,268 --> 00:07:37,702 Jeffrey. I think he was headed for the bridge. 114 00:07:37,904 --> 00:07:40,702 Where else? I'll bring him back. 115 00:07:41,608 --> 00:07:44,771 Molly, you said you'd seen one of these before? 116 00:07:45,411 --> 00:07:46,435 Seen it? 117 00:07:46,713 --> 00:07:50,740 Haggerty's had it under the nose of practically everybody on board. 118 00:07:50,817 --> 00:07:52,944 Haggerty? Haggerty. 119 00:07:53,520 --> 00:07:56,978 The walrus with the mustache that sold it to you. 120 00:07:58,324 --> 00:08:00,087 How much did you pay for that? 121 00:08:03,630 --> 00:08:06,565 I know, I know, I know. 122 00:08:06,633 --> 00:08:08,624 It's rude to ask. 123 00:08:09,769 --> 00:08:13,637 But he was asking a pretty penny for a gizmo that don't even tell the time. 124 00:08:14,641 --> 00:08:16,404 What did he tell you that is? 125 00:08:17,110 --> 00:08:19,840 Well, you know, I wanted to talk to him more about that. 126 00:08:19,913 --> 00:08:21,141 You know where he is? 127 00:08:21,948 --> 00:08:23,939 Usually he holes up in his room. 128 00:08:25,385 --> 00:08:28,786 Let's see, that's a deck below this one, 129 00:08:28,855 --> 00:08:30,117 room next to mine. 130 00:08:30,523 --> 00:08:32,388 I think it's called the Edinburgh Suite. 131 00:08:32,458 --> 00:08:33,584 Right. Thanks. 132 00:08:33,693 --> 00:08:36,184 Oh, Phineas! Phineas. 133 00:08:36,963 --> 00:08:41,798 Now, Phineas, I know that you feel real comfortable in these clothes, 134 00:08:41,868 --> 00:08:44,530 but these folks, they just don't understand. 135 00:08:44,704 --> 00:08:48,538 So why don't you put on a coat and a tie? 136 00:08:58,952 --> 00:09:00,783 Let me go! Come on! 137 00:09:02,722 --> 00:09:04,121 No! Let me go! 138 00:09:04,190 --> 00:09:06,420 I'll let you go when we find your father. 139 00:09:06,492 --> 00:09:09,086 But I've got to see the Captain. The Captain's busy. 140 00:09:09,162 --> 00:09:10,390 But it's a matter of life and death! 141 00:09:10,463 --> 00:09:11,623 Oh, stop it. 142 00:09:12,165 --> 00:09:15,794 And don't you be such a crab, Mr. Ismay. 143 00:09:16,336 --> 00:09:19,863 Why, seeing the Captain could be a matter of life and death to a young boy. 144 00:09:19,973 --> 00:09:21,941 It would've been for me when I was his age. 145 00:09:22,008 --> 00:09:24,670 It's really important. I've really got to see him. 146 00:09:24,844 --> 00:09:26,106 You know, I was just thinking 147 00:09:26,179 --> 00:09:29,046 how much I'd like to see that bridge. 148 00:09:29,816 --> 00:09:31,750 Well, I'm sure something could be arranged. 149 00:09:31,818 --> 00:09:35,310 Right now, Mr. Ismay. With this boy. 150 00:09:40,393 --> 00:09:42,020 It would be my pleasure. 151 00:09:53,006 --> 00:09:54,871 Can't seem to find my way around the ship. 152 00:09:54,974 --> 00:09:56,703 Keep ending up in the laundry. 153 00:10:02,916 --> 00:10:06,147 There you are! We must have just missed on deck. 154 00:10:06,219 --> 00:10:07,709 Were you corning down here to look for me? 155 00:10:07,787 --> 00:10:09,277 Oh! Gorgeous! 156 00:10:09,355 --> 00:10:11,516 Actually, I was just heading up this way. 157 00:10:11,591 --> 00:10:15,152 You know, let's just forget the deck. My room's right down the hall. 158 00:10:15,228 --> 00:10:18,288 We could have a little supper. 159 00:10:18,364 --> 00:10:20,855 No, no, no, it has to be the deck. 160 00:10:21,467 --> 00:10:24,732 With my life preserver? Oh, yeah. That's the best part. 161 00:10:25,672 --> 00:10:29,608 Oh! Anything you say. 162 00:10:29,676 --> 00:10:32,406 Now, why don't you go right on up and I'll be right there. 163 00:10:33,246 --> 00:10:35,043 I'm on my way, sugar. 164 00:10:43,623 --> 00:10:45,284 (MUFFLED SCREAMING) 165 00:10:49,629 --> 00:10:50,789 (KNOCKING ON DOOR) 166 00:10:51,364 --> 00:10:52,353 (SHUSHING) 167 00:10:53,466 --> 00:10:54,455 Just a moment. 168 00:11:06,646 --> 00:11:08,045 Yes? Who is it? 169 00:11:08,114 --> 00:11:09,308 BOGG: Mr. Haggerty? 170 00:11:09,782 --> 00:11:11,409 Yes, this is Mr. Haggerty. 171 00:11:11,484 --> 00:11:13,975 Molly Brown sent me down to talk to you. 172 00:11:14,053 --> 00:11:15,042 Brown? 173 00:11:18,024 --> 00:11:20,652 She said you'd have a device that resembles this one. 174 00:11:23,830 --> 00:11:25,354 Please come in. 175 00:11:26,799 --> 00:11:27,788 Thanks. 176 00:11:30,570 --> 00:11:31,559 Be seated. 177 00:11:32,405 --> 00:11:34,100 The Titanic's going to sink? 178 00:11:34,173 --> 00:11:36,266 My, you do have an imagination. 179 00:11:36,342 --> 00:11:37,809 It's not my imagination. 180 00:11:37,877 --> 00:11:39,367 You're going to hit an iceberg tonight. 181 00:11:39,445 --> 00:11:43,677 The closest iceberg is over 250 miles to the north. 182 00:11:43,750 --> 00:11:47,447 And even if we did bump into one, the Titanic would hardly go down. 183 00:11:47,553 --> 00:11:48,815 Why won't you listen? 184 00:11:50,623 --> 00:11:52,682 People are going to die. You can stop it. 185 00:11:54,093 --> 00:11:58,029 I think that's quite enough. The boy has seen the Captain. 186 00:11:58,865 --> 00:11:59,854 Jeffrey... 187 00:11:59,932 --> 00:12:02,833 No, you've got to believe me. 188 00:12:04,237 --> 00:12:05,761 Come along, young man. 189 00:12:06,105 --> 00:12:07,800 Come on, Jeffrey, it's best. 190 00:12:07,874 --> 00:12:08,932 No! 191 00:12:09,008 --> 00:12:11,067 You're all so stupid. So dumb. 192 00:12:11,144 --> 00:12:12,338 MOLLY: Come on, Jeffrey. 193 00:12:13,980 --> 00:12:17,074 It's a dark night. Post extra seamen on watch. 194 00:12:20,787 --> 00:12:22,687 It's odd, Mr. Bogg. 195 00:12:22,755 --> 00:12:24,347 Odd? Yes. 196 00:12:25,024 --> 00:12:26,651 That I've not seen you before. 197 00:12:27,794 --> 00:12:29,284 It's a very large ship. 198 00:12:29,896 --> 00:12:31,693 Yes, but not that big. 199 00:12:31,864 --> 00:12:36,494 And, quite frankly, I find it extraordinary 200 00:12:37,036 --> 00:12:40,938 that two people aboard the Titanic should have such a rare device. 201 00:12:41,374 --> 00:12:44,707 Which is why I couldn't pass up the opportunity to come and see you. 202 00:12:44,877 --> 00:12:46,640 I'd like to buy yours. Start a collection. 203 00:12:46,712 --> 00:12:49,010 And how much is it worth to you, Mr. Bogg? 204 00:12:49,682 --> 00:12:52,173 That would depend on its condition. 205 00:12:53,386 --> 00:12:54,375 May I see it? 206 00:12:54,854 --> 00:12:56,412 It's identical to yours. 207 00:13:05,698 --> 00:13:07,427 Where'd you get it? 208 00:13:07,500 --> 00:13:10,298 I was just wondering when you'd get to that. 209 00:13:16,209 --> 00:13:17,642 (WOMAN MOANING) 210 00:13:18,478 --> 00:13:19,809 Remove the sack. 211 00:13:21,647 --> 00:13:25,014 (MUFFLED SCREAMING) 212 00:13:25,118 --> 00:13:26,983 I assume you know her. 213 00:13:27,086 --> 00:13:32,547 If not, get acquainted. You'll be joining her tonight for a midnight swim. 214 00:13:44,971 --> 00:13:47,303 You really believe it's going to happen, don't you? 215 00:13:48,241 --> 00:13:49,765 It's out there. 216 00:13:50,209 --> 00:13:52,109 Why won't they listen? 217 00:13:53,779 --> 00:13:56,714 You know, my daddy used to say to me, 218 00:13:57,650 --> 00:14:02,280 "Molly, children ought to be seen, not heard. 219 00:14:04,423 --> 00:14:05,822 "My eyes are open, 220 00:14:07,293 --> 00:14:08,885 "but my ears are closed." 221 00:14:12,832 --> 00:14:13,958 I guess that has something to do 222 00:14:14,033 --> 00:14:16,866 with why I'm such a noisy person today. 223 00:14:16,936 --> 00:14:18,233 You're Molly Brown. 224 00:14:18,304 --> 00:14:20,568 Yep, for better or for worse. 225 00:14:20,806 --> 00:14:22,637 The Molly Brown who owned all the silver mines. 226 00:14:22,708 --> 00:14:24,505 The Unsinkable Molly Brown! 227 00:14:24,911 --> 00:14:26,378 Unsinkable? 228 00:14:27,947 --> 00:14:31,940 Well, considering the circumstances, I should hope so. 229 00:14:32,485 --> 00:14:35,648 Come on, I said we'd meet your daddy near the salon. 230 00:14:44,764 --> 00:14:46,356 (BELL CLANGING) 231 00:14:48,901 --> 00:14:51,529 Ice! Dead ahead! 232 00:14:52,905 --> 00:14:53,894 Jeffrey! 233 00:14:54,173 --> 00:14:56,641 Dead ahead? Huh? 234 00:14:59,946 --> 00:15:00,935 God help us. 235 00:15:02,915 --> 00:15:04,177 Hard astarboard! 236 00:15:05,518 --> 00:15:07,213 Oh, my God! We're going to hit! 237 00:15:07,286 --> 00:15:09,481 It's drifting starboard. Hard aport! 238 00:15:09,555 --> 00:15:11,785 Hard over! Hard over there! 239 00:15:23,269 --> 00:15:25,203 Turn! Turn! 240 00:15:25,404 --> 00:15:28,771 Splendid evening. Yes, yes, just lovely. 241 00:15:37,750 --> 00:15:41,151 Now, Mr. Bogg, your device. 242 00:15:41,387 --> 00:15:45,380 I feel that two will bring a fancy price. 243 00:15:49,228 --> 00:15:51,128 We're going to collide! No! 244 00:15:59,272 --> 00:16:00,261 (GRUNTS) 245 00:16:08,447 --> 00:16:10,608 Collision! Collision! 246 00:16:12,652 --> 00:16:13,641 (CRASHING) 247 00:16:40,346 --> 00:16:41,335 Come on. 248 00:16:44,550 --> 00:16:45,539 Come on! 249 00:16:49,088 --> 00:16:51,716 Get after them! Get after them! 250 00:16:56,128 --> 00:16:58,688 Help me a little bit, will you? We're going this way! 251 00:16:59,198 --> 00:17:00,961 I'm not going to argue with you. 252 00:17:03,803 --> 00:17:05,168 I'm sure it was nothing. 253 00:17:05,404 --> 00:17:07,167 Nothing at all to be concerned about. 254 00:17:07,440 --> 00:17:09,840 Strike up a tune. Something zippy. 255 00:17:18,017 --> 00:17:19,712 Why in all the time zones in all the world 256 00:17:19,785 --> 00:17:21,309 do I have to land in one with you in it? 257 00:17:21,387 --> 00:17:23,355 Phineas Bogg, you idiot! Good to see you, too, Olivia. 258 00:17:23,422 --> 00:17:25,413 We've got to go back. Are you crazy? Come on! 259 00:17:25,491 --> 00:17:27,459 It's back there! So are they, come on. 260 00:17:28,894 --> 00:17:29,883 Right there! 261 00:17:36,769 --> 00:17:39,431 The Captain's on his way up. I want a damage report before he gets here. 262 00:17:40,706 --> 00:17:42,833 Forget it! The ship's going down! We've got to save the people. 263 00:17:42,908 --> 00:17:44,307 What's he doing here? Get him out! 264 00:17:44,377 --> 00:17:45,469 Jeffrey... No! 265 00:17:45,544 --> 00:17:47,569 You've got to get the lifeboats. You've got to hurry. 266 00:17:47,680 --> 00:17:48,704 Jeffrey, you're not helping. 267 00:17:48,781 --> 00:17:51,272 You can let him go. I'll take it from here. 268 00:17:51,517 --> 00:17:55,476 Jeffrey... Jeffrey, now you listen to me. 269 00:17:56,589 --> 00:17:59,786 Now, nothing that you say is going to make them listen. 270 00:18:01,127 --> 00:18:04,528 I don't know how, but you were right about the iceberg 271 00:18:04,797 --> 00:18:07,322 and you have certainly got my attention. 272 00:18:08,067 --> 00:18:10,228 Now, Jeffrey, if this boat's going down, 273 00:18:10,302 --> 00:18:13,100 there are two things we have got to do. 274 00:18:13,639 --> 00:18:16,574 We have got to calmly warn the passengers. 275 00:18:17,042 --> 00:18:19,738 And find your father. Right? 276 00:18:21,580 --> 00:18:23,445 (BAND PLAYING UPBEAT TUNE) 277 00:18:24,283 --> 00:18:26,114 Phineas, we've gotta go back and get it! 278 00:18:26,185 --> 00:18:27,777 Get what? The Mona Lisa! 279 00:18:27,853 --> 00:18:28,842 Who? 280 00:18:28,921 --> 00:18:31,446 Stop that man! Stop that woman! They robbed me! 281 00:18:31,524 --> 00:18:33,151 Stop that man! Stop that woman! 282 00:18:34,593 --> 00:18:36,151 (ALL MURMURING) 283 00:18:42,134 --> 00:18:43,123 (EXCLAIMS) 284 00:18:49,408 --> 00:18:51,501 I left Bogg in a big salon down here somewhere. 285 00:18:51,577 --> 00:18:54,011 We'll find him all right, honey. 286 00:18:55,114 --> 00:18:56,513 The Mona Lisa! 287 00:18:56,882 --> 00:18:58,179 She's down in Haggerty's room? Yes. 288 00:18:58,250 --> 00:19:00,150 That's what's wrong! We've got to go back! 289 00:19:00,219 --> 00:19:01,208 JEFFREY: Bogg! 290 00:19:01,654 --> 00:19:02,643 Jeff! 291 00:19:02,788 --> 00:19:04,551 The boat's going down! They wouldn't listen! 292 00:19:04,623 --> 00:19:06,420 Who's the kid? We're sinking, Phineas. 293 00:19:06,592 --> 00:19:07,786 There they are! 294 00:19:10,162 --> 00:19:12,960 Haggerty, what is this all about? 295 00:19:13,299 --> 00:19:16,462 Phineas! There you are! 296 00:19:17,269 --> 00:19:18,258 Hang on, kid. 297 00:19:22,708 --> 00:19:24,198 What in blue blazes? 298 00:19:25,444 --> 00:19:27,969 What is going on here? 299 00:19:47,299 --> 00:19:50,496 Oh, no! Stop, thief! 300 00:19:50,569 --> 00:19:51,695 Stop! Stop! 301 00:19:51,770 --> 00:19:53,203 You must get back in your cage. 302 00:19:54,006 --> 00:19:56,406 Stop! Don't run! 303 00:19:57,476 --> 00:20:00,343 You are sick. Please let me try to help you. 304 00:20:00,479 --> 00:20:01,468 (BARKING) 305 00:20:05,551 --> 00:20:08,247 Don't be afraid. I'm not going to hurt you. 306 00:20:08,320 --> 00:20:09,651 (PLUMMETING) 307 00:20:12,591 --> 00:20:13,580 (GROANS) 308 00:20:16,896 --> 00:20:18,193 Sorry if we scared you, it's just that we... 309 00:20:18,264 --> 00:20:20,391 (DOG GROWLING) Uh-oh. 310 00:20:20,499 --> 00:20:21,796 Watch it, kid. 311 00:20:21,934 --> 00:20:25,927 What in the name of... What is going on here? 312 00:20:26,272 --> 00:20:27,261 (BEEPING) 313 00:20:27,339 --> 00:20:29,705 1884, France. We got a red light. 314 00:20:29,875 --> 00:20:32,309 Beware, the dog is mad. 315 00:20:32,478 --> 00:20:33,877 Well, that must be what's wrong. 316 00:20:33,946 --> 00:20:35,436 Why don't we catch the dog and get out of here? 317 00:20:35,514 --> 00:20:37,982 Wait a minute, you heard what he said. That's a mad dog. 318 00:20:38,150 --> 00:20:41,119 That's right, I forgot. You've always been afraid of dogs. 319 00:20:41,320 --> 00:20:43,788 I'm not afraid of dogs. Bogg. 320 00:20:43,856 --> 00:20:47,053 I'm just cautious. Very cautious. 321 00:20:47,126 --> 00:20:48,718 There's no need to apologize, Phineas. 322 00:20:48,794 --> 00:20:52,457 You just stay out of the way and I will take care of this. 323 00:20:52,531 --> 00:20:56,695 Please, get out of here. This dog is very dangerous. He has rabies. 324 00:20:57,069 --> 00:20:58,229 I can help you get him. 325 00:20:58,337 --> 00:21:01,704 No, it is too dangerous. If he bites you, you will have the disease. 326 00:21:02,575 --> 00:21:04,509 What is the disturbance? Careful. The dog. 327 00:21:04,577 --> 00:21:06,374 OLIVIA: Come on, boy. Nobody's going to hurt you. 328 00:21:06,445 --> 00:21:08,276 We need a net. Yeah, but we don't have one. 329 00:21:08,347 --> 00:21:09,439 Don't corner him. 330 00:21:09,515 --> 00:21:10,812 Phineas, you're the wrong person 331 00:21:10,883 --> 00:21:12,680 to be giving me advice about dogs. 332 00:21:13,452 --> 00:21:15,784 Easy, fellow. Easy, boy. Down! Down! 333 00:21:15,854 --> 00:21:17,879 Olivia, don't! Olivia, stop it! 334 00:21:18,023 --> 00:21:19,354 Here boy! Leave him alone! 335 00:21:19,425 --> 00:21:24,328 Please, you do not understand how dangerous he is. You will only aggravate him. 336 00:21:24,396 --> 00:21:26,159 Olivia, listen to him! 337 00:21:26,832 --> 00:21:28,891 Olivia, I told you not to corner him. 338 00:21:29,335 --> 00:21:30,324 Down. Olivia, no! 339 00:21:32,271 --> 00:21:33,260 Look out, kid! 340 00:21:37,476 --> 00:21:39,239 Quickly, put him in the bag. I'll take that. 341 00:21:39,311 --> 00:21:42,838 You and the dog have already caused lots of trouble. 342 00:21:44,116 --> 00:21:47,051 This time, I am going to call the doctor. 343 00:21:47,119 --> 00:21:48,347 The real doctor. 344 00:21:48,487 --> 00:21:50,216 Listen, time is of the essence! 345 00:21:50,289 --> 00:21:52,120 We must treat the boy immediately. 346 00:21:52,891 --> 00:21:54,256 I'll be right here. 347 00:21:57,329 --> 00:21:59,695 No, don't leave me! Be quiet. 348 00:22:02,868 --> 00:22:04,995 Bogg, I want you to take me back. 349 00:22:05,471 --> 00:22:07,803 What about Jeffrey? Well, you can come right back. 350 00:22:07,906 --> 00:22:10,306 Besides, I don't need you now, any more than I did on the ship. 351 00:22:10,442 --> 00:22:12,706 Bogg, you had no right to interfere with my assignment! 352 00:22:12,778 --> 00:22:14,439 Now I want you to take me back, right now! 353 00:22:14,513 --> 00:22:16,003 Interfere with your assignment? 354 00:22:16,382 --> 00:22:17,679 Bogg, who is she? 355 00:22:18,584 --> 00:22:20,984 The most stubborn, headstrong, egotistical... Dunn, Olivia. 356 00:22:21,186 --> 00:22:22,881 Voyager, class of '97. 357 00:22:22,988 --> 00:22:24,080 A voyager? 358 00:22:24,256 --> 00:22:26,053 How come you never told me about her, Bogg? 359 00:22:26,125 --> 00:22:28,457 I've been trying to forget I ever knew her. 360 00:22:28,527 --> 00:22:30,791 Since when do you want to forget a pretty blonde? 361 00:22:30,863 --> 00:22:33,354 Since I was voted Voyager Most Likely to Succeed. 362 00:22:33,799 --> 00:22:35,892 I must get more antiseptic. 363 00:22:36,101 --> 00:22:38,626 Now, you are not to move, understand? 364 00:22:40,272 --> 00:22:42,502 Well, you weren't living up to your title back there. 365 00:22:42,608 --> 00:22:44,371 Just what were you doing on the Titanic, anyway? 366 00:22:44,443 --> 00:22:47,503 I was doing my job. Trying to rescue the Mona Lisa: 367 00:22:47,579 --> 00:22:48,603 Who's she? 368 00:22:48,847 --> 00:22:51,748 The Mona Lisa by Leonardo da Vinci. 369 00:22:51,817 --> 00:22:54,012 It's the most famous painting in the world. 370 00:22:54,420 --> 00:22:55,409 Oh. 371 00:22:55,621 --> 00:22:56,883 Did that go down on the Titanic? 372 00:22:57,856 --> 00:22:59,847 It's supposed to be in the Louvre in France. 373 00:22:59,925 --> 00:23:01,415 Only, I think it was stolen once. 374 00:23:01,493 --> 00:23:04,656 By Vincenzo Perugia, an Italian who used to work at the Louvre. 375 00:23:04,863 --> 00:23:07,627 He felt that this piece ought to be back in Italy where it was painted. 376 00:23:07,700 --> 00:23:10,191 So he stole it and hid it in his basement 377 00:23:10,302 --> 00:23:11,894 where he felt it belonged until things calmed down. 378 00:23:11,970 --> 00:23:13,301 What does that have to do with the Titanic? 379 00:23:13,372 --> 00:23:15,602 Because those two gents you met on the ship 380 00:23:15,674 --> 00:23:18,643 stole it from Vincenzo. And smuggled it on the Titanic? 381 00:23:18,744 --> 00:23:21,372 Yeah, but I got to the dock too late to stop them. 382 00:23:21,447 --> 00:23:23,108 So you stow away onboard ship. 383 00:23:23,649 --> 00:23:25,207 Well, I had to finish my assignment. 384 00:23:25,384 --> 00:23:28,319 And I was doing just fine until you showed up. 385 00:23:29,588 --> 00:23:31,715 I knew you resented me, but to sabotage my mission... 386 00:23:31,790 --> 00:23:32,779 Sabotage your mission? 387 00:23:32,858 --> 00:23:34,621 You weren't doing so hot when I got there, you know. 388 00:23:34,693 --> 00:23:36,388 It was a temporary setback! 389 00:23:36,462 --> 00:23:39,226 Being thrown overboard with your hands tied would not have been temporary. 390 00:23:39,298 --> 00:23:41,493 I had a plan. They had your Omni. 391 00:23:41,567 --> 00:23:42,556 (EXCLAIMS) 392 00:23:45,571 --> 00:23:48,438 Jeffrey, it doesn't look too serious. You'll be okay. 393 00:23:50,642 --> 00:23:52,439 The skin is broken. 394 00:23:54,146 --> 00:23:56,011 The dog had rabies, didn't it? 395 00:23:57,049 --> 00:23:58,038 Yes. 396 00:24:00,786 --> 00:24:03,846 In here, Doctor! There! There's the boy. He was bitten. 397 00:24:10,896 --> 00:24:13,797 So, this is your doing, Pasteur. 398 00:24:15,334 --> 00:24:17,302 You may be a hero in Paris 399 00:24:17,402 --> 00:24:19,199 where the safety of their wines and milk 400 00:24:19,271 --> 00:24:21,569 is more important than the safety of their children, 401 00:24:21,640 --> 00:24:22,629 but not here. 402 00:24:22,808 --> 00:24:26,608 Take him carefully. We'll go to my office. 403 00:24:27,312 --> 00:24:29,143 You can't let him take Jeffrey. 404 00:24:29,281 --> 00:24:30,373 He's a doctor. 405 00:24:30,482 --> 00:24:32,450 Bogg, if you'd paid attention in class, 406 00:24:32,518 --> 00:24:35,248 you'd know that this is Dr. Louis Pasteur. 407 00:24:35,354 --> 00:24:37,447 He discovered the cure for rabies. 408 00:24:38,857 --> 00:24:41,382 Wait... Wait a minute. 409 00:24:41,460 --> 00:24:43,553 No, let him take the boy. 410 00:24:44,296 --> 00:24:47,060 He will get plenty of rest at Dr. Bernard's. 411 00:24:47,599 --> 00:24:49,396 But I don't want to go. 412 00:24:53,138 --> 00:24:54,799 Go ahead, don't worry. 413 00:24:55,574 --> 00:24:57,439 I'll take care of it, I promise. 414 00:24:57,876 --> 00:24:58,865 I promise. 415 00:25:06,718 --> 00:25:09,312 Dr. Pasteur, you do have a serum? 416 00:25:12,257 --> 00:25:15,624 Yes, I have been working on a treatment for rabies. 417 00:25:16,795 --> 00:25:18,524 Then your serum does work? 418 00:25:20,232 --> 00:25:23,599 I have had some success with the animals. 419 00:25:24,469 --> 00:25:27,961 But the last animal did not respond to the injections. 420 00:25:28,373 --> 00:25:32,673 Perhaps it would be unwise to try it on the boy. 421 00:25:33,779 --> 00:25:35,906 Dr. Bernard may be right. 422 00:25:38,250 --> 00:25:40,445 I am only a chemist. 423 00:25:40,619 --> 00:25:46,387 No, to try it on a child would be too great a risk. 424 00:25:47,292 --> 00:25:48,486 Look, wait a minute... Can't we... 425 00:25:48,560 --> 00:25:51,893 Can't we Omni forward a few years, get the serum and come right back? 426 00:25:52,164 --> 00:25:54,689 Olivia, if Pasteur doesn't have the confidence to perfect that serum, 427 00:25:54,766 --> 00:25:57,667 a cure for rabies isn't going to happen at all. 428 00:25:57,736 --> 00:25:59,761 We have a red light here and now. 429 00:25:59,838 --> 00:26:01,635 Doctor Pasteur, you've got to try that serum on Jeffrey. 430 00:26:01,707 --> 00:26:03,470 It'll work, I know it. 431 00:26:03,542 --> 00:26:06,067 Besides, it's his only chance. 432 00:26:12,584 --> 00:26:13,573 Perhaps. 433 00:26:16,188 --> 00:26:17,450 I have it here. 434 00:26:19,091 --> 00:26:20,922 Come on, let's go get Jeffrey. Not so fast, Olivia. 435 00:26:20,993 --> 00:26:22,255 Don't make me pull rank on you. 436 00:26:22,327 --> 00:26:23,692 We're both voyagers. 437 00:26:23,762 --> 00:26:24,956 Oh, no! 438 00:26:38,644 --> 00:26:40,612 PASTEUR: Perhaps this is all for the best. 439 00:26:40,679 --> 00:26:41,668 What? 440 00:26:41,747 --> 00:26:46,241 My work on this rabies serum has been cursed 441 00:26:46,318 --> 00:26:48,183 with one misadventure after another. 442 00:26:48,287 --> 00:26:50,448 I cannot go on. You have to. 443 00:26:50,522 --> 00:26:52,888 I must abandon this research 444 00:26:52,958 --> 00:26:56,189 before I become the laughingstock of all Paris. 445 00:26:56,261 --> 00:26:57,990 I could not live with that. 446 00:26:58,063 --> 00:27:00,657 If Jeffrey dies because you were afraid to risk your reputation, 447 00:27:00,732 --> 00:27:02,199 how will you live with that? 448 00:27:05,771 --> 00:27:07,329 You are right. 449 00:27:07,739 --> 00:27:11,766 I'm afraid that all my success has made me a coward. 450 00:27:11,910 --> 00:27:13,844 Then you'll test the serum on Jeffrey? 451 00:27:13,979 --> 00:27:15,742 Yes, if I could. 452 00:27:16,615 --> 00:27:18,606 Well, can't you just make more vaccine? 453 00:27:18,684 --> 00:27:23,212 It would take a month to get the equipment from the laboratory in Paris. 454 00:27:23,322 --> 00:27:25,381 Well, then we'll just get it back together and quick. 455 00:27:25,457 --> 00:27:27,186 What do you need? 456 00:27:27,259 --> 00:27:29,454 Flasks, a burner... 457 00:27:29,528 --> 00:27:33,055 It took half a year to get that burner from England. 458 00:27:33,131 --> 00:27:35,031 Jeffrey doesn't have six months. 459 00:27:35,100 --> 00:27:38,297 Look, the stuff won't be state of the art, but we'll make do. 460 00:27:38,737 --> 00:27:39,726 Stuff? 461 00:27:39,938 --> 00:27:41,235 Where do you think you're going? 462 00:27:41,306 --> 00:27:44,241 And you always prided yourself on being able to think on your feet. 463 00:27:44,309 --> 00:27:46,038 I'm going on a scavenger hunt. 464 00:27:51,650 --> 00:27:55,484 The only thing that might save me is Dr. Pasteur's vaccine. 465 00:27:55,554 --> 00:27:57,715 Pasteur is not a doctor. 466 00:27:57,789 --> 00:28:00,519 Not like you, but he's a great chemist. 467 00:28:01,026 --> 00:28:04,723 His theories are nothing but hypothetical mumbo jumbo. 468 00:28:05,163 --> 00:28:07,859 His theories are going to change medicine someday. 469 00:28:08,400 --> 00:28:10,334 It took generations for doctors to gain 470 00:28:10,402 --> 00:28:13,166 the respect and trust of their patients. 471 00:28:13,672 --> 00:28:16,539 And now Pasteur comes up with this hocus-pocus 472 00:28:16,608 --> 00:28:18,872 of injecting his people with rabies. 473 00:28:18,944 --> 00:28:20,172 (EXCLAIMS) 474 00:28:20,412 --> 00:28:22,744 But it's the only thing that might work. 475 00:28:23,115 --> 00:28:27,518 No, I can't allow him to give you this injection of vaccine 476 00:28:27,886 --> 00:28:32,186 anymore than I would watch you swallow a whole bottle of poison. 477 00:28:35,694 --> 00:28:36,854 Sorry it took so long. 478 00:28:36,928 --> 00:28:37,917 Well, what do you have? 479 00:28:38,630 --> 00:28:40,564 Jars, dishes, and a cup. 480 00:28:40,632 --> 00:28:42,122 And these will work as flasks, won't they? 481 00:28:42,200 --> 00:28:45,328 That's okay. Louis says we got plenty right here. 482 00:28:45,837 --> 00:28:46,826 Swell. 483 00:28:47,372 --> 00:28:50,102 Yes, Mr. Bogg found some empty wine bottles 484 00:28:50,175 --> 00:28:53,008 and had the wonderful sense to break off the tops. 485 00:28:54,112 --> 00:28:55,443 Simple, but functional. 486 00:28:55,847 --> 00:28:59,146 Also, we managed to assemble another burner. 487 00:29:04,356 --> 00:29:05,846 We've been very busy. 488 00:29:05,924 --> 00:29:07,448 I can see that. 489 00:29:09,161 --> 00:29:12,460 Let's get on with mixing up another batch of this vaccine. 490 00:29:12,531 --> 00:29:14,726 Hey, wait a minute. You got to sterilize those things. 491 00:29:14,800 --> 00:29:17,394 They're perfectly clean. I washed them with my own two hands. 492 00:29:17,469 --> 00:29:18,629 In boiling water? 493 00:29:20,072 --> 00:29:22,905 How am I supposed to stick my hands in boiling water? 494 00:29:23,008 --> 00:29:26,910 Yes, boiling water will kill all the microorganisms. 495 00:29:29,247 --> 00:29:31,875 A very bright young lady, indeed. 496 00:29:38,990 --> 00:29:41,515 BERNARD: There, now, get some rest. 497 00:29:41,960 --> 00:29:44,451 No. No, please, Dr. Bernard. 498 00:29:44,796 --> 00:29:45,820 You're a good doctor, 499 00:29:45,897 --> 00:29:48,889 but there are just some things you don't understand yet. 500 00:29:48,967 --> 00:29:50,730 Now save your strength. 501 00:29:51,436 --> 00:29:53,904 You're going to need all of it later, son. 502 00:29:58,977 --> 00:30:01,969 No! No, no... 503 00:30:02,781 --> 00:30:04,874 I'm not going to sit here and die. 504 00:30:04,983 --> 00:30:07,816 I want to go back to Dr. Pasteur's lab. 505 00:30:07,919 --> 00:30:09,978 I want to go back to Bogg. 506 00:30:11,256 --> 00:30:13,816 No, back in the bed. 507 00:30:14,025 --> 00:30:15,014 Bogg. 508 00:30:15,160 --> 00:30:16,525 Let's get some rest. 509 00:30:17,229 --> 00:30:19,390 Sleep. There now. 510 00:30:19,764 --> 00:30:21,129 You go to sleep. 511 00:30:21,366 --> 00:30:22,355 Bogg. 512 00:30:22,667 --> 00:30:25,033 Sleep. Sleep now. Bogg. 513 00:30:29,941 --> 00:30:31,738 How much longer is this going to take? 514 00:30:31,810 --> 00:30:33,778 This process cannot be rushed. 515 00:30:33,845 --> 00:30:35,369 Yeah, we want it right. 516 00:30:35,447 --> 00:30:37,312 Getting the vaccine right isn't going to help anybody 517 00:30:37,382 --> 00:30:38,872 if we don't get to Jeffrey pretty quick. 518 00:30:38,950 --> 00:30:41,145 You don't have to remind me how much is riding on this. 519 00:30:41,219 --> 00:30:43,449 Well, you seem to have forgotten about the Titanic easily enough. 520 00:30:43,522 --> 00:30:44,921 I haven't forgotten anything! 521 00:30:44,990 --> 00:30:46,457 We have got to get back there, Bogg! 522 00:30:46,525 --> 00:30:48,356 There's nothing we can do till the vaccine's ready. 523 00:30:48,426 --> 00:30:51,327 Why can't we get Jeffrey and bring him here? No. 524 00:30:51,396 --> 00:30:54,092 We're going to bring the vaccine to him. But we're wasting time. 525 00:30:54,199 --> 00:30:56,167 We've got a lot better chance of getting in with a vial 526 00:30:56,234 --> 00:30:57,223 than we do of sneaking Jeffrey out. 527 00:30:57,302 --> 00:30:59,133 What are you so afraid of? I'm not afraid of anything. 528 00:30:59,204 --> 00:31:01,934 It's just a lot better if we wait and go in there together with Dr. Pasteur. 529 00:31:02,007 --> 00:31:03,998 Yeah, no one will notice the parade passing through. 530 00:31:04,910 --> 00:31:06,207 Please, 531 00:31:06,278 --> 00:31:09,679 I cannot concentrate with all this bickering. 532 00:31:19,291 --> 00:31:20,280 Sorry. 533 00:31:21,226 --> 00:31:24,320 We're all very concerned about Jeffrey. 534 00:31:25,430 --> 00:31:26,419 Yeah. 535 00:31:27,299 --> 00:31:30,598 Are you not going after your young lady? 536 00:31:30,669 --> 00:31:32,637 She's not my young lady. 537 00:31:32,704 --> 00:31:34,763 You fight as if she were. 538 00:31:37,042 --> 00:31:38,509 (BELL TOLLING) 539 00:31:38,677 --> 00:31:42,670 Jeffrey? Jeffrey? Jeffrey. 540 00:31:43,348 --> 00:31:46,215 Bogg. Take me to Bogg. 541 00:31:46,284 --> 00:31:49,344 Oh, Jeffrey, I'm going to take you to him right now. 542 00:31:59,531 --> 00:32:01,123 What are you doing here? 543 00:32:08,873 --> 00:32:10,431 It is ready. 544 00:32:10,909 --> 00:32:13,104 Great. Olivia... 545 00:32:14,346 --> 00:32:16,337 Olivia! Where is the young lady? 546 00:32:16,414 --> 00:32:18,075 She must help us to get to the boy. 547 00:32:18,149 --> 00:32:20,811 I have a lousy hunch she's already on her way. Come on. 548 00:32:22,754 --> 00:32:23,743 Take her away. 549 00:32:24,189 --> 00:32:26,987 I don't want Pasteur or the man disturbing this child. 550 00:32:27,092 --> 00:32:30,323 My men are on guard. No one will get past them. 551 00:32:33,031 --> 00:32:34,020 Bogg. 552 00:32:38,603 --> 00:32:40,537 Well, I guess we were right. 553 00:32:40,605 --> 00:32:43,631 Once you arrived, we knew you two would not be far behind. 554 00:32:43,975 --> 00:32:47,672 Now you'll be spending a few nights in our jail. 555 00:32:47,746 --> 00:32:48,838 Good job. 556 00:32:48,913 --> 00:32:52,713 You and your stupid heroics might just have cost Jeffrey his life. 557 00:32:52,784 --> 00:32:54,684 We must get the serum to the boy. 558 00:32:57,155 --> 00:32:58,486 You ever play football? 559 00:32:59,791 --> 00:33:00,780 Football? 560 00:33:01,326 --> 00:33:03,294 Forget it. Just follow my lead. 561 00:33:04,362 --> 00:33:05,351 Listen... 562 00:33:16,408 --> 00:33:18,706 Pasteur, I am the boy's physician, 563 00:33:18,777 --> 00:33:20,005 I will not let you do this. 564 00:33:20,078 --> 00:33:22,706 Sorry, Doc, but I think we need a second opinion. Go ahead. 565 00:33:22,781 --> 00:33:28,117 Don't be a fool, Pasteur. If the boy dies, you will be disgraced, ruined! 566 00:33:32,791 --> 00:33:37,194 Dr. Bernard, I shall have them all arrested. 567 00:33:51,076 --> 00:33:53,067 Do with me what you will. 568 00:33:53,144 --> 00:33:55,169 My work is done now. 569 00:33:55,246 --> 00:33:58,943 Let us wait and see. 570 00:34:14,632 --> 00:34:16,031 You sure you're strong enough to leave? 571 00:34:16,101 --> 00:34:17,932 Yeah, I feel great. Honest. 572 00:34:18,002 --> 00:34:18,991 All right. 573 00:34:20,138 --> 00:34:22,163 Thanks for saving Jeffrey's life. Yeah. 574 00:34:22,707 --> 00:34:24,038 I thank you. 575 00:34:24,476 --> 00:34:28,469 Without your help, the vaccine might not have had its test. 576 00:34:28,646 --> 00:34:29,874 Thank God it did. 577 00:34:31,549 --> 00:34:33,847 It seems that I was the fool. 578 00:34:33,918 --> 00:34:35,647 I, too, had my doubts. 579 00:34:36,554 --> 00:34:39,819 Only this man had faith in the serum. 580 00:34:39,991 --> 00:34:42,323 My faith was in you, Dr. Pasteur. 581 00:34:44,562 --> 00:34:46,894 We must rebuild your laboratory. 582 00:34:47,399 --> 00:34:49,299 Only bigger and better. 583 00:34:50,402 --> 00:34:53,098 Please, Dr. Pasteur, 584 00:34:53,671 --> 00:34:55,571 let me help you with your work. 585 00:34:55,673 --> 00:34:59,666 Yes, yes, that would be fine. 586 00:35:01,846 --> 00:35:02,835 (DINGS) 587 00:35:03,481 --> 00:35:05,108 We got a green light. Great. 588 00:35:05,316 --> 00:35:07,045 Now can we get back to the Titanic? 589 00:35:07,118 --> 00:35:08,107 Yep. 590 00:35:09,053 --> 00:35:10,350 Where's Olivia? 591 00:35:10,422 --> 00:35:11,821 She's out there somewhere. 592 00:35:12,724 --> 00:35:14,624 What are you doing sitting out here? 593 00:35:17,128 --> 00:35:18,595 I didn't... 594 00:35:18,830 --> 00:35:21,264 I didn't have the guts to face you guys. 595 00:35:21,332 --> 00:35:23,061 It's a green light. OLIVIA: Yeah. 596 00:35:23,868 --> 00:35:25,130 No thanks to me. 597 00:35:26,271 --> 00:35:28,239 I'm really sorry, Jeffrey. 598 00:35:28,540 --> 00:35:29,837 I'm okay. 599 00:35:33,011 --> 00:35:34,945 Yeah, the kid's in one piece. 600 00:35:35,413 --> 00:35:37,813 Next job, rescue the Mona Lisa off the Titanic: 601 00:35:37,882 --> 00:35:40,373 Yeah, and get your Omni and Guidebook back. 602 00:35:40,452 --> 00:35:42,511 Yeah, well, let's get on with it. 603 00:35:42,587 --> 00:35:45,920 The sooner we get it done, the sooner I can quit. 604 00:35:46,791 --> 00:35:47,951 You can't quit. 605 00:35:48,726 --> 00:35:51,354 First I louse up the Mona Lisa rescue, 606 00:35:51,796 --> 00:35:54,822 and then I nearly kill Jeffrey by letting that dog get past me. 607 00:35:54,899 --> 00:35:56,196 It wasn't your fault. 608 00:35:57,135 --> 00:36:00,434 You said it, Bogg. Me and my stupid heroics. 609 00:36:00,538 --> 00:36:03,029 I am one lousy voyager. 610 00:36:05,076 --> 00:36:06,304 I didn't mean... 611 00:36:06,377 --> 00:36:07,742 No, you were right. 612 00:36:07,812 --> 00:36:09,939 I'm not worthy to carry that Omni. 613 00:36:10,682 --> 00:36:11,842 When this is over, 614 00:36:11,916 --> 00:36:14,976 I'm going to walk into Voyager Headquarters and resign. 615 00:36:16,921 --> 00:36:18,081 You win, Phineas. 616 00:36:19,691 --> 00:36:20,680 You win. 617 00:36:22,293 --> 00:36:24,887 Come on. Let's get out of here. 618 00:36:32,670 --> 00:36:33,659 (BAND PLAYING MOURNFUL) 619 00:37:07,539 --> 00:37:09,268 Come on, let's find the Mona Lisa: 620 00:37:09,440 --> 00:37:10,429 Captain Smith. 621 00:37:12,410 --> 00:37:14,435 If only I had listened. 622 00:37:19,884 --> 00:37:20,873 (GUN FIRING) 623 00:37:20,952 --> 00:37:22,112 (PEOPLE SCREAMING) 624 00:37:22,220 --> 00:37:24,313 Everybody stand back! Can't allow any men on this lifeboat. 625 00:37:24,422 --> 00:37:25,719 Women and children only! 626 00:37:25,790 --> 00:37:26,984 Save your breath, Murdoch! 627 00:37:27,058 --> 00:37:28,047 The Mona Lisa! 628 00:37:28,126 --> 00:37:30,026 HAGGERTY: I'm not in the mood for this chivalry nonsense. 629 00:37:47,345 --> 00:37:48,334 Come on. 630 00:37:48,913 --> 00:37:49,902 Come on! 631 00:37:59,057 --> 00:38:00,615 Come on, we got to help. 632 00:38:06,731 --> 00:38:08,528 BOGG: Hey, Haggerty! 633 00:38:08,633 --> 00:38:09,930 Haggerty, stop! 634 00:38:10,201 --> 00:38:11,293 JEFFREY: Bogg! He's getting away! 635 00:38:12,904 --> 00:38:14,428 Start up there and work your way forward. 636 00:38:14,505 --> 00:38:15,563 I'll try to flush him toward you. 637 00:38:15,640 --> 00:38:17,403 I'd mess it up, Bogg. I'd only slow you down. 638 00:38:17,475 --> 00:38:20,706 Olivia, all you have to... Just go without me. Please. 639 00:38:25,717 --> 00:38:27,344 I'll meet you and Jeff at the Louvre tomorrow. 640 00:38:27,418 --> 00:38:28,442 I'm going with you. 641 00:38:28,519 --> 00:38:31,147 Forget it. You're staying here with her. But how will you get there? 642 00:38:31,222 --> 00:38:32,450 Haggerty's got your Omni. 643 00:38:32,590 --> 00:38:34,888 JEFFREY: Bogg! See you in Paris, kid! 644 00:38:34,959 --> 00:38:37,086 We can't just leave him here! The boat's going down! 645 00:38:37,161 --> 00:38:38,150 Jeffrey... 646 00:38:39,230 --> 00:38:41,425 What kind of voyager are you? 647 00:38:41,566 --> 00:38:44,262 I just can't. Well, I can. 648 00:38:44,969 --> 00:38:45,958 Jeffrey! 649 00:38:49,107 --> 00:38:50,768 SEAMAN: Keep moving, please. Just keep moving. 650 00:38:50,842 --> 00:38:52,503 Right down the steps and to your right. 651 00:38:52,877 --> 00:38:54,640 Follow the seaman. Right, straight down. 652 00:38:54,712 --> 00:38:56,270 No pushing. There's plenty of room. 653 00:38:56,347 --> 00:38:58,611 Ho, ho, ho! Where are you going? No, I can't! 654 00:38:59,517 --> 00:39:01,917 Mrs. Brown! Isn't this boy with you? 655 00:39:03,621 --> 00:39:06,818 Jeffrey! Jeffrey! Oh, thank God. 656 00:39:07,358 --> 00:39:09,121 Bring him down here, sailor, please. 657 00:39:09,460 --> 00:39:11,860 No, I can't. Just be glad you're not a man, son. 658 00:39:11,929 --> 00:39:14,227 No! No! Let me go! 659 00:39:16,734 --> 00:39:18,827 (SINGING NEARER, MY GOd, TO THEE) 660 00:39:37,088 --> 00:39:38,612 Excuse me, ma'am. 661 00:39:39,424 --> 00:39:40,413 Ismay! 662 00:39:40,758 --> 00:39:43,158 The dress codes of the Titanic are unimpeachable, huh? 663 00:39:44,395 --> 00:39:46,260 This hat isn't you at all. 664 00:39:53,604 --> 00:39:55,265 Let me go! No! 665 00:39:55,339 --> 00:39:57,364 Come on, Jeffrey, there's nothing you can do back there, Jeffrey. 666 00:39:57,442 --> 00:39:58,431 Let me go! 667 00:40:00,678 --> 00:40:03,806 No! Bogg's back there. I've got to go back and help him. 668 00:40:03,881 --> 00:40:07,749 Jeffrey, there is nothing you can do back there, honey. 669 00:40:09,153 --> 00:40:11,280 Come on, ma'am, hurry into the boat. 670 00:40:12,490 --> 00:40:15,425 Give this to the boy. It belonged to his father. 671 00:40:19,397 --> 00:40:21,092 There's room for just one more. 672 00:40:21,165 --> 00:40:22,154 Just one more. 673 00:40:29,407 --> 00:40:30,396 Lower away. 674 00:40:35,813 --> 00:40:36,802 Bogg! 675 00:40:36,914 --> 00:40:38,905 No! No! Bogg! 676 00:40:38,983 --> 00:40:40,848 I got to get back to Bogg. 677 00:40:41,018 --> 00:40:42,007 No! 678 00:40:43,121 --> 00:40:44,110 Bogg! 679 00:40:52,396 --> 00:40:55,092 (SINGING NEARER, MY GOd, TO THEE) 680 00:40:59,771 --> 00:41:01,568 (PANTING) 681 00:41:14,285 --> 00:41:17,686 Over to the left. There's one. There! 682 00:41:18,156 --> 00:41:19,180 Hand him your oar. 683 00:41:19,257 --> 00:41:21,817 You can't put anyone else in this boat, it'll sink. 684 00:41:29,700 --> 00:41:30,689 Ismay! 685 00:41:31,202 --> 00:41:33,500 Hand him your oar, or you're going to trade places. 686 00:41:43,848 --> 00:41:45,213 Pull up there, Jeffrey. 687 00:42:33,965 --> 00:42:36,559 Where's the device? Where is it? 688 00:42:36,634 --> 00:42:39,228 In my right vest pocket. 689 00:42:56,854 --> 00:42:57,843 (SCREAMS) 690 00:43:07,398 --> 00:43:08,956 What the heck do you think you're doing? 691 00:43:09,033 --> 00:43:11,228 I had him right where I wanted him. Oh, yeah. 692 00:43:11,335 --> 00:43:13,200 Yeah, but you had to fly in and play hero again. 693 00:43:13,271 --> 00:43:14,568 Why, you ingrate. If it weren't for me... 694 00:43:14,672 --> 00:43:16,333 If it weren't for you, I'd have everything under control. 695 00:43:16,407 --> 00:43:17,806 Oh, yeah? Yeah! 696 00:43:24,682 --> 00:43:25,671 Welcome back. 697 00:43:26,050 --> 00:43:27,039 Thanks. 698 00:43:27,251 --> 00:43:29,185 Now, where's the painting? 699 00:43:29,320 --> 00:43:30,309 Over there. 700 00:43:31,555 --> 00:43:33,045 Did Haggerty have the Omni? 701 00:43:33,124 --> 00:43:34,386 No, it's down there. 702 00:43:39,263 --> 00:43:40,252 Come on! 703 00:43:51,375 --> 00:43:54,367 Son, in all the excitement I almost forgot. 704 00:43:54,612 --> 00:43:58,013 A woman gave me this. Said it was your father's. 705 00:44:00,785 --> 00:44:01,774 Thanks. 706 00:44:04,322 --> 00:44:05,448 (BEEPING) 707 00:44:06,857 --> 00:44:08,154 Come on, Bogg. 708 00:44:13,431 --> 00:44:16,127 It's down there. Bogg, you can't do that! 709 00:44:16,200 --> 00:44:17,758 Bogg, you can't. It's too hot! 710 00:44:17,835 --> 00:44:18,893 And the ocean's too cold. 711 00:44:27,244 --> 00:44:29,144 There's another man in the water over there. 712 00:44:29,213 --> 00:44:31,977 We can't put anyone else on this boat, it'll sink. 713 00:44:32,049 --> 00:44:33,914 This time the coward's right. 714 00:44:33,985 --> 00:44:35,919 The water is almost over the edge. 715 00:44:37,288 --> 00:44:38,277 Pick him up. 716 00:44:38,923 --> 00:44:40,618 But they said... Pick him up. 717 00:44:43,127 --> 00:44:45,118 Row over there to the right! 718 00:44:45,930 --> 00:44:47,557 You better be there, Bogg. 719 00:44:47,732 --> 00:44:49,700 You better be there. 720 00:44:55,406 --> 00:44:56,395 Jeffrey? 721 00:44:59,510 --> 00:45:00,499 Jeffrey! 722 00:45:07,651 --> 00:45:08,879 Give me your hand! 723 00:45:27,838 --> 00:45:30,033 Bogg, we're going under! 724 00:45:41,819 --> 00:45:43,218 I hope it still works. 725 00:45:57,802 --> 00:45:59,531 (MAN SHOUTING IN FRENCH) 726 00:46:00,237 --> 00:46:01,226 (BELL TOLLING) 727 00:46:12,650 --> 00:46:13,639 (SOBBING) 728 00:46:19,924 --> 00:46:20,948 (LAUGHING) Hey! 729 00:46:21,025 --> 00:46:22,253 Bonjour, kid. 730 00:46:22,993 --> 00:46:23,982 Bogg! Hey! 731 00:46:29,800 --> 00:46:32,268 I mean... I thought... I mean, I saw the ship go down... 732 00:46:32,336 --> 00:46:33,997 Yeah, believe me, it was close. It was close. 733 00:46:34,071 --> 00:46:35,766 Did you get the painting? We got the Mona Lisa, 734 00:46:35,840 --> 00:46:37,467 and she's safely in Vincenzo's basement. 735 00:46:37,541 --> 00:46:38,906 That's why we're a little late. 736 00:46:39,043 --> 00:46:40,476 Why didn't you put it back in the museum? 737 00:46:40,578 --> 00:46:44,605 Because the Mona Lisa stays in Vincenzo Perugia's basement 738 00:46:44,682 --> 00:46:45,671 for one more year. 739 00:46:45,749 --> 00:46:49,708 At which time he tries to sell it to Italy, is apprehended... 740 00:46:49,787 --> 00:46:52,278 And the painting's returned to the Louvre. 741 00:46:53,357 --> 00:46:54,483 You got it, kid. 742 00:46:54,558 --> 00:46:55,991 Boy, that Guidebook sure comes in handy. 743 00:46:56,060 --> 00:46:58,392 Yeah. And since Olivia's going to quit, 744 00:46:58,462 --> 00:47:00,692 she won't mind if we take hers. 745 00:47:00,764 --> 00:47:02,664 Who is quitting? 746 00:47:03,234 --> 00:47:05,202 Well, you said before you were going to quit and... 747 00:47:05,269 --> 00:47:07,931 And leave history in the hands of guys like you? 748 00:47:08,005 --> 00:47:10,064 What's the matter with guys like us? 749 00:47:15,613 --> 00:47:16,602 Nothing. 750 00:47:27,224 --> 00:47:28,418 (OLIVIA MOANING) 751 00:47:39,937 --> 00:47:41,234 Thanks, Phineas. 752 00:47:42,907 --> 00:47:43,896 See ya? 753 00:47:44,408 --> 00:47:45,397 Yeah. 754 00:47:46,243 --> 00:47:47,232 See ya. 755 00:47:55,019 --> 00:47:56,111 Some voyager. 756 00:47:56,220 --> 00:47:57,551 (SIGHS) Some lady. 757 00:48:00,024 --> 00:48:01,013 Come on. 758 00:48:22,713 --> 00:48:25,546 JEFFREY: : If you want to learn more about the Titanic or Louis Pasteur, 759 00:48:25,783 --> 00:48:27,751 take a voyage down to your public library: 760 00:48:27,818 --> 00:48:28,807 It's all in books! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.